Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,130 --> 00:00:28,130
FONTANE
EFFI BRIEST or
2
00:00:33,130 --> 00:00:40,378
Many people who are aware
of their own capabilities and needs,
3
00:00:40,505 --> 00:00:47,787
yet acquiesce to the prevailing system
in their thoughts and deeds,
4
00:00:47,922 --> 00:00:50,994
thereby confirm and reinforce it.
5
00:01:43,005 --> 00:01:51,005
A film by
Rainer Werner Fassbinder
6
00:02:00,088 --> 00:02:02,796
In front of the Briests'
manor in Hohen-Cremmen,
7
00:02:02,922 --> 00:02:06,495
the family seat since the time
of Elector Georg Wilhelm,
8
00:02:06,630 --> 00:02:10,123
the village street lay still,
bathed in the midday sun.
9
00:02:10,255 --> 00:02:13,623
On the park side,
a wing built on at right angles
10
00:02:13,755 --> 00:02:17,703
cast a broad shadow
on a white and green chequered path
11
00:02:17,838 --> 00:02:22,036
and on a large, round flower bed
with a sundial in the middle
12
00:02:22,172 --> 00:02:26,370
and Canna indica and rhubarb
around its edge.
13
00:02:28,922 --> 00:02:32,165
Effi, you should have become
an equestrian artiste.
14
00:02:32,297 --> 00:02:35,289
Always on the trapeze,
an aerial spirit!
15
00:02:35,422 --> 00:02:38,130
I do believe you would enjoy it.
16
00:02:38,255 --> 00:02:39,586
Perhaps, Mama.
17
00:02:40,172 --> 00:02:42,379
But then who would be to blame?
18
00:02:42,505 --> 00:02:44,997
Whom do I take after if not you?
19
00:02:45,130 --> 00:02:47,041
Or do you think Papa?
20
00:02:47,172 --> 00:02:49,163
You have to laugh yourself.
21
00:02:50,130 --> 00:02:52,918
Why don't you make
a lady out of me, then?
22
00:02:53,755 --> 00:02:56,622
- Would you like that?
- No.
23
00:02:57,380 --> 00:02:58,495
No.
24
00:02:58,963 --> 00:03:02,331
Don't be so boisterous, Effi!
Not so impetuous!
25
00:03:02,463 --> 00:03:04,875
It worries me
when I see you like this.
26
00:03:05,505 --> 00:03:08,623
A story of renunciation
is never amiss.
27
00:03:10,797 --> 00:03:13,380
Baron Innstetten was not even 20
28
00:03:13,505 --> 00:03:16,998
when he was garrisoned over there
with the Rathenow regiment
29
00:03:17,130 --> 00:03:19,997
and was on friendly terms
with the local landowners.
30
00:03:20,130 --> 00:03:23,919
He especially liked to visit
my grandfather's estate in Schwantikow,
31
00:03:24,505 --> 00:03:28,499
not because of grandfather,
of course.
32
00:03:29,088 --> 00:03:31,125
When Mama talks about it,
33
00:03:31,255 --> 00:03:36,876
it's obvious for whom he came
and I think the feeling was mutual.
34
00:03:37,005 --> 00:03:38,666
What happened then?
35
00:03:40,463 --> 00:03:44,377
Everything took its natural course,
as it always does.
36
00:03:44,505 --> 00:03:46,496
He was still so very young.
37
00:03:47,213 --> 00:03:49,250
Then father came along.
38
00:03:49,380 --> 00:03:53,169
He was already in the council of nobles
and owned Hohen-Cremmen,
39
00:03:53,297 --> 00:03:55,709
and she accepted him
without more ado
40
00:03:55,838 --> 00:03:58,079
and became Frau Von Briest.
41
00:03:58,213 --> 00:04:00,250
And what became of Innstetten?
42
00:04:00,380 --> 00:04:03,372
He didn't kill himself
or he wouldn't be coming today.
43
00:04:03,505 --> 00:04:07,499
He resigned his commission
and began to study law.
44
00:04:16,588 --> 00:04:20,627
But Frau Von Briest, who could also be
unconventional herself,
45
00:04:20,755 --> 00:04:23,292
detained Effi
as she was hurrying off.
46
00:04:23,422 --> 00:04:25,959
She looked at
the charming young creature,
47
00:04:26,088 --> 00:04:29,877
who was still flushed from playing
and in the bloom of youth.
48
00:04:30,005 --> 00:04:34,920
And she confided to her,
"I think you had best stay as you are.
49
00:04:35,047 --> 00:04:38,335
"Yes, stay as you are.
You look very comely,
50
00:04:38,463 --> 00:04:43,253
"so innocent and unprepared,
not at all primped up.
51
00:04:43,380 --> 00:04:45,542
"And that's the main thing right now.
52
00:04:45,672 --> 00:04:49,916
"I have something to tell you, Effi..."
She took her daughter by both hands.
53
00:04:50,047 --> 00:04:51,663
"I must tell you..."
54
00:04:51,797 --> 00:04:55,210
"What's the matter, Mama?
You frighten me."
55
00:04:55,338 --> 00:04:56,999
"I have to tell you, Effi,
56
00:04:57,130 --> 00:05:00,373
"that Baron Innstetten
has asked for your hand."
57
00:05:00,505 --> 00:05:02,746
"Asked to marry me?
Seriously?"
58
00:05:02,880 --> 00:05:05,338
"It's not a matter to joke about.
59
00:05:05,463 --> 00:05:08,751
"You saw him two days ago,
and I think you liked him.
60
00:05:08,880 --> 00:05:11,588
"He is older than you,
but that is all to the good.
61
00:05:12,380 --> 00:05:15,702
"He's a man of good character,
well-situated and well-bred,
62
00:05:15,838 --> 00:05:19,877
"and if you don't say no,
which I scarcely expect you to do,
63
00:05:20,005 --> 00:05:24,374
"by the age of 20 you will be
where others are at 40.
64
00:05:24,505 --> 00:05:27,247
"You'll rise much higher
than your mother."
65
00:05:33,672 --> 00:05:35,333
Effi, come here!
66
00:05:47,255 --> 00:05:51,624
Effi was not greatly interested
in mundane possessions,
67
00:05:51,755 --> 00:05:54,543
but when she went strolling
with her mother
68
00:05:54,672 --> 00:05:58,666
perusing the window displays,
and went into the Demuth store
69
00:05:58,797 --> 00:06:03,371
to purchase all manner of things
for her honeymoon in Italy,
70
00:06:03,505 --> 00:06:05,587
her true character revealed itself.
71
00:06:05,713 --> 00:06:08,000
Only the most elegant things would do,
72
00:06:08,130 --> 00:06:11,953
and she would renounce
all idea of the second-best.
73
00:06:12,088 --> 00:06:15,206
Second-best
meant nothing to her anymore.
74
00:06:15,338 --> 00:06:18,296
She knew how to do without things,
75
00:06:18,422 --> 00:06:22,666
and in forgoing things like that
she seemed undemanding.
76
00:06:22,797 --> 00:06:26,119
But when she really
set her heart on something,
77
00:06:26,255 --> 00:06:28,872
it had to be quite exceptional,
78
00:06:29,005 --> 00:06:31,497
and in that respect,
she was demanding.
79
00:07:10,088 --> 00:07:13,410
- What else have you set your heart on?
- Nothing, Mama.
80
00:07:13,547 --> 00:07:17,211
- Nothing at all?
- Nothing, quite seriously.
81
00:07:18,755 --> 00:07:21,622
But if there were something...
82
00:07:24,088 --> 00:07:25,294
Well?
83
00:07:26,422 --> 00:07:29,869
...it would be
a black Japanese screen
84
00:07:30,005 --> 00:07:34,374
with golden birds on it
with long bills like cranes.
85
00:07:36,380 --> 00:07:41,375
And a lamp for our bedroom
that would radiate a red light.
86
00:07:43,588 --> 00:07:49,539
Now you're silent and look at me
as if I'd said something improper.
87
00:07:49,672 --> 00:07:54,542
No, Effi, not improper,
and certainly not to your mother.
88
00:07:54,672 --> 00:07:56,413
I know you too well.
89
00:07:56,547 --> 00:07:59,505
You have a great imagination,
90
00:07:59,630 --> 00:08:02,543
and you conjure up
pictures of the future.
91
00:08:02,672 --> 00:08:04,504
The more colourful they are,
92
00:08:04,630 --> 00:08:07,372
the lovelier and more desirable
they seem to you.
93
00:08:09,047 --> 00:08:12,369
I became aware of that when we were
shopping for your honeymoon.
94
00:08:12,963 --> 00:08:18,288
Now you think it would be wonderful
to have a bedroom screen
95
00:08:18,422 --> 00:08:24,498
with all kinds of fabulous beasts on it
and all lit by a dim red lamp.
96
00:08:25,005 --> 00:08:29,829
It seems like a fairy tale to you,
and you would like to be the princess.
97
00:08:31,547 --> 00:08:33,458
Yes, Mama, that's how I am.
98
00:08:39,713 --> 00:08:43,126
Yes, that's how you are.
I'm aware of that.
99
00:08:44,547 --> 00:08:48,461
But my dear Effi,
we have to tread warily in life,
100
00:08:48,588 --> 00:08:50,329
especially we women.
101
00:08:53,255 --> 00:08:54,711
Don't you love Geert?
102
00:08:54,838 --> 00:08:58,456
Why shouldn't I love him?
I love Bertha, I love Hulda,
103
00:08:58,588 --> 00:09:00,704
I love old Niemeyer,
104
00:09:00,838 --> 00:09:04,126
and needless to say,
I love you and Papa.
105
00:09:04,255 --> 00:09:07,327
I love everyone
who's nice to me and spoils me.
106
00:09:07,922 --> 00:09:12,371
Geert will spoil me, too.
He wants to buy me jewellery in Venice.
107
00:09:12,505 --> 00:09:15,088
He doesn't know
I don't care for jewellery.
108
00:09:15,213 --> 00:09:18,080
I prefer to clamber around
and play on the swing,
109
00:09:18,213 --> 00:09:21,205
fearing that something will break
and I'll fall,
110
00:09:21,672 --> 00:09:24,460
but knowing
it won't cost me my neck.
111
00:09:24,588 --> 00:09:26,670
Do you love your cousin Briest?
112
00:09:26,797 --> 00:09:29,084
Very much.
He's always so amusing.
113
00:09:29,672 --> 00:09:31,879
Would you have liked to marry him?
114
00:09:32,005 --> 00:09:35,373
Good heavens, no!
He's hardly more than a boy.
115
00:09:35,505 --> 00:09:37,542
Whereas Geert's a man,
116
00:09:37,672 --> 00:09:39,254
a handsome man,
117
00:09:39,380 --> 00:09:41,496
with whom I can cut a dash,
118
00:09:41,630 --> 00:09:43,837
who will make a mark on the world.
119
00:09:46,088 --> 00:09:50,207
- What entered your mind?
- You're right, Effi. I'm glad to hear it.
120
00:09:50,338 --> 00:09:52,329
But you have something else
on your mind.
121
00:09:52,463 --> 00:09:53,794
Perhaps.
122
00:09:55,588 --> 00:09:56,794
Tell me, then!
123
00:09:59,755 --> 00:10:01,166
Well, you see, Mama,
124
00:10:02,797 --> 00:10:04,788
the fact that he's older than I am,
125
00:10:05,422 --> 00:10:08,255
doesn't matter.
Perhaps it's a good thing.
126
00:10:09,172 --> 00:10:11,129
He's not really old.
127
00:10:11,255 --> 00:10:16,671
He's fit and well
and soldierly and dashing.
128
00:10:17,630 --> 00:10:22,454
I could almost say I'm all for him,
if only... Well...
129
00:10:23,547 --> 00:10:27,495
- If only he were just a little different.
- Different in what way?
130
00:10:28,630 --> 00:10:29,836
Yes, in what way?
131
00:10:31,172 --> 00:10:33,755
You mustn't laugh at me, Mama.
132
00:10:33,880 --> 00:10:38,750
It's something I heard only recently
at the pastor's house.
133
00:10:40,047 --> 00:10:42,288
We were talking about Innstetten,
134
00:10:42,922 --> 00:10:46,620
when suddenly
old Niemeyer frowned
135
00:10:48,172 --> 00:10:51,494
in an admiring sort of way
and said,
136
00:10:53,255 --> 00:10:57,169
"The baron is a man of principles."
137
00:10:58,588 --> 00:11:01,250
- So he is, Effi.
- Of course.
138
00:11:01,880 --> 00:11:08,536
I think Niemeyer even said Innstetten
was a person of...great probity.
139
00:11:08,672 --> 00:11:11,164
And that seems to me
to be even higher.
140
00:11:11,713 --> 00:11:13,704
But I am not at all.
141
00:11:16,505 --> 00:11:18,337
You see, Mama,
142
00:11:18,463 --> 00:11:21,751
that's something
that pains and frightens me.
143
00:11:21,880 --> 00:11:24,463
He's so kind and good to me,
144
00:11:25,213 --> 00:11:26,920
so considerate.
145
00:11:27,880 --> 00:11:30,212
But I'm afraid of him.
146
00:11:38,088 --> 00:11:44,710
A man in his position
has to be cold, of course.
147
00:11:44,838 --> 00:11:50,834
On what do people founder in life
if not on warm human emotions?
148
00:11:54,172 --> 00:11:57,164
There is nothing like a wedding!
149
00:12:01,505 --> 00:12:04,167
Except one's own, of course.
150
00:12:04,297 --> 00:12:07,540
I don't know how you can say
such a thing, Briest.
151
00:12:07,672 --> 00:12:10,869
It's news to me that you
have suffered from marriage.
152
00:12:11,422 --> 00:12:12,753
I can't imagine why.
153
00:12:13,838 --> 00:12:16,045
Let's not talk about us.
154
00:12:16,630 --> 00:12:19,918
We didn't even have a honeymoon!
155
00:12:20,047 --> 00:12:21,788
Your father was against it.
156
00:12:22,797 --> 00:12:26,335
But Effi is going on honeymoon.
157
00:12:27,213 --> 00:12:28,703
How I envy her!
158
00:12:29,505 --> 00:12:32,577
On the ten o'clock train
off they went!
159
00:12:33,547 --> 00:12:35,003
They must be...
160
00:12:36,338 --> 00:12:39,410
They must be somewhere
near Regensburg by now.
161
00:12:39,547 --> 00:12:42,619
I imagine he'll describe
the treasures
162
00:12:42,755 --> 00:12:46,202
of the Valhalla
without alighting, of course.
163
00:12:47,255 --> 00:12:51,419
Innstetten is...an excellent person
164
00:12:52,422 --> 00:12:55,335
but a bit of an art fiend.
165
00:12:56,297 --> 00:13:00,791
Whereas Effi,
our poor Effi is a child of nature.
166
00:13:02,297 --> 00:13:07,997
I'm afraid he'll torment her
with his enthusiasm for art.
167
00:13:09,630 --> 00:13:11,712
All men torment their wives.
168
00:13:12,255 --> 00:13:15,702
There are worse things
than a passion for art.
169
00:13:16,630 --> 00:13:21,249
You're right.
We don't want to quarrel over that.
170
00:13:21,755 --> 00:13:23,712
It's much too vast a subject.
171
00:13:24,755 --> 00:13:27,247
And every person's different.
172
00:13:27,380 --> 00:13:30,418
You would have been
in your element.
173
00:13:31,047 --> 00:13:34,369
You'd have suited Innstetten
far better than Effi.
174
00:13:35,422 --> 00:13:37,538
A pity! Now it's too late.
175
00:13:43,088 --> 00:13:45,170
The other things will be sent on.
176
00:14:15,005 --> 00:14:16,370
Thank you.
177
00:14:17,088 --> 00:14:18,749
Off we go, Kruse!
178
00:14:30,713 --> 00:14:34,877
They are dependent
on the regions they trade with,
179
00:14:35,005 --> 00:14:38,703
and since they have
connections throughout the world,
180
00:14:38,838 --> 00:14:42,752
you'll find people among them
from all over the world,
181
00:14:42,880 --> 00:14:46,748
even in our good old Kessin,
although it's out in the sticks.
182
00:14:47,880 --> 00:14:50,121
But it's delightful, Geert.
183
00:14:50,255 --> 00:14:52,121
You always speak of "the sticks",
184
00:14:52,255 --> 00:14:57,796
but I find a whole new world
to discover: all sorts of exotic things.
185
00:14:57,922 --> 00:15:00,004
That's what you really meant?
186
00:15:10,130 --> 00:15:14,795
A whole new world,
with a black man or a Turk perhaps
187
00:15:15,338 --> 00:15:17,500
or even a Chinese.
188
00:15:18,797 --> 00:15:22,961
Even a Chinese.
How well you guess!
189
00:15:23,088 --> 00:15:27,207
Possibly we do still have one.
We certainly used to have one.
190
00:15:28,130 --> 00:15:32,249
He's dead now and buried
in a little fenced-off plot of earth,
191
00:15:32,380 --> 00:15:34,087
right next to the churchyard.
192
00:15:37,672 --> 00:15:41,791
If you're not afraid,
I'll show you...
193
00:15:43,838 --> 00:15:45,579
...his grave sometime.
194
00:15:46,130 --> 00:15:47,871
It lies among the dunes,
195
00:15:49,172 --> 00:15:52,836
surrounded by marram grass
and a few immortelles.
196
00:15:59,755 --> 00:16:01,792
And always the sound of the sea
197
00:16:02,463 --> 00:16:04,374
it's very beautiful,
198
00:16:05,047 --> 00:16:06,663
but also rather eerie.
199
00:16:08,297 --> 00:16:09,708
Yes, eerie,
200
00:16:10,838 --> 00:16:13,375
and I'd like to know more about it.
201
00:16:13,505 --> 00:16:14,916
Then again, maybe not.
202
00:16:15,047 --> 00:16:19,462
If I hope to sleep well tonight,
I won't want to see a Chinese by my bed.
203
00:16:28,630 --> 00:16:31,622
How you spoil your poor little Effi!
204
00:16:31,755 --> 00:16:35,874
A grand piano, and this rug:
I do believe it's Turkish.
205
00:16:36,005 --> 00:16:39,623
And the bowl with fish,
and the jardinière!
206
00:16:39,755 --> 00:16:41,837
I'm being spoiled on all sides!
207
00:16:52,672 --> 00:16:54,879
The master was quite right,
208
00:16:55,005 --> 00:16:57,713
"Up with the lark"
was my parents' motto, too.
209
00:17:01,172 --> 00:17:06,246
If you sleep away the morning,
the whole day is in disarray.
210
00:17:08,713 --> 00:17:12,035
But the master won't be
too strict with me.
211
00:17:12,172 --> 00:17:17,667
I lay awake a long time last night.
I was even somewhat afraid.
212
00:17:19,463 --> 00:17:22,376
What do I hear, ma'am?
What happened?
213
00:17:27,922 --> 00:17:30,664
I heard a strange sound above me:
214
00:17:31,422 --> 00:17:33,538
not loud, but insistent,
215
00:17:34,505 --> 00:17:38,544
like dresses with long trains
brushing over the floorboards.
216
00:17:39,255 --> 00:17:43,544
In my agitation, I thought
I saw small, white, satin shoes
217
00:17:44,463 --> 00:17:47,910
as if someone were dancing up there,
very quietly.
218
00:17:50,380 --> 00:17:52,462
That's in the hall upstairs.
219
00:17:52,588 --> 00:17:56,161
We used to hear it in the kitchen, too.
But not anymore.
220
00:17:56,297 --> 00:17:58,288
We've grown accustomed to it.
221
00:18:08,838 --> 00:18:13,253
Effi...
You're a delightful creature.
222
00:18:14,505 --> 00:18:17,418
You have no idea
how much I think so,
223
00:18:18,213 --> 00:18:22,457
and how I wish to show you
every moment that I think so.
224
00:18:24,380 --> 00:18:26,496
There's plenty of time for that.
225
00:18:29,713 --> 00:18:33,627
I'm only 17
and don't intend to die yet.
226
00:18:34,672 --> 00:18:36,834
Not before me, at least.
227
00:18:37,672 --> 00:18:39,333
Admittedly,
228
00:18:39,463 --> 00:18:42,421
if I were to die,
I would like to take you with me.
229
00:18:43,838 --> 00:18:45,875
No one else should have you.
230
00:18:46,713 --> 00:18:48,420
What do you say to that?
231
00:18:54,088 --> 00:18:56,079
I'll have to think it over.
232
00:18:58,005 --> 00:19:01,748
But let's forget it.
I don't like talking about death.
233
00:19:01,880 --> 00:19:03,587
I'm in favour of living.
234
00:19:04,130 --> 00:19:06,497
What sort of life shall we lead here?
235
00:19:07,797 --> 00:19:10,664
In "good old Kessin",
as you call it,
236
00:19:10,797 --> 00:19:14,415
there must be some society
we can keep.
237
00:19:15,755 --> 00:19:17,871
Are there good families
in the town?
238
00:19:19,297 --> 00:19:21,208
No, my dear Effi,
239
00:19:21,713 --> 00:19:24,956
in that respect
you'll be greatly disappointed.
240
00:19:25,088 --> 00:19:29,662
You'll meet a few members
of the local aristocracy.
241
00:19:29,797 --> 00:19:32,539
But here in the town there's nobody.
242
00:19:33,672 --> 00:19:37,495
Nobody at all?
That's hard to believe.
243
00:19:38,172 --> 00:19:41,130
Nearly 3,000 people
live in the town.
244
00:19:41,255 --> 00:19:46,045
And among a population of 3,000,
apart from people like Beza, the barber,
245
00:19:46,172 --> 00:19:49,585
there must be
some kind of elite or so...
246
00:19:50,422 --> 00:19:53,414
As well as the common people,
there must be an elite.
247
00:19:55,005 --> 00:19:59,124
And the room upstairs,
where the curtains brush the floor...
248
00:19:59,672 --> 00:20:00,787
But...
249
00:20:01,797 --> 00:20:04,038
...what do you know
about that room?
250
00:20:05,380 --> 00:20:08,247
Only what I just said.
251
00:20:10,213 --> 00:20:12,295
For a good hour,
252
00:20:13,755 --> 00:20:16,122
when I woke up last night,
253
00:20:16,797 --> 00:20:20,210
it was as if I heard shoes
shuffling over the ground,
254
00:20:21,005 --> 00:20:23,042
as if someone were dancing.
255
00:20:23,797 --> 00:20:26,505
And something like music,
but very faint.
256
00:20:27,838 --> 00:20:30,876
When I told Johanna
about it this morning,
257
00:20:33,047 --> 00:20:37,086
in excuse for having
slept so long afterwards,
258
00:20:37,713 --> 00:20:41,661
she said it was the long curtains
in the room upstairs.
259
00:20:43,505 --> 00:20:45,837
To put an end to the matter,
260
00:20:46,505 --> 00:20:49,372
I think we should
simply cut them shorter,
261
00:20:50,880 --> 00:20:53,042
or close the windows.
262
00:20:53,797 --> 00:20:56,505
The stormy season
will soon be here anyway,
263
00:20:57,713 --> 00:21:00,205
by the middle of November.
264
00:21:07,630 --> 00:21:09,496
Show him in!
265
00:21:30,838 --> 00:21:33,045
My husband already told me.
266
00:21:33,922 --> 00:21:38,371
He's in his office,
but he should be back any minute.
267
00:21:40,505 --> 00:21:43,167
I'd like to tell you
how much pleasure
268
00:21:43,297 --> 00:21:46,369
your beautiful flowers
and card gave me yesterday.
269
00:21:49,172 --> 00:21:52,665
I ceased to feel
like a stranger here.
270
00:21:53,338 --> 00:21:58,128
And when I told Innstetten,
he said we would become firm friends.
271
00:21:59,922 --> 00:22:02,084
The district councillor said that?
272
00:22:02,213 --> 00:22:05,080
The councillor
and your dear self,
273
00:22:05,755 --> 00:22:11,125
are, if I may say so, ma'am,
the perfect match of two kind persons.
274
00:22:12,672 --> 00:22:19,419
For I know what your husband is like,
and I can see how you are, ma'am.
275
00:22:20,088 --> 00:22:23,206
I hope your eyes don't deceive you.
276
00:22:23,755 --> 00:22:28,625
- I'm so very young, and youth...
- Ah, my dear lady,
277
00:22:29,588 --> 00:22:31,625
don't say anything against youth.
278
00:22:32,088 --> 00:22:38,084
Youth, with all its faults,
is something beautiful and engaging.
279
00:22:39,505 --> 00:22:44,500
Whereas age, for all its virtues
is not worth much.
280
00:22:46,838 --> 00:22:50,581
Personally, I can't say
much on the matter.
281
00:22:51,630 --> 00:22:54,793
About age, I can,
but not about youth,
282
00:22:55,672 --> 00:22:58,289
because I was never really young.
283
00:22:58,422 --> 00:23:01,494
People like me are never young.
284
00:23:03,338 --> 00:23:06,660
That is the saddest thing of all.
285
00:23:09,755 --> 00:23:11,871
One has no pluck.
286
00:23:12,838 --> 00:23:15,330
One lacks self-confidence.
287
00:23:16,338 --> 00:23:18,170
The years go by,
288
00:23:19,505 --> 00:23:21,087
one grows old,
289
00:23:22,088 --> 00:23:26,707
and life was meagre...and empty.
290
00:23:26,838 --> 00:23:29,626
Oh, you shouldn't say such things!
291
00:23:29,755 --> 00:23:34,295
- We women are not that bad.
- No, of course not.
292
00:23:40,130 --> 00:23:44,419
Gieshübler would have liked
to declare his love
293
00:23:44,547 --> 00:23:48,871
and, like El Cid
or some other hero,
294
00:23:49,005 --> 00:23:52,168
sought her permission
to fight and die for her.
295
00:23:52,297 --> 00:23:56,336
Since this was not possible
and his heart could bear no more,
296
00:23:56,463 --> 00:24:00,832
he stood up, looked for his hat,
which he found at once,
297
00:24:00,963 --> 00:24:04,627
and, after repeatedly kissing
Effi's hand, quickly withdrew
298
00:24:05,088 --> 00:24:07,580
without a further word.
299
00:24:15,588 --> 00:24:19,377
Everywhere Effi went,
she had the same impression:
300
00:24:19,505 --> 00:24:23,578
mediocre people,
usually of dubious charm,
301
00:24:23,713 --> 00:24:27,126
who, while talking about Bismarck
and the Crown Princess,
302
00:24:27,255 --> 00:24:29,667
were really eyeing Effi's attire.
303
00:24:29,797 --> 00:24:33,370
Some thought it too pretentious
for such a young lady,
304
00:24:33,505 --> 00:24:38,045
others found it unseemly
for a lady of her social standing.
305
00:24:40,297 --> 00:24:43,085
They recognised the influence
of Berlin,
306
00:24:43,213 --> 00:24:44,749
a regard for appearances,
307
00:24:44,880 --> 00:24:47,212
a strange awkwardness
and uncertainty
308
00:24:47,338 --> 00:24:49,625
in her approach to major issues.
309
00:24:51,588 --> 00:24:53,420
For the Borckes in Rothenmoor
310
00:24:53,547 --> 00:24:56,460
and the families in
Morgnitz and Dabergotz
311
00:24:56,588 --> 00:24:59,125
she was "afflicted with rationalism,"
312
00:24:59,255 --> 00:25:03,704
while the Grasenabbs in Kroschentin
declared her to be an "atheist."
313
00:25:03,838 --> 00:25:05,795
Admittedly, old Frau Von Grasenabb,
314
00:25:05,922 --> 00:25:08,880
née Stiefel Von Stiefelstein
from south Germany,
315
00:25:09,005 --> 00:25:13,124
had made a vague attempt
to claim Effi for the ideas of deism.
316
00:25:13,255 --> 00:25:16,828
But Sidonie Von Grasenabb,
a 43-year-old spinster,
317
00:25:16,963 --> 00:25:21,002
would have none of it,
"She's an atheist, Mother,
318
00:25:21,130 --> 00:25:23,997
"and that's the truth of the matter!"
319
00:25:24,130 --> 00:25:27,703
Whereupon, the old lady,
who feared her own daughter,
320
00:25:27,838 --> 00:25:29,829
wretchedly held her tongue.
321
00:25:32,797 --> 00:25:38,497
Yes, we should celebrate this day,
but I'm not sure how.
322
00:25:38,630 --> 00:25:41,702
Shall I play you a victory march?
323
00:25:44,255 --> 00:25:45,541
Or should I...
324
00:25:46,630 --> 00:25:49,122
...bear you in triumph
across the hall?
325
00:25:49,255 --> 00:25:51,212
We ought to do something,
326
00:25:51,922 --> 00:25:56,746
for you should know
today's courtesy visit was the last.
327
00:25:56,880 --> 00:25:58,746
Thank goodness!
328
00:25:59,922 --> 00:26:04,120
But the mere feeling that
we can relax now is celebration enough.
329
00:26:05,088 --> 00:26:07,580
You might give me a kiss, though.
330
00:26:08,213 --> 00:26:10,079
But you don't even think of that.
331
00:26:11,505 --> 00:26:14,247
Not a token of affection
the whole journey.
332
00:26:15,338 --> 00:26:18,911
- You're as icy as a snowman.
- Don't go on!
333
00:26:19,672 --> 00:26:21,458
I shall mend my ways.
334
00:26:28,797 --> 00:26:32,916
Then came their first separation,
which lasted almost 12 hours.
335
00:26:44,880 --> 00:26:46,871
Dear Mama!
336
00:27:34,547 --> 00:27:36,003
Can I?
337
00:28:04,838 --> 00:28:06,795
You called, ma'am?
338
00:28:08,338 --> 00:28:11,911
Johanna, I'm going to bed.
It's still early, I know.
339
00:28:12,630 --> 00:28:14,291
But I feel so alone.
340
00:28:17,297 --> 00:28:19,629
Please post the letter first.
341
00:28:19,755 --> 00:28:22,952
When you return,
it will be time for bed.
342
00:28:24,172 --> 00:28:25,833
And even if it isn't...
343
00:28:43,880 --> 00:28:46,793
- What's she like?
- She's very young.
344
00:28:46,922 --> 00:28:49,630
But that's no bad thing,
quite the opposite.
345
00:28:49,755 --> 00:28:53,123
The young ones just stand
in front of the mirror
346
00:28:53,255 --> 00:28:58,421
titivating themselves all the time,
so they don't see or hear too much.
347
00:28:59,005 --> 00:29:03,078
They don't count candle stumps
or begrudge a person a kiss
348
00:29:03,213 --> 00:29:07,332
just because they don't
get any themselves anymore.
349
00:29:07,463 --> 00:29:10,171
My previous mistress was like that,
350
00:29:10,713 --> 00:29:12,954
but the present one's not.
351
00:29:13,713 --> 00:29:18,628
- Is he very affectionate?
- Oh, yes. You can imagine.
352
00:29:18,755 --> 00:29:20,712
But he leaves her alone.
353
00:29:20,838 --> 00:29:24,160
Yes, but don't forget
there's the prince, Frau Paaschen!
354
00:29:24,297 --> 00:29:27,039
And he is district councillor
after all.
355
00:29:27,172 --> 00:29:29,163
He may want to rise even higher.
356
00:29:29,297 --> 00:29:32,870
Of course he does. And he will.
It lies in his nature.
357
00:29:33,005 --> 00:29:35,793
My husband says so, too.
He's a good judge of people.
358
00:29:40,630 --> 00:29:42,246
I'm so afraid.
359
00:29:44,922 --> 00:29:47,710
That'll pass, ma'am.
We've all been afraid.
360
00:29:48,630 --> 00:29:50,086
You've all been afraid?
361
00:29:51,172 --> 00:29:52,628
What do you mean?
362
00:29:54,963 --> 00:29:59,127
If you're really afraid, ma'am,
I can make up a bed here
363
00:29:59,922 --> 00:30:04,496
and sleep here till tomorrow,
or until the master comes back.
364
00:30:08,130 --> 00:30:11,828
The master shouldn't find out I'm afraid.
He doesn't like that.
365
00:30:14,172 --> 00:30:17,915
He wants me to be brave.
But I can't be.
366
00:30:20,588 --> 00:30:23,660
I know I have to overcome my fears...
367
00:30:25,797 --> 00:30:28,289
...and do as he wishes.
368
00:30:46,880 --> 00:30:51,545
What's the matter with your mistress?
Kruse said you'd slept over there.
369
00:30:51,672 --> 00:30:52,878
Yes, sir.
370
00:30:53,005 --> 00:30:57,203
Madam rang three times quickly.
Not without reason, I thought.
371
00:30:57,338 --> 00:30:58,920
And I was right.
372
00:30:59,047 --> 00:31:01,505
Probably a dream,
or the other thing.
373
00:31:01,630 --> 00:31:05,123
- What other thing?
- Oh, you know, sir.
374
00:31:05,255 --> 00:31:08,998
I know nothing.
Anyway, it must stop.
375
00:31:09,130 --> 00:31:11,792
Half an hour later,
Effi appeared.
376
00:31:11,922 --> 00:31:15,790
She looked lovely, quite pale
and leaning on Johanna's arm.
377
00:31:15,922 --> 00:31:17,788
But when she saw Innstetten,
378
00:31:17,922 --> 00:31:20,880
she ran to him
and hugged and kissed him,
379
00:31:21,005 --> 00:31:23,542
and the tears ran down her cheeks.
380
00:31:27,922 --> 00:31:31,870
You see, Effi,
I can't just go away from here,
381
00:31:32,963 --> 00:31:36,627
even if one could sell the house
or exchange it for another.
382
00:31:38,088 --> 00:31:40,921
It would be like
a rebuff to the prince.
383
00:31:41,797 --> 00:31:46,587
I can't have the people here saying,
"Innstetten is selling his house
384
00:31:46,713 --> 00:31:48,875
"because his wife thought the picture
385
00:31:49,005 --> 00:31:51,622
"of a Chinaman near her bed
was a ghost."
386
00:31:52,213 --> 00:31:54,079
That would be the end of me.
387
00:31:55,005 --> 00:31:58,578
One would never live down
the ridicule.
388
00:32:28,297 --> 00:32:31,210
You have no idea how ambitious I am.
389
00:32:31,922 --> 00:32:34,664
I married you out of ambition.
390
00:32:35,797 --> 00:32:39,210
Don't pull such a serious face!
391
00:32:39,338 --> 00:32:40,749
I love you.
392
00:32:44,672 --> 00:32:48,916
What does one say when one plucks
a flower and pulls out the petals?
393
00:32:50,255 --> 00:32:55,546
"I love you with all my heart,
with every part."
394
00:32:58,130 --> 00:33:00,292
- Is someone buried there?
- Yes, the Chinese.
395
00:33:00,422 --> 00:33:01,787
- Ours?
- Yes, ours.
396
00:33:01,922 --> 00:33:04,789
Then there is something to it?
Some story?
397
00:33:04,922 --> 00:33:07,835
You'd better tell me all about it.
398
00:33:07,963 --> 00:33:10,671
The truth can't torment me
more than my imagination.
399
00:33:10,797 --> 00:33:14,620
Where does one begin?
Even with stories it's difficult.
400
00:33:19,297 --> 00:33:21,834
Oh, Geert, how delightful it all is,
401
00:33:21,963 --> 00:33:25,752
and what a dull existence
I led in Hohen-Cremmen!
402
00:33:25,880 --> 00:33:27,712
Never anything out of the ordinary!
403
00:33:29,005 --> 00:33:30,996
You shouldn't talk like that.
404
00:33:31,922 --> 00:33:34,789
Whatever you think about ghosts,
405
00:33:34,922 --> 00:33:39,416
beware of things that are unusual,
or what people call "unusual"!
406
00:33:43,588 --> 00:33:45,499
What you find so enticing,
407
00:33:45,630 --> 00:33:48,622
including the sort of life
Miss Trippelli leads,
408
00:33:48,755 --> 00:33:51,463
is usually gained
at the cost of happiness.
409
00:34:07,172 --> 00:34:11,416
It arrives in Berlin at 6:50,
and an hour later
410
00:34:11,547 --> 00:34:14,665
if the Wind's right,
they'll hear it in Hohen-Cremmen,
411
00:34:14,797 --> 00:34:16,879
rattling past in the distance.
412
00:34:17,797 --> 00:34:19,583
Would you like to be on it, Effi?
413
00:34:22,922 --> 00:34:26,460
Gieshübler was very fond
of his artist friend
414
00:34:26,588 --> 00:34:28,499
and esteemed her talents highly.
415
00:34:28,630 --> 00:34:33,124
But his enthusiasm
did not blind him to the fact
416
00:34:33,255 --> 00:34:39,001
that she possessed
only modest social accomplishments.
417
00:34:39,130 --> 00:34:43,670
And these were what he cultivated
assiduously himself.
418
00:34:47,463 --> 00:34:51,377
Dear Marietta, I have ordered
a modest supper for 8 o'clock.
419
00:34:51,505 --> 00:34:53,371
We still have 45 minutes
420
00:34:53,505 --> 00:34:57,123
unless you'd prefer to sing
a cheerful song at table.
421
00:34:58,547 --> 00:35:00,629
I wonder what he'll bring.
422
00:35:00,755 --> 00:35:05,579
Something by Gluck, I imagine,
something highly dramatic.
423
00:35:06,797 --> 00:35:10,540
If I may say so, Miss Trippelli,
424
00:35:11,047 --> 00:35:14,995
I'm surprised to hear
you're only a concert singer.
425
00:35:15,130 --> 00:35:19,829
I think you'd be ideally suited
to the stage more than most.
426
00:35:21,088 --> 00:35:23,250
"Lullaby" by Louis Spohr.
427
00:35:37,797 --> 00:35:45,797
All is slumbering,
sweet and deep
428
00:35:46,047 --> 00:35:54,047
Come, my child,
now you must sleep
429
00:35:58,880 --> 00:36:06,753
Outside it's the wind
that sighs
430
00:36:06,880 --> 00:36:14,332
Whispering "sususu",
its lullabies
431
00:36:14,963 --> 00:36:19,787
Sleep, my child, sleep!
432
00:36:39,797 --> 00:36:41,253
That's enough!
433
00:36:50,630 --> 00:36:55,170
I wish I could tell you,
how grateful I am to you!
434
00:36:55,922 --> 00:36:57,253
It was all so...
435
00:36:57,797 --> 00:37:01,495
...lovely, so assured,
so fluent.
436
00:37:01,630 --> 00:37:04,793
But most of all, I admire...
437
00:37:05,838 --> 00:37:08,796
...the calmness
with which you perform.
438
00:37:08,922 --> 00:37:11,414
I'm so impressionable.
439
00:37:12,505 --> 00:37:17,705
The least mention of ghosts
makes me tremble,
440
00:37:17,838 --> 00:37:20,296
and I am unable
to regain my composure.
441
00:37:23,755 --> 00:37:27,498
You sing these things
so powerfully, so movingly,
442
00:37:29,130 --> 00:37:31,918
yet you remain so serene yourself.
443
00:37:32,755 --> 00:37:35,292
I come from an enlightened family.
444
00:37:35,422 --> 00:37:39,416
When the phonograph appeared,
my father said,
445
00:37:39,547 --> 00:37:41,413
"There's something to it, Marie."
446
00:37:41,547 --> 00:37:44,130
And he was right:
there is something to it.
447
00:37:44,255 --> 00:37:47,873
We are beset on all sides.
448
00:37:49,338 --> 00:37:51,375
You will come to realise that.
449
00:37:53,088 --> 00:37:55,580
Shall we go in to supper?
450
00:37:58,588 --> 00:38:03,003
Baroness Instetten, née Briest.
451
00:38:03,130 --> 00:38:07,419
Arrived safely.
Prince K. at station.
452
00:38:07,547 --> 00:38:11,541
More enamoured of me than ever.
453
00:38:11,672 --> 00:38:15,666
Many thanks for your hospitality.
454
00:38:15,797 --> 00:38:19,791
Regards to the baron,
Marietta Trippelli.
455
00:38:22,713 --> 00:38:25,751
"Three wise kings
came to Christ's door.
456
00:38:25,880 --> 00:38:28,998
"One among them was a blackamoor.
457
00:38:29,130 --> 00:38:33,704
"Today, a Moorish purveyor brings
all kinds of spiced and dainty things.
458
00:38:34,338 --> 00:38:37,956
"Instead of myrrh and incense though,
459
00:38:38,088 --> 00:38:41,626
"he brings morsels of almond
and pistachio."
460
00:38:45,005 --> 00:38:47,417
To receive the respects
of a good person
461
00:38:47,547 --> 00:38:50,710
is something special, agreeable.
462
00:38:51,505 --> 00:38:53,291
Don't you mm 30, Gee“?
463
00:39:00,047 --> 00:39:01,458
I do indeed.
464
00:39:02,338 --> 00:39:05,000
It is perhaps
the only true source of joy.
465
00:39:05,130 --> 00:39:07,087
Or it should be at least.
466
00:39:08,047 --> 00:39:11,290
But everyone is so wrapped up
in mundane things.
467
00:39:12,005 --> 00:39:13,621
Including me.
468
00:39:13,755 --> 00:39:16,998
In the end, though,
we are what we are.
469
00:39:40,505 --> 00:39:42,587
All was still in the house.
470
00:39:44,963 --> 00:39:48,331
"What I hinted at recently
has now been confirmed.
471
00:39:48,880 --> 00:39:52,453
"Every day anew, Innstetten
expresses his joy at the news.
472
00:39:53,088 --> 00:39:57,503
"I need not tell you,
how happy I am myself,
473
00:39:57,630 --> 00:40:01,453
"since I shall have new life
and distraction about me,
474
00:40:01,588 --> 00:40:05,252
"or, as Geert puts it,
'a precious toy'.
475
00:40:05,880 --> 00:40:10,374
"Those are probably the right words,
but he shouldn't use them.
476
00:40:10,505 --> 00:40:16,046
"They're like a stab in the heart
and remind me how young I am
477
00:40:16,172 --> 00:40:19,290
"and that I'm scarcely
out of the nursery."
478
00:40:37,005 --> 00:40:40,327
- Who was she?
- Registrar Rode's widow.
479
00:40:45,797 --> 00:40:50,086
Strange, I always imagined
registrars' widows to be poor.
480
00:40:50,213 --> 00:40:54,081
So they are as a rule.
She was an exception.
481
00:40:54,213 --> 00:40:57,080
She was altogether
a very peculiar woman,
482
00:40:57,213 --> 00:41:00,410
sickly and weak on her legs.
483
00:41:00,547 --> 00:41:03,164
That's why she had a woman servant
484
00:41:03,297 --> 00:41:07,291
strong enough to protect
and carry her if anything happened.
485
00:41:07,422 --> 00:41:12,872
I've seen her: kind brown eyes
with a frank and honest look.
486
00:41:13,713 --> 00:41:16,751
- But a bit simple.
- That's right.
487
00:41:20,797 --> 00:41:24,210
To shake off her sense
of coldness and dullness,
488
00:41:24,338 --> 00:41:27,171
she felt the desire
to go for a longer walk.
489
00:41:27,297 --> 00:41:32,167
And her doctor had told her
that exercise in the fresh air
490
00:41:32,297 --> 00:41:35,289
was the best thing
for her condition.
491
00:41:42,713 --> 00:41:44,203
What is your name?
492
00:41:45,463 --> 00:41:47,170
Roswitha.
493
00:41:47,630 --> 00:41:50,247
That's an uncommon name.
It must be...
494
00:41:51,255 --> 00:41:55,249
You're right, ma'am.
It's a Catholic name.
495
00:41:55,380 --> 00:41:58,702
And I am a Catholic.
496
00:41:59,213 --> 00:42:00,624
I'm from Eichsfeld.
497
00:42:01,630 --> 00:42:04,952
Being Catholic makes things
even harder.
498
00:42:05,088 --> 00:42:07,500
A lot of people
won't take Catholics
499
00:42:07,630 --> 00:42:10,622
because they always run
to church to confess
500
00:42:10,755 --> 00:42:13,497
but don't confess the main thing.
501
00:42:13,630 --> 00:42:15,917
The times I've heard that!
502
00:42:16,047 --> 00:42:18,288
I'm a bad Catholic.
503
00:42:18,922 --> 00:42:21,129
I've completely lapsed.
504
00:42:21,630 --> 00:42:24,372
Perhaps that's why things
have turned out badly for me.
505
00:42:24,505 --> 00:42:29,955
You have to stick to your faith
and take part in everything.
506
00:42:30,922 --> 00:42:35,211
I'd like to ask you something.
Are you fond of children?
507
00:42:36,005 --> 00:42:37,587
Certainly.
508
00:42:37,713 --> 00:42:42,787
It's terrible, the things you have to do
for old women like that.
509
00:42:43,380 --> 00:42:45,747
But a dear little thing,
510
00:42:46,755 --> 00:42:52,580
like a doll...that stares at you
with its little eyes,
511
00:42:52,713 --> 00:42:56,035
that's something
to put joy in your heart.
512
00:42:56,588 --> 00:43:01,082
You are a good, true soul.
I can see that.
513
00:43:01,630 --> 00:43:05,874
Somewhat plainspoken,
but they're often the best people,
514
00:43:06,963 --> 00:43:09,751
I felt at once I could trust you.
515
00:43:10,963 --> 00:43:12,749
Would you like to work for me?
516
00:43:13,713 --> 00:43:17,502
The baby will have to be nursed
and cared for,
517
00:43:18,130 --> 00:43:20,167
perhaps even specially fed.
518
00:43:21,505 --> 00:43:24,293
I sure I'm not mistaken in you.
519
00:43:32,547 --> 00:43:34,379
You did quite right, Effi.
520
00:43:34,922 --> 00:43:37,584
If there's nothing bad
in her serving record,
521
00:43:37,713 --> 00:43:40,501
we'll take her
on the strength of her kind face.
522
00:43:40,630 --> 00:43:43,543
One rarely goes wrong
with that, thank God!
523
00:43:44,213 --> 00:43:45,954
All will be well now.
524
00:43:51,880 --> 00:43:53,962
I'm no longer afraid.
525
00:44:00,588 --> 00:44:04,582
On the morning of July 3,
a cradle stood next to Effi's bed.
526
00:44:04,713 --> 00:44:07,705
Dr Hannemann patted
the young woman's hand and said,
527
00:44:07,838 --> 00:44:11,832
"Today's the anniversary of Königgrätz.
Pity it's a girl!
528
00:44:11,963 --> 00:44:14,955
"But next time may be different,
529
00:44:15,088 --> 00:44:19,082
"and the Prussians have many
victories to celebrate."
530
00:44:22,088 --> 00:44:26,457
She completely forgot
that she was married.
531
00:44:26,588 --> 00:44:29,421
Those were happy hours.
532
00:44:29,547 --> 00:44:30,878
But best of all
533
00:44:31,005 --> 00:44:34,452
she liked to stand on the swing
and fly through the air,
534
00:44:34,588 --> 00:44:37,000
with the feeling,
"I'm going to fall!",
535
00:44:37,130 --> 00:44:41,704
a strange, tingling sensation,
a sweet thrill of danger.
536
00:45:02,172 --> 00:45:06,211
- Innstetten is a man of honour.
- He is indeed.
537
00:45:06,338 --> 00:45:09,785
- And he loves me.
- Of course he does.
538
00:45:09,922 --> 00:45:12,664
And where there's love,
it will be returned.
539
00:45:12,797 --> 00:45:14,333
That's how things are.
540
00:45:15,380 --> 00:45:19,544
I'm just surprised he hasn't taken
time off for a quick visit.
541
00:45:20,672 --> 00:45:22,629
When one has such a young wife...
542
00:45:22,755 --> 00:45:27,955
Innstetten is so conscientious
and wants to stand high in favour.
543
00:45:28,463 --> 00:45:31,910
Kessin is just a stepping stone.
And anyway...
544
00:45:34,380 --> 00:45:36,792
...I won't run away from him.
545
00:45:39,797 --> 00:45:41,208
I belong to him.
546
00:45:43,672 --> 00:45:46,835
If one is too affectionate
with such an age difference,
547
00:45:46,963 --> 00:45:48,453
people just laugh.
548
00:45:48,588 --> 00:45:51,376
Yes, they do, Effi.
549
00:45:52,213 --> 00:45:54,545
But one has to live with that.
550
00:45:54,672 --> 00:45:57,380
By the way,
don't mention it to anyone,
551
00:45:57,505 --> 00:45:59,371
not even to your mother.
552
00:46:00,380 --> 00:46:02,792
It's hard to know what to do.
553
00:46:04,172 --> 00:46:06,539
And it's much too vast a subject.
554
00:46:16,797 --> 00:46:18,663
Isn't that Crampas coming?
555
00:46:20,338 --> 00:46:22,124
And from the beach?
556
00:46:24,838 --> 00:46:28,411
Surely he hasn't been bathing
on September 27th!
557
00:46:29,255 --> 00:46:32,748
He often does things like that.
Just showing off!
558
00:46:32,880 --> 00:46:35,998
Good morning.
Come in!
559
00:46:36,838 --> 00:46:38,670
Please forgive me
560
00:46:38,797 --> 00:46:41,710
for not receiving you
with all due ceremony,
561
00:46:41,838 --> 00:46:45,285
but 10:00 am. is an ungodly hour.
562
00:46:45,422 --> 00:46:49,165
One is informal,
not to say familiar.
563
00:46:49,297 --> 00:46:50,958
Take a seat...
564
00:46:52,255 --> 00:46:55,088
...and tell us
what you have been up to.
565
00:46:55,838 --> 00:46:57,749
Judging by your hair,
566
00:46:57,880 --> 00:47:00,212
which I wish for your sake
you had more of,
567
00:47:00,338 --> 00:47:02,329
you've been bathing.
568
00:47:18,047 --> 00:47:20,288
It's going to be a wonderful winter...
569
00:47:21,963 --> 00:47:25,752
...if we can count on your support.
570
00:47:27,588 --> 00:47:29,374
Miss Trippelli is coming.
571
00:47:30,047 --> 00:47:31,629
Trippelli?
572
00:47:31,755 --> 00:47:34,827
- Then my presence is superfluous.
- By no means.
573
00:47:35,422 --> 00:47:38,494
Trippelli can't sing the whole week.
574
00:47:38,630 --> 00:47:41,418
It would be too much for her
and for us.
575
00:47:41,547 --> 00:47:44,460
Variety is the spice of life,
576
00:47:45,172 --> 00:47:50,292
a truth that every happy marriage
would seem to refute.
577
00:47:53,130 --> 00:47:57,203
If there is such a thing
as a happy marriage, mine excepted.
578
00:49:05,838 --> 00:49:08,671
How about hunting seals next time?
579
00:49:08,797 --> 00:49:11,334
That's not possible:
the harbour police...
580
00:49:11,463 --> 00:49:13,249
When I hear things like that!
581
00:49:13,838 --> 00:49:16,580
Does everything have to be so legal?
582
00:49:17,297 --> 00:49:19,584
Legality is boring.
583
00:49:27,922 --> 00:49:33,338
Crampas, that's typical of you,
and Effi applauds you.
584
00:49:33,963 --> 00:49:37,456
Women, of course,
are the first to cry for a policeman,
585
00:49:37,588 --> 00:49:39,829
but the law doesn't interest them.
586
00:49:45,963 --> 00:49:51,959
That has always been their privilege,
and we...can't change it, Innstetten.
587
00:49:56,338 --> 00:49:58,796
No. And I don't want to.
588
00:49:58,922 --> 00:50:01,129
I don't want to exculpate anyone.
589
00:50:01,255 --> 00:50:02,791
But you, Crampas,
590
00:50:02,922 --> 00:50:05,630
you have learned discipline
and know very well
591
00:50:05,755 --> 00:50:07,871
that law and order are vital.
592
00:50:08,005 --> 00:50:11,418
A man like you
really shouldn't talk like that,
593
00:50:11,547 --> 00:50:13,413
not even in jest.
594
00:50:13,547 --> 00:50:16,505
You have a sublime disregard
for these things.
595
00:50:16,630 --> 00:50:18,962
"It won't be the end of the world,"
you think.
596
00:50:19,088 --> 00:50:22,626
Not yet, perhaps,
but one day it will be.
597
00:50:33,130 --> 00:50:35,918
The election campaign,
which began in October,
598
00:50:36,047 --> 00:50:39,585
prevented Innstetten taking part
in further excursions.
599
00:50:39,713 --> 00:50:41,499
Crampas and Effi
would have stopped, too,
600
00:50:41,630 --> 00:50:44,292
in deference
to the people of Kessin,
601
00:50:44,422 --> 00:50:47,585
if Kruse had not been present
as a kind of chaperon.
602
00:50:47,713 --> 00:50:52,162
As it was, they continued
their rides into November.
603
00:50:52,297 --> 00:50:54,129
A good conversationalist,
604
00:50:54,255 --> 00:50:57,452
Crampas would tell stories
about war and his regiment
605
00:50:57,588 --> 00:50:59,829
and anecdotes about Innstetten,
606
00:50:59,963 --> 00:51:02,796
who, with his earnestness
and reserve,
607
00:51:02,922 --> 00:51:06,495
had never fitted into
the spirited circle of his comrades,
608
00:51:06,630 --> 00:51:10,544
so that he had been respected
rather than held in affection.
609
00:51:17,672 --> 00:51:20,505
It's just as well
respect is the main thing.
610
00:51:20,630 --> 00:51:24,168
He loved to tell us ghost stories.
611
00:51:24,797 --> 00:51:29,371
And when he had got us all excited,
and had scared some people perhaps,
612
00:51:30,088 --> 00:51:34,753
suddenly, it would seem as if he were
just making fun of our credulity.
613
00:51:34,880 --> 00:51:38,623
Once I told him to his face,
614
00:51:38,755 --> 00:51:42,077
"Innstetten, that's a load of poppycock!
615
00:51:42,213 --> 00:51:45,205
"You don't believe it
any more than we do,
616
00:51:45,338 --> 00:51:47,955
"but you want to make
yourself interesting.
617
00:51:48,088 --> 00:51:51,581
"You think that being unusual
will help your career,
618
00:51:51,713 --> 00:51:55,160
"that ordinary people
are not wanted at the top.
619
00:51:57,463 --> 00:51:59,704
"And since that's your ambition,
620
00:51:59,838 --> 00:52:04,332
"you've hit on something
out of the ordinary, namely ghosts."
621
00:52:04,463 --> 00:52:05,999
You say nothing?
622
00:52:12,172 --> 00:52:16,416
In all seriousness, Crampas,
and I should like a serious reply,
623
00:52:16,547 --> 00:52:18,914
how do you explain all this?
624
00:52:24,963 --> 00:52:27,330
My dear lady,
625
00:52:27,880 --> 00:52:31,123
as well as furthering his career,
regardless of cost,
626
00:52:32,422 --> 00:52:35,460
and with the aid
of a ghost if necessary,
627
00:52:36,213 --> 00:52:39,376
Innstetten has another passion:
628
00:52:41,088 --> 00:52:44,046
he has an urge to be didactic.
629
00:52:44,672 --> 00:52:46,913
He's a born schoolmaster.
630
00:52:47,713 --> 00:52:49,704
And he wants to educate me?
631
00:52:50,255 --> 00:52:52,496
Education by means of ghosts?
632
00:52:53,547 --> 00:52:56,994
"Educate" is perhaps the wrong word.
633
00:52:58,213 --> 00:53:02,582
- But education in a roundabout way.
- I don't understand you.
634
00:53:04,463 --> 00:53:06,045
A young wife...
635
00:53:07,630 --> 00:53:09,462
...is a young wife...
636
00:53:10,255 --> 00:53:11,871
...and a district councillor...
637
00:53:13,922 --> 00:53:16,630
...has to travel around a lot.
638
00:53:17,463 --> 00:53:19,955
Which means leaving
his house alone...
639
00:53:21,172 --> 00:53:22,708
...and unguarded.
640
00:53:25,547 --> 00:53:29,745
A ghost is like
an angel with a sword.
641
00:53:29,880 --> 00:53:32,952
The fact that Innstetten
kept a ghost
642
00:53:33,088 --> 00:53:35,625
so as not to live in
a commonplace house
643
00:53:35,755 --> 00:53:37,291
might be accepted.
644
00:53:37,422 --> 00:53:41,086
It met his need to distinguish
himself from the crowd.
645
00:53:41,213 --> 00:53:45,252
But to use the ghost
as a means of education,
646
00:53:45,380 --> 00:53:48,452
was mean,
almost insulting.
647
00:53:48,588 --> 00:53:52,832
And she realised
that this "means of education"
648
00:53:52,963 --> 00:53:55,079
was not even half the story.
649
00:53:55,213 --> 00:53:58,501
What Crampas had implied
went much further.
650
00:54:01,255 --> 00:54:05,544
An artifice calculated
to inspire fear.
651
00:54:09,755 --> 00:54:11,712
Heine's writing pulses with life.
652
00:54:11,838 --> 00:54:16,287
Above all, he understands love,
and that is the main thing.
653
00:54:16,422 --> 00:54:18,789
But he's not one-sided in this.
654
00:54:19,422 --> 00:54:24,212
- What do you mean?
- He's not just on the side of love.
655
00:54:26,088 --> 00:54:29,046
Well, even if he were,
656
00:54:29,797 --> 00:54:32,334
there are worse things.
657
00:54:33,588 --> 00:54:38,503
- What else is he in favour of?
- He's a strong adherent of romance,
658
00:54:38,630 --> 00:54:40,462
which comes close behind love.
659
00:54:40,588 --> 00:54:43,626
Some people regard them as identical.
660
00:54:44,922 --> 00:54:49,871
Major, please excuse my thumbs
when I give you the sandwiches.
661
00:54:50,005 --> 00:54:52,963
As long as you don't give me
the thumbs down!
662
00:54:56,297 --> 00:54:59,915
At Don Pedro's court, was a dark,
handsome Spanish knight
663
00:55:00,047 --> 00:55:03,005
who wore the Cross of Calatrava
on his breast.
664
00:55:03,130 --> 00:55:06,623
This knight, whom the queen
secretly loved, of course...
665
00:55:06,755 --> 00:55:10,578
- Why, "of course"?
- Because we're in Spain.
666
00:55:10,713 --> 00:55:12,044
Oh, I see.
667
00:55:12,172 --> 00:55:16,336
This knight had a magnificent hound.
668
00:55:16,463 --> 00:55:19,125
This had all been going on
for some time,
669
00:55:19,255 --> 00:55:23,078
and the secret love affair
was no longer really a secret.
670
00:55:23,213 --> 00:55:24,795
Unable to bear it anymore,
671
00:55:25,630 --> 00:55:29,954
and because he didn't like
the Knight of Calatrava anyway,
672
00:55:30,463 --> 00:55:32,500
the king was not only cruel,
673
00:55:33,380 --> 00:55:35,212
but consumed by envy.
674
00:55:36,588 --> 00:55:39,956
He decided to have the knight
secretly murdered
675
00:55:40,547 --> 00:55:42,288
for his secret love.
676
00:55:43,380 --> 00:55:45,041
I can't say I blame him.
677
00:55:46,088 --> 00:55:48,830
Well, just listen to what follows!
678
00:55:48,963 --> 00:55:54,208
In some ways, the king was right
but he went much too far.
679
00:55:55,297 --> 00:55:59,291
Allegedly in honour of
the knight's heroic exploits,
680
00:56:00,047 --> 00:56:02,379
he held a banquet.
681
00:56:04,213 --> 00:56:05,999
And there was...
682
00:56:06,505 --> 00:56:08,291
...a long table...
683
00:56:09,047 --> 00:56:12,460
...at which all the grandees
of the empire sat,
684
00:56:13,047 --> 00:56:15,209
with the king in the middle.
685
00:56:15,338 --> 00:56:18,785
Opposite him was the place
for the guest of honour,
686
00:56:19,338 --> 00:56:21,705
the Knight of Calatrava.
687
00:56:23,172 --> 00:56:28,167
But he didn't appear, and finally
the feast had to begin without him.
688
00:56:28,797 --> 00:56:30,913
There was an empty seat,
689
00:56:31,047 --> 00:56:34,085
an empty seat
exactly opposite the king.
690
00:56:34,213 --> 00:56:35,453
And then?
691
00:56:35,588 --> 00:56:39,035
Just imagine:
as Don Pedro, the king,
692
00:56:39,172 --> 00:56:42,619
was about to rise to express
his hypocritical regrets
693
00:56:42,755 --> 00:56:45,372
that his "dear guest"
had not appeared,
694
00:56:46,463 --> 00:56:50,331
cries of horror were heard
from the servants outside,
695
00:56:50,463 --> 00:56:52,830
and before one knew
what had happened,
696
00:56:52,963 --> 00:56:55,250
something raced along the table,
697
00:56:55,380 --> 00:56:57,041
sprang onto the chair
698
00:56:57,172 --> 00:57:01,416
and set a cut-off head
at the unoccupied place.
699
00:57:02,505 --> 00:57:06,123
And over the head of the knight,
his hound stared
700
00:57:06,588 --> 00:57:10,161
at the person opposite:
the king.
701
00:57:13,088 --> 00:57:16,376
The dog had accompanied his master
on his final journey.
702
00:57:17,255 --> 00:57:21,044
And at the moment
the axe descended,
703
00:57:21,880 --> 00:57:24,918
the trusty animal
had seized the falling head.
704
00:57:26,505 --> 00:57:28,792
There he was, our friend,
705
00:57:29,630 --> 00:57:34,420
sitting at the banqueting table,
accusing the royal murderer.
706
00:57:38,463 --> 00:57:42,912
Effi was content
and glad they had agreed
707
00:57:43,047 --> 00:57:48,087
to discontinue their excursions
together for the rest of the winter.
708
00:57:48,588 --> 00:57:52,161
When she considered what had
been discussed and intimated
709
00:57:52,297 --> 00:57:54,379
during all those days and weeks,
710
00:57:54,505 --> 00:57:59,454
she could find nothing that would
directly occasion self-reproach.
711
00:58:01,588 --> 00:58:05,957
- Was it the major's plan?
- Yes. As you know,
712
00:58:06,088 --> 00:58:09,251
he was elected unanimously
to the entertainments committee.
713
00:58:09,380 --> 00:58:13,499
We can look forward to
a pleasant winter at the club.
714
00:58:13,630 --> 00:58:15,462
He's ideal for the position.
715
00:58:15,588 --> 00:58:17,078
And...
716
00:58:19,213 --> 00:58:20,999
...will he be acting as well?
717
00:58:21,130 --> 00:58:23,497
No. He declined to do that...
718
00:58:26,005 --> 00:58:27,837
...unfortunately.
719
00:58:27,963 --> 00:58:32,537
He could play Arthur Von Schmettwitz
quite excellently.
720
00:58:32,672 --> 00:58:34,288
He's just directing.
721
00:58:35,963 --> 00:58:39,251
- All the worse.
- All the worse?
722
00:58:41,088 --> 00:58:43,671
Oh, don't take me too seriously.
723
00:58:44,588 --> 00:58:48,456
It's just a way of saying
the opposite, really.
724
00:58:49,380 --> 00:58:51,917
On the other hand,
725
00:58:52,547 --> 00:58:55,039
there's something forceful
about the major.
726
00:58:55,505 --> 00:58:58,497
He likes doing things
over one's head.
727
00:58:59,463 --> 00:59:03,252
One has to do things
the way he wants.
728
00:59:20,922 --> 00:59:23,038
What pleased me most
729
00:59:23,172 --> 00:59:26,460
was my charming little wife,
who turned all heads.
730
00:59:26,588 --> 00:59:29,205
Don't talk like that!
I'm vain enough.
731
00:59:29,338 --> 00:59:34,162
Vain enough perhaps,
but not nearly as vain as the others.
732
00:59:34,297 --> 00:59:38,336
- And your seven beautiful attributes!
- Everyone has seven beautiful attributes.
733
00:59:38,463 --> 00:59:43,003
A slip of the tongue.
Multiply that number by itself!
734
00:59:43,130 --> 00:59:44,416
How gallant you are.
735
00:59:44,547 --> 00:59:47,790
If I didn't know you,
I might be afraid of you.
736
00:59:47,922 --> 00:59:52,917
- Or is there something else behind it?
- Do you have a guilty conscience?
737
00:59:53,047 --> 00:59:54,913
Have you been eavesdropping?
738
00:59:55,922 --> 00:59:57,378
No.
739
00:59:57,505 --> 01:00:02,170
Sometimes one suddenly realises
what a treasure one has.
740
01:00:02,297 --> 01:00:05,494
After all, you might be
someone like poor Frau Crampas.
741
01:00:05,630 --> 01:00:08,748
A dreadful woman,
unfriendly to everyone.
742
01:00:08,880 --> 01:00:12,043
She's a bit like our Frau Kruse.
743
01:00:12,547 --> 01:00:15,835
I don't know whom I'd choose
between the two of them.
744
01:00:15,963 --> 01:00:19,627
I know very well.
There is a difference between them:
745
01:00:19,755 --> 01:00:24,044
the major's wife is unhappy,
Kruse's is uncanny.
746
01:00:24,172 --> 01:00:26,584
And you're more in favour
of the unhappy?
747
01:00:26,713 --> 01:00:28,249
Quite definitely.
748
01:00:34,130 --> 01:00:35,916
He's half Polish.
749
01:00:36,463 --> 01:00:38,955
The name alone: Crampas!
750
01:00:40,088 --> 01:00:45,788
No reliability, not in anything.
Least of all with women.
751
01:00:47,088 --> 01:00:48,670
A gambler,
752
01:00:50,088 --> 01:00:52,420
not at the gaming table,
753
01:00:52,547 --> 01:00:55,335
but constantly taking risks in life.
754
01:00:56,047 --> 01:00:58,163
One has to keep an eye on him.
755
01:00:59,588 --> 01:01:02,171
I'm glad you told me that.
756
01:01:03,547 --> 01:01:05,788
I shall watch my step with him.
757
01:01:21,422 --> 01:01:22,583
Yes, do that.
758
01:01:23,338 --> 01:01:26,296
But not too much.
That's no use either.
759
01:01:26,422 --> 01:01:29,130
Just behave naturally.
That's always best.
760
01:01:29,630 --> 01:01:34,249
Best of all, of course,
is to be of steadfast character
761
01:01:34,380 --> 01:01:38,954
and to have, if I may use such
a high-flown expression,
762
01:01:39,088 --> 01:01:40,795
a pure soul.
763
01:01:43,380 --> 01:01:45,747
No doubt, but say no more,
764
01:01:46,922 --> 01:01:50,495
especially things
that don't make me happy.
765
01:01:53,172 --> 01:01:55,630
I thought I heard
footsteps upstairs again.
766
01:02:09,005 --> 01:02:11,212
Strange, they keep coming back.
767
01:02:12,255 --> 01:02:15,247
And I thought you were joking.
768
01:02:15,380 --> 01:02:17,337
I wouldn't say that, Effi.
769
01:02:18,380 --> 01:02:22,453
But it makes no difference:
as long as one is upright,
770
01:02:22,588 --> 01:02:24,374
one has nothing to fear.
771
01:02:36,755 --> 01:02:40,999
An artifice calculated
to inspire fear.
772
01:03:44,713 --> 01:03:49,207
If it goes on like this, we'll have
a cold winter and be snowed in.
773
01:03:49,338 --> 01:03:51,375
There are worse things than that.
774
01:03:51,505 --> 01:03:55,328
Being snowed in
evokes pleasant sensations,
775
01:03:55,463 --> 01:03:57,955
such as protection and support.
776
01:03:58,088 --> 01:04:00,375
That's new to me.
777
01:04:00,505 --> 01:04:04,248
Associations are strange things.
778
01:04:04,380 --> 01:04:07,668
They're based not only
on personal experience,
779
01:04:07,797 --> 01:04:12,212
but on things one has heard
or just happens to know.
780
01:04:13,422 --> 01:04:15,504
You're a well-read man, Major,
781
01:04:15,630 --> 01:04:19,248
but there's one poem
I suspect you don't know.
782
01:04:19,380 --> 01:04:21,792
It's called "God's Wall".
783
01:04:21,922 --> 01:04:27,122
"God's Wall", 3 nice title.
What is it about?
784
01:04:27,797 --> 01:04:30,459
It's a modest story and quite short.
785
01:04:31,380 --> 01:04:35,044
In some war
there was a winter campaign
786
01:04:35,172 --> 01:04:39,245
and a terrified old widow
prayed to God
787
01:04:39,380 --> 01:04:43,874
to build a wall round her to protect her
from her country's enemies.
788
01:04:45,213 --> 01:04:50,208
God let the house be buried in snow,
so that the enemy simply marched past.
789
01:04:52,088 --> 01:04:53,499
Yes.
790
01:05:14,713 --> 01:05:16,249
Effi...
791
01:05:17,463 --> 01:05:21,036
She felt as
if she were about to faint.
792
01:05:27,755 --> 01:05:31,077
- Did you sleep well?
- Yes.
793
01:05:31,672 --> 01:05:35,870
You're fortunate.
I can't say the same for myself.
794
01:05:36,797 --> 01:05:39,255
I dreamt your carriage
fell into the river
795
01:05:39,380 --> 01:05:41,838
and Crampas was trying to save you.
796
01:05:41,963 --> 01:05:45,661
I have to put it that way.
And he went down with you.
797
01:05:46,797 --> 01:05:49,209
You speak so strangely, Geert.
798
01:05:49,963 --> 01:05:53,376
There's a hidden reproach
in your words, and I sense why.
799
01:05:54,422 --> 01:05:58,245
It irks you that Crampas came
and offered us his help.
800
01:05:58,380 --> 01:06:02,169
- Us?
- Yes, us. You and me.
801
01:06:03,297 --> 01:06:07,370
Have you forgotten:
the major helped at your request?
802
01:06:07,505 --> 01:06:11,078
Why shouldn't I drive with him
in his carriage, then?
803
01:06:14,630 --> 01:06:19,204
Where I come from,
one says it is wrong
804
01:06:19,338 --> 01:06:21,625
to mistrust a gentleman.
805
01:06:21,755 --> 01:06:24,998
- A gentleman!
- Isn't he one?
806
01:06:27,713 --> 01:06:32,913
You yourself said how gallant he is:
a perfect cavalier.
807
01:06:33,463 --> 01:06:37,752
Yes, he's gallant enough,
a perfect cavalier.
808
01:06:37,880 --> 01:06:40,998
No doubt about it.
But a gentleman?
809
01:06:41,130 --> 01:06:44,293
My dear Effi,
a gentleman is something different.
810
01:06:44,797 --> 01:06:48,415
Do you see anything noble
about him? I don't.
811
01:06:50,005 --> 01:06:52,872
It would seem
we're of the same opinion.
812
01:06:53,630 --> 01:06:58,204
Anyway, as you remarked,
it's my fault.
813
01:06:58,338 --> 01:07:02,536
I won't say it was a faux pas,
that's not the appropriate expression.
814
01:07:02,672 --> 01:07:04,379
It was my fault.
815
01:07:04,922 --> 01:07:07,880
And it won't happen again
if I can prevent it.
816
01:07:08,005 --> 01:07:09,416
But you, too,
817
01:07:09,547 --> 01:07:13,211
should be on your guard,
if you'll take my advice.
818
01:07:13,755 --> 01:07:16,087
He's an unscrupulous man.
819
01:07:16,213 --> 01:07:20,081
He has his own ideas about
young women. I know him of old.
820
01:07:21,547 --> 01:07:24,335
I shall heed your words,
821
01:07:25,172 --> 01:07:29,120
but I must say
I think you misjudge him.
822
01:07:32,422 --> 01:07:34,038
I do not misjudge him.
823
01:07:38,630 --> 01:07:42,578
- Perhaps me, then.
- Nor you, my dear Effi.
824
01:07:42,713 --> 01:07:44,750
You're a delightful little woman,
825
01:07:44,880 --> 01:07:48,453
but steadfastness
is not your strong point.
826
01:07:56,713 --> 01:08:03,710
Not a day passed without
her taking the prescribed walk.
827
01:08:14,963 --> 01:08:16,328
Roswitha,
828
01:08:16,463 --> 01:08:19,626
I'm going down to the square
where the merry-go-round is.
829
01:08:19,755 --> 01:08:21,621
I'll wait for you there.
830
01:08:37,630 --> 01:08:42,329
The first day,
they met as arranged.
831
01:08:42,463 --> 01:08:46,252
Usually, though, when Roswitha
reached merry-go-round,
832
01:08:46,380 --> 01:08:48,041
nobody was there,
833
01:08:48,172 --> 01:08:52,166
and when she entered the hall
at home again,
834
01:08:52,297 --> 01:08:54,254
Effi would come toward her
and say,
835
01:08:54,380 --> 01:08:57,918
"Where have you been, Roswitha?
I got back ages ago?"
836
01:08:58,047 --> 01:09:00,709
It went on like this for weeks.
837
01:09:03,922 --> 01:09:08,120
"Forgive my sudden departure, Innstetten.
It all happened so quickly.
838
01:09:08,255 --> 01:09:13,079
"I shall try to spin it out.
It's good to get away for a while.
839
01:09:13,213 --> 01:09:16,251
"My regards to your charming wife
and my benefactress.
840
01:09:16,380 --> 01:09:17,962
"Major Crampas."
841
01:09:18,505 --> 01:09:20,246
A good thing, too!
842
01:09:20,755 --> 01:09:22,962
- What do you mean?
- That he's gone away.
843
01:09:23,547 --> 01:09:25,538
He's always saying the same things.
844
01:09:26,172 --> 01:09:31,087
When he comes back, at least
he'll have something new to talk about.
845
01:09:31,213 --> 01:09:34,205
I must go away as well.
To Berlin.
846
01:09:35,213 --> 01:09:38,205
Perhaps I can bring back
something new, too.
847
01:09:38,672 --> 01:09:41,414
My Effi always likes
to hear something new.
848
01:09:41,922 --> 01:09:44,539
She's bored in dear old Kessin.
849
01:09:46,088 --> 01:09:50,628
I'll be away for about a week,
perhaps one day longer.
850
01:09:52,088 --> 01:09:53,795
And don't be afraid.
851
01:09:54,380 --> 01:09:56,337
It won't come back.
852
01:09:56,463 --> 01:10:00,036
You know what I mean:
that thing upstairs.
853
01:10:00,505 --> 01:10:02,462
Effi smiled to herself
854
01:10:02,588 --> 01:10:05,205
and in her smile
was a hint of melancholy.
855
01:10:05,338 --> 01:10:09,161
She recalled the day
Crampas had last told her
856
01:10:09,297 --> 01:10:13,040
Innstetten was enacting a comedy
with the ghost and her fear.
857
01:10:13,172 --> 01:10:15,038
"The born schoolmaster!"
858
01:10:15,172 --> 01:10:18,790
But wasn't he right?
Wasn't the comedy justified?
859
01:10:18,922 --> 01:10:22,961
Conflicting thoughts, good and evil,
went through her mind.
860
01:10:23,088 --> 01:10:25,500
Three days later,
Innstetten left.
861
01:10:25,630 --> 01:10:29,419
He said nothing about
his reasons for going to Berlin.
862
01:10:30,963 --> 01:10:34,752
She gave up her walks
to the beach and the plantation
863
01:10:34,880 --> 01:10:37,872
while Crampas was in Stettin.
864
01:10:38,005 --> 01:10:41,999
But she resumed them
on his return.
865
01:10:42,130 --> 01:10:46,124
Not even inclement weather
could deter her.
866
01:10:47,380 --> 01:10:51,374
Either it was unrequited love,
or it might have been requited,
867
01:10:51,505 --> 01:10:53,792
and the Chinaman couldn't bear
868
01:10:53,922 --> 01:10:57,244
the thought that it was
suddenly all over.
869
01:10:57,380 --> 01:11:02,125
The Chinese are human beings as well.
They feel everything just as we do.
870
01:11:02,255 --> 01:11:03,370
Everything.
871
01:11:05,255 --> 01:11:09,203
- I need the leather varnish.
- I'll bring it out to you, Kruse.
872
01:11:20,422 --> 01:11:22,208
Everything as we do.
873
01:11:22,338 --> 01:11:24,625
There's a time and place
for everything.
874
01:11:24,755 --> 01:11:28,669
But that business with the Chinaman
is very strange.
875
01:11:28,797 --> 01:11:30,333
It's a load of nonsense.
876
01:11:30,463 --> 01:11:32,955
And instead of attending
to what's important,
877
01:11:33,088 --> 01:11:34,749
my wife talks about things like that.
878
01:11:34,880 --> 01:11:37,952
When I need a clean shirt,
there's a button missing.
879
01:11:38,547 --> 01:11:40,379
Then there's the black chicken!
880
01:11:40,922 --> 01:11:42,913
It doesn't even lay eggs.
881
01:11:44,297 --> 01:11:45,628
And anyway,
882
01:11:46,380 --> 01:11:50,169
how should it lay eggs?
It doesn't even get out.
883
01:11:50,297 --> 01:11:54,040
You men are worse than one thinks.
884
01:11:54,172 --> 01:11:59,542
I ought to take the brush
and paint your moustache.
885
01:12:00,755 --> 01:12:05,454
Well, I could accept that
from you, Roswitha.
886
01:12:06,213 --> 01:12:07,703
Roswitha!
887
01:12:30,088 --> 01:12:34,127
I must remind you that
Kruse is a married man.
888
01:12:34,880 --> 01:12:36,791
I know, ma'am.
889
01:12:38,380 --> 01:12:42,123
One knows so many things
and behaves as if one didn't.
890
01:12:44,922 --> 01:12:48,836
If you're reckoning on her illness,
you'll be disappointed.
891
01:12:48,963 --> 01:12:51,045
Sick people live longest of all.
892
01:12:53,755 --> 01:12:56,167
How was it the first time with you?
893
01:12:57,547 --> 01:13:00,130
Is it something you can tell me?
894
01:13:00,880 --> 01:13:03,292
Yes, I can tell you.
895
01:13:04,380 --> 01:13:06,121
It was terrible,
896
01:13:07,713 --> 01:13:08,999
and for that reason,
897
01:13:09,130 --> 01:13:12,703
you can set your mind at rest
as far as Kruse is concerned.
898
01:13:13,505 --> 01:13:17,874
When you've been through what
I've been through, you've had enough.
899
01:13:18,005 --> 01:13:22,169
The next day, I always feel shattered.
And such terrible anxiety!
900
01:13:23,380 --> 01:13:26,122
Tell me, then.
How was it?
901
01:13:26,630 --> 01:13:29,042
I know from at home,
with women like you
902
01:13:29,172 --> 01:13:31,083
it's always the same story.
903
01:13:34,130 --> 01:13:35,586
Yes.
904
01:13:35,713 --> 01:13:38,501
In the end,
it probably is always the same.
905
01:13:40,130 --> 01:13:43,248
I don't want to pretend
my case was anything special.
906
01:13:43,380 --> 01:13:45,121
Not in the least.
907
01:13:45,255 --> 01:13:47,917
But when they accused me
to my face,
908
01:13:48,047 --> 01:13:52,120
and I suddenly had to admit,
"Yes, it's true",
909
01:13:52,255 --> 01:13:54,212
that was dreadful.
910
01:13:54,338 --> 01:13:56,875
My mother wasn't too hard on me.
911
01:13:57,005 --> 01:14:01,124
But my father, the village blacksmith,
was strict and terrible.
912
01:14:02,338 --> 01:14:03,578
When he heard about it,
913
01:14:03,713 --> 01:14:06,910
he went for me
with an iron bar from the fire.
914
01:14:07,047 --> 01:14:08,629
He wanted to kill me.
915
01:14:08,755 --> 01:14:11,747
I had a younger sister,
916
01:14:11,880 --> 01:14:15,453
who used to point at me and say,
"Shame on you!"
917
01:14:15,588 --> 01:14:19,502
When the child was due,
I went into a nearby barn
918
01:14:19,630 --> 01:14:22,338
because I didn't dare
show my face at home.
919
01:14:22,922 --> 01:14:26,040
Strangers found me half dead.
920
01:14:26,172 --> 01:14:29,005
They carried me into the house
and put me to bed.
921
01:14:29,713 --> 01:14:33,786
On the third day,
they took my child away,
922
01:14:34,338 --> 01:14:38,252
and when I asked later
where it was,
923
01:14:38,380 --> 01:14:41,418
they said it was in good hands.
924
01:14:44,213 --> 01:14:46,079
Oh, ma'am,
925
01:14:46,880 --> 01:14:51,204
may the Holy Virgin
protect you from such heartache!
926
01:14:52,338 --> 01:14:54,204
The things you say!
927
01:14:55,547 --> 01:14:58,039
I'm a married woman.
928
01:15:00,047 --> 01:15:02,163
You shouldn't say things like that.
929
01:15:03,255 --> 01:15:04,962
It's out of place.
930
01:15:05,880 --> 01:15:07,541
It's unseemly.
931
01:15:14,213 --> 01:15:16,124
Oh, ma'am.
932
01:15:25,963 --> 01:15:27,203
Tell me,
933
01:15:28,380 --> 01:15:30,496
how do you imagine a ministry?
934
01:15:31,463 --> 01:15:32,919
A ministry?
935
01:15:34,672 --> 01:15:36,959
That can mean two things.
936
01:15:37,088 --> 01:15:41,286
It may mean clever, distinguished men
who govern the country,
937
01:15:41,880 --> 01:15:44,713
or it could be a building,
a palazzo.
938
01:15:45,963 --> 01:15:50,002
Would you like to live
in such a palazzo?
939
01:15:50,130 --> 01:15:52,713
I mean in such a ministry?
940
01:15:53,547 --> 01:15:58,417
Heavens above, Geert!
They haven't made you a minister?
941
01:15:59,422 --> 01:16:01,584
Gieshübler said something of the kind.
942
01:16:02,505 --> 01:16:04,542
And the prince is all-powerful.
943
01:16:05,630 --> 01:16:08,247
He's done it at last...
944
01:16:10,422 --> 01:16:12,379
...and I'm only 18!
945
01:16:16,880 --> 01:16:21,204
No, Effi, not a minister.
We haven't come that far yet.
946
01:16:21,338 --> 01:16:26,003
To tell the truth,
we won't even live in a ministry,
947
01:16:26,130 --> 01:16:29,498
but I'll be going to one every day.
948
01:16:30,630 --> 01:16:34,999
And you'll be the wife
of a leading official and live in Berlin.
949
01:16:35,672 --> 01:16:40,121
Soon, you'll hardly remember
you once lived in Kessin
950
01:16:40,255 --> 01:16:45,876
with only Gieshübler and the dunes
and the plantation for company.
951
01:16:53,922 --> 01:16:55,378
Thank God!
952
01:16:55,505 --> 01:16:57,462
Get up, Effi!
What's the matter?
953
01:17:01,463 --> 01:17:02,919
What's the matter?
954
01:17:03,547 --> 01:17:06,255
I thought you were happy here.
955
01:17:06,380 --> 01:17:09,793
You say "Thank God!",
as if it had been an affliction here.
956
01:17:15,630 --> 01:17:17,587
Was I the affliction?
957
01:17:18,338 --> 01:17:19,828
Tell me!
958
01:17:22,338 --> 01:17:24,670
How can you ask
such a thing, Geert?
959
01:17:44,547 --> 01:17:45,958
Oh, ma'am,
960
01:17:46,963 --> 01:17:48,374
Kessin is...
961
01:17:50,255 --> 01:17:53,577
...all well and good,
but it's not Berlin.
962
01:17:55,172 --> 01:17:59,040
Some days, you see no more
than half a dozen people.
963
01:18:00,755 --> 01:18:04,953
And nothing but the dunes
and the sea out there,
964
01:18:06,130 --> 01:18:08,292
rushing and surging.
965
01:18:10,380 --> 01:18:12,712
But that's all there is.
966
01:18:14,047 --> 01:18:16,004
Yes, you're right, Roswitha.
967
01:18:17,630 --> 01:18:22,830
It rushes and surges,
but that's not life.
968
01:18:26,047 --> 01:18:28,755
One has all kinds of foolish ideas.
969
01:18:32,338 --> 01:18:37,378
You have to admit
that matter with Kruse was not right.
970
01:18:50,005 --> 01:18:53,498
Yes, my dear Gieshübler,
but just for a moment.
971
01:18:58,172 --> 01:19:00,083
I've come to say goodbye.
972
01:19:00,755 --> 01:19:03,918
But my dear lady,
surely you'll be back.
973
01:19:04,713 --> 01:19:07,000
I heard it was for just three
or four days.
974
01:19:08,213 --> 01:19:10,329
Yes, I should return.
975
01:19:11,547 --> 01:19:15,916
In a week at the latest,
I'm supposed to be back in Kessin.
976
01:19:18,547 --> 01:19:21,039
But who knows if I shall return?
977
01:19:22,588 --> 01:19:26,252
I don't have to tell you,
so many things can happen.
978
01:19:28,338 --> 01:19:31,581
You want to say I'm too young,
979
01:19:33,213 --> 01:19:35,500
but even young people die.
980
01:19:51,130 --> 01:19:55,294
And if I lived to be a hundred,
I'd never forget you.
981
01:20:00,172 --> 01:20:02,914
There were times
when I felt lonely here.
982
01:20:03,588 --> 01:20:07,161
Sometimes my heart was heavy,
more than you can imagine.
983
01:20:09,297 --> 01:20:12,130
I haven't always done
the right thing.
984
01:20:14,630 --> 01:20:20,751
But whenever I saw you,
I felt better, a better person, too.
985
01:20:21,922 --> 01:20:23,833
But my dear lady...
986
01:20:26,255 --> 01:20:28,542
And I want to thank you for that.
987
01:20:33,338 --> 01:20:35,079
Goodbye, my dear friend!
988
01:20:36,005 --> 01:20:38,997
Give my regards to your friend,
Miss Trippelli.
989
01:20:41,880 --> 01:20:46,169
I have thought of her a lot recently
and of Prince Kotschukoff.
990
01:20:48,047 --> 01:20:50,789
It's a strange relationship.
991
01:20:52,755 --> 01:20:54,962
Yet I can understand it.
992
01:21:08,588 --> 01:21:10,704
Let me hear from you.
993
01:21:13,672 --> 01:21:15,709
Or I shall write.
994
01:21:28,463 --> 01:21:32,001
"I am leaving tomorrow by boat,
and this is a farewell note.
995
01:21:32,130 --> 01:21:36,419
"Innstetten expects me back
in a few days, but I shall not return.
996
01:21:36,547 --> 01:21:38,959
"You know why.
997
01:21:39,505 --> 01:21:43,544
"It would have been better
if I had never seen this place.
998
01:21:43,672 --> 01:21:47,165
"I beg you not to take this
as a reproach.
999
01:21:47,297 --> 01:21:49,584
"It was all my fault.
1000
01:21:49,713 --> 01:21:51,920
"In view of your home life,
1001
01:21:52,047 --> 01:21:54,960
"your actions may be excusable,
but not mine.
1002
01:21:55,088 --> 01:21:59,036
"I bear a heavy burden of guilt,
but perhaps there's a way out.
1003
01:21:59,172 --> 01:22:02,460
"Being transferred from here
seems like a sign
1004
01:22:02,588 --> 01:22:05,501
"that I may still find mercy.
1005
01:22:05,630 --> 01:22:08,167
"Forget me.
Your Effi."
1006
01:23:04,880 --> 01:23:06,462
What a lovely place you have, Mama!
1007
01:23:07,713 --> 01:23:09,670
But what's wrong with your eyes?
1008
01:23:10,963 --> 01:23:15,708
In the carriage, all we talked about
was Innstetten and our career.
1009
01:23:16,713 --> 01:23:21,082
Far too much.
There must be an end to it.
1010
01:23:21,213 --> 01:23:23,545
Your eyes are more important to me.
1011
01:23:25,047 --> 01:23:28,039
In one respect,
they're unchanged:
1012
01:23:28,588 --> 01:23:31,046
they have the same old kindness
when you look at me.
1013
01:23:31,172 --> 01:23:34,130
You're so impetuous.
The same old Effi!
1014
01:23:36,547 --> 01:23:38,003
No, Mama.
1015
01:23:39,797 --> 01:23:41,458
Not the old Effi.
1016
01:23:42,797 --> 01:23:44,583
I wish I were.
1017
01:23:46,088 --> 01:23:48,455
Marriage changes a person.
1018
01:23:52,672 --> 01:23:55,960
Innstetten is impatient
for me to return.
1019
01:23:56,797 --> 01:24:00,495
To cut matters short,
I suggest we rent the apartment today,
1020
01:24:01,047 --> 01:24:03,084
and I'll go back tomorrow.
1021
01:24:04,505 --> 01:24:06,462
It's so hard to leave you.
1022
01:24:06,588 --> 01:24:11,537
- Which apartment will you take?
- The one in Keithstrasse,
1023
01:24:11,672 --> 01:24:14,835
which we both liked
from the very beginning.
1024
01:24:16,005 --> 01:24:18,542
It's probably not quite dried out yet,
1025
01:24:18,672 --> 01:24:22,836
but it's summer now,
which is some consolation.
1026
01:24:23,838 --> 01:24:28,332
If I feel a twinge of rheumatism,
there's always Hohen-Cremmen.
1027
01:24:28,463 --> 01:24:29,874
Don't tempt providence!
1028
01:24:30,005 --> 01:24:33,327
Suddenly one has rheumatism
without knowing why.
1029
01:24:41,797 --> 01:24:46,371
Dr Rummschüttel,
I don't know how to describe it.
1030
01:24:47,380 --> 01:24:49,371
It keeps changing.
1031
01:24:49,922 --> 01:24:52,334
At the moment,
it seems to have gone.
1032
01:24:52,963 --> 01:24:56,035
At first,
I thought it was rheumatism,
1033
01:24:56,838 --> 01:25:00,331
but now I think it might be neuralgia.
1034
01:25:00,463 --> 01:25:03,125
Very likely, my dear lady.
1035
01:25:03,755 --> 01:25:09,250
Rest and warmth
are the best thing.
1036
01:25:09,380 --> 01:25:14,454
And a little medicine,
nothing bad, will do the rest.
1037
01:25:15,422 --> 01:25:20,337
But no mental exertion,
no visits, no books.
1038
01:25:20,463 --> 01:25:25,003
- It's Scott.
- Oh, I've no objection to him.
1039
01:25:25,130 --> 01:25:27,497
Travel books are best.
1040
01:25:28,713 --> 01:25:30,579
I'll call again tomorrow.
1041
01:25:33,505 --> 01:25:36,372
The question of costs
has to be considered.
1042
01:25:36,505 --> 01:25:39,293
Our expenses will increase anyway.
1043
01:25:39,422 --> 01:25:43,996
Rummschüttel will have to be paid
if he remains our doctor.
1044
01:25:44,130 --> 01:25:47,293
He's a very pleasant old gentleman,
1045
01:25:47,422 --> 01:25:50,414
although medically,
he's not considered top rank.
1046
01:25:50,547 --> 01:25:54,962
His detractors call him a "ladies' doctor,"
but there's an element of praise in that.
1047
01:26:23,338 --> 01:26:29,869
A new era is dawning,
and I'm no longer afraid.
1048
01:26:30,005 --> 01:26:36,001
I shall try to be better
and comply more with your wishes.
1049
01:26:43,588 --> 01:26:46,296
How are Gieshübler
and all the others?
1050
01:26:46,422 --> 01:26:52,953
Who are "all the others"?
Crampas sends you his regards.
1051
01:26:53,088 --> 01:26:54,670
That's nice of him.
1052
01:26:55,588 --> 01:26:57,875
And Frau Von Padden
sends her respects.
1053
01:26:58,005 --> 01:27:02,795
She said you are a charming woman,
but I should take good care of you.
1054
01:27:04,172 --> 01:27:05,879
And when I replied
1055
01:27:06,005 --> 01:27:10,169
you regarded me more as a teacher
than a husband,
1056
01:27:10,713 --> 01:27:14,331
she murmured,
almost absently,
1057
01:27:15,130 --> 01:27:18,998
"A little lamb,
white as the driven snow..."
1058
01:27:19,797 --> 01:27:21,504
Then she broke off.
1059
01:27:35,547 --> 01:27:38,130
Has Johanna ever shown you
her Chinaman?
1060
01:27:41,213 --> 01:27:42,499
Which one?
1061
01:27:44,672 --> 01:27:46,709
Ours, of course.
1062
01:27:47,838 --> 01:27:52,002
Before she left our old home,
she detached him from the chair
1063
01:27:52,130 --> 01:27:54,041
and put him in her purse.
1064
01:27:54,172 --> 01:27:58,496
When she changed a mark
for me recently, I saw it.
1065
01:28:00,213 --> 01:28:01,749
And...
1066
01:28:05,838 --> 01:28:08,045
...she admitted it
with embarrassment.
1067
01:28:25,297 --> 01:28:30,042
She told me that her sense
of being a stranger had gone
1068
01:28:30,172 --> 01:28:32,083
and that she was very glad.
1069
01:28:32,963 --> 01:28:38,458
Kessin wasn't the right place for her,
with its spooky house and the people.
1070
01:28:38,588 --> 01:28:41,876
Some were too pious,
others too pedestrian.
1071
01:28:43,130 --> 01:28:47,795
Since her move to Berlin,
she says she feels at home.
1072
01:28:47,922 --> 01:28:52,211
He's the best of husbands
a bit too old and too good for her.
1073
01:28:53,380 --> 01:28:55,838
But now the worst is over.
1074
01:28:57,547 --> 01:29:02,292
That was the expression she used,
and it rather surprised me.
1075
01:29:04,547 --> 01:29:08,996
Why? It may not be
the best of expressions, but...
1076
01:29:09,130 --> 01:29:11,041
There's something behind it,
1077
01:29:11,880 --> 01:29:14,247
which she wanted to allude to.
1078
01:29:15,755 --> 01:29:19,043
- You think so?
- Yes, Briest.
1079
01:29:19,963 --> 01:29:23,081
You think butter
wouldn't melt in her mouth.
1080
01:29:23,922 --> 01:29:25,663
But you're wrong.
1081
01:29:27,922 --> 01:29:30,084
She likes to drift with the current,
1082
01:29:31,922 --> 01:29:35,586
and if the current is good,
so is she.
1083
01:29:36,672 --> 01:29:40,495
Fighting and resistance
are not her strong points.
1084
01:29:45,422 --> 01:29:47,629
She recalled the day,
1085
01:29:47,755 --> 01:29:50,998
scarcely two years before,
when the visitor had come,
1086
01:29:51,130 --> 01:29:54,043
and she had climbed
the steps beside the bench.
1087
01:29:54,172 --> 01:29:56,539
And an hour later
she was betrothed.
1088
01:29:56,672 --> 01:30:02,167
Images of her life in Kessin
rose unbidden before her inward eye:
1089
01:30:02,297 --> 01:30:07,087
there was Crampas coming to greet her,
then Roswitha with the baby.
1090
01:30:07,213 --> 01:30:10,046
She took the child,
held her up and kissed her.
1091
01:30:10,172 --> 01:30:13,085
"That was the first day,
when everything had begun."
1092
01:30:13,213 --> 01:30:17,832
The nearby clock began to strike,
and Effi counted the strokes.
1093
01:30:17,963 --> 01:30:19,044
Ten.
1094
01:30:19,172 --> 01:30:21,504
"This time tomorrow,
I'll be in Berlin.
1095
01:30:21,630 --> 01:30:24,247
"It's our wedding anniversary.
1096
01:30:24,380 --> 01:30:27,702
"He'll say nice things,
an affectionate word perhaps,
1097
01:30:27,838 --> 01:30:32,162
"and I shall sit and listen
with guilt weighing on my soul.
1098
01:30:32,297 --> 01:30:34,208
"Yes, it is there,
1099
01:30:34,338 --> 01:30:37,330
"but does it weigh on my soul?
No, it doesn't,
1100
01:30:37,463 --> 01:30:40,501
"and that's what
frightens me about myself.
1101
01:30:40,630 --> 01:30:43,463
"What weighs on me
is something different:
1102
01:30:43,588 --> 01:30:48,537
"fear, a mortal dread
that all will be discovered.
1103
01:30:48,672 --> 01:30:51,209
"And on top of the fear,
I feel ashamed.
1104
01:30:51,338 --> 01:30:55,753
"But I don't feel true repentance.
Nor do I feel true shame.
1105
01:30:55,880 --> 01:30:59,748
"I'm tormented by fear
and ashamed or the whole web of lies.
1106
01:30:59,880 --> 01:31:04,704
"But I feel no shame for my guilt,
or not properly and not enough,
1107
01:31:04,838 --> 01:31:07,500
"and that is what's destroying me.
1108
01:31:07,630 --> 01:31:09,837
"If women are like that,
it's terrible!
1109
01:31:09,963 --> 01:31:13,376
"And if they're not, as I hope,
things are ill with me.
1110
01:31:13,505 --> 01:31:15,667
"Then something's wrong
with my soul.
1111
01:31:15,797 --> 01:31:17,583
"I lack the right sentiments.
1112
01:31:17,713 --> 01:31:22,207
"Old Niemeyer once said to me
when I was only a child
1113
01:31:22,338 --> 01:31:25,330
"that it's important to have
the right sentiments.
1114
01:31:25,463 --> 01:31:28,660
"If one had them,
one would be spared the worst.
1115
01:31:28,797 --> 01:31:32,165
"If one didn't have them,
one lived in constant danger
1116
01:31:32,297 --> 01:31:36,586
"and what people call "the devil'
would have you in his power.
1117
01:31:36,713 --> 01:31:39,421
"Merciful God,
is that how I am?"
1118
01:31:39,547 --> 01:31:42,790
She laid her head on her arms
and wept bitterly.
1119
01:31:49,005 --> 01:31:51,542
I thought you might
not keep your word.
1120
01:31:53,880 --> 01:31:57,373
Really, Geert!
That's the least I can do.
1121
01:31:57,505 --> 01:32:00,702
Don't say that.
It's not always easy.
1122
01:32:01,213 --> 01:32:04,456
Sometimes one can't.
Just think back.
1123
01:32:04,588 --> 01:32:08,661
I was expecting you back in Kessin,
after you'd rented the apartment,
1124
01:32:08,797 --> 01:32:10,834
and who didn't come? Effi.
1125
01:32:12,380 --> 01:32:14,462
That was something different.
1126
01:32:30,505 --> 01:32:33,952
Our life in Berlin
is just beginning, Effi.
1127
01:32:35,547 --> 01:32:40,246
In April, when we moved in,
the season was coming to an end.
1128
01:32:40,380 --> 01:32:43,247
We hardly had time
to pay our calls.
1129
01:32:43,380 --> 01:32:44,916
And Wüllersdorf,
1130
01:32:45,672 --> 01:32:50,417
the only person we know better,
is a bachelor unfortunately.
1131
01:32:52,838 --> 01:32:55,375
From June onward,
everything's dead.
1132
01:32:56,505 --> 01:33:00,874
The lowered shutters
tell you everything:
1133
01:33:01,838 --> 01:33:03,328
everyone's gone.
1134
01:33:04,047 --> 01:33:06,505
Regardless whether it's true or not.
1135
01:33:09,047 --> 01:33:11,960
So what was left?
1136
01:33:13,713 --> 01:33:17,502
A chat with cousin Briest,
dinner at Hiller's...
1137
01:33:17,630 --> 01:33:19,962
That's not real Berlin life.
1138
01:33:20,088 --> 01:33:22,796
But now things will change.
1139
01:33:30,463 --> 01:33:35,503
I've noted the names of all top officials
who are active enough to entertain.
1140
01:33:36,630 --> 01:33:39,793
We shall entertain, too,
1141
01:33:41,130 --> 01:33:45,670
and when winter comes
the whole ministry should be saying,
1142
01:33:45,797 --> 01:33:49,119
"The most charming woman
in our circle...
1143
01:33:53,005 --> 01:33:55,542
"...is the wife of Innstetten."
1144
01:34:01,505 --> 01:34:04,873
Oh, Geert,
I hardly know you like this.
1145
01:34:05,797 --> 01:34:07,913
You're talking like a ladies' man.
1146
01:34:08,797 --> 01:34:10,834
It's our wedding anniversary.
1147
01:34:14,088 --> 01:34:16,204
You must allow me that.
1148
01:34:29,088 --> 01:34:31,079
First and foremost, Crampas...
1149
01:34:31,630 --> 01:34:34,292
Major Crampas,
quite the beau,
1150
01:34:35,797 --> 01:34:40,462
and something of a Barbarossa,
to whom my wife,
1151
01:34:40,922 --> 01:34:44,711
understandably or not,
1152
01:34:44,838 --> 01:34:46,954
had taken a liking.
1153
01:34:48,130 --> 01:34:50,417
Let's say "understandably,"
1154
01:34:51,463 --> 01:34:55,661
because I assume he was chairman
of the club and playing a role:
1155
01:34:56,297 --> 01:34:58,664
the lover or bon vivant.
1156
01:34:58,797 --> 01:35:00,663
Perhaps something even grander.
1157
01:35:01,630 --> 01:35:03,712
He may have been a tenor, too.
1158
01:35:09,380 --> 01:35:14,295
A second year passed, and when
a new foundation was established,
1159
01:35:14,422 --> 01:35:17,255
the empress chose
the "privy councillor's wife"
1160
01:35:17,380 --> 01:35:19,587
as a lady-in-waiting.
1161
01:35:19,713 --> 01:35:23,661
At the court ball, the old Kaiser
addressed appreciative words
1162
01:35:23,797 --> 01:35:28,416
to the lovely young woman,
of whom he had heard so much.
1163
01:35:33,380 --> 01:35:35,667
Well then,
1164
01:35:35,797 --> 01:35:40,587
Schwalbach to begin with.
Let's say. . .three weeks.
1165
01:35:41,047 --> 01:35:43,209
Then the same length of time in Ems.
1166
01:35:43,755 --> 01:35:47,373
During the cure in Ems,
your husband may join you.
1167
01:35:48,422 --> 01:35:52,336
In other words
three weeks' separation.
1168
01:35:53,588 --> 01:35:56,296
That's the best
I can do for you, Innstetten.
1169
01:36:10,797 --> 01:36:12,538
Tell me, Roswitha,
1170
01:36:13,797 --> 01:36:15,663
you're a Catholic.
1171
01:36:19,130 --> 01:36:21,588
Don't you ever go to confession?
1172
01:36:21,713 --> 01:36:22,794
No.
1173
01:36:23,588 --> 01:36:24,999
Why not?
1174
01:36:26,297 --> 01:36:28,038
I used to go.
1175
01:36:29,005 --> 01:36:32,418
But I didn't confess
the important things.
1176
01:36:33,172 --> 01:36:38,121
Didn't you ever feel it a relief
to be able to unburden your soul?
1177
01:36:38,797 --> 01:36:40,629
No, ma'am.
1178
01:36:44,505 --> 01:36:46,337
I was afraid
1179
01:36:46,463 --> 01:36:50,036
when my father went for me
with the red-hot iron.
1180
01:36:51,422 --> 01:36:52,708
Yes...
1181
01:36:53,213 --> 01:36:55,295
I was scared to death,
1182
01:36:56,422 --> 01:36:59,130
but it wasn't more than that.
1183
01:37:00,422 --> 01:37:03,835
- You have no fear of God?
- No, ma'am.
1184
01:37:05,088 --> 01:37:09,628
If you feared your father
as much I did,
1185
01:37:09,755 --> 01:37:12,622
you wouldn't be so afraid of God.
1186
01:37:15,755 --> 01:37:21,751
I always thought God was good
and would help a poor creature like me.
1187
01:37:44,630 --> 01:37:47,793
Let's see who gets up the stairs first.
1188
01:38:23,672 --> 01:38:26,664
It's nothing, sir.
Annie fell on the stairs.
1189
01:38:31,922 --> 01:38:33,504
There, there!
1190
01:38:41,213 --> 01:38:42,920
Where were the letters?
1191
01:38:43,963 --> 01:38:46,204
Right at the bottom, sir.
1192
01:38:48,130 --> 01:38:50,997
Johanna, bring me a cup of coffee!
1193
01:38:51,130 --> 01:38:54,327
Frau Von Innstetten.
1194
01:39:06,213 --> 01:39:09,410
"Come to the dunes again
this afternoon.
1195
01:39:09,547 --> 01:39:12,039
"We can talk
at Frau Adermann's place.
1196
01:39:12,172 --> 01:39:13,833
"The house is isolated enough-
1197
01:39:13,963 --> 01:39:17,035
"Stop worrying about everything.
We have our rights, too.
1198
01:39:17,172 --> 01:39:21,496
"Get that into your head,
and you will cease to be afraid.
1199
01:39:21,630 --> 01:39:23,166
Life wouldn't be worth living
1200
01:39:23,297 --> 01:39:25,959
"if all the random rules
had to be observed.
1201
01:39:26,088 --> 01:39:30,332
"The finest things Iie beyond them.
Learn to delight in these things.
1202
01:39:32,713 --> 01:39:40,461
My dearest Effi,
be at the usual place again today.
1203
01:39:40,588 --> 01:39:43,831
I have asked you to come
for two reasons.
1204
01:39:43,963 --> 01:39:49,413
To issue a challenge on my behalf
and to act as my second in the duel.
1205
01:39:49,547 --> 01:39:52,460
The first is not agreeable,
the second even less so.
1206
01:39:52,588 --> 01:39:54,204
And what is your answer?
1207
01:39:55,922 --> 01:39:58,960
You know I am at your service.
1208
01:39:59,505 --> 01:40:02,918
But before I know more,
forgive a naive question.
1209
01:40:03,047 --> 01:40:04,537
Does it have to be?
1210
01:40:04,672 --> 01:40:09,792
We're both too old:
you to take a pistol in the hand,
1211
01:40:09,922 --> 01:40:12,038
and I to assist you in the deed.
1212
01:40:12,172 --> 01:40:17,417
Don't misunderstand me.
That doesn't mean I'm saying no.
1213
01:40:17,547 --> 01:40:20,039
How could I refuse you anything?
1214
01:40:20,797 --> 01:40:23,038
But tell me what it's all about?
1215
01:40:23,172 --> 01:40:25,539
It concerns a suitor of my wife,
1216
01:40:25,672 --> 01:40:28,790
who was also a friend of mine,
or almost.
1217
01:40:28,922 --> 01:40:30,754
That's impossible!
1218
01:40:30,880 --> 01:40:33,542
It's not only possible, it's a fact.
1219
01:40:34,630 --> 01:40:35,836
Read these!
1220
01:40:37,838 --> 01:40:41,752
- Addressed to your wife?
- I found them in her sewing table.
1221
01:40:42,297 --> 01:40:44,880
- And who wrote them?
- Major Crampas.
1222
01:40:46,422 --> 01:40:49,835
Then these things happened
when you were still in Kessin...
1223
01:40:50,505 --> 01:40:53,827
-...six or more years ago?
-Yes.
1224
01:40:55,672 --> 01:40:57,709
It seems almost, Wüllersdorf,
1225
01:40:57,838 --> 01:41:01,126
as if those six or seven years
make you think differently.
1226
01:41:03,088 --> 01:41:06,206
There is a theory of limitations,
of course,
1227
01:41:06,338 --> 01:41:10,707
but I'm not sure this is a case
where that theory can be applied.
1228
01:41:11,463 --> 01:41:12,874
I don't know either.
1229
01:41:13,005 --> 01:41:17,078
But everything would seem
to turn on that question.
1230
01:41:17,213 --> 01:41:19,079
Are you serious?
1231
01:41:19,797 --> 01:41:21,538
Absolutely serious.
1232
01:41:21,672 --> 01:41:26,496
It's not a matter of jeu d'esprit,
or for sophistry.
1233
01:41:27,213 --> 01:41:29,545
What do you mean by that?
1234
01:41:29,672 --> 01:41:33,040
Tell me frankly.
How do you see the matter?
1235
01:41:35,130 --> 01:41:38,623
You're in a terrible situation.
Your happiness is destroyed.
1236
01:41:39,297 --> 01:41:44,997
But if you kill the lover,
your happiness will be doubly destroyed.
1237
01:41:45,130 --> 01:41:47,167
The pain you have suffered
1238
01:41:47,297 --> 01:41:50,005
will be compounded
by the pain you have caused.
1239
01:41:50,130 --> 01:41:53,794
It all turns on the question:
do you have to do it?
1240
01:41:53,922 --> 01:41:57,335
Do you feel so injured,
insulted, incensed,
1241
01:41:57,463 --> 01:42:00,251
that one of you must die,
he or you?
1242
01:42:00,380 --> 01:42:01,916
Is that the position?
1243
01:42:02,713 --> 01:42:05,876
- I don't know.
- You have to know.
1244
01:42:06,922 --> 01:42:08,788
No, that's not how it is.
1245
01:42:20,380 --> 01:42:21,791
How is it then?
1246
01:42:21,922 --> 01:42:25,916
The thing is...
I'm desperately unhappy.
1247
01:42:26,047 --> 01:42:28,835
I've been injured
and shamefully deceived.
1248
01:42:28,963 --> 01:42:30,545
Nevertheless,
1249
01:42:30,672 --> 01:42:34,791
I harbour no feelings of hatred.
I don't even thirst for revenge.
1250
01:42:35,422 --> 01:42:37,333
And if I ask myself why not,
1251
01:42:37,463 --> 01:42:40,956
all I can say is:
the time that has passed.
1252
01:42:41,088 --> 01:42:43,955
People always talk about
inexpiable guilt.
1253
01:42:44,088 --> 01:42:47,626
In God's eyes, that is wrong,
and in man's eyes, too.
1254
01:42:48,463 --> 01:42:52,661
I would never have believed
that time could have such an effect.
1255
01:42:53,505 --> 01:42:56,793
What is more,
I love my wife.
1256
01:42:57,672 --> 01:43:00,539
Strange as it may seem,
I still love her
1257
01:43:00,672 --> 01:43:03,255
and however terrible
I find these things,
1258
01:43:03,380 --> 01:43:05,997
I am so captivated
by her good nature
1259
01:43:06,130 --> 01:43:08,588
and her own serene charm
1260
01:43:08,713 --> 01:43:12,536
that, in spite of myself,
in my heart of hearts,
1261
01:43:12,672 --> 01:43:14,834
I'm inclined to forgive her.
1262
01:43:14,963 --> 01:43:18,831
Can understand you entirely.
Might feel the same way myself.
1263
01:43:20,255 --> 01:43:23,088
But if that's how you feel,
and you say,
1264
01:43:23,213 --> 01:43:26,831
"I love this woman so much
I can forgive everything,"
1265
01:43:26,963 --> 01:43:30,251
and if one considers
that this happened long, long ago,
1266
01:43:30,380 --> 01:43:33,372
like something on a distant star,
1267
01:43:34,005 --> 01:43:37,043
if that's the case, Innstetten,
I ask you:
1268
01:43:40,380 --> 01:43:41,996
does it have to be?
1269
01:43:43,463 --> 01:43:44,953
What's the good of it?
1270
01:43:45,755 --> 01:43:50,170
It has to be done.
I've looked at it all ways.
1271
01:43:50,838 --> 01:43:54,331
One does not live alone.
One is part of a larger whole,
1272
01:43:54,463 --> 01:43:57,171
and we always have
to bear the whole in mind.
1273
01:43:57,297 --> 01:43:59,208
We are entirely dependent on it.
1274
01:43:59,338 --> 01:44:02,626
If I lived in isolation,
I could drop the matter.
1275
01:44:03,088 --> 01:44:05,625
I would bear the burden
assigned to me.
1276
01:44:05,755 --> 01:44:08,087
My happiness would be over, but...
1277
01:44:08,630 --> 01:44:11,088
...so many have to live
without happiness,
1278
01:44:11,213 --> 01:44:14,080
and I would have to as well
and I could.
1279
01:44:14,213 --> 01:44:16,375
One does not have to be happy.
1280
01:44:16,505 --> 01:44:19,577
Least of all,
one has a right to be.
1281
01:44:19,713 --> 01:44:23,001
One wouldn't need to remove
from the world the person
1282
01:44:23,130 --> 01:44:25,212
who has robbed us
of our happiness.
1283
01:44:25,338 --> 01:44:30,504
One could also let him go free,
if one turned one's back on the world.
1284
01:44:32,255 --> 01:44:37,830
But...in living together in society,
a certain something has evolved.
1285
01:44:37,963 --> 01:44:39,579
It simply exists,
1286
01:44:39,713 --> 01:44:43,286
and we're accustomed to judging
everything by its rules:
1287
01:44:43,422 --> 01:44:46,494
others...and ourselves.
1288
01:44:47,088 --> 01:44:50,831
One cannot contravene them,
without society despising us.
1289
01:44:50,963 --> 01:44:54,251
We would come
to despise ourselves, too,
1290
01:44:54,380 --> 01:44:56,917
and ultimately blow our brains out.
1291
01:44:58,547 --> 01:45:03,872
Forgive my holding forth like this
and merely saying
1292
01:45:04,005 --> 01:45:06,417
what everyone has said to himself
a hundred times.
1293
01:45:06,547 --> 01:45:10,711
But then,
who can really say anything new?
1294
01:45:10,838 --> 01:45:12,670
I repeat,
1295
01:45:13,255 --> 01:45:16,953
it's not a matter of hatred
or personal happiness.
1296
01:45:17,088 --> 01:45:20,535
That tyrannical social element
1297
01:45:21,130 --> 01:45:24,248
is not concerned
with charm or love
1298
01:45:24,380 --> 01:45:26,291
or the lapse of time.
1299
01:45:26,422 --> 01:45:29,744
I have no choice.
I simply have to.
1300
01:45:30,880 --> 01:45:33,087
I'm not so sure, Innstetten.
1301
01:45:33,213 --> 01:45:35,875
You must decide, Wüllersdorf.
1302
01:45:36,005 --> 01:45:38,246
It's ten o'clock now.
1303
01:45:38,380 --> 01:45:44,956
Six hours ago, I admit,
I still had a free hand.
1304
01:45:45,088 --> 01:45:47,750
There was still a way out.
1305
01:45:47,880 --> 01:45:50,372
But not any longer.
I'm in a blind alley.
1306
01:45:50,505 --> 01:45:52,997
I've only myself to blame,
you might say.
1307
01:45:53,130 --> 01:45:57,124
I should have been more on my guard,
kept everything to myself,
1308
01:45:57,255 --> 01:45:59,292
fought it out in my own heart.
1309
01:45:59,422 --> 01:46:03,666
But it all came too suddenly
for me to give myself the blame
1310
01:46:03,797 --> 01:46:07,244
for not having kept
my nerves under control.
1311
01:46:07,380 --> 01:46:10,088
I went to your place
and wrote you a note,
1312
01:46:10,213 --> 01:46:13,001
and in doing so,
relinquished control.
1313
01:46:13,130 --> 01:46:14,996
From that moment,
1314
01:46:15,130 --> 01:46:18,202
someone else was half-aware
of my misfortune,
1315
01:46:18,338 --> 01:46:21,706
and, more importantly,
of the stain on my honour.
1316
01:46:22,380 --> 01:46:25,827
And with this discussion,
that person is now fully aware.
1317
01:46:25,963 --> 01:46:30,207
And since there is such a person,
there's no going back.
1318
01:46:33,088 --> 01:46:35,079
I wouldn't say that.
1319
01:46:35,838 --> 01:46:39,536
I don't like using trite phrases,
1320
01:46:39,672 --> 01:46:42,744
but I know no better way
of putting it:
1321
01:46:42,880 --> 01:46:45,417
I'll be as silent as the grave.
1322
01:46:45,547 --> 01:46:51,589
That's what people always say.
But there's no such thing as secrecy.
1323
01:46:51,713 --> 01:46:56,787
You may be the soul of discretion,
but you know about it,
1324
01:46:56,922 --> 01:46:59,994
and the fact
that you express your consent
1325
01:47:00,130 --> 01:47:03,623
and understanding
does not save me from you.
1326
01:47:03,755 --> 01:47:05,746
I am and I remain,
1327
01:47:05,880 --> 01:47:09,293
from this moment on,
an object of your sympathy.
1328
01:47:09,422 --> 01:47:13,871
Every word you hear me say to my wife
is subject to your control.
1329
01:47:14,797 --> 01:47:17,585
If my wife talks about being faithful
1330
01:47:17,713 --> 01:47:21,377
or, as women do,
sits in judgement over others,
1331
01:47:22,130 --> 01:47:24,792
I shan't know where to look.
1332
01:47:24,922 --> 01:47:26,663
Or suppose I urge
1333
01:47:26,797 --> 01:47:29,664
reconciliation in some
everyday affair of honour
1334
01:47:29,797 --> 01:47:32,129
because no in intent is involved.
1335
01:47:32,838 --> 01:47:37,958
A smile will cross your face,
or it will twitch, at least,
1336
01:47:38,088 --> 01:47:41,752
and in your heart you'll say,
"Good old Innstetten,
1337
01:47:42,338 --> 01:47:47,253
"has a passion for analysing
the chemical content of all insults,
1338
01:47:48,505 --> 01:47:52,419
"but he never finds the precise amount
of poison they contain.
1339
01:47:52,547 --> 01:47:55,005
"He can swallow anything."
1340
01:47:55,880 --> 01:47:58,668
Am I right, or not?
1341
01:48:01,922 --> 01:48:04,914
It's a terrible thought,
but you're right.
1342
01:48:06,213 --> 01:48:09,126
I'll stop asking
"Does it have to be?"
1343
01:48:10,172 --> 01:48:11,754
The world is as it is.
1344
01:48:11,880 --> 01:48:15,453
Things don't work out as we
want them to, but as others want.
1345
01:48:16,255 --> 01:48:22,080
All that talk about divine punishment
is nonsense, of course.
1346
01:48:22,630 --> 01:48:28,125
On the contrary,
our cult of honour is idolatry,
1347
01:48:29,463 --> 01:48:32,501
but we have to submit to it,
as long as the idol stands.
1348
01:49:14,547 --> 01:49:16,458
Crampas wishes
to speak with you, Innstetten.
1349
01:49:17,047 --> 01:49:20,494
Grant him his wish.
He has only a few minutes to live.
1350
01:49:43,672 --> 01:49:45,083
Will you...
1351
01:50:13,338 --> 01:50:18,708
Guilt demands expiation,
there is a logic to that.
1352
01:50:18,838 --> 01:50:24,834
But the idea of a time limitation
is a terrible half-measure.
1353
01:50:26,547 --> 01:50:28,584
- How is Annie?
- She's well, sir.
1354
01:50:28,713 --> 01:50:31,671
- She's not asleep if you...
- No, that'll only excite her.
1355
01:50:31,797 --> 01:50:33,663
- Who was here?
- Only the doctor.
1356
01:50:34,672 --> 01:50:36,333
"Arrived back this morning.
1357
01:50:36,463 --> 01:50:39,046
"Many experiences,
both painful and touching:
1358
01:50:39,172 --> 01:50:42,961
"above all Gieshübler.
The nicest hunchback I've ever met.
1359
01:50:43,088 --> 01:50:46,126
"He didn't speak much of you.
But your wife, your wife!
1360
01:50:46,255 --> 01:50:49,793
"He was inconsolable.
Finally, he burst into tears.
1361
01:50:49,922 --> 01:50:51,253
"The things that happen!
1362
01:50:51,380 --> 01:50:54,953
"There should be
more people like Gieshübler.
1363
01:50:55,088 --> 01:50:57,580
"Then the scene in the major's house!
Dreadful!
1364
01:50:57,713 --> 01:51:00,671
"Enough said.
One is on one's guard again.
1365
01:51:00,797 --> 01:51:02,913
"I'll see you tomorrow.
Yours, W."
1366
01:51:04,172 --> 01:51:05,662
Another thing, Johanna...
1367
01:51:09,005 --> 01:51:11,542
...my wife will not be coming back.
1368
01:51:16,213 --> 01:51:18,796
You will find out why from others.
1369
01:51:19,547 --> 01:51:24,121
Annie should not be told.
Not yet, at least, poor child!
1370
01:51:24,963 --> 01:51:28,126
Break it to her gradually
that she has no mother.
1371
01:51:28,255 --> 01:51:31,498
I can't do it.
Do it properly,
1372
01:51:31,630 --> 01:51:34,088
and make sure Roswitha
doesn't ruin everything!
1373
01:51:37,463 --> 01:51:39,500
Back in the kitchen,
1374
01:51:39,630 --> 01:51:43,749
she felt a sense of pride
and superiority, almost happiness.
1375
01:51:43,880 --> 01:51:46,338
Not only had her master
confided in her,
1376
01:51:46,463 --> 01:51:51,003
he had told her to make sure
Roswitha didn't ruin everything.
1377
01:51:51,130 --> 01:51:55,044
That was the main thing.
Although she had a good heart
1378
01:51:55,172 --> 01:51:57,334
and felt sympathy
for her mistress,
1379
01:51:57,463 --> 01:52:01,001
what most moved her
was the sense of triumph
1380
01:52:01,130 --> 01:52:04,293
at enjoying a certain intimacy
with her master.
1381
01:52:08,255 --> 01:52:10,496
We are informed
1382
01:52:10,630 --> 01:52:13,622
that yesterday morning in Kessin,
Eastern Pomerania,
1383
01:52:13,755 --> 01:52:18,670
a duel took place between
councillor Von I. and Major Von Crampas.
1384
01:52:18,797 --> 01:52:20,834
The major was killed.
1385
01:52:20,963 --> 01:52:23,955
A relationship had allegedly
existed between him
1386
01:52:24,088 --> 01:52:28,082
and the privy councillor's
beautiful young wife.
1387
01:52:29,630 --> 01:52:31,837
The things these papers write!
1388
01:52:31,963 --> 01:52:34,705
Yes, and people read it
1389
01:52:34,838 --> 01:52:37,500
and say nasty things
about my mistress.
1390
01:52:38,047 --> 01:52:40,414
And the poor major's dead, too.
1391
01:52:41,380 --> 01:52:44,748
- Should the master be dead instead?
- No, Johanna.
1392
01:52:44,880 --> 01:52:48,168
Our master should live.
Everyone should live.
1393
01:52:48,297 --> 01:52:52,586
But don't forget,
it all happened so long ago.
1394
01:52:52,713 --> 01:52:55,330
The letters are yellow with age.
1395
01:52:56,005 --> 01:53:00,249
- How can anyone dig up...
- That's how you see it, Roswitha.
1396
01:53:03,547 --> 01:53:08,121
"As for your future, my dear Effi,
you are on your own now.
1397
01:53:08,255 --> 01:53:11,873
"You may count on
some material support from us.
1398
01:53:12,005 --> 01:53:14,872
"Live in Berlin,
where you'll be one of the many
1399
01:53:15,005 --> 01:53:17,713
"who have deprived themselves
of air and sunlight.
1400
01:53:17,838 --> 01:53:22,708
"It will be a lonely life if you don't
want to descend below your class.
1401
01:53:22,838 --> 01:53:25,421
"Your former world
will be closed to you.
1402
01:53:25,547 --> 01:53:30,212
"The saddest thing for all of us
is that you will also be excluded
1403
01:53:30,338 --> 01:53:33,000
"from your parental home.
1404
01:53:33,130 --> 01:53:36,703
"We cannot offer you a refuge
in Hohen-Cremmen,
1405
01:53:36,838 --> 01:53:40,536
"for that would mean
cutting ourselves off from the world,
1406
01:53:40,672 --> 01:53:43,380
"which we are not prepared to do.
1407
01:53:43,505 --> 01:53:50,161
"Not because we couldn't bear to bid
farewell to what one calls 'society.'
1408
01:53:50,297 --> 01:53:51,787
"No, that's not the reason.
1409
01:53:51,922 --> 01:53:57,088
"But we have to make our position clear
and show the world
1410
01:53:57,213 --> 01:53:59,420
"that we condemn your actions:
1411
01:53:59,547 --> 01:54:03,165
"the actions of our
one and only daughter,
1412
01:54:03,297 --> 01:54:05,208
"whom we love so dearly."
1413
01:54:09,505 --> 01:54:13,578
After receiving her parents' letter
of refusal
1414
01:54:13,713 --> 01:54:16,421
and taking the train back to Berlin,
1415
01:54:16,547 --> 01:54:18,663
Effi did not at first move
into an apartment of her own.
1416
01:54:18,797 --> 01:54:21,129
She sought lodgings
in a boarding house
1417
01:54:21,255 --> 01:54:23,462
with reasonable success.
1418
01:54:25,338 --> 01:54:29,832
Do you remember how Gieshübler came
and had to join us at table
1419
01:54:30,713 --> 01:54:34,661
and said he'd never eaten
anything so delicious?
1420
01:54:37,130 --> 01:54:39,792
He was always so well-mannered.
1421
01:54:40,547 --> 01:54:44,745
In fact, he was the only person
who knew anything about food.
1422
01:54:46,130 --> 01:54:48,417
The others said everything was nice.
1423
01:55:00,297 --> 01:55:02,629
Have you thought it over?
1424
01:55:05,047 --> 01:55:07,960
You've had it good all these years.
1425
01:55:08,463 --> 01:55:10,545
There was always enough.
1426
01:55:11,797 --> 01:55:14,960
We never had to think about saving.
1427
01:55:17,047 --> 01:55:19,539
But now I have to economise.
1428
01:55:20,505 --> 01:55:22,212
I am poor.
1429
01:55:23,172 --> 01:55:26,961
All I have is what I receive
from Hohen-Cremmen.
1430
01:55:28,797 --> 01:55:31,255
My parents are very good to me,
1431
01:55:31,380 --> 01:55:33,121
as far as their means allow,
1432
01:55:34,713 --> 01:55:36,704
but they're not wealthy.
1433
01:55:39,130 --> 01:55:41,041
What do you say?
1434
01:55:42,172 --> 01:55:45,915
May I move in next Saturday
with my suitcase?
1435
01:55:47,380 --> 01:55:48,996
Not in the evening.
1436
01:55:49,130 --> 01:55:53,249
In the morning, so as to be here
when you arrange the household.
1437
01:55:53,797 --> 01:55:57,119
I'm more robust
than you are, ma'am.
1438
01:56:04,297 --> 01:56:07,164
Don't say that, Roswitha.
I can do it.
1439
01:56:13,213 --> 01:56:15,204
One can do anything if one has to.
1440
01:56:15,338 --> 01:56:19,502
And you needn't worry about me.
1441
01:56:20,088 --> 01:56:24,753
As if I could ever think,
"That's not good enough for Roswitha."
1442
01:56:25,547 --> 01:56:31,293
For Roswitha, everything is good
that she can share with you,
1443
01:56:31,422 --> 01:56:35,086
and most of all the sad things.
1444
01:56:44,088 --> 01:56:47,410
Everything went well until Christmas.
1445
01:56:47,547 --> 01:56:52,542
But Christmas Eve was a sad occasion,
and as New Year's grew near
1446
01:56:52,672 --> 01:56:56,666
Effi began to feel very melancholic.
1447
01:56:58,255 --> 01:57:02,123
One day, coming from her
painting lessons near the zoo,
1448
01:57:02,255 --> 01:57:08,001
she got on a horse-drawn tram
passing along Kurfürstenstrasse.
1449
01:57:08,130 --> 01:57:09,495
It was very hot,
1450
01:57:09,630 --> 01:57:13,954
and the curtains, flapping to and fro
and billowing in the breeze,
1451
01:57:14,088 --> 01:57:15,670
refreshed her.
1452
01:57:15,797 --> 01:57:18,835
She leaned back in the corner
1453
01:57:18,963 --> 01:57:22,627
and looked at the sofas enamelled
on a pane of glass:
1454
01:57:22,755 --> 01:57:24,837
blue, with bobs and tassels.
1455
01:57:24,963 --> 01:57:27,830
The tram was moving slowly,
when three school girls
1456
01:57:27,963 --> 01:57:31,410
with satchels
and little pointed hats jumped on.
1457
01:57:31,547 --> 01:57:33,879
Two of them were
fair-haired and lively.
1458
01:57:34,005 --> 01:57:37,168
The third was dark and serious.
It was Annie.
1459
01:57:37,297 --> 01:57:41,291
Effi started.
The thought of a meeting with her child,
1460
01:57:41,422 --> 01:57:43,379
which she had long desired,
1461
01:57:43,505 --> 01:57:47,169
now filled her with mortal fear.
What should she do?
1462
01:57:47,297 --> 01:57:50,005
She opened the door
to the front platform,
1463
01:57:50,130 --> 01:57:52,997
where only the driver stood,
and asked him
1464
01:57:53,130 --> 01:57:55,997
to let her get off at the front.
1465
01:57:56,130 --> 01:57:58,713
"Not allowed, miss."
The driver said,
1466
01:57:58,838 --> 01:58:01,876
but she gave him a coin
and such a pleading look
1467
01:58:02,005 --> 01:58:05,999
that the good-hearted man
relented and muttered,
1468
01:58:06,130 --> 01:58:09,668
"Shouldn't really,
but all right, just this once."
1469
01:58:09,797 --> 01:58:13,791
And he removed the grating,
and Effi jumped down.
1470
01:58:15,338 --> 01:58:17,875
She's half one and half the other.
1471
01:58:18,005 --> 01:58:21,873
In her prettiness,
her specialness,
1472
01:58:22,005 --> 01:58:24,246
she takes after her mother
1473
01:58:24,380 --> 01:58:28,374
but she has her seriousness
from her father.
1474
01:58:28,505 --> 01:58:32,703
All things considered,
she's probably more like the master.
1475
01:58:34,130 --> 01:58:35,791
Thank goodness!
1476
01:58:37,672 --> 01:58:40,994
Well, ma'am, that's the question.
1477
01:58:41,130 --> 01:58:44,293
Many would be
more in favour of the mother.
1478
01:58:45,422 --> 01:58:47,163
You think so, Roswitha?
1479
01:58:47,797 --> 01:58:49,913
I don't.
1480
01:58:50,047 --> 01:58:52,914
You can't pull the wool over my eyes,
1481
01:58:54,213 --> 01:58:58,286
and I think my mistress knows
the truth of the matter
1482
01:58:58,422 --> 01:59:00,959
and what men really want.
1483
01:59:03,297 --> 01:59:05,880
Let's not talk about that, Roswitha!
1484
01:59:06,005 --> 01:59:10,795
Effi was oppressed by the notion
of having run away from her own child.
1485
01:59:13,672 --> 01:59:18,041
"I'm delighted to be able
to tell you the good news.
1486
01:59:18,172 --> 01:59:19,913
"It worked out as we hoped.
1487
01:59:20,047 --> 01:59:26,419
"Your husband is a man of the world
and would not refuse a lady's request.
1488
01:59:26,547 --> 01:59:30,415
"At the same time,
I should not conceal the fact from you:
1489
01:59:30,547 --> 01:59:34,495
"his consent was evidently
not in accordance
1490
01:59:34,630 --> 01:59:36,416
"with what he considered
wise and proper.
1491
01:59:36,547 --> 01:59:39,835
"But let's not find fault
when we should be rejoicing.
1492
01:59:39,963 --> 01:59:43,706
"It was agreed that your Annie
should visit you at lunch time.
1493
01:59:43,838 --> 01:59:47,661
"May your reunion
stand under a lucky star."
1494
01:59:48,297 --> 01:59:53,337
One makes the bed one lies on,
and I wish to change nothing in my life.
1495
01:59:53,463 --> 01:59:57,206
It is right as it is.
It was my own doing.
1496
01:59:57,338 --> 02:00:00,330
But the situation with
my child is too hard.
1497
02:00:00,463 --> 02:00:05,082
I wish to see her from time to time,
not furtively or in secret,
1498
02:00:05,213 --> 02:00:08,581
but with the consent
of all those concerned.
1499
02:00:16,338 --> 02:00:19,296
Annie, darling, how glad I am.
1500
02:00:19,838 --> 02:00:21,670
Come and tell me about yourself!
1501
02:00:31,963 --> 02:00:33,829
How you've grown!
1502
02:00:39,755 --> 02:00:41,712
And that's the scar?
1503
02:00:43,088 --> 02:00:45,204
Roswitha told me about it.
1504
02:00:45,338 --> 02:00:48,296
You were always so wild
when you played.
1505
02:00:49,172 --> 02:00:53,587
You take after your mother in that.
She was just the same.
1506
02:00:55,213 --> 02:00:56,874
How are things at school?
1507
02:00:59,422 --> 02:01:02,414
You look as if you were
always first in your class,
1508
02:01:03,797 --> 02:01:08,041
a model pupil
who always has the best grades.
1509
02:01:10,172 --> 02:01:13,460
- What are you best at?
- I don't know.
1510
02:01:13,588 --> 02:01:18,003
Oh, you must know.
Everyone knows that.
1511
02:01:19,172 --> 02:01:21,504
What do you get the best marks in?
1512
02:01:21,630 --> 02:01:25,373
- In religious instruction.
- There, you see. You do know.
1513
02:01:26,672 --> 02:01:28,254
That's good.
1514
02:01:29,838 --> 02:01:31,829
I wasn't so good at that,
1515
02:01:32,672 --> 02:01:36,540
but that may have been the teacher.
We only had an ordinand.
1516
02:01:36,672 --> 02:01:38,663
We had an ordinand, too.
1517
02:01:40,380 --> 02:01:43,873
Has he left now?
Why did he leave?
1518
02:01:44,005 --> 02:01:46,838
I don't know.
We have the preacher again now.
1519
02:01:46,963 --> 02:01:48,328
Whom you all like?
1520
02:01:48,463 --> 02:01:51,751
Yes. Two girls in the first class
want to convert.
1521
02:01:51,880 --> 02:01:55,202
I see. That's good.
1522
02:01:56,880 --> 02:02:00,418
- And how is Johanna?
- Johanna brought me here.
1523
02:02:00,547 --> 02:02:02,788
I shouldn't keep her waiting too long.
1524
02:02:07,172 --> 02:02:11,086
You're very considerate,
and I suppose I should be glad.
1525
02:02:12,588 --> 02:02:15,080
It's all a matter
of apportioning things.
1526
02:02:16,505 --> 02:02:18,587
Now tell me how Rollo is.
1527
02:02:18,713 --> 02:02:23,082
Rollo's very well.
But Papa says he's getting lazy...
1528
02:02:23,213 --> 02:02:25,750
- ...always lying in the sun.
- I can believe it.
1529
02:02:25,880 --> 02:02:28,372
He was like that
when you were very young.
1530
02:02:30,838 --> 02:02:32,499
Tell me, Annie...
1531
02:02:34,130 --> 02:02:37,373
- ...will you come and see me often?
- Certainly, if I may.
1532
02:02:38,422 --> 02:02:41,619
We could go for a stroll
in Prince Albert Gardens.
1533
02:02:41,755 --> 02:02:43,462
Certainly, if I may.
1534
02:02:45,255 --> 02:02:47,997
Or go to Schilling's
and eat ice cream.
1535
02:02:48,463 --> 02:02:51,330
Pineapple and vanilla
were your favourites.
1536
02:02:51,463 --> 02:02:53,329
Certainly, if I may.
1537
02:02:53,838 --> 02:02:58,583
I think it's time for you to go.
Johanna will be getting impatient.
1538
02:03:01,630 --> 02:03:04,793
Roswitha, go with Annie
as far as the church!
1539
02:03:05,755 --> 02:03:07,587
Johanna's waiting there.
1540
02:03:10,505 --> 02:03:13,748
Let's hope she hasn't caught cold.
1541
02:03:19,130 --> 02:03:20,837
Give my regards to Johanna.
1542
02:03:28,005 --> 02:03:31,828
Oh, God in heaven,
forgive me for what I've done!
1543
02:03:31,963 --> 02:03:33,920
I was a child.
1544
02:03:34,630 --> 02:03:36,997
No, I wasn't a child anymore.
1545
02:03:38,005 --> 02:03:40,838
I was old enough
to know what I was doing.
1546
02:03:40,963 --> 02:03:43,580
I don't want to diminish my guilt.
1547
02:03:44,213 --> 02:03:46,420
But this is too much!
1548
02:03:48,088 --> 02:03:50,250
What is happening with the child?
1549
02:03:51,963 --> 02:03:55,410
Is not You, God, punishing me.
It is he...
1550
02:03:56,755 --> 02:03:58,371
...and he alone.
1551
02:04:00,255 --> 02:04:03,793
And I thought he had a noble heart!
1552
02:04:04,963 --> 02:04:08,285
I always felt small beside him.
1553
02:04:09,672 --> 02:04:12,380
But now I know it's he...
1554
02:04:14,255 --> 02:04:15,871
...who is small and petty.
1555
02:04:17,005 --> 02:04:19,463
And because he's petty, he's cruel.
1556
02:04:20,713 --> 02:04:23,205
Everything that's petty is cruel.
1557
02:04:25,130 --> 02:04:28,293
He taught the child
to behave like that.
1558
02:04:31,547 --> 02:04:34,130
He was always a schoolmaster.
1559
02:04:36,338 --> 02:04:38,420
That's what Crampas called him,
1560
02:04:39,047 --> 02:04:41,789
sarcastically perhaps,
but he was right.
1561
02:04:45,422 --> 02:04:47,754
"Certainly, if I may."
1562
02:04:50,547 --> 02:04:53,255
You don't have to ask
if you "may" anymore.
1563
02:04:54,463 --> 02:04:56,830
I don't want either of you.
1564
02:04:57,630 --> 02:05:02,454
I hate you both,
even my own child.
1565
02:05:03,547 --> 02:05:06,084
Too much is too much!
1566
02:05:09,047 --> 02:05:14,213
He was ambitious
and that was all.
1567
02:05:15,338 --> 02:05:17,375
Honour, honour, honour
1568
02:05:18,297 --> 02:05:23,246
and then he shoots the poor man dead,
whom I didn't even love.
1569
02:05:24,297 --> 02:05:26,163
Nothing but stupidity
1570
02:05:27,630 --> 02:05:29,462
and then blood
1571
02:05:30,838 --> 02:05:32,249
and murder.
1572
02:05:33,297 --> 02:05:35,038
And I'm to blame.
1573
02:05:36,713 --> 02:05:39,080
Now he sends me my child
1574
02:05:39,630 --> 02:05:42,998
because he can't refuse
a minister's wife.
1575
02:05:44,047 --> 02:05:48,496
But before he sends her
he trains her to answer like a parrot
1576
02:05:48,630 --> 02:05:51,748
and teaches her to say, "If I may."
1577
02:05:52,422 --> 02:05:55,380
What I did disgusts me,
1578
02:05:55,505 --> 02:05:59,203
but your virtuousness
disgusts me even more.
1579
02:05:59,672 --> 02:06:01,629
Be gone the pair of you!
1580
02:06:01,755 --> 02:06:03,587
I have to go on living...
1581
02:06:09,588 --> 02:06:12,125
...but it won't be forever.
1582
02:06:15,672 --> 02:06:17,162
Ma'am!
1583
02:06:59,838 --> 02:07:02,250
When Rummschüttel was called,
1584
02:07:02,380 --> 02:07:04,712
he was concerned
about Effi's condition.
1585
02:07:04,838 --> 02:07:07,876
The hectic state
he had observed for some time
1586
02:07:08,005 --> 02:07:10,997
seemed more pronounced
than before.
1587
02:07:11,880 --> 02:07:14,338
"But it must be at Hohen-Cremmen.
1588
02:07:14,463 --> 02:07:19,162
"To regain her health, your daughter
needs more than just a change of air.
1589
02:07:19,297 --> 02:07:22,130
"She's pining away:
all she has is Roswitha.
1590
02:07:22,255 --> 02:07:25,702
"Loyal service is good,
but parental love is better.
1591
02:07:26,213 --> 02:07:29,410
"Forgive an old man
interfering in matters
1592
02:07:29,547 --> 02:07:31,663
"that are no concern or a doctor.
1593
02:07:31,797 --> 02:07:35,165
"And yet, it is as a doctor
that I write to you,
1594
02:07:35,297 --> 02:07:39,370
"and make these demands
out of a sense of duty.
1595
02:07:39,505 --> 02:07:41,041
"I've seen so much of life..."
1596
02:07:41,172 --> 02:07:43,459
I love her at least as much as you do.
1597
02:07:43,588 --> 02:07:45,170
Each in his own way.
1598
02:07:45,297 --> 02:07:48,744
But we're not here just to be kind
and understanding
1599
02:07:48,880 --> 02:07:52,327
towards things that are against
laws and commandments
1600
02:07:52,463 --> 02:07:57,833
and that society condemns,
and rightly condemns at present.
1601
02:07:57,963 --> 02:08:00,000
One thing counts above all else.
1602
02:08:00,130 --> 02:08:04,124
Of course one thing really counts,
but what is it?
1603
02:08:06,588 --> 02:08:11,833
The love of parents for their children.
Even if there's only one.
1604
02:08:15,838 --> 02:08:20,162
Then that's the end
of...catechism...
1605
02:08:21,797 --> 02:08:23,253
...and morality...
1606
02:08:26,338 --> 02:08:28,670
...and the claims of society?
1607
02:08:34,880 --> 02:08:40,250
- It's hard to get along without society.
- Without one's child, too.
1608
02:08:50,088 --> 02:08:52,705
Imperial Telegram Office.
"Effi, come to us!"
1609
02:08:58,005 --> 02:09:03,626
It was determined that Annie
would inherit Hohen-Cremmen.
1610
02:09:03,755 --> 02:09:09,421
Effi's spirits revived, and her mother,
who was not averse
1611
02:09:09,547 --> 02:09:14,087
to regarding the matter as an interesting,
but painful, incident,
1612
02:09:14,213 --> 02:09:18,411
vied with her husband in showering love
and attention on their daughter.
1613
02:09:25,463 --> 02:09:27,670
It is strange,
1614
02:09:27,797 --> 02:09:30,789
but many things in my life
might aptly be described
1615
02:09:30,922 --> 02:09:32,913
with the word "almost".
1616
02:09:41,630 --> 02:09:43,371
Pastor Niemeyer!
1617
02:09:45,088 --> 02:09:49,002
Effi! You're the same as ever!
1618
02:09:50,380 --> 02:09:51,586
No, no.
1619
02:09:55,797 --> 02:09:57,708
That all belongs to the past.
1620
02:09:59,005 --> 02:10:01,497
I just wanted to try it out once more.
1621
02:10:04,838 --> 02:10:06,545
How wonderful it was!
1622
02:10:08,713 --> 02:10:10,795
How stimulating the air!
1623
02:10:12,172 --> 02:10:14,504
It was like flying up to heaven.
1624
02:10:19,088 --> 02:10:20,999
Shall I ever go there?
1625
02:10:22,963 --> 02:10:26,081
Tell me, dear friend.
You should know.
1626
02:10:26,630 --> 02:10:28,587
- Please!
- Yes, Effi.
1627
02:10:31,463 --> 02:10:33,170
You will.
1628
02:10:46,672 --> 02:10:49,664
Imperial Office of the Interior
1629
02:10:49,797 --> 02:10:53,870
Dear Innstetten,
I have the pleasure of informing you
1630
02:10:54,005 --> 02:10:59,000
that His Majesty has consented
to your appointment.
1631
02:10:59,130 --> 02:11:02,122
My sincere congratulations.
1632
02:11:03,755 --> 02:11:07,043
"I'm afraid, Roswitha,
because I'm all alone here.
1633
02:11:07,172 --> 02:11:10,130
"But who should accompany me?
Rollo? Yes.
1634
02:11:10,255 --> 02:11:14,419
"He bears me no grudge.
That's the good thing about animals."
1635
02:11:14,547 --> 02:11:18,461
"Those were my mistress's words.
I'll say no more.
1636
02:11:18,588 --> 02:11:23,879
"Please remember me to little Annie
and to Johanna as well.
1637
02:11:24,005 --> 02:11:27,543
"Your obedient servant,
Roswitha Gellenhagen."
1638
02:11:29,755 --> 02:11:32,167
We could learn something from her.
1639
02:11:33,463 --> 02:11:36,205
I think so, too.
1640
02:11:39,088 --> 02:11:43,412
That's why everything else
seems so questionable to you.
1641
02:11:45,755 --> 02:11:49,168
It's been on my mind a long time,
and these simple words,
1642
02:11:49,297 --> 02:11:51,208
with their conscious
1643
02:11:51,338 --> 02:11:54,126
or perhaps unconscious
hint of accusation,
1644
02:11:54,255 --> 02:11:56,622
have completely unsettled me.
1645
02:11:57,505 --> 02:12:00,167
It's been tormenting me
for some time.
1646
02:12:00,297 --> 02:12:02,959
I want to free myself
of this whole business.
1647
02:12:03,422 --> 02:12:05,459
Nothing gives me pleasure anymore.
1648
02:12:06,047 --> 02:12:09,961
The more distinctions I gain,
the more meaningless it all seems.
1649
02:12:12,213 --> 02:12:14,204
I've messed up my life.
1650
02:12:17,797 --> 02:12:20,209
May was lovely.
June even lovelier.
1651
02:12:20,338 --> 02:12:26,414
Once Effi had overcome the heartache,
Rollo's arrival aroused in her.
1652
02:12:26,547 --> 02:12:30,085
She was delighted to have
the faithful creature with her again.
1653
02:12:30,213 --> 02:12:31,578
Roswitha was praised,
1654
02:12:31,713 --> 02:12:36,287
and Briest expressed to his wife
his respect for Innstetten,
1655
02:12:36,422 --> 02:12:38,959
who was a perfect gentleman,
not petty,
1656
02:12:39,088 --> 02:12:41,876
and whose heart
was in the right place.
1657
02:12:42,005 --> 02:12:44,918
"A pity that stupid affair
had to happen!
1658
02:12:45,047 --> 02:12:47,505
"They were the perfect couple."
1659
02:12:55,130 --> 02:12:57,246
What a glorious summer.
1660
02:12:58,297 --> 02:13:02,996
I should never have thought
a year ago that I could be so happy.
1661
02:13:03,130 --> 02:13:05,041
Just get well again!
1662
02:13:05,172 --> 02:13:09,245
Happiness will come:
not past happiness, but a new one.
1663
02:13:09,380 --> 02:13:15,046
There are many types of happiness.
You'll see, we'll find something for you.
1664
02:13:15,505 --> 02:13:17,166
The summer passed,
1665
02:13:17,297 --> 02:13:19,959
and the nights
with shooting stars were over.
1666
02:13:20,088 --> 02:13:23,251
On these nights,
Effi had sat long at her window,
1667
02:13:23,380 --> 02:13:25,417
never tired of watching.
1668
02:13:25,547 --> 02:13:30,542
"I never was a very good Christian,
but perhaps we do come from up there,
1669
02:13:30,672 --> 02:13:34,119
"and when it's all over here,
we'll return to our heavenly home,
1670
02:13:34,255 --> 02:13:36,587
"to the stars up there, or beyond.
1671
02:13:36,713 --> 02:13:39,296
"I don't know,
and I don't want to know.
1672
02:13:39,422 --> 02:13:41,379
"I simply feel a longing."
1673
02:13:42,630 --> 02:13:45,418
You wanted to tell me something.
1674
02:13:45,547 --> 02:13:49,586
Yes, because you spoke
of my being still very young.
1675
02:13:50,713 --> 02:13:54,001
Of course I'm young.
But that makes no difference.
1676
02:13:55,297 --> 02:13:59,461
In happier days, Innstetten would
read to me in the evening.
1677
02:14:00,172 --> 02:14:01,879
He had some fine books
1678
02:14:02,672 --> 02:14:05,380
and in one of them
there was the story
1679
02:14:05,505 --> 02:14:09,544
of a man being called away
from a festive table.
1680
02:14:10,422 --> 02:14:13,289
On the following day,
the man asked
1681
02:14:13,422 --> 02:14:16,039
what had happened after he'd left.
1682
02:14:16,838 --> 02:14:19,125
He received the reply,
1683
02:14:19,797 --> 02:14:24,667
"Oh, all sorts of things,
but you didn't really miss anything."
1684
02:14:26,880 --> 02:14:30,123
You see, Mama,
those words stuck in my mind:
1685
02:14:31,922 --> 02:14:36,416
it doesn't matter if one's called away
from the table earlier than others.
1686
02:14:40,672 --> 02:14:44,711
And since I mentioned
old times and Innstetten,
1687
02:14:45,880 --> 02:14:48,212
I must tell you something else.
1688
02:14:48,338 --> 02:14:50,329
You're exciting yourself, Effi.
1689
02:14:51,588 --> 02:14:57,038
No. Getting something off one's mind
doesn't excite one. It's calming.
1690
02:15:00,505 --> 02:15:02,792
I wanted to tell you, Mama,
1691
02:15:03,630 --> 02:15:06,622
I shall die reconciled
with God and mankind,
1692
02:15:07,505 --> 02:15:08,995
and with him, too.
1693
02:15:09,713 --> 02:15:14,162
Did you feel such bitterness
in your heart towards him?
1694
02:15:14,297 --> 02:15:18,791
In a way,
forgive my saying this now,
1695
02:15:18,922 --> 02:15:22,085
you really brought
these sorrows on yourself.
1696
02:15:22,588 --> 02:15:24,670
Yes, sadly enough.
1697
02:15:27,047 --> 02:15:28,754
But when misfortune befell me
1698
02:15:28,880 --> 02:15:32,327
and finally there was
that business with Annie,
1699
02:15:34,172 --> 02:15:38,837
then, if I may use
the absurd expression,
1700
02:15:39,338 --> 02:15:41,670
I simply turned the tables
1701
02:15:43,922 --> 02:15:48,211
and convinced myself
he was to blame,
1702
02:15:49,672 --> 02:15:54,872
because he was sober and calculating
and cruel, too, in the end.
1703
02:15:57,255 --> 02:16:00,748
I cursed him.
1704
02:16:01,422 --> 02:16:03,709
And now it weighs on your conscience?
1705
02:16:04,672 --> 02:16:07,084
Yes, and I want him to know
1706
02:16:08,505 --> 02:16:10,872
that during the days I've been ill,
1707
02:16:12,838 --> 02:16:16,331
which have been almost
the loveliest days of my life,
1708
02:16:18,463 --> 02:16:20,579
I've come to see
1709
02:16:21,713 --> 02:16:24,296
that he was right in everything.
1710
02:16:25,880 --> 02:16:28,542
In the matter concerning
poor Major Crampas:
1711
02:16:30,713 --> 02:16:33,375
what else could he have done?
1712
02:16:35,422 --> 02:16:38,619
The thing with which he hurt me most
1713
02:16:40,630 --> 02:16:44,749
was the way he raised
my own child against me.
1714
02:16:47,297 --> 02:16:52,417
But as much as it grieves me,
as hard as it affects me,
1715
02:16:54,297 --> 02:16:56,379
he was right in that, too.
1716
02:17:01,172 --> 02:17:04,790
Let him know I died convinced of that.
1717
02:17:06,505 --> 02:17:10,499
It will console him, give him new heart,
reconcile him perhaps.
1718
02:17:13,547 --> 02:17:16,619
For there was a lot of good
in his nature,
1719
02:17:18,797 --> 02:17:21,630
and he was as fine a man
as anyone can be
1720
02:17:22,463 --> 02:17:24,875
who doesn't know true love.
1721
02:17:29,963 --> 02:17:33,706
A small change had occurred
in the circular flowerbed.
1722
02:17:33,838 --> 02:17:37,877
The sundial was gone,
and its place had been taken
1723
02:17:38,005 --> 02:17:40,463
by a white marble slab,
1724
02:17:40,588 --> 02:17:43,171
which bore only the words
"Effi Briest"
1725
02:17:43,297 --> 02:17:47,245
with a cross beneath.
That was Effi's last request,
1726
02:17:47,380 --> 02:17:50,452
"I'd like to have
my old name on my gravestone.
1727
02:17:50,588 --> 02:17:55,537
"I did no honour to my other name."
And her request was granted.
1728
02:17:57,463 --> 02:18:02,663
Look, Briest,
Rollo's lying by the stone again.
1729
02:18:02,797 --> 02:18:05,539
It has affected him
more deeply than us.
1730
02:18:06,588 --> 02:18:08,499
He won't eat a thing.
1731
02:18:10,088 --> 02:18:13,206
Yes, Luise, these creatures!
1732
02:18:13,338 --> 02:18:15,796
That's what I always say,
1733
02:18:17,797 --> 02:18:20,505
we're not as remarkable
as we think.
1734
02:18:22,130 --> 02:18:24,497
We talk about instinct,
1735
02:18:25,797 --> 02:18:28,539
and in the end,
it's the best thing.
1736
02:18:31,838 --> 02:18:35,376
Not a day has passed,
since she was buried there,
1737
02:18:35,505 --> 02:18:38,873
- ...without these questions arising.
- What questions?
1738
02:18:39,880 --> 02:18:44,750
- Whether we're not perhaps to blame?
- Nonsense, Luise!
1739
02:18:44,880 --> 02:18:46,416
What do you mean?
1740
02:18:48,505 --> 02:18:52,248
Whether we shouldn't
have been stricter with her.
1741
02:18:53,463 --> 02:18:55,295
We most of all.
1742
02:18:55,422 --> 02:19:00,542
Niemeyer is useless really,
because he casts doubt on everything.
1743
02:19:01,213 --> 02:19:04,001
And then, Briest,
I'm sorry to have to say it:
1744
02:19:04,130 --> 02:19:06,792
your constant equivocation.
1745
02:19:08,838 --> 02:19:11,956
Finally, I ask myself,
1746
02:19:12,088 --> 02:19:15,160
since I don't wish to remain
blameless in this matter,
1747
02:19:16,880 --> 02:19:19,918
whether she wasn't perhaps too young?
1748
02:19:20,922 --> 02:19:23,038
Oh, Luise, don't go on.
1749
02:19:24,547 --> 02:19:27,335
That's much too vast a subject.
133889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.