Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,202
Not for sale or hire!
2
00:00:56,040 --> 00:00:57,314
Directed by KUROSAWA Kiyoshi
3
00:02:17,800 --> 00:02:19,120
Good morning!
4
00:02:19,520 --> 00:02:22,273
Mr. Isoda, this is for you.
5
00:02:22,480 --> 00:02:23,436
Thank you.
6
00:02:23,920 --> 00:02:27,595
Subscribed options are
free of charge.
7
00:02:27,960 --> 00:02:29,280
That's too much.
8
00:02:29,480 --> 00:02:30,709
Good morning.
9
00:02:30,920 --> 00:02:34,629
Mr. Omi, please decide quickly!
I was counting on you...
10
00:02:34,840 --> 00:02:36,797
You haven't reached your quota?
11
00:02:37,040 --> 00:02:41,511
We're building our children's
futures now.
12
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
Isn't that right, Miss Sasaki?
13
00:02:51,920 --> 00:02:53,797
It's confidential, but...
14
00:02:54,040 --> 00:02:56,634
we're going to provide
"cancer insurance" policies,
15
00:02:56,840 --> 00:02:58,751
at very interesting prices.
16
00:03:11,440 --> 00:03:13,909
Your results are not good.
17
00:03:14,160 --> 00:03:16,356
This crisis is hitting everybody.
18
00:03:17,200 --> 00:03:19,237
But your sales stay the same.
19
00:03:19,440 --> 00:03:21,829
It's a crucial time for me.
20
00:03:22,080 --> 00:03:25,277
You really want this higher position?
21
00:03:25,480 --> 00:03:26,800
Yes.
22
00:03:28,160 --> 00:03:31,994
I'll never get used to that
ambitiousness of yours.
23
00:03:34,680 --> 00:03:36,751
I'm not about to change.
24
00:03:46,440 --> 00:03:48,158
You've quit smoking'?
25
00:03:49,360 --> 00:03:51,033
Are you with someone
at the moment?
26
00:03:51,520 --> 00:03:53,670
You think you're allowed
to ask me that?
27
00:03:56,200 --> 00:03:57,679
Right.
28
00:03:58,760 --> 00:04:00,034
Miyako!
29
00:04:02,840 --> 00:04:05,195
In the BD building over there,
30
00:04:05,440 --> 00:04:07,795
the Contemporary Research
Company is based.
31
00:04:08,040 --> 00:04:10,350
A good development;
It's growing.
32
00:04:10,560 --> 00:04:12,198
Did you approach them'?
33
00:04:12,400 --> 00:04:13,310
Yes.
34
00:04:13,520 --> 00:04:16,751
Former state employees
with significant savings
35
00:04:16,960 --> 00:04:18,871
may have landed there.
36
00:04:19,240 --> 00:04:21,277
It's worth a try.
37
00:04:22,960 --> 00:04:24,598
Thanks for the tip.
38
00:04:50,600 --> 00:04:52,034
Engaged!
39
00:04:54,120 --> 00:04:54,951
Engaged!
40
00:04:57,880 --> 00:04:59,109
So sad!
41
00:04:59,320 --> 00:05:02,312
Having to do this in order
to get clients...
42
00:05:02,960 --> 00:05:04,473
Wait a minute!
43
00:05:05,240 --> 00:05:06,878
The Hayashi Press!
44
00:05:07,120 --> 00:05:09,509
You've tried to steal
the deal from me.
45
00:05:09,720 --> 00:05:11,438
That isn't straight.
46
00:05:12,440 --> 00:05:14,238
What are you talking about?
47
00:05:14,720 --> 00:05:18,350
Don't screw with me.
I'll give you up.
48
00:05:18,800 --> 00:05:21,713
Don't act innocent.
49
00:05:24,320 --> 00:05:26,914
You approached
Contemporary Research?
50
00:05:27,520 --> 00:05:29,830
Too late, lady.
51
00:05:30,400 --> 00:05:32,869
The place is already mine.
52
00:05:35,920 --> 00:05:37,354
Wait!
53
00:05:37,600 --> 00:05:38,829
What?
54
00:05:39,120 --> 00:05:40,633
A ladder in your stockings.
55
00:05:40,840 --> 00:05:42,069
What?
56
00:05:45,920 --> 00:05:47,194
Here.
57
00:06:08,600 --> 00:06:10,113
I won't return it.
58
00:06:13,000 --> 00:06:14,673
Thanks a lot.
59
00:06:16,520 --> 00:06:20,673
Good morning! I am Korai,
from Okura Cars.
60
00:06:21,000 --> 00:06:24,072
Here's a brochure.
61
00:06:53,560 --> 00:06:54,595
Excuse me.
62
00:06:55,880 --> 00:06:57,200
It's nothing.
63
00:07:04,360 --> 00:07:05,270
Are you OK?
64
00:07:07,600 --> 00:07:08,749
It's OK, really.
65
00:07:15,560 --> 00:07:18,996
Miss Shiyoda! Bring me the
first-aid kit.
66
00:07:29,600 --> 00:07:30,715
Excuse me.
67
00:07:38,000 --> 00:07:39,070
Mr. Fujiwara.
68
00:07:39,320 --> 00:07:42,551
Headquarters want to talk to you.
69
00:07:42,760 --> 00:07:43,909
All right.
70
00:07:50,720 --> 00:07:52,518
You're the manager?
71
00:07:54,680 --> 00:07:57,991
Only in theory.
72
00:07:58,880 --> 00:08:01,998
Few people can manage
with computers here.
73
00:08:04,000 --> 00:08:05,991
You'd better pull it off.
74
00:08:06,640 --> 00:08:08,551
I'll be there.
75
00:08:17,160 --> 00:08:21,279
I'll be on high heels all day long...
76
00:08:22,040 --> 00:08:23,633
a good appearance is required.
77
00:08:25,600 --> 00:08:27,113
Why is that?
78
00:08:27,640 --> 00:08:30,598
I'm an insurance policy
saleswoman.
79
00:08:32,400 --> 00:08:34,311
Must be tough.
80
00:08:34,520 --> 00:08:37,399
I couldn't approach strangers.
81
00:08:38,040 --> 00:08:40,873
Honestly, it's not easy for me either,
82
00:08:42,360 --> 00:08:45,512
but I couldn't find
another position.
83
00:08:49,520 --> 00:08:50,874
Excuse me.
84
00:08:53,640 --> 00:08:55,278
I'm done.
85
00:08:56,160 --> 00:08:57,798
Should be alright.
86
00:08:59,760 --> 00:09:01,273
Thanks a lot.
87
00:09:01,480 --> 00:09:02,754
It's OK'?
88
00:09:07,600 --> 00:09:09,989
Hide it with that.
89
00:09:21,960 --> 00:09:23,075
Thanks.
90
00:09:23,320 --> 00:09:24,640
Here.
91
00:09:33,680 --> 00:09:35,273
Mr. Fujiwara!
92
00:09:35,560 --> 00:09:37,756
Do you have a life-insurance
policy?
93
00:09:38,720 --> 00:09:41,360
That's what I sell.
94
00:09:42,960 --> 00:09:45,429
No, I'm on my wife's.
95
00:09:46,280 --> 00:09:48,749
Really? That's a shame.
96
00:09:49,200 --> 00:09:51,237
So, we won't meet again.
97
00:09:51,720 --> 00:09:53,472
Once again, excuse me.
98
00:09:54,520 --> 00:09:55,669
I'm back.
99
00:10:06,640 --> 00:10:07,994
Miss Yamanouchi!
100
00:10:08,240 --> 00:10:10,436
This is the F3 key.
101
00:10:10,640 --> 00:10:11,755
F3?
102
00:10:18,320 --> 00:10:23,030
Having to learn such things
at my age - ridiculous!
103
00:10:23,640 --> 00:10:25,677
You'll get used to it.
104
00:10:28,720 --> 00:10:30,836
Sales representative -
105
00:10:31,040 --> 00:10:33,156
are they gonna cut them down'?
106
00:10:33,400 --> 00:10:35,550
No, they won't.
107
00:10:35,760 --> 00:10:36,989
Are you sure'?
108
00:10:46,480 --> 00:10:49,518
Sasaki! How are your sales
this month?
109
00:10:50,840 --> 00:10:51,875
Mmm...
110
00:10:53,480 --> 00:10:55,915
It's tough nowadays.
111
00:10:56,320 --> 00:10:59,039
If you hold on tight, promotion is
yours for the taking.
112
00:10:59,240 --> 00:11:02,835
But if you overdo the job,
you're done.
113
00:11:03,880 --> 00:11:07,032
You look pretty tired,
it seems.
114
00:11:08,200 --> 00:11:09,998
Feeling ill at ease?
115
00:11:11,760 --> 00:11:15,594
You should have some fun at work.
116
00:11:21,320 --> 00:11:23,960
Sales target unreached:
- 5 million.
117
00:12:16,840 --> 00:12:18,160
Miss Sasaki!
118
00:12:18,920 --> 00:12:21,992
- Excuse me.
- I was leaving.
119
00:12:27,080 --> 00:12:29,230
Thanks for yesterday.
120
00:12:31,600 --> 00:12:33,511
You shouldn't have.
121
00:12:35,600 --> 00:12:38,718
I've got some time to spend,
if you want to...
122
00:12:39,920 --> 00:12:42,833
I'll go get my purse.
123
00:12:51,840 --> 00:12:56,550
It's very different from other
"couple" policies. Look.
124
00:12:58,040 --> 00:13:01,556
Even if the husband or the wife
terminates the contract,
125
00:13:01,760 --> 00:13:05,276
It will still run for the other.
126
00:13:06,200 --> 00:13:09,272
You're married, are you?
127
00:13:09,520 --> 00:13:10,316
Yes.
128
00:13:11,640 --> 00:13:14,200
What do you want to drink?
129
00:13:14,400 --> 00:13:15,834
I'll go.
130
00:13:19,120 --> 00:13:21,555
How long have you been
doing this work'?
131
00:13:21,760 --> 00:13:24,798
Two years. But it's getting tough.
132
00:13:25,640 --> 00:13:29,235
That kind of job is not easy -
133
00:13:29,440 --> 00:13:31,909
you have to talk to strangers.
134
00:13:32,320 --> 00:13:37,520
Your clients must take advantage
of you being a woman.
135
00:13:37,800 --> 00:13:40,474
You know the job, it seems.
136
00:13:40,720 --> 00:13:42,791
At my former job,
137
00:13:43,000 --> 00:13:46,630
we were approached by
older saleswomen.
138
00:13:49,440 --> 00:13:52,398
Mr. Fujiwara, you are wearing
a very pleasant scent.
139
00:13:54,600 --> 00:13:56,511
It's not Eau de Cologne.
140
00:13:56,720 --> 00:13:57,755
No.
141
00:14:00,800 --> 00:14:02,677
You are receptive to scents?
142
00:14:02,880 --> 00:14:04,029
Yes.
143
00:14:04,240 --> 00:14:06,914
In the summer, I can't stand
crowded trains.
144
00:14:10,840 --> 00:14:12,990
- It's OK?
- Yes.
145
00:14:14,280 --> 00:14:17,318
What am I gonna drink'?
146
00:14:21,080 --> 00:14:22,753
I'll have this.
147
00:14:41,840 --> 00:14:43,319
Something wrong?
148
00:14:44,280 --> 00:14:45,600
No, no.
149
00:14:54,320 --> 00:14:56,391
Thanks again.
150
00:14:56,640 --> 00:14:59,712
It's me. Thanks for the ride.
151
00:15:02,680 --> 00:15:05,035
I almost forgot the brochure.
152
00:15:05,920 --> 00:15:07,877
I'll talk to my wife.
153
00:15:08,080 --> 00:15:10,117
She's older than me.
154
00:15:10,320 --> 00:15:12,755
I can't decide on my own.
155
00:15:18,800 --> 00:15:21,758
My house is like a garden
in the center of Tokyo.
156
00:15:32,680 --> 00:15:35,672
Me, feeling uneasy?
157
00:15:39,960 --> 00:15:43,351
A senior colleague told me that.
158
00:15:46,120 --> 00:15:49,556
Life without frustration doesn't exist.
159
00:15:51,280 --> 00:15:52,998
That's true.
160
00:16:07,000 --> 00:16:08,195
Good night.
161
00:16:33,680 --> 00:16:36,399
To the nearest station, please.
162
00:17:35,880 --> 00:17:37,154
Hello?
163
00:17:59,240 --> 00:18:00,639
What is this?
164
00:18:48,360 --> 00:18:50,158
I don't know anything.
165
00:18:50,360 --> 00:18:53,557
You should have erased my phone
number from your notebook.
166
00:18:53,800 --> 00:18:55,791
Your wife might have seen it.
167
00:18:56,000 --> 00:18:58,150
Anyway, it's not me.
168
00:19:03,240 --> 00:19:05,117
Who could it be then?
169
00:19:08,920 --> 00:19:11,753
You know I don't
sleep with my clients.
170
00:19:11,960 --> 00:19:13,678
I know.
171
00:19:14,120 --> 00:19:16,077
You must be overworked.
172
00:19:16,280 --> 00:19:17,475
What are you talking about?
173
00:19:18,640 --> 00:19:21,473
I read about it in a novel,
the other day.
174
00:19:22,240 --> 00:19:24,436
The story of an overworked man.
175
00:19:24,640 --> 00:19:28,679
Eventually, he sees his double
standing at a crossroads.
176
00:19:29,040 --> 00:19:31,600
He's delusional.
177
00:19:31,840 --> 00:19:33,751
That's what happening to you.
178
00:19:34,840 --> 00:19:35,750
Hey.
179
00:19:36,400 --> 00:19:39,313
Concerning retirement accounts,
180
00:19:39,560 --> 00:19:44,157
this type of contract is
more favorable.
181
00:19:44,360 --> 00:19:45,873
Here.
182
00:19:46,520 --> 00:19:47,749
Thank you.
183
00:19:49,440 --> 00:19:54,389
With this kind of contract, you
don't have to wait to earn dividends.
184
00:19:54,600 --> 00:19:57,194
Everybody's insured here.
185
00:19:57,480 --> 00:20:02,429
At least take one policy?
It would help me out.
186
00:20:02,640 --> 00:20:03,675
Mmmmm
187
00:20:05,200 --> 00:20:08,716
It's the first time I've heard you beg.
188
00:20:09,040 --> 00:20:13,273
I felt that it would happen eventually.
189
00:20:13,480 --> 00:20:15,596
You are like other saleswomen.
190
00:20:25,520 --> 00:20:26,874
Take a seat.
191
00:20:40,120 --> 00:20:41,474
Well...
192
00:20:41,680 --> 00:20:45,355
It's true you're younger and prettier.
193
00:20:45,560 --> 00:20:46,880
But...
194
00:20:47,120 --> 00:20:50,909
You won't hold on at that rate.
195
00:20:51,320 --> 00:20:52,833
You understand?
196
00:20:54,760 --> 00:20:56,797
You need a massage.
197
00:20:58,560 --> 00:21:00,392
It's not that urgent, is it?
198
00:21:00,600 --> 00:21:02,716
It can wait 'til the end of the month.
199
00:21:02,920 --> 00:21:05,833
I'll sign it quietly next week,
200
00:21:06,480 --> 00:21:08,790
and you'll have a massage.
201
00:21:18,560 --> 00:21:20,392
Sign it before the 25th,
202
00:21:20,600 --> 00:21:25,071
so I can count it into
this month's sales.
203
00:21:25,560 --> 00:21:29,315
The options can wait.
204
00:21:31,440 --> 00:21:32,350
Here.
205
00:21:33,560 --> 00:21:34,834
You didn't have to.
206
00:21:35,640 --> 00:21:37,677
This way, we're even.
207
00:21:37,880 --> 00:21:40,076
Don't think I forgot your trick...
208
00:21:40,280 --> 00:21:42,157
on the Hayashi press market.
209
00:21:43,120 --> 00:21:45,589
I don't care.
210
00:21:48,240 --> 00:21:49,639
Say...
211
00:21:50,280 --> 00:21:51,315
What?
212
00:21:51,960 --> 00:21:53,519
Haven't you had enough?
213
00:21:53,720 --> 00:21:56,439
I'm fed up.
214
00:21:57,160 --> 00:21:59,993
Because you overdo it with clients.
215
00:22:00,680 --> 00:22:02,478
Not at all.
216
00:22:02,680 --> 00:22:05,274
That's not what disgusts me.
217
00:22:07,480 --> 00:22:08,834
What about you?
218
00:22:09,040 --> 00:22:10,997
I've heard you don't screw?
219
00:22:12,360 --> 00:22:13,589
Who told you that?
220
00:22:13,800 --> 00:22:15,393
A colleague of yours,
221
00:22:15,600 --> 00:22:18,194
old Yamanouchi.
222
00:22:19,440 --> 00:22:20,874
You know her?
223
00:22:21,160 --> 00:22:24,391
The area you're working on
used to be hers.
224
00:22:24,680 --> 00:22:26,353
I'm on the same area as her now.
225
00:22:27,160 --> 00:22:27,991
I see.
226
00:22:28,840 --> 00:22:31,309
Are you wearing Versace perfume?
227
00:22:33,440 --> 00:22:34,919
I guessed it.
228
00:22:35,440 --> 00:22:37,397
The one with the wild flower scent?
229
00:22:38,680 --> 00:22:41,035
Floral scents don't suit me.
230
00:22:43,440 --> 00:22:45,954
It doesn't bother you at work?
I envy you.
231
00:22:46,200 --> 00:22:47,554
And you don't screw.
232
00:22:50,280 --> 00:22:51,953
It's certain...
233
00:22:52,200 --> 00:22:55,670
you must have pheromones that
make customers buy.
234
00:22:56,960 --> 00:22:58,234
Maybe.
235
00:22:58,440 --> 00:22:59,760
I'll go now.
236
00:23:01,280 --> 00:23:03,840
Let's have a drink one of these days.
237
00:23:04,280 --> 00:23:06,476
When we quit.
238
00:23:42,520 --> 00:23:43,874
Good morning.
239
00:23:52,000 --> 00:23:54,640
I have an appointment
with Mr. Fujiwara.
240
00:24:19,680 --> 00:24:21,751
Thanks for last evening.
241
00:24:21,960 --> 00:24:23,837
My wife was already in bed.
242
00:24:24,320 --> 00:24:25,355
Oh.
243
00:24:25,560 --> 00:24:26,834
It happens frequently.
244
00:24:27,040 --> 00:24:30,112
She goes to bed before I come home.
245
00:24:31,200 --> 00:24:34,556
We are not on bad terms,
246
00:24:34,960 --> 00:24:38,840
but her mental health is fragile,
247
00:24:40,480 --> 00:24:43,632
and she's older than me.
248
00:24:45,800 --> 00:24:50,078
You're talking to me as if
I was your buddy.
249
00:24:50,840 --> 00:24:52,239
Am I?
250
00:24:53,000 --> 00:24:57,073
Girls are not interested
in that kind of stuff!
251
00:24:58,200 --> 00:24:59,520
Excuse me.
252
00:25:02,520 --> 00:25:05,239
You're younger than me, aren't you?
253
00:25:05,880 --> 00:25:09,350
I don't know how to deal with you.
254
00:25:13,840 --> 00:25:16,354
Excuse me.
255
00:25:16,960 --> 00:25:19,031
I'm not drunk though.
256
00:25:20,680 --> 00:25:22,796
You're wrong about me.
257
00:25:24,000 --> 00:25:26,992
I'm not who you think I am.
258
00:25:29,840 --> 00:25:31,274
Which means'?
259
00:25:32,080 --> 00:25:36,472
You think you're only here with me
to sell an insurance policy,
260
00:25:37,520 --> 00:25:42,071
but that's not what it's really about.
261
00:25:43,000 --> 00:25:44,752
What are you talking about?
262
00:25:51,760 --> 00:25:54,912
I can't love anyone,
263
00:25:55,400 --> 00:25:57,869
but I enjoy being loved.
264
00:25:58,920 --> 00:26:01,116
You're talking about your wife?
265
00:26:02,600 --> 00:26:04,352
No, about you.
266
00:26:13,280 --> 00:26:14,600
Stop.
267
00:26:33,320 --> 00:26:34,719
Even I...
268
00:26:35,160 --> 00:26:37,151
can't explain why,
269
00:26:37,600 --> 00:26:40,592
but women are naturally
attracted to me.
270
00:26:41,080 --> 00:26:43,151
So are you, isn't that right'?
271
00:26:43,720 --> 00:26:45,313
No use denying it.
272
00:26:47,120 --> 00:26:49,794
If you came here tonight,
273
00:26:50,000 --> 00:26:51,957
it was not for your job.
274
00:26:52,960 --> 00:26:54,951
It's written on your face.
275
00:26:56,640 --> 00:26:58,119
No way.
276
00:26:59,280 --> 00:27:01,430
Be honest with yourself.
277
00:27:01,800 --> 00:27:03,996
If you really love me,
278
00:27:04,320 --> 00:27:06,072
you just have to say it.
279
00:27:08,800 --> 00:27:10,711
Me'? In love with you?
280
00:27:11,320 --> 00:27:12,390
Yes.
281
00:27:13,120 --> 00:27:15,839
Say that you love me.
Come on, say it.
282
00:27:19,640 --> 00:27:21,438
I...
283
00:27:30,680 --> 00:27:32,273
What is it'?
284
00:27:35,560 --> 00:27:37,039
I'm hot...
285
00:27:38,480 --> 00:27:39,709
What do you want?
286
00:27:42,480 --> 00:27:43,959
What?
287
00:27:45,120 --> 00:27:48,158
You can do whatever you want.
288
00:27:52,200 --> 00:27:55,113
Whatever I want?
289
00:27:57,000 --> 00:27:59,150
Undress, if you want to.
290
00:27:59,480 --> 00:28:02,791
If you really love me,
291
00:28:04,280 --> 00:28:05,839
you can do it.
292
00:29:43,720 --> 00:29:45,518
You are Mrs. Fujiwara?
293
00:29:47,800 --> 00:29:49,279
Mrs. Fujiwara?
294
00:29:51,640 --> 00:29:52,960
You want to say something?
295
00:29:53,160 --> 00:29:54,480
Come on, speak!
296
00:30:02,280 --> 00:30:04,396
Spouse Fujiwara. Died in 1993.
297
00:30:10,760 --> 00:30:12,956
Traffic accident.
30 million paid to husband.
298
00:30:17,120 --> 00:30:18,713
Unbelievable!
299
00:30:25,320 --> 00:30:26,879
Mrs. Sasaki...
300
00:30:28,320 --> 00:30:31,392
You won't reach the sales quota
this month.
301
00:30:33,160 --> 00:30:34,434
Well, no...
302
00:30:34,920 --> 00:30:36,991
If you don't change your strategy,
303
00:30:37,240 --> 00:30:39,516
you can forget about
being promoted.
304
00:30:40,160 --> 00:30:41,878
Strategy?
305
00:30:43,400 --> 00:30:44,834
Sasaki...
306
00:30:45,160 --> 00:30:46,912
you are still young.
307
00:30:47,280 --> 00:30:48,600
Think about that.
308
00:30:48,800 --> 00:30:52,589
You might regret it later.
309
00:31:15,720 --> 00:31:18,234
"In charge of the case: Abe Masao"
310
00:31:46,160 --> 00:31:47,389
Miyako?
311
00:31:48,200 --> 00:31:49,998
It was a terrible accident.
312
00:31:50,200 --> 00:31:52,999
A lady on a bike.
Run over by a truck.
313
00:31:53,840 --> 00:31:55,069
Hell of a job.
314
00:31:55,280 --> 00:31:58,511
But it suits me.
I don't have big social skills.
315
00:32:04,040 --> 00:32:07,158
You were the best salesman
in your office.
316
00:32:08,840 --> 00:32:12,595
But it needed a huge amount of effort.
317
00:32:14,160 --> 00:32:18,438
The Fujiwara case, he got 30 million
318
00:32:18,640 --> 00:32:22,520
after the death of his wife...
do you remember?
319
00:32:22,880 --> 00:32:24,029
Fujiwara?
320
00:32:25,680 --> 00:32:27,318
It's somewhat familiar.
321
00:32:28,280 --> 00:32:31,079
International cases are complex.
322
00:32:31,960 --> 00:32:34,270
Yes, he got 30 million.
323
00:32:34,480 --> 00:32:38,189
The one in charge checked everything.
324
00:32:38,680 --> 00:32:41,672
Was it Yamanouchi who was in charge?
325
00:32:43,320 --> 00:32:45,152
Well...
326
00:32:45,360 --> 00:32:47,078
I don't know...
327
00:32:47,440 --> 00:32:49,636
I don't think so.
328
00:32:49,920 --> 00:32:52,196
Strange, though...
329
00:32:52,720 --> 00:32:56,236
It was in Yamanouchi's area.
330
00:32:58,360 --> 00:32:59,589
Why?
331
00:32:59,920 --> 00:33:03,151
What's the problem with Fujiwara?
332
00:33:04,360 --> 00:33:06,829
I have some doubts.
333
00:33:09,360 --> 00:33:10,589
I believe...
334
00:33:10,800 --> 00:33:13,838
this is no job for you.
335
00:33:15,720 --> 00:33:16,869
Excuse me.
336
00:33:17,200 --> 00:33:19,032
None of my business.
337
00:33:20,240 --> 00:33:21,275
Sorry.
338
00:33:26,880 --> 00:33:29,190
Thanks for dropping by.
339
00:33:47,000 --> 00:33:49,196
Client name: Fujiwara Mitsuru.
340
00:33:52,360 --> 00:33:56,115
Received 50 million for the death
of his parents in America.
341
00:33:56,840 --> 00:33:58,194
What's that?
342
00:33:59,480 --> 00:34:02,154
It's in the same building as
Contemporary Research.
343
00:34:02,360 --> 00:34:04,078
You don't wanna try?
344
00:34:04,280 --> 00:34:05,475
Well...
345
00:34:06,120 --> 00:34:08,077
The manager is handsome,
346
00:34:08,320 --> 00:34:10,038
Fujiwara.
347
00:34:10,480 --> 00:34:11,993
I'm interested.
348
00:34:13,000 --> 00:34:15,116
Tell me about yourself -
you're doing good?
349
00:34:15,720 --> 00:34:16,790
Average.
350
00:34:17,200 --> 00:34:19,555
But times are hard.
351
00:34:23,240 --> 00:34:24,958
You changed your scent?
352
00:34:27,640 --> 00:34:29,153
It's Cabochard.
353
00:34:30,040 --> 00:34:31,439
Wow!
354
00:34:32,120 --> 00:34:33,394
You guessed right.
355
00:34:36,120 --> 00:34:39,476
I wanted to try a more 'animal' scent.
356
00:34:41,240 --> 00:34:44,153
It won't help you with your customers.
357
00:34:44,760 --> 00:34:47,559
That Fujiwara is gorgeous.
358
00:34:48,000 --> 00:34:52,278
He must have pheromones
that attract women.
359
00:34:52,680 --> 00:34:53,670
What?
360
00:34:53,880 --> 00:34:57,032
Didn't you notice that he was
surrounded by women only?
361
00:34:57,240 --> 00:34:58,753
A harem.
362
00:34:59,000 --> 00:35:02,277
- I don't see your point.
- I do.
363
00:35:04,040 --> 00:35:06,759
To get promoted so young,
364
00:35:07,000 --> 00:35:09,230
he must have talents
of another kind...
365
00:35:09,480 --> 00:35:10,914
You think so?
366
00:35:11,440 --> 00:35:13,033
His bestiality disgusts me.
367
00:35:13,360 --> 00:35:16,591
Men are beasts!
368
00:35:26,600 --> 00:35:27,874
Miyako!
369
00:35:28,920 --> 00:35:30,115
What?
370
00:35:34,360 --> 00:35:36,397
Someone you know?
371
00:35:38,440 --> 00:35:40,511
You're seeing her too.
372
00:35:42,840 --> 00:35:44,513
You're seeing her?
373
00:36:06,520 --> 00:36:09,080
Strange death in Paraguay
374
00:36:09,280 --> 00:36:11,794
of an industrialist's wife.
375
00:36:12,040 --> 00:36:14,475
Caused by a local parasite?
376
00:36:15,240 --> 00:36:16,958
A parasite...
377
00:36:22,840 --> 00:36:26,310
We cannot put you through...
378
00:38:41,000 --> 00:38:44,516
Sir. The insurance policy saleswoman
has arrived.
379
00:38:53,280 --> 00:38:54,429
Good morning, sir.
380
00:38:54,640 --> 00:38:57,280
I am Ioka, from Aden Insurance.
381
00:38:59,200 --> 00:39:02,591
I wanted to meet you,
because a friend told me
382
00:39:02,840 --> 00:39:06,151
that you were interested
in our policies.
383
00:39:07,240 --> 00:39:09,754
You are so young,
and a manager already!
384
00:39:12,000 --> 00:39:14,469
Women must like you.
385
00:39:15,760 --> 00:39:17,717
You are already married,
I've been told.
386
00:39:21,320 --> 00:39:22,640
Hey...
387
00:39:29,480 --> 00:39:30,709
Please.
388
00:41:15,000 --> 00:41:16,229
Let me go!
389
00:41:20,680 --> 00:41:22,114
No!
390
00:41:22,400 --> 00:41:23,799
Let me go!
391
00:41:28,800 --> 00:41:30,279
Miss Yamanouchi.
392
00:41:30,720 --> 00:41:32,870
Where is the seal?
393
00:41:33,240 --> 00:41:35,038
In the second drawer.
394
00:41:39,560 --> 00:41:40,914
Miss Yamanouchi!
395
00:41:41,680 --> 00:41:43,512
I'd like to talk to you.
396
00:41:45,440 --> 00:41:46,714
What?
397
00:41:48,160 --> 00:41:51,516
My area; Was it yours before?
398
00:41:51,880 --> 00:41:52,676
Yes.
399
00:41:52,880 --> 00:41:55,793
But there's a file
you didn't sign personally.
400
00:41:57,640 --> 00:41:59,756
Yes, that's true.
401
00:42:00,280 --> 00:42:03,113
Sometimes, we swap costumers.
402
00:42:03,360 --> 00:42:05,715
If someone moves, for example.
403
00:42:05,920 --> 00:42:08,753
I want to contact the salesperson
in charge of this file.
404
00:42:08,960 --> 00:42:10,837
She doesn't work here anymore.
405
00:42:11,680 --> 00:42:12,954
She quit?
406
00:42:13,240 --> 00:42:16,949
By that time,
maybe it was Miss Yoshino.
407
00:42:24,960 --> 00:42:26,189
Is it her?
408
00:42:26,440 --> 00:42:28,078
I think so.
409
00:42:28,280 --> 00:42:29,270
What's that?
410
00:43:23,720 --> 00:43:25,074
Excuse me.
411
00:43:25,880 --> 00:43:27,871
Mr. Fujiwara!
412
00:43:28,640 --> 00:43:30,199
Mr. Fujiwara, are you here?
413
00:43:55,120 --> 00:43:55,996
Excuse me.
414
00:43:56,680 --> 00:43:59,149
I'm from the insurance company.
415
00:45:49,120 --> 00:45:50,315
Hello?
416
00:45:51,000 --> 00:45:52,638
I didn't hear any news from you.
417
00:45:52,840 --> 00:45:54,558
Why didn't you visit me?
418
00:45:54,800 --> 00:45:56,359
Fujiwara!
419
00:45:57,120 --> 00:45:59,396
Your friend came.
420
00:45:59,800 --> 00:46:02,314
Ioka Reiko.
421
00:46:03,720 --> 00:46:04,790
Yes'?
422
00:46:05,760 --> 00:46:08,400
It seems you are
investigating me.
423
00:46:10,120 --> 00:46:11,872
What are you talking about?
424
00:46:12,480 --> 00:46:15,677
If you're looking for something,
just ask me.
425
00:46:16,800 --> 00:46:19,155
Excuse me, but I'm exhausted.
426
00:46:19,360 --> 00:46:20,759
I don't like using the phone.
427
00:46:22,600 --> 00:46:26,116
I want to smell your scent.
428
00:46:29,520 --> 00:46:31,431
You feel h' too, don't you?
429
00:46:31,840 --> 00:46:34,116
You'd like to touch me,
430
00:46:34,520 --> 00:46:36,750
you want me to touch you.
431
00:46:47,280 --> 00:46:48,953
I am not
432
00:46:52,000 --> 00:46:53,718
what you think.
433
00:46:55,200 --> 00:46:56,918
I don't like principles.
434
00:46:57,120 --> 00:46:59,634
I think I'm going to love you.
435
00:47:00,160 --> 00:47:02,470
You're different from the others.
436
00:47:03,240 --> 00:47:05,754
I'll come and pick you up fight now.
437
00:47:31,000 --> 00:47:35,119
Voice messages.
438
00:47:36,440 --> 00:47:37,760
You have one message.
439
00:47:37,960 --> 00:47:40,110
It's Abe.
440
00:47:41,200 --> 00:47:46,274
I investigated Fujiwara...
it's very strange.
441
00:47:46,800 --> 00:47:49,792
His company should not!
442
00:47:50,080 --> 00:47:51,593
be registered.
443
00:47:51,840 --> 00:47:55,071
But he is the actual manager.
444
00:47:56,000 --> 00:47:59,197
Insurance company paid out,
despite the valuer's report.
445
00:47:59,560 --> 00:48:01,915
Iris very weird.
446
00:48:03,320 --> 00:48:08,076
Don't move before I have
cleared all this up.
447
00:48:08,840 --> 00:48:11,992
I'll call you back.
448
00:48:40,640 --> 00:48:41,835
Hello?
449
00:48:42,640 --> 00:48:44,199
Am you avoiding ma?
450
00:48:50,400 --> 00:48:51,879
You just need to have a strong will
451
00:48:52,440 --> 00:48:54,590
and wishes will come true.
452
00:48:57,040 --> 00:48:58,519
How did you get in?
453
00:49:01,280 --> 00:49:03,396
Because I love you.
454
00:49:04,240 --> 00:49:07,039
That's not true.
455
00:49:08,680 --> 00:49:10,557
Stop that!
456
00:49:12,680 --> 00:49:14,079
Please!
457
00:49:14,800 --> 00:49:16,199
It isn't true!
458
00:49:17,520 --> 00:49:18,669
Stop!
459
00:49:21,080 --> 00:49:22,195
Yes,
460
00:49:22,440 --> 00:49:23,874
it's false.
461
00:49:25,040 --> 00:49:27,190
It's you who should love me.
462
00:49:31,600 --> 00:49:33,432
Why don't you run away?
463
00:49:39,000 --> 00:49:40,957
I don't know!
464
00:49:44,960 --> 00:49:46,917
Because you love me.
465
00:49:51,920 --> 00:49:54,912
You love me, don't you?
466
00:50:07,800 --> 00:50:09,234
Stop!
467
00:50:09,560 --> 00:50:10,994
Let me go.
468
00:50:14,320 --> 00:50:16,755
I don't love you.
469
00:50:17,400 --> 00:50:18,435
Really?
470
00:50:35,040 --> 00:50:36,917
What are you?
471
00:50:37,840 --> 00:50:39,513
Just a man.
472
00:50:40,600 --> 00:50:42,079
You're not!
473
00:50:46,360 --> 00:50:48,397
If you think I'm not,
474
00:50:48,960 --> 00:50:52,078
that proves you're not an
ordinary woman.
475
00:50:53,120 --> 00:50:55,077
If you had been normal...
476
00:51:38,520 --> 00:51:42,115
We are Korin saleswomen.
477
00:51:42,680 --> 00:51:45,035
Today, like every day.
478
00:51:45,280 --> 00:51:47,874
We work with enthusiasm
479
00:51:48,280 --> 00:51:51,193
to build a bright future.
480
00:51:51,640 --> 00:51:53,916
Get to work!
481
00:51:54,200 --> 00:51:55,679
Have a good day's work!
482
00:51:57,160 --> 00:51:59,754
Bring back many policies!
483
00:52:00,360 --> 00:52:01,953
Reach your sales target!
484
00:52:04,040 --> 00:52:05,633
Wishing you luck.
485
00:53:12,920 --> 00:53:17,039
Hello. I am Sasaki, from
Shinagawa office.
486
00:53:17,240 --> 00:53:21,393
Would you know where
Mr. Abe is working today'?
487
00:53:26,320 --> 00:53:27,116
Mr. Abe!
488
00:53:40,040 --> 00:53:41,235
Mr. Abe!
489
00:53:44,320 --> 00:53:45,116
No!
490
00:54:45,800 --> 00:54:49,430
"Fujiwara's wife died in Paraguay
in 1993"
491
00:54:54,880 --> 00:54:59,158
"Autopsy revealed
an inherited parasite"
492
00:55:00,840 --> 00:55:02,717
A disease?
493
00:55:13,560 --> 00:55:15,039
"3441 - 2980 Yoshikawa"
494
00:55:16,280 --> 00:55:18,032
Yoshikawa.
495
00:55:18,280 --> 00:55:21,398
Hello, Mr. Yoshikawa?
496
00:55:22,120 --> 00:55:23,110
Yes.
497
00:55:25,120 --> 00:55:28,351
Did Mr. Abe, from Korin Insurance,
498
00:55:28,560 --> 00:55:30,517
come to see you lately?
499
00:55:30,720 --> 00:55:32,757
Korin Insurance?
500
00:55:33,080 --> 00:55:35,435
Who is this?
501
00:55:35,640 --> 00:55:38,632
Could I arrange to see you?
502
00:55:38,840 --> 00:55:40,877
Which hospital are you at'?
503
00:55:41,080 --> 00:55:44,960
I work in a medical laboratory.
Who are you?
504
00:55:45,720 --> 00:55:47,119
A laboratory?
505
00:55:48,120 --> 00:55:50,873
You know, parasites
506
00:55:51,080 --> 00:55:55,233
are not often dangerous
organisms.
507
00:55:56,040 --> 00:55:57,599
They don't benefit from
508
00:55:57,800 --> 00:56:01,191
destroying the host they live on.
509
00:56:03,320 --> 00:56:04,913
But that is true only when
510
00:56:05,120 --> 00:56:08,078
the parasite finds a suitable host.
511
00:56:10,080 --> 00:56:12,993
In some rare cases,
512
00:56:13,720 --> 00:56:16,519
a parasite enters a human body,
513
00:56:16,720 --> 00:56:19,553
despite it not being a suitable host,
514
00:56:20,080 --> 00:56:21,991
and then a migration occurs.
515
00:56:22,240 --> 00:56:24,038
That's terrifying.
516
00:56:26,000 --> 00:56:28,674
When you saw Mr. Abe,
517
00:56:28,880 --> 00:56:30,871
what did you talk about'?
518
00:56:31,080 --> 00:56:31,956
Well...
519
00:56:32,160 --> 00:56:35,198
about a special parasite from
South America.
520
00:56:35,520 --> 00:56:36,794
What kind?
521
00:56:40,960 --> 00:56:44,954
It's been very hard to
find a sample.
522
00:56:45,440 --> 00:56:47,113
It's very rare.
523
00:56:48,480 --> 00:56:50,840
It's usual host is a kind of monkey,
now an extinct species,
524
00:56:51,000 --> 00:56:54,356
because of the destruction
of tropical forests.
525
00:56:55,480 --> 00:56:56,390
Look.
526
00:57:00,680 --> 00:57:02,839
What did Mr. Abe want to know
527
00:57:02,840 --> 00:57:05,514
about this parasite?
528
00:57:05,760 --> 00:57:08,149
If I remember well,
529
00:57:08,400 --> 00:57:11,756
it was about the effects of this
parasite on its host.
530
00:57:13,480 --> 00:57:15,676
Effects on the host'?
531
00:57:17,600 --> 00:57:19,591
Actually, the parasite
532
00:57:19,840 --> 00:57:23,151
stimulates the production of
specific hormones by its host.
533
00:57:23,800 --> 00:57:26,269
It wants to ensure that its species
will endure,
534
00:57:26,480 --> 00:57:29,438
but the host can bear
only one parasite,
535
00:57:29,640 --> 00:57:31,711
so it makes sure
536
00:57:32,120 --> 00:57:35,192
that its host copulates with someone.
537
00:57:36,160 --> 00:57:37,798
How does it do that'?
538
00:57:38,000 --> 00:57:39,957
I don't know yet.
539
00:57:41,360 --> 00:57:43,078
All I can say is
540
00:57:43,640 --> 00:57:46,109
that it seems to make its host secrete
541
00:57:46,360 --> 00:57:48,317
substances with a strong smell,
542
00:57:48,520 --> 00:57:52,434
pheromones, thus attracting
a host of the opposite sex.
543
00:57:53,240 --> 00:57:54,355
Pheromones?
544
00:57:55,000 --> 00:57:56,832
Very interesting.
545
00:57:57,760 --> 00:58:02,072
The action of pheromones is a matter
we know little about.
546
00:58:02,840 --> 00:58:05,116
They attract people
from the opposite sex,
547
00:58:05,360 --> 00:58:07,874
while keeping away those of
the same gender.
548
00:58:08,080 --> 00:58:09,514
Do you understand?
549
00:58:10,400 --> 00:58:12,038
That's well-designed.
550
00:58:13,920 --> 00:58:16,560
This parasite has it all figured out.
551
00:58:20,640 --> 00:58:21,789
Does it work
552
00:58:22,320 --> 00:58:23,913
with humans too'?
553
00:58:25,720 --> 00:58:27,199
Of course not.
554
00:58:27,440 --> 00:58:29,954
So far, no cases have been seen.
555
00:58:31,160 --> 00:58:32,150
How would we
556
00:58:33,120 --> 00:58:34,997
get infected by this parasite?
557
00:58:37,440 --> 00:58:41,070
We don't really know.
558
00:58:41,280 --> 00:58:44,079
We can assume it enters the body
559
00:58:44,960 --> 00:58:49,431
mixed with food, while the host eats.
560
00:59:10,120 --> 00:59:11,269
Goodbye.
561
00:59:11,520 --> 00:59:12,919
See you tomorrow.
562
00:59:13,120 --> 00:59:15,111
Goodbye.
563
00:59:23,200 --> 00:59:25,271
See you tomorrow.
564
00:59:37,600 --> 00:59:40,558
You wanted to see me?
565
00:59:44,520 --> 00:59:48,150
It's rumored you won't be promoted
to a manager.
566
00:59:51,880 --> 00:59:54,599
I'll send you clients.
567
00:59:55,120 --> 00:59:57,111
Be brave!
568
01:00:33,160 --> 01:00:35,071
We're being watched.
569
01:00:37,520 --> 01:00:38,794
Camera.
570
01:00:45,640 --> 01:00:47,313
When nothing happens.
571
01:00:47,560 --> 01:00:50,120
The tape is erased gradually.
572
01:02:29,520 --> 01:02:30,749
Kiss me.
573
01:02:32,920 --> 01:02:34,240
Kiss you?
574
01:02:47,880 --> 01:02:49,757
Excuse me. In my body, I have...
575
01:02:49,960 --> 01:02:51,280
No!
576
01:02:52,480 --> 01:02:53,959
What?
577
01:04:44,120 --> 01:04:45,269
Hello.
578
01:04:52,040 --> 01:04:53,314
That's enough.
579
01:06:33,160 --> 01:06:34,434
Reiko!
580
01:06:35,880 --> 01:06:38,394
You went to Fujiwara's.
I was sure of it.
581
01:06:40,960 --> 01:06:42,633
I had warned you.
582
01:06:45,920 --> 01:06:47,991
Foolish!
583
01:06:50,800 --> 01:06:52,313
Why?
584
01:06:55,280 --> 01:06:57,271
Why don't you come?
585
01:07:03,360 --> 01:07:05,317
I'm waiting for you.
586
01:07:07,000 --> 01:07:09,196
But you are not coming.
587
01:07:10,000 --> 01:07:11,559
Fujiwara!
588
01:07:14,360 --> 01:07:16,351
You are special.
589
01:07:18,400 --> 01:07:20,516
You're not like the others.
590
01:07:21,880 --> 01:07:24,156
I want you - whatever it takes.
591
01:07:26,280 --> 01:07:27,554
No!
592
01:07:29,360 --> 01:07:30,839
Come!
593
01:07:32,040 --> 01:07:33,838
We would be so good together.
594
01:07:37,040 --> 01:07:38,838
Open the door.
595
01:07:39,040 --> 01:07:40,269
Come on.
596
01:15:08,640 --> 01:15:10,438
I was waiting for you.
597
01:15:11,160 --> 01:15:12,594
Miyako...
598
01:15:29,080 --> 01:15:31,390
You are not like the others.
599
01:15:32,760 --> 01:15:34,592
I know why now.
600
01:15:38,240 --> 01:15:40,550
It's because we are alike.
601
01:15:52,240 --> 01:15:53,958
You, Miyako,
602
01:15:54,680 --> 01:15:56,990
will give me pleasure
for a long time.
603
01:15:58,120 --> 01:15:59,554
Won't you?
604
01:16:46,840 --> 01:16:48,956
You don't wear any scent today.
605
01:16:51,560 --> 01:16:53,676
I prefer you without it,
606
01:16:55,640 --> 01:16:57,153
so that I can smell
607
01:16:58,920 --> 01:17:00,831
your body odor more easily.
608
01:17:07,680 --> 01:17:09,079
You're hurting me!
609
01:17:13,080 --> 01:17:14,354
Excuse me.
610
01:17:18,640 --> 01:17:19,869
You're OK?
611
01:17:35,440 --> 01:17:37,033
You smell...
612
01:18:23,960 --> 01:18:25,598
Kiss me.
613
01:19:45,480 --> 01:19:46,914
You talk too much!
614
01:19:48,920 --> 01:19:50,911
You're not my type.
615
01:21:36,400 --> 01:21:37,879
No!
616
01:21:39,000 --> 01:21:40,320
No!
617
01:21:41,320 --> 01:21:44,278
He cannot die!
618
01:21:44,680 --> 01:21:45,829
That can't happen!
619
01:21:48,360 --> 01:21:50,158
Pull yourself together!
620
01:21:51,920 --> 01:21:53,513
We're going.
621
01:21:55,280 --> 01:21:56,395
Quick!
622
01:22:02,240 --> 01:22:04,117
We're leaving.
623
01:22:04,920 --> 01:22:07,150
What's wrong with you?
624
01:22:07,920 --> 01:22:09,433
Reiko!
625
01:22:10,920 --> 01:22:12,319
Miyako...
626
01:22:13,640 --> 01:22:15,472
What happened?
627
01:22:19,960 --> 01:22:22,076
You had a bad dream.
628
01:22:23,800 --> 01:22:25,074
A dream?
629
01:22:32,640 --> 01:22:34,278
Is it true?
630
01:22:37,480 --> 01:22:39,278
Only a dream?
631
01:22:44,400 --> 01:22:45,435
Yes.
632
01:22:46,640 --> 01:22:48,074
It was just a dream.
633
01:22:49,960 --> 01:22:51,519
It's over.
634
01:22:59,600 --> 01:23:01,113
You have to forget it.
635
01:23:09,720 --> 01:23:10,835
Reiko!
636
01:23:12,760 --> 01:23:14,194
Open it!
637
01:23:15,120 --> 01:23:16,519
Reiko!
638
01:25:35,760 --> 01:25:38,991
Good morning. I am Korai,
from Okura Cars.
639
01:25:41,840 --> 01:25:43,194
Good morning.
640
01:25:45,160 --> 01:25:46,992
Is the manager here?
37808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.