All language subtitles for Crime à... - Crime en Aveyron (2014)1h30Pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,150 --> 00:01:32,730 Alors, là, j 'ai pris ça. 2 00:01:35,130 --> 00:01:36,730 Là, j 'ai suivi ça. 3 00:01:40,190 --> 00:01:41,190 Voilà. 4 00:01:43,370 --> 00:01:50,230 Ah là là, 5 00:01:50,410 --> 00:01:53,290 moi, je te l 'ai dit. La DDT, la clarté, ça fait du bien. 6 00:01:54,400 --> 00:01:58,860 La DDT, ignorant, c 'est la Direction Départementale Territoire. Tu vois ? Ils 7 00:01:58,860 --> 00:02:00,900 sont censés s 'occuper de la signalisation et des routes. 8 00:02:01,780 --> 00:02:02,780 Ouais, t 'as raison. 9 00:02:02,920 --> 00:02:04,880 Faut pas s 'énerver. La musique est au cinéma. 10 00:02:05,820 --> 00:02:06,820 Ah bah voilà. 11 00:02:07,740 --> 00:02:08,740 Oui. 12 00:02:33,190 --> 00:02:36,550 T 'impatientes pas, hein ? Parce que là, je reviens, je reviens. 13 00:02:42,390 --> 00:02:43,910 Ça fait trois fois que je vous le demande. 14 00:02:44,570 --> 00:02:48,990 Téléphoner à Rodel ! C 'est pas vrai ! Capitaine ? Capitaine, bonjour. 15 00:02:49,330 --> 00:02:52,590 Elisabeth Richard, substitut du procureur de la République de Rodel. 16 00:02:52,590 --> 00:02:53,590 attendez le juge Meyer. 17 00:02:55,190 --> 00:02:59,390 Indisponible. C 'est à quand ? Jusqu 'à ce qu 'on le déplate, les joies de la 18 00:02:59,390 --> 00:03:01,050 montagne. Pas trop déçu ? 19 00:03:01,440 --> 00:03:03,420 Non, pas du tout. Excusez -moi, Paul Jean Sac. 20 00:03:04,660 --> 00:03:07,620 Enchanté, madame le substitut. La substitut. Les fonctions s 'accordent au 21 00:03:07,620 --> 00:03:08,780 féminin, désormais, capitaine. 22 00:03:11,880 --> 00:03:14,960 C 'est par là, mais je ne suis pas sûr que vos chaussures soient bien 23 00:03:14,960 --> 00:03:18,700 appropriées au terrain, madame la substitut. Mais je m 'y adapte, 24 00:03:19,600 --> 00:03:20,600 Je m 'y adapte. 25 00:03:24,740 --> 00:03:26,780 Ah, impressionnant. 26 00:03:28,620 --> 00:03:29,820 Fétiche de la culture celte. 27 00:03:30,240 --> 00:03:31,240 Très fréquent par ici. 28 00:03:31,440 --> 00:03:32,379 Oui, oui, je sais. 29 00:03:32,380 --> 00:03:35,940 C 'est marrant parce que la plupart des gens ignorent que le braque est un des 30 00:03:35,940 --> 00:03:37,100 berceaux du peuple celte. 31 00:03:37,340 --> 00:03:39,420 C 'est vrai, on pense tout de suite Irlande ou Bretagne. 32 00:03:39,940 --> 00:03:43,440 La mort des celtes d 'Arnaud Perrier, vous connaissez ? Je suis plus porté sur 33 00:03:43,440 --> 00:03:44,840 'action que sur la littérature, excusez. 34 00:03:45,600 --> 00:03:46,780 L 'un n 'empêche pas l 'autre. 35 00:03:48,300 --> 00:03:50,420 Là, vous en avez tout ? Pour l 'instant, rien d 'intéressant. 36 00:03:50,980 --> 00:03:54,020 Même pas une douille ? Non, pas de douille, pas de trace, ils ont tout 37 00:03:55,680 --> 00:03:57,600 Visiblement, il a été tué par une arme de gros calibre. 38 00:03:59,020 --> 00:04:02,320 Et la promenade, tu méfies ? Bagarre, selon vous ? Si elle est bagarre, ça ne 39 00:04:02,320 --> 00:04:03,920 date pas d 'aujourd 'hui. Son coquin aura au moins deux jours. 40 00:04:04,260 --> 00:04:05,580 Vous me connaissez ? Comme ça. 41 00:04:06,300 --> 00:04:07,900 Comment ça, comme ça ? Quoi ? Comme ça. 42 00:04:08,140 --> 00:04:09,140 Son état civil. 43 00:04:09,420 --> 00:04:12,860 Du collier, 40 ans, célibataire, vivant chez son père, Étienne, il lui venait un 44 00:04:12,860 --> 00:04:13,418 coup de main. 45 00:04:13,420 --> 00:04:16,920 C 'est tout ? Écoutez, je suis responsable de tout un district, mais je 46 00:04:16,920 --> 00:04:19,040 pas cantonné ici. Les gens, je les connais quand ils ont affaire à la 47 00:04:19,040 --> 00:04:20,279 gendarmerie, ce qui n 'était pas son cas. 48 00:04:32,010 --> 00:04:35,750 Son père ? Il est où ? Il est chez lui, sur le côté de la colline. J 'allais y 49 00:04:35,750 --> 00:04:36,750 aller. 50 00:04:37,310 --> 00:04:38,310 On prend ma voiture. 51 00:04:40,490 --> 00:04:41,490 Votre voiture. 52 00:04:44,510 --> 00:04:47,110 Vous ferez attention, madame la substitue. C 'est un champ où il y a des 53 00:04:47,210 --> 00:04:49,510 Ce serait dommage que vos pieds, tout droit sortis de chez le pédicure, soient 54 00:04:49,510 --> 00:04:52,310 souillés par une bouse. Je ne fréquente pas les pédicures, capitaine. 55 00:04:53,130 --> 00:04:57,430 Et ôtez -moi de la boue, permettez. Vous êtes un misogyne ordinaire ou vous 56 00:04:57,430 --> 00:04:59,470 réservez vos saillies aux femmes qui ont... 57 00:04:59,850 --> 00:05:05,170 L 'impertinence de vos supérieurs hiérarchiques. Pardon ? D 'accord, je 58 00:05:05,570 --> 00:05:08,890 Vous méprisez les femmes seulement parce qu 'elles sont femmes ou simplement 59 00:05:08,890 --> 00:05:11,610 quand elles dérogent à leur statut de bobone qui prépare la bouffe, torche les 60 00:05:11,610 --> 00:05:15,510 gosses et passe à la casserole le samedi soir ? Je n 'aime les femmes de 61 00:05:15,510 --> 00:05:18,430 caractère, mais je ne confonds pas caractère et arrogance. 62 00:05:20,030 --> 00:05:24,450 Parce que vous me trouvez arrogant ? Un peu pétéque, pour votre être paix. 63 00:05:25,510 --> 00:05:26,850 Ah bon, mais c 'est... 64 00:05:27,470 --> 00:05:29,330 Ça doit être que je suis timide. 65 00:05:31,010 --> 00:05:34,590 Si je vous effroissais, je m 'en excuse. Ce n 'était pas du tout mon intention. 66 00:05:35,270 --> 00:05:38,030 Qui est ça, là ? Hippolyte, le chat de mon fils. 67 00:05:38,410 --> 00:05:39,410 Il ne meurt pas, lui. 68 00:05:44,110 --> 00:05:45,110 Vous me guidez ? 69 00:06:19,370 --> 00:06:20,250 Vous rentrez ? 70 00:06:20,250 --> 00:06:26,850 Toutes mes 71 00:06:26,850 --> 00:06:27,850 condoléances, monsieur Ollier. 72 00:06:28,510 --> 00:06:34,070 Je souhaiterais vous poser quelques questions. C 'est possible ? Oui. 73 00:06:44,370 --> 00:06:47,710 Votre fils Luc a -t -il eu des problèmes récemment ? 74 00:06:52,600 --> 00:06:53,599 Vraiment. 75 00:06:53,600 --> 00:06:54,600 Rien d 'inhabituel. 76 00:06:56,160 --> 00:06:57,160 Non. 77 00:06:57,860 --> 00:07:00,400 À part qu 'on sait un peu bouffer une idée avec des mauvais coucheurs. 78 00:07:02,260 --> 00:07:04,340 Aujourd 'hui, c 'était la fête du retour de l 'estive. 79 00:07:04,980 --> 00:07:06,700 La fin de la transhumance, si vous préférez. 80 00:07:08,100 --> 00:07:10,060 C 'est la plus grande fête de l 'automne et tout le monde était là. 81 00:07:16,280 --> 00:07:18,780 Volier ! Volier ! 82 00:07:46,630 --> 00:07:48,310 Et pourquoi ils en avaient après vous ? 83 00:07:49,039 --> 00:07:50,800 J 'ai vendu mes terrains à un fonds d 'investissement. 84 00:07:51,580 --> 00:07:54,980 Ils prévoient d 'en faire un parc d 'attractions, un parc celtique, et ça ne 85 00:07:54,980 --> 00:07:55,980 plaît pas. 86 00:07:56,480 --> 00:08:00,420 Et comment s 'appellent ces mauvais coucheurs ? Le Tardieu et sa clique. 87 00:08:00,520 --> 00:08:03,520 le Timothée, lui, à part avoir la gueule, il ne ferait pas de mal à une 88 00:08:04,100 --> 00:08:07,820 Il y a quand même bien quelqu 'un qui a tué votre fils ? Il s 'est bagarré 89 00:08:07,820 --> 00:08:13,620 récemment ? Quoi ? Mon fils s 'est bagarré ? Il a des traces de coups sur 90 00:08:13,620 --> 00:08:14,620 visage. 91 00:08:15,080 --> 00:08:17,240 C 'est Franck Cugiat, ils se sont croisés dans la rue. 92 00:08:17,460 --> 00:08:18,480 Ils se croisent, ils se battent. 93 00:08:19,040 --> 00:08:20,040 Ça se passe comme ça ici. 94 00:08:21,640 --> 00:08:23,880 C 'est qui Franck Cugiat ? Un trou du puits de Paris. 95 00:08:24,180 --> 00:08:25,440 Il travaille avec son père Michel. 96 00:08:26,160 --> 00:08:27,760 Tous les deux ont eu fortune là -haut. 97 00:08:28,060 --> 00:08:31,960 C 'est comme si un char ne peut pas saquer. C 'est comme ça depuis toujours. 98 00:08:40,120 --> 00:08:42,100 Et vous, monsieur Ollier ? 99 00:08:43,080 --> 00:08:49,100 À part votre fils, vous vivez seul ici ? Depuis que ma femme est décédée, ça 100 00:08:49,100 --> 00:08:50,100 fait plus de 30 ans. 101 00:08:52,780 --> 00:08:58,740 Et Luc ? Il y avait quelqu 'un ? Pas que je sache. 102 00:09:00,780 --> 00:09:04,940 On peut visiter sa chambre ? C 'est pas le cours en fac. 103 00:09:06,100 --> 00:09:07,720 Allez -y, moi j 'ai pas le cœur. 104 00:09:13,770 --> 00:09:15,710 C 'est pas très gai cette Cambus, j 'y passerai pas mes vacances. 105 00:09:17,350 --> 00:09:19,570 Moi qui croyais que ça vous rappellerait les joies du casernement. 106 00:09:20,570 --> 00:09:23,590 Les gendarmes ne sont plus militaires, on a été détachés de la défense, ça vous 107 00:09:23,590 --> 00:09:24,590 aura sans doute échappé. 108 00:09:25,530 --> 00:09:28,690 Et puis moi j 'aime bien mon confort, cet intérieur cosy. 109 00:09:28,950 --> 00:09:31,050 Voyez -vous ça ? 110 00:09:31,050 --> 00:09:37,170 Prenez soin de lui, Lucollier. 111 00:09:38,870 --> 00:09:40,350 Lui aussi, il aura quelque chose à nous dire. 112 00:09:48,520 --> 00:09:49,520 On ne va pas se laisser perdre. 113 00:09:50,900 --> 00:09:52,180 Eh les gars, on ne va pas se laisser perdre. 114 00:09:52,380 --> 00:09:53,480 Non, mais il est très fantôme. 115 00:09:53,940 --> 00:09:56,720 Le grand 8, les barraques à frites, mais tout ça, c 'est bon pour la forme. 116 00:09:57,240 --> 00:09:58,440 Tu m 'étonnes quand on ne veuille pas. 117 00:09:58,700 --> 00:09:59,760 On est tous avec toi, Timothée. 118 00:10:00,500 --> 00:10:02,920 Pas question qu 'il colle leur saloperie sur le plateau de l 'Aubrac. 119 00:10:03,820 --> 00:10:05,400 Le problème, c 'est que je suis passé à la préfecture. 120 00:10:06,120 --> 00:10:08,840 Le problème, c 'est que je suis passé à la préfecture. 121 00:10:09,340 --> 00:10:11,220 Et préfère donner son feu vert. 122 00:10:13,140 --> 00:10:14,580 Têtu comme une mule, il ne veut rien savoir. 123 00:10:15,340 --> 00:10:16,960 Impossible de le faire revenir sur sa décision. 124 00:10:18,460 --> 00:10:20,720 Incroyable. Le préfet a une hiérarchie. 125 00:10:20,940 --> 00:10:23,340 Et qu 'est -ce que vous voulez dire par là, M. Cujard ? Le ministre des Affaires 126 00:10:23,340 --> 00:10:24,960 Sociales doit venir passer le week -end dans la région. 127 00:10:25,180 --> 00:10:26,179 C 'est un gars du pays. 128 00:10:26,180 --> 00:10:27,680 Il y a des services qui se refusent pas. 129 00:10:28,300 --> 00:10:30,680 Concrètement, ça veut dire quoi ? Le préfet, je l 'ai dans la poche. 130 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 Bonsoir, messieurs. 131 00:10:39,380 --> 00:10:44,960 On ne dérange pas, j 'espère ? Est -il un Timothée Tardieu parmi vous ? Oui, c 132 00:10:44,960 --> 00:10:45,379 'est moi. 133 00:10:45,380 --> 00:10:46,720 Je souhaiterais m 'entretenir avec vous. 134 00:11:03,470 --> 00:11:07,230 Qu 'est -ce qui s 'est passé cet après -midi ? Ah, ok. 135 00:11:08,070 --> 00:11:10,810 C 'est vrai qu 'on s 'est un peu pris le fou avec la famille Ollier, mais ça, ça 136 00:11:10,810 --> 00:11:11,810 ne regarde pas la justice. 137 00:11:12,250 --> 00:11:15,070 Avec le même vous -dire, j 'ai parfois l 'impression de faire oeuvre de salut 138 00:11:15,070 --> 00:11:16,070 public avec eux. 139 00:11:16,250 --> 00:11:17,910 C 'est qu 'il y a un vilotis avec cette impression. 140 00:11:18,190 --> 00:11:19,350 Ah, elle ne le connaît pas. 141 00:11:19,630 --> 00:11:23,330 Le problème, c 'est que Luc Ollier vient d 'être acraciné. 142 00:11:24,350 --> 00:11:26,970 Quoi ? Je croyais que les nouvelles circulaient plus vite. 143 00:11:28,130 --> 00:11:32,050 Alors, qu 'est -ce que vous faisiez cet après -midi, monsieur Tardieu ? Oh non, 144 00:11:32,090 --> 00:11:33,090 mais attendez, là -haut. 145 00:11:33,680 --> 00:11:35,000 Vous n 'allez pas commencer à me soupçonner. 146 00:11:37,380 --> 00:11:38,780 Cet après -midi, j 'étais à l 'estive. 147 00:11:39,900 --> 00:11:41,580 Et puis ensuite, j 'ai préparé cette réunion. 148 00:11:43,120 --> 00:11:45,660 Mais vous n 'allez qu 'à demander à tous les gars. Ils pourront vous le 149 00:11:45,660 --> 00:11:49,200 confirmer. C 'est très gentil de vérifier la libide, M. Tardieu, 150 00:11:49,900 --> 00:11:51,580 Je passerai me voir demain matin à l 'argent de la marine. 151 00:11:52,860 --> 00:11:59,540 Vous tutoyez Timothée Tardieu ? En connaissance ? Oui. 152 00:12:00,440 --> 00:12:01,440 On peut le dire comme ça. 153 00:12:01,820 --> 00:12:04,200 Je l 'ai croisé quelques fois, c 'est un activiste de la cause paysanne. On va 154 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 le revenir à la tradition. 155 00:12:05,360 --> 00:12:07,680 Vous voyez, élever leur bête comme avant tout en les suivant avec un GPS. 156 00:12:08,480 --> 00:12:09,480 Mais il faut rien de bien méchant. 157 00:12:10,120 --> 00:12:13,000 Bloque les routes, occupe la mairie, vous les montrez quelques fast -foods. 158 00:12:13,000 --> 00:12:14,380 emmerde le monde, mais ça va pas chercher bien loin. 159 00:12:14,620 --> 00:12:15,620 Ouais, c 'est le mus, quoi. 160 00:12:16,500 --> 00:12:18,320 Bon, Franck Puget, ça risque d 'être plus intéressant. 161 00:12:19,800 --> 00:12:22,200 J 'ai envoyé deux hommes chez lui, apparemment il est sorti en discothèque, 162 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 sait pas où. 163 00:12:24,040 --> 00:12:26,480 Bon, alors je le veux demain matin à la première heure à la gendarmerie. 164 00:12:26,720 --> 00:12:30,160 Vous le voulez ? Oui, oui, oui, oui, oui, oui, je le veux, oui. 165 00:12:30,820 --> 00:12:33,480 Bon, écoutez, en l 'absence d 'un juge d 'instruction, c 'est moi qui mène les 166 00:12:33,480 --> 00:12:35,400 interrogatoires. Ok ? On n 'a pas le choix. 167 00:12:35,640 --> 00:12:39,400 Si on n 'a pas le choix... En attendant, si vous voulez interroger son père, 168 00:12:39,580 --> 00:12:40,860 Michel, il est au fond, là. 169 00:13:24,840 --> 00:13:25,840 Tu vas attraper le froid. 170 00:13:26,740 --> 00:13:27,980 Cette terre est maudite. 171 00:13:28,700 --> 00:13:31,580 C 'est pas seulement parce que ta maman s 'est donnée la mort ici. 172 00:13:32,120 --> 00:13:35,260 Mais ici aussi, des boches ont fusillé des résistants pendant la guerre. 173 00:13:36,000 --> 00:13:39,440 Et maintenant, ton frère, c 'est bien fait de tout voir. 174 00:13:41,440 --> 00:13:43,140 Tu viens dormir à la maison ? Non. 175 00:13:44,200 --> 00:13:45,780 Non, merci ma chérie. 176 00:13:46,220 --> 00:13:47,980 Qu 'est -ce que je pourrais faire avec ces sols ? 177 00:14:04,560 --> 00:14:05,760 Je consulte le TICA. 178 00:14:06,520 --> 00:14:08,840 Monsieur, je t 'ai déjà expliqué cent fois. 179 00:14:09,220 --> 00:14:11,280 Système de traitement des infractions constatées. 180 00:14:11,880 --> 00:14:15,800 Tu vois, toute personne ayant un passé judiciaire est répertoriée. 181 00:14:18,140 --> 00:14:20,840 Et c 'est très, très intéressant. 182 00:14:22,880 --> 00:14:23,880 Ouais, ouais. 183 00:14:24,220 --> 00:14:25,680 Je m 'excuse, c 'est tout ce que j 'ai. 184 00:14:26,380 --> 00:14:29,400 J 'en ai pas de votre... Du Yolong. 185 00:14:30,680 --> 00:14:33,760 Non mais c 'est pas grave, c 'est très très bon le Dungeling, ça ira très bien. 186 00:14:35,100 --> 00:14:42,060 Je ne comprends rien moi, alors pas 187 00:14:42,060 --> 00:14:43,960 toi. Je ne parle pas japonais. 188 00:14:45,500 --> 00:14:47,260 Ils veulent savoir combien ils vous doivent. 189 00:14:48,740 --> 00:14:52,000 3 ,60 euros. 190 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 3 ,60 euros. 191 00:14:54,060 --> 00:14:55,580 Ah, tu parles chinois, c 'est très bien. 192 00:14:55,940 --> 00:14:56,940 3 ,60 euros. 193 00:14:58,440 --> 00:14:59,440 C 'est bien. 194 00:14:59,920 --> 00:15:00,759 C 'est bien. 195 00:15:00,760 --> 00:15:01,900 C 'est bien. 196 00:15:02,200 --> 00:15:03,400 C 'est bien. C 'est bien. C 'est bien. C 'est bien. C 'est bien. C 'est bien. 197 00:15:03,720 --> 00:15:04,720 C 'est bien. 198 00:15:04,820 --> 00:15:05,820 C 'est bien. C 'est bien. 199 00:15:05,920 --> 00:15:06,200 C 200 00:15:06,200 --> 00:15:28,060 'est 201 00:15:28,060 --> 00:15:30,480 bien. Juste une escapade sur la côte d 'Azur, à Jean -Lépin. 202 00:15:31,980 --> 00:15:34,040 Trop de monde là -bas, de vrais dingos. 203 00:15:35,160 --> 00:15:36,620 C 'était pour mon voyage de noces. 204 00:15:36,820 --> 00:15:37,820 Un joli souvenir. 205 00:15:38,700 --> 00:15:40,100 Faut dire qu 'on était jeunes époux. 206 00:15:40,760 --> 00:15:42,680 Ça y allait, les galipettes, en ce temps -là. 207 00:15:44,140 --> 00:15:49,240 Alors vous connaissez tout le monde ici ? À part les Chinois, qui débarquent 208 00:15:49,240 --> 00:15:50,240 chez nous par charter. 209 00:15:50,520 --> 00:15:51,540 Parce que tout le monde, oui. 210 00:15:53,860 --> 00:15:56,120 C 'est terrible ce qui s 'est passé à la ferme d 'éolien. 211 00:15:56,970 --> 00:15:57,970 Ce pauvre Luc. 212 00:15:58,690 --> 00:16:02,490 Vous avez une idée de qui a fait le coup ? Non, pas encore. 213 00:16:04,130 --> 00:16:09,610 Mais vous les connaissez bien, les Auliers ? Ils vivent seuls, là -haut ? À 214 00:16:09,610 --> 00:16:10,610 connaissance, oui. 215 00:16:11,110 --> 00:16:13,550 En tout cas, on ne leur connaît pas de petits amis. 216 00:16:14,030 --> 00:16:17,630 Le père, je comprends, mais Luc... Il était jeune, Luc. 217 00:17:04,460 --> 00:17:05,460 Bonjour Caroline. 218 00:17:08,040 --> 00:17:14,300 Je voulais te... Je te présente mes condoléances pour ton frère. 219 00:17:16,700 --> 00:17:17,700 Merci France. 220 00:17:18,859 --> 00:17:19,859 Ça me touche. 221 00:17:24,599 --> 00:17:25,599 Salut. 222 00:17:26,700 --> 00:17:28,380 Attends, j 'aimerais te parler. 223 00:17:30,940 --> 00:17:31,940 Parler de quoi ? 224 00:17:32,930 --> 00:17:36,110 Tu tabasses Luc, ton salopard de père, le fou pur à paille, et t 'oses venir me 225 00:17:36,110 --> 00:17:38,790 présenter tes condoléances ? Tu me prends vraiment pour une conne. 226 00:17:39,070 --> 00:17:44,270 Tu crois que c 'est écrit quoi, là ? Débile profonde ! Caroline, je suis 227 00:17:44,270 --> 00:17:47,450 sincère, écoute -moi. Oui, tu es sincère, mais c 'est vrai, c 'est bien 228 00:17:48,890 --> 00:17:50,110 Allez, dégage, je t 'ai assez vue. 229 00:17:51,230 --> 00:17:52,590 Les salades des cugeants, n 'achète pas ici. 230 00:18:00,370 --> 00:18:01,370 Va -t 'en. 231 00:18:40,910 --> 00:18:46,130 Qu 'est -ce qui vous laisse, sale con ? Hein ? Rien. 232 00:18:47,290 --> 00:18:48,670 En tout cas, rien qui te concerne. 233 00:18:49,690 --> 00:18:50,690 Celui -là. 234 00:18:51,490 --> 00:18:52,730 Hein ? 235 00:18:52,730 --> 00:19:07,170 Franck 236 00:19:07,170 --> 00:19:08,009 Uja est là. 237 00:19:08,010 --> 00:19:09,010 Bonjour ! 238 00:19:09,720 --> 00:19:12,120 Bonjour, pardon. Les hommes l 'ont cueilli ce matin, il est rentré de 239 00:19:12,120 --> 00:19:12,719 est pas frais. 240 00:19:12,720 --> 00:19:15,720 Vous avez vu ton casier judiciaire ? Oui, oui, je suis au courant. Je voulais 241 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 justement vous en parler. 242 00:19:21,800 --> 00:19:22,800 Franck Cugin. 243 00:19:23,720 --> 00:19:24,720 Merci, moi. 244 00:19:25,300 --> 00:19:29,240 Monsieur Cugin ? Elisabeth Riffard, substitut du procureur. 245 00:19:29,800 --> 00:19:30,800 Madame. 246 00:19:31,440 --> 00:19:36,000 Ça va ? À part que la nuit était courte et que vous me demandez ce que je fais 247 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 ici. 248 00:19:37,830 --> 00:19:39,230 Je suis pour rien, moi, dans cette affaire. 249 00:19:40,790 --> 00:19:45,010 Qu 'est -ce qui s 'est passé avec Luc ? Pourquoi vous vous êtes battus ? On ne s 250 00:19:45,010 --> 00:19:46,010 'est pas battus, il m 'a provoqué. 251 00:19:46,410 --> 00:19:53,150 Pourquoi ? Ce ne sont pas vos 252 00:19:53,150 --> 00:19:55,410 oignons. Je crois que si, au contraire. 253 00:19:55,790 --> 00:19:58,750 Vous battez avec Luc Ollier, deux jours plus tard, on le retrouve assassiné. Ça 254 00:19:58,750 --> 00:20:00,870 fait beaucoup pour un homme déjà impliqué dans un homicide. 255 00:20:01,310 --> 00:20:03,210 C 'est un homicide involontaire. 256 00:20:03,710 --> 00:20:05,670 Involontaire ! Enfin, involontaire ou pas, il y a eu mort d 'homme. 257 00:20:06,320 --> 00:20:09,400 Alors ça vous place en tête de mes suspects, M. Pugard. Donc je vous repose 258 00:20:09,400 --> 00:20:12,360 question, pourquoi vous êtes -vous battu avec Luc Collier ? Moi, je vous répète 259 00:20:12,360 --> 00:20:13,480 ma réponse, ça ne vous regarde pas. 260 00:20:14,180 --> 00:20:15,180 D 'accord. 261 00:20:16,260 --> 00:20:22,440 C 'est votre dernier mot ? Eh bien, je vous place en garde à vue. 262 00:21:12,730 --> 00:21:18,370 Monsieur Ollier ? Monsieur Ollier ? 263 00:21:18,370 --> 00:21:26,150 C 264 00:21:26,150 --> 00:21:36,050 'était 265 00:21:36,050 --> 00:21:39,050 pour moi ou pour vous ? Monsieur Ollier, je n 'allais pas faire une bêtise. 266 00:21:39,890 --> 00:21:41,790 Je vois pas ce qu 'il y a de bête à vouloir s 'en coller une. 267 00:21:42,640 --> 00:21:44,100 Alors que la vie n 'est plus qu 'un bâton de merde. 268 00:21:46,180 --> 00:21:48,800 Le temps cicatrise les plaies, parfois même les plus profondes, vous savez. 269 00:21:49,440 --> 00:21:52,780 Vous en avez d 'autres, des banalités de ce genre ? Excusez -moi, c 'est pas 270 00:21:52,780 --> 00:21:57,020 toujours simple de trouver les mots justes devant une telle souffrance. 271 00:21:57,940 --> 00:21:59,220 On est souvent à côté de la plaque. 272 00:21:59,780 --> 00:22:00,780 Je sais de quoi je parle. 273 00:22:01,020 --> 00:22:02,180 Ça va, ça va, je vous demande rien. 274 00:22:03,140 --> 00:22:05,700 Je voulais juste vous dire que la vie vaut la peine d 'être vécue, monsieur 275 00:22:05,700 --> 00:22:06,700 Ollier. 276 00:22:06,900 --> 00:22:09,640 Même quand elle n 'en a plus l 'air. Merci de votre compassion, mais ici, on 277 00:22:09,640 --> 00:22:11,140 'a pas l 'habitude de se passer la pommade. 278 00:22:11,560 --> 00:22:12,560 Ce n 'est pas notre truc. 279 00:22:13,400 --> 00:22:17,180 Alors, tu penses que vous n 'êtes pas là pour me consoler ? Non, non, non, en 280 00:22:17,180 --> 00:22:18,420 effet. Je ne suis pas venue pour ça. 281 00:22:19,020 --> 00:22:22,100 Je voulais juste vous informer que la gendarmerie avait vérifié la libide de 282 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 Timothée Tardieu. 283 00:22:23,300 --> 00:22:24,300 Il est hors de cause. 284 00:22:24,340 --> 00:22:25,199 Je vous l 'avais dit. 285 00:22:25,200 --> 00:22:26,400 La gueule, mais pas de couille. 286 00:22:30,560 --> 00:22:32,740 J 'ai aussi dû placer Franck Cujard en garde à vue. 287 00:22:33,340 --> 00:22:35,600 Il refuse de me dire pourquoi il s 'est bagarré avec votre fils. 288 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Je vais vous le dire, moi. 289 00:22:37,500 --> 00:22:38,860 C 'est parce qu 'il était fou de rage, Luc. 290 00:22:39,150 --> 00:22:41,490 Et qu 'il n 'en pouvait plus de l 'agité qu 'ils nous font subir, ces salauds de 291 00:22:41,490 --> 00:22:43,770 Cusart. C 'est à cause d 'eux, moi, que j 'ai été bougé devant de mes terres. 292 00:22:43,910 --> 00:22:45,190 Pour éponger les dettes à mon fils. 293 00:22:45,790 --> 00:22:49,210 Et comment il les a contractées, ces dettes ? Il a ouvert un restaurant à 294 00:22:49,290 --> 00:22:50,290 puis il a fait faillite. 295 00:22:50,690 --> 00:22:53,410 Bon, il faut dire qu 'il a eu la mauvaise idée de s 'installer à côté d 296 00:22:53,410 --> 00:22:55,810 établissement de monsieur Michel Cusart. 297 00:22:56,270 --> 00:22:57,270 Oui. 298 00:22:57,850 --> 00:22:59,610 Le fameux Michel Cusart. 299 00:22:59,830 --> 00:23:02,170 Oui. Le nabab, comme ça s 'appelle, moi. 300 00:23:02,410 --> 00:23:04,730 Il en a une flopée, le restaurant à Paris. Puis il est chic. 301 00:23:05,230 --> 00:23:08,090 Monsieur Cusart s 'est estimé. C 'était de la concurrence déloyale. 302 00:23:08,570 --> 00:23:10,430 Et l 'ami Lucas nous le finit. 303 00:23:12,550 --> 00:23:15,090 Dis donc, c 'est pas le grand amour entre les Cujas et vous, hein ? Je vous 304 00:23:15,090 --> 00:23:17,330 'ai déjà dit, on peut pas saquer. On est ennemis. On sait plus très bien 305 00:23:17,330 --> 00:23:20,010 pourquoi, mais c 'est comme ça. Ah ouais ? Ah, c 'est marrant, ça. 306 00:23:21,090 --> 00:23:24,230 Parce que moi qui débarque, je sais déjà que le père de Michel Cujas dénonçait 307 00:23:24,230 --> 00:23:25,230 le vôtre à la libération. 308 00:23:26,510 --> 00:23:28,310 Et qu 'il a fait de la prison pour collaboration. 309 00:23:28,890 --> 00:23:32,890 Comment je l 'ai dit à vous ? En papotant avec la patronne de l 'hôtel. 310 00:23:33,250 --> 00:23:35,370 C 'est un secret pour personne, la guerre entre vos deux familles. 311 00:23:36,270 --> 00:23:41,850 Mon père était innocent, nom de Dieu ! Il a été libéré au bout de six mois ! 312 00:23:41,850 --> 00:23:43,650 mois ! Vous attendez ? 313 00:24:08,750 --> 00:24:11,750 On n 'était pas censé travailler en parallèle ? On ne devait pas faire 314 00:24:11,750 --> 00:24:14,650 Quoi ? Si vous vouliez aller voir Michel Cujat seul, il fallait m 'en informer. 315 00:24:14,710 --> 00:24:18,510 Votre conception du travail en équipe, c 'est la tête et les jambes. D 316 00:24:18,510 --> 00:24:21,030 'habitude, je suis la tête. Je ne suis pas un exécutant. Moi aussi, je mène une 317 00:24:21,030 --> 00:24:24,390 enquête de police. Je ne vous considère pas comme un exécutant. J 'entends juste 318 00:24:24,390 --> 00:24:27,250 que vous respectez la loi qui fait d 'un OPJ le collaborateur de la justice. 319 00:24:27,470 --> 00:24:30,350 Je veux bien vous aider, bordel ! Vous n 'y connaissez rien à cette région. Vous 320 00:24:30,350 --> 00:24:33,930 êtes comme un chien dans un choc qui... Les gens ici, il faut savoir leur 321 00:24:33,930 --> 00:24:35,130 parler, les ménager. 322 00:24:35,900 --> 00:24:38,500 Oui, sinon on n 'en tira rien. Vous vous posez les mauvaises questions et vous 323 00:24:38,500 --> 00:24:39,600 croyez connaître les réponses. 324 00:24:40,020 --> 00:24:44,520 Formidable, hein ? Qu 'est -ce que vous en avez tiré de Michel Cujard ? Rien. 325 00:24:44,760 --> 00:24:45,399 Eh ben voilà. 326 00:24:45,400 --> 00:24:47,440 Alors si vous permettez, je vais aller me faire ma propre opinion. 327 00:24:48,660 --> 00:24:49,660 Bonne idée. 328 00:24:53,260 --> 00:24:56,460 Qu 'est -ce qui passe encore ? J 'en sac maintenant vous. 329 00:24:56,800 --> 00:24:58,660 J 'espère que ça ne va pas défiler comme ça toute la journée. 330 00:24:58,900 --> 00:25:01,000 Non, rassurez -vous, ça va s 'arrêter là. 331 00:25:01,280 --> 00:25:03,560 Vous aurez passé en revue nos maigres effectifs. 332 00:25:03,940 --> 00:25:04,940 Crise oblige. 333 00:25:05,560 --> 00:25:08,840 Est -ce que vous savez pourquoi votre fils s 'est battu avec le collier ? J 334 00:25:08,840 --> 00:25:09,840 'ignore. 335 00:25:09,920 --> 00:25:12,020 Croyez -moi ou pas, je suis peiné de ce qui est arrivé à Luc. 336 00:25:13,080 --> 00:25:15,440 Il est pourtant un sérieux contenti entre vous. 337 00:25:16,080 --> 00:25:17,580 Vraiment non, juste de la concurrence. 338 00:25:18,220 --> 00:25:20,480 Il a ouvert un restaurant à côté de l 'un des miens, il ne fallait pas. 339 00:25:20,880 --> 00:25:23,000 Deux loups dans la même bergerie, c 'est un de trop. 340 00:25:23,520 --> 00:25:25,120 Je me suis défendu, j 'ai cassé les prix. 341 00:25:25,500 --> 00:25:30,580 Je ne suis pas experte en droit de la concurrence, mais le dumping, c 'est une 342 00:25:30,580 --> 00:25:32,920 pratique prohibée, non ? Du dumping. 343 00:25:34,100 --> 00:25:37,720 J 'ai baissé les tarifs, voilà tout. Et comment Lucollier a réagi ? Mal. 344 00:25:38,640 --> 00:25:41,360 Il a tenté de s 'aligner, il a maintenu la qualité de ses produits. 345 00:25:41,820 --> 00:25:44,500 Parce qu 'il avait l 'amour du terroir et le respect du client, ça ne peut pas 346 00:25:44,500 --> 00:25:46,240 lui retirer. Et il a perdu sa marge. 347 00:25:46,440 --> 00:25:47,359 Je l 'ai brisé. 348 00:25:47,360 --> 00:25:48,360 C 'est des affaires. 349 00:25:48,700 --> 00:25:50,480 Et le sort qu 'elle réserve aux idéalistes. 350 00:25:50,800 --> 00:25:52,040 Vous n 'êtes pas idéaliste, moi. 351 00:25:52,560 --> 00:25:54,480 Le fort écrase le faible. Comme vous y allez. 352 00:25:54,680 --> 00:25:55,680 Je n 'ai jamais dit ça. 353 00:25:56,160 --> 00:25:57,480 J 'ai simplement les pieds sur terre. 354 00:25:59,500 --> 00:26:02,460 40 ans de travail acharné, plus la sueur de mes aïeux, ça ne me donne pas le 355 00:26:02,460 --> 00:26:04,800 droit de faire de la littérature quand il s 'agit de mon patrimoine. 356 00:26:05,000 --> 00:26:06,260 Ce que je possède n 'est pas à moi. 357 00:26:06,940 --> 00:26:08,500 Alors j 'ai vite le dépôt de terre. 358 00:26:10,400 --> 00:26:14,440 C 'est marrant quand même, hein ? Cette haine comme ça qui court de génération 359 00:26:14,440 --> 00:26:15,440 en génération. 360 00:26:16,100 --> 00:26:19,040 Jusqu 'à votre père qui va dénoncer celui d 'Olia, la libération. 361 00:26:19,340 --> 00:26:23,900 Mon père était résistant ! Il croyait vraiment qu 'Olia avait collaboré avec 362 00:26:23,900 --> 00:26:24,900 Gestapo. 363 00:26:25,740 --> 00:26:28,020 Et puis ? Et puis il n 'y a pas que ça. 364 00:26:29,270 --> 00:26:30,810 Ça remonte à l 'époque de nos grands -pères. 365 00:26:31,790 --> 00:26:35,470 Celui d 'Oulier a volé des terres aux miens. Des terres ! Il lui a rendu la 366 00:26:35,470 --> 00:26:36,470 monnaie de sa pièce, quoi. 367 00:26:37,390 --> 00:26:41,150 Et dites -moi, au niveau des arrières -grands -parents ou des aïeux du Moyen 368 00:26:41,150 --> 00:26:42,870 -Âge ? Pas d 'entre -loupes. 369 00:26:44,230 --> 00:26:45,730 Les gens de la ville ne comprennent rien. 370 00:26:46,170 --> 00:26:47,590 Le travail de la terre est dur. 371 00:26:47,890 --> 00:26:50,730 La moindre impression d 'avoir été fouée, c 'est la guerre sur des 372 00:26:51,450 --> 00:26:52,450 Chez nous, on ne parle pas trop. 373 00:26:52,670 --> 00:26:53,670 Même dans nos familles. 374 00:26:53,930 --> 00:26:55,290 C 'est pour ça qu 'il y a autant de secrets. 375 00:26:56,010 --> 00:26:57,750 Et de haine, n 'est -ce pas, M. Cujard ? 376 00:26:58,320 --> 00:26:59,640 Les secrets de la haine. 377 00:27:28,050 --> 00:27:29,810 Je me demande si je ne vous préfère pas en robe. 378 00:27:32,270 --> 00:27:35,670 Pourquoi j 'ai l 'air d 'un sac, là ? Alors, dis donc, vous êtes à cran. 379 00:27:36,010 --> 00:27:38,170 Un vrai roquet. Un pitbull, je préfère. 380 00:27:38,470 --> 00:27:42,430 Une pitbull, madame la substitue. Le chien aussi, ça s 'accorde. Bon, à part 381 00:27:42,430 --> 00:27:46,070 donner des leçons de grammaire, vous faites quoi, là ? Comme des assassins, 382 00:27:46,070 --> 00:27:47,070 reviens sur les lieux du crime. 383 00:27:47,750 --> 00:27:50,690 Je prospecte, je respire, je m 'imprègne. 384 00:27:50,990 --> 00:27:55,050 Et cette imprégnation apporte ses fruits ? J 'ai l 'impression que oui. 385 00:27:56,350 --> 00:27:57,350 À la ricochet. 386 00:27:57,580 --> 00:27:58,479 Mais c 'est perdu. 387 00:27:58,480 --> 00:27:59,820 C 'est pour ça qu 'on ne l 'a pas trouvé plus tôt. 388 00:28:00,480 --> 00:28:02,680 C 'est pareil qu 'elle sort de la même arme que celle qui a tué Luc Collier. 389 00:28:02,860 --> 00:28:03,860 Mais attendez. 390 00:28:04,920 --> 00:28:07,880 Ça veut dire que l 'assassin aurait tiré sur quelqu 'un d 'autre ? Non. 391 00:28:08,860 --> 00:28:10,080 Il y a peut -être un témoin alors. 392 00:28:10,500 --> 00:28:11,900 Vous voyez, comme vous voulez. 393 00:28:12,420 --> 00:28:14,320 Ça expliquera aussi le trace de pneu qu 'on a trouvé plus haut. 394 00:28:15,180 --> 00:28:17,260 Avec un peu de chance, le moulage de l 'empreinte nous donnera le type du 395 00:28:17,260 --> 00:28:18,260 véhicule. 396 00:28:19,480 --> 00:28:21,980 Si l 'assassin a essayé de le tuer, il recommencera. 397 00:28:30,660 --> 00:28:31,660 Oui, mon amour. 398 00:28:32,560 --> 00:28:37,020 Comment tu vas ? Ah oui, toi aussi, tu me manques. Tu me manques tellement. 399 00:28:39,260 --> 00:28:40,880 Oh, t 'exagères pas un peu, là. 400 00:28:41,360 --> 00:28:42,860 C 'est pas si dur que ça, quand même. 401 00:28:43,920 --> 00:28:45,900 Non, non, c 'est vrai, c 'est vrai. J 'ai pas été en interne. 402 00:28:47,840 --> 00:28:52,180 Écoute, samedi... Samedi, normalement, j 'ai fini. 403 00:28:52,400 --> 00:28:54,300 Attends, chérie, parce qu 'on m 'appelle tout le monde. 404 00:28:54,940 --> 00:28:56,580 Je te reprends tout de suite. 405 00:28:59,360 --> 00:29:00,360 Allô ? 406 00:29:00,980 --> 00:29:02,280 Oui, ah bah très bien, très bien. 407 00:29:02,540 --> 00:29:03,820 Dites -lui que je descends, j 'arrive, merci. 408 00:29:05,960 --> 00:29:08,660 Dis -moi, mon grand, je vais devoir y aller parce qu 'on m 'attend. 409 00:29:09,160 --> 00:29:11,880 Hein ? Allez, courage, courage. 410 00:29:12,400 --> 00:29:13,760 Dans quelques jours, on est ensemble. 411 00:29:14,900 --> 00:29:17,900 Hippolyte ? Ah bah oui, Hippolyte, il va très très bien. On s 'entend comme deux 412 00:29:17,900 --> 00:29:18,900 larrons en foire, tous les deux. 413 00:29:19,560 --> 00:29:20,880 Hein ? Oui, j 'embrasse toi. 414 00:29:23,180 --> 00:29:24,420 C 'est tel, c 'est tel. 415 00:29:26,260 --> 00:29:28,260 Tiens, c 'est ton maître et il t 'embrasse. 416 00:29:31,900 --> 00:29:34,240 Hé, tu me manges pas mes crackers, hein ? 417 00:29:34,240 --> 00:29:41,080 Pardon. Alors ? Tenez. 418 00:29:42,020 --> 00:29:44,260 Du collier a été tué à bout portant avec un Walker P38. 419 00:29:47,320 --> 00:29:49,720 C 'est une arme que les Allemands utilisaient pendant la Seconde Guerre 420 00:29:49,720 --> 00:29:51,640 mondiale. Bah, ça nous avance à rien. 421 00:29:52,140 --> 00:29:55,640 Il y a environ 10 millions d 'armes clandestines en France et il y avait 25 422 00:29:55,640 --> 00:29:56,640 maquis rien qu 'en Aveyron. 423 00:29:56,800 --> 00:29:59,460 Alors, j 'irais pas jusqu 'à dire que chaque foyer a gardé son petit trophée, 424 00:29:59,520 --> 00:30:00,920 mais enfin, on n 'en est pas loin. 425 00:30:01,390 --> 00:30:03,690 Tenez. Et comme ici, beaucoup de gens s 'envoient la mort. 426 00:30:05,170 --> 00:30:09,770 Et vous pensez que c 'est spécifique à la région ? Disons que c 'est spécifique 427 00:30:09,770 --> 00:30:13,410 aux régions enclavées, avec un climat rude et des conditions de vie 428 00:30:14,030 --> 00:30:15,670 Enfin, écoutez, tout ça, c 'est vieux comme le monde. 429 00:30:16,270 --> 00:30:17,270 Souvenez -vous d 'Abel et Cain. 430 00:30:18,270 --> 00:30:19,270 Cain incultive la terre. 431 00:30:19,810 --> 00:30:23,110 Abel garde le troupeau. Manque de peau. Dieu préfère les premiers -nés du 432 00:30:23,110 --> 00:30:24,330 troupeau aux fruits de la terre. 433 00:30:24,730 --> 00:30:25,629 Résultat des courses. 434 00:30:25,630 --> 00:30:27,870 Cain, fou de jalousie, élimine son frère Abel. Et voilà. 435 00:30:28,610 --> 00:30:29,610 Sombre histoire de famille. 436 00:30:30,290 --> 00:30:33,470 Et j 'ai l 'intuition que notre affaire, à nous aussi, c 'est une sombre 437 00:30:33,470 --> 00:30:34,470 histoire de famille. 438 00:30:34,730 --> 00:30:36,850 Et que Franck Cuja y est intimement lié. 439 00:30:37,230 --> 00:30:39,550 Oui, sauf que ça ne peut pas être lui. 440 00:30:40,730 --> 00:30:43,770 Il a été flashé à 16h29 à 5 km de Rodez. 441 00:30:44,650 --> 00:30:46,050 Donc, ce n 'est pas lui le coupable. 442 00:30:49,430 --> 00:30:51,330 Très bien, très bien, libérez -le. 443 00:30:52,010 --> 00:30:53,010 Je lève la garde à vue. 444 00:30:54,510 --> 00:30:56,570 Ce qu 'il dit, ça ne m 'étonne pas. 445 00:30:57,130 --> 00:30:58,810 Parce que j 'ai lu les minutes de son procès. 446 00:30:59,150 --> 00:31:04,050 En fait, il s 'est battu contre un type pour protéger une fille et l 'autre est 447 00:31:04,050 --> 00:31:05,490 tombé à la renverse sur un coin de table. 448 00:31:06,230 --> 00:31:07,230 Terminé. 449 00:31:07,510 --> 00:31:09,090 L 'homicide involontaire par excellence. 450 00:31:09,910 --> 00:31:13,510 Enfin bref, Franck s 'est montré chevaleresque et alors nous, capitaines, 451 00:31:13,510 --> 00:31:15,590 patauge, on piétine, on tourne en rond. 452 00:31:16,870 --> 00:31:17,870 Peut -être une autre piste. 453 00:31:19,330 --> 00:31:22,090 Je me suis laissé dire que Luc Collier avait une relation avec une femme. 454 00:31:23,830 --> 00:31:24,830 Sauf qu 'elle n 'est pas d 'ici. 455 00:31:25,750 --> 00:31:26,750 Personne ne la connaît. 456 00:31:27,560 --> 00:31:28,860 Votre fameux témoin mystère. 457 00:31:29,280 --> 00:31:30,280 Ah, c 'est pas impossible. 458 00:31:30,500 --> 00:31:31,780 Ah ben, vous voyez, quand vous voulez. 459 00:31:42,540 --> 00:31:44,920 Tu sais, Vanny, ils le savent pas encore, mais tu t 'y iras pas en rugby. 460 00:31:45,160 --> 00:31:48,120 C 'est mon blaireau. Les morts, faut pas trop t 'attendrir, c 'est qu 'un veau. 461 00:31:48,260 --> 00:31:49,960 La viande sur pied. C 'est bête. 462 00:31:50,520 --> 00:31:53,080 Sont élevés pour être abattus. C 'est pas des animaux avec les noms. 463 00:31:53,460 --> 00:31:55,520 Sont pas baptisés. C 'est comme ça. On s 'y attache pas. 464 00:31:56,860 --> 00:32:01,240 Mais bon, quand on montera au bureau, on dira à ta mère de t 'acheter un chien, 465 00:32:01,240 --> 00:32:04,780 un chat ou une perruche, tiens. Tu seras qu 'elle sera d 'accord, non ? Mais j 466 00:32:04,780 --> 00:32:07,720 'en ai rien à foutre de ta perruche ! Mais je veux pas le mettre dans ma 467 00:32:07,720 --> 00:32:11,820 chambre, je veux juste pas qu 'il crève ! Tu t 'aimes de bétail, t 'en as des 468 00:32:11,820 --> 00:32:15,180 milliers, en plus de moi, ça te fait quoi ? Ça, ma petite, tu le sauras quand 469 00:32:15,180 --> 00:32:16,180 bosseras. 470 00:32:16,480 --> 00:32:18,360 François, on peut vraiment rien te demander à toi, merde ! 471 00:32:42,320 --> 00:32:44,740 Qu 'est -ce que tu cherches à la fin ? Tu crois pas que j 'ai assez mal comme 472 00:32:44,740 --> 00:32:45,740 ? Je sais. 473 00:32:46,040 --> 00:32:49,740 Tu sais rien, non ? T 'as jamais rien su ? Écoute, je veux pas qu 'on reste sur 474 00:32:49,740 --> 00:32:51,280 malentendu. Je suis vraiment désolé pour Luc. 475 00:32:52,260 --> 00:32:54,440 Alors pourquoi tu t 'es battu avec lui ? Je me suis pas battu. 476 00:32:55,000 --> 00:32:56,420 Il avait un coup dans le lit, mais rentré dedans. 477 00:32:56,880 --> 00:32:59,320 Il m 'a reproché de t 'avoir rendu malheureuse quand on était ensemble. T 478 00:32:59,320 --> 00:33:00,880 parti comme un voleur. Il y a 15 ans, ouais. 479 00:33:03,040 --> 00:33:05,800 Pourquoi t 'es pas parti comme un voleur, peut -être ? C 'est l 'époque où 480 00:33:05,800 --> 00:33:06,800 eu mon histoire. 481 00:33:06,920 --> 00:33:07,920 Je me suis retrouvé en taule. 482 00:33:08,800 --> 00:33:10,840 T 'es pas arrêté parce que j 'avais honte. Je voulais pas que tu le saches. 483 00:33:13,560 --> 00:33:15,420 Écoute, vraiment, il faut qu 'on ait une vraie discussion, Caroline. 484 00:33:17,420 --> 00:33:20,960 Je commence à me confuser vers François. J 'en ai marre de son mec maman. 485 00:33:21,300 --> 00:33:23,000 Je lui ai rien demandé, il m 'envoie jeter. 486 00:33:23,280 --> 00:33:25,060 Mais qu 'est -ce qu 'il te passe, Clémence ? Il m 'emmerde. 487 00:33:32,500 --> 00:33:34,120 Que t 'aies refusé d 'épargner cet animal, ok. 488 00:33:34,960 --> 00:33:35,960 Mais il y a la manière. 489 00:33:36,760 --> 00:33:38,200 Clémence a 15 ans et toi, tu l 'envoies balader. 490 00:33:38,700 --> 00:33:41,380 Mais qu 'est -ce qu 'elle t 'a encore raconté ? C 'était très cool, hein ? 491 00:33:41,920 --> 00:33:45,000 J 'ai juste expliqué qu 'une bête, ça veut une valeur marchande. Et que moi, 492 00:33:45,000 --> 00:33:47,080 gagne -pain, c 'est de les vendre. On sait que c 'est ton gagne -pain. 493 00:33:47,460 --> 00:33:48,940 Mais je vois qu 'encore une fois, t 'as su trouver les mots. 494 00:33:51,020 --> 00:33:52,020 Très bien, je te l 'achète. 495 00:33:52,040 --> 00:33:54,980 Combien tu veux pour vanille ? Oh, mais ça va, c 'est cadeau, je t 'ai dit. 496 00:33:55,340 --> 00:34:02,180 C 'est bon, c 'est trop tard. Mais arrête avec ta comédie ! Arrête ! Trois 497 00:34:02,180 --> 00:34:03,420 qu 'on est ensemble, ça va de mieux en mieux. 498 00:34:04,500 --> 00:34:06,600 Arrête ! Non, non, non ! 499 00:34:07,680 --> 00:34:08,680 Tu sais, t 'en as envie. 500 00:34:10,060 --> 00:34:11,060 Regarde. 501 00:34:12,380 --> 00:34:13,940 Putain, tu me fais chier. 502 00:34:15,120 --> 00:34:16,120 Ok, ok, ça va. 503 00:34:17,320 --> 00:34:18,320 Ça va. 504 00:34:38,159 --> 00:34:38,938 Arrête -moi. 505 00:34:38,940 --> 00:34:39,940 Arrête -moi. 506 00:34:40,679 --> 00:34:41,679 Arrête -moi. 507 00:34:42,260 --> 00:34:42,938 Arrête -moi. 508 00:34:42,940 --> 00:34:43,940 Arrête -moi. Arrête -moi. 509 00:34:44,739 --> 00:34:45,739 Arrête -moi. 510 00:34:46,719 --> 00:34:47,498 Arrête -moi. 511 00:34:47,500 --> 00:34:48,500 Arrête -moi. 512 00:34:48,940 --> 00:34:49,940 Arrête -moi. 513 00:34:54,120 --> 00:34:55,120 Arrête -moi. 514 00:35:05,300 --> 00:35:06,820 Arrête -moi. 515 00:35:07,130 --> 00:35:08,130 Des fois, oui. 516 00:35:08,210 --> 00:35:09,210 Mais pas toujours. 517 00:35:10,750 --> 00:35:12,910 Et tu vois, là, c 'était la dernière fois. Ah ouais ? Oui. 518 00:35:13,510 --> 00:35:18,030 Et qui va te baiser aussi bien que moi ? Le fils Cujard ? C 'est bien qu 'il y 519 00:35:18,030 --> 00:35:19,030 ait une histoire entre vous. 520 00:35:19,790 --> 00:35:20,790 Mais c 'est un fils à papa. 521 00:35:21,230 --> 00:35:23,570 Et un fils à papa sans son papa, c 'est rien qu 'un trou de cul. 522 00:35:24,970 --> 00:35:26,890 Bon, alors, combien pour le veau ? Arrête. 523 00:35:27,330 --> 00:35:28,550 T 'es pas venue pour ça, quand même. 524 00:35:28,970 --> 00:35:29,970 De toute façon, je connais les prix. 525 00:35:31,070 --> 00:35:32,670 Je t 'en donne 500 balles et c 'est bien payé. 526 00:35:33,530 --> 00:35:34,530 Je t 'apporterai ça demain. 527 00:35:57,580 --> 00:36:01,740 Et tu l 'avais quand, pour la dernière fois, Luc ? Je crois bien que je l 'ai 528 00:36:01,740 --> 00:36:03,200 croisé au retour de l 'estime. 529 00:36:03,900 --> 00:36:09,120 Et toi ? Moi aussi, je l 'ai mis partir quand son père s 'est engueulé avec 530 00:36:09,120 --> 00:36:10,120 Timothée. 531 00:36:10,500 --> 00:36:12,260 C 'est un crime, on part chez nous. 532 00:36:12,760 --> 00:36:14,380 Tu parles d 'une histoire. 533 00:36:15,400 --> 00:36:17,980 Tellement de histoires, là, je ne savais pas. Je vous ai fait venir parce que j 534 00:36:17,980 --> 00:36:19,840 'ai réussi à casser le mot de passe de l 'ordinateur de Luc Collier. 535 00:36:20,420 --> 00:36:21,780 D 'où en informatique, en plus. 536 00:36:22,380 --> 00:36:25,720 D 'où de quoi ? Mon charme irrésistible ? Ouais, bon. 537 00:36:26,419 --> 00:36:29,420 Et puis Ménir, c 'était pas bien difficile à trouver, comme non, pas la 538 00:36:29,420 --> 00:36:30,420 faire appel au service technique. 539 00:36:30,660 --> 00:36:35,320 Et alors, des infos ? Sa comptabilité, désastreuse, des lettres de relance de 540 00:36:35,320 --> 00:36:38,700 ses créanciers, qui sont nombreux, des photos, très familiales. 541 00:36:39,620 --> 00:36:41,640 Vous voulez voir ? Oui. 542 00:36:53,800 --> 00:36:55,180 C 'est qui, elle ? 543 00:36:55,470 --> 00:36:56,470 Elle, je ne sais pas. 544 00:36:57,310 --> 00:36:58,550 Peut -être la fameuse petite amie. 545 00:36:58,850 --> 00:37:05,070 Celle qu 'il voyait en secret ? C 'est peut -être elle qui était là quand Luc a 546 00:37:05,070 --> 00:37:06,070 été abattu. 547 00:37:07,030 --> 00:37:09,310 Ça va être coton de remonter jusqu 'à elle. Oh, popo, popo. 548 00:37:09,510 --> 00:37:11,390 Pas de fousse modestif, contraire au inventif. 549 00:37:12,810 --> 00:37:15,510 Autrement, la balistique m 'a confirmé que la balle que j 'ai trouvée au menhir 550 00:37:15,510 --> 00:37:16,510 vient bien du P -38. 551 00:37:16,770 --> 00:37:17,770 Ça, c 'est pas un scoop. 552 00:37:17,890 --> 00:37:18,888 Non, mais c 'est une info. 553 00:37:18,890 --> 00:37:20,050 T 'en voulais une ? Non, merci. 554 00:37:20,370 --> 00:37:21,570 L 'empreinte des pneus aussi a parlé. 555 00:37:22,390 --> 00:37:23,390 Il s 'agit d 'une BM. 556 00:37:24,010 --> 00:37:25,010 Ça, c 'est un scoop. 557 00:37:26,430 --> 00:37:27,430 On a fait un bon flic. 558 00:37:28,030 --> 00:37:34,330 Qui vous dit que je ne l 'ai pas été ? Je vous remercie de toutes ces 559 00:37:34,330 --> 00:37:35,330 précisions, colonel. 560 00:37:36,830 --> 00:37:40,550 Non, non, non, non, non. Je n 'ai pas de problème particulier avec le capitaine 561 00:37:40,550 --> 00:37:42,430 Jean -Sac. C 'est juste que j 'aime bien savoir avec qui je travaille. 562 00:37:44,430 --> 00:37:47,490 Pas facile ? Oui, j 'avais remarqué, oui. 563 00:37:49,070 --> 00:37:50,730 Oui, très bien, très bien. 564 00:37:51,370 --> 00:37:52,470 Merci, colonel. Au revoir. 565 00:37:54,399 --> 00:37:56,820 Qu 'est -ce que vous êtes allé faire à la mairie ? Oui, à la mairie. 566 00:37:58,420 --> 00:38:01,960 Je croyais qu 'on faisait équipe. Il est bavard ce monsieur, très très bavard. 567 00:38:02,140 --> 00:38:04,800 Il connaît tout le monde, c 'est l 'ancien facteur. On n 'est pas à Chicago 568 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 il y a 1500 habitants. 569 00:38:06,280 --> 00:38:09,320 C 'est pas la cité du vice non plus. Alors forcément, quand il y a un 570 00:38:09,360 --> 00:38:10,420 ça fait jaser, c 'est normal. 571 00:38:11,260 --> 00:38:14,620 Qu 'est -ce que vous êtes allé faire à la mairie ? J 'ai besoin que vous me 572 00:38:14,620 --> 00:38:15,700 fournissiez un micro -canon. 573 00:38:16,420 --> 00:38:18,160 Oui, ça va, faites pas votre étonné. 574 00:38:18,580 --> 00:38:20,840 Vous savez bien, ce petit truc qui sert à écouter à distance. 575 00:38:21,480 --> 00:38:22,419 C 'est pas légal. 576 00:38:22,420 --> 00:38:23,640 Tu es non plus, c 'est pas légal. 577 00:38:23,940 --> 00:38:26,480 Oui, je sais, je sais, je sais, je vous agace. 578 00:38:27,040 --> 00:38:28,040 Ça répond pas à ma question. 579 00:38:28,320 --> 00:38:31,160 Mais allez -y, mais allez -y, mais dites -le, je vous en supporte, ça vous 580 00:38:31,160 --> 00:38:34,580 démange. Mais vous m 'aidez pas beaucoup non plus, hein. Enfin, pas autant que 581 00:38:34,580 --> 00:38:35,580 vous le pourriez. 582 00:38:36,260 --> 00:38:38,420 J 'ai appelé votre patron, le colonel Cavendish. 583 00:38:38,920 --> 00:38:40,100 Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais. 584 00:38:40,840 --> 00:38:43,700 Alors, non seulement vous êtes de la région, mais vous êtes mis ici. Et 585 00:38:43,700 --> 00:38:45,780 pourtant, vous ignorez tout, hein. 586 00:38:46,180 --> 00:38:47,300 Vous me laissez me démerder, quoi. 587 00:38:48,100 --> 00:38:49,720 On fait ce que je demande, hein, ça je dis pas. 588 00:38:50,190 --> 00:38:52,210 Et alors, minimum syndical. 589 00:38:52,830 --> 00:38:55,930 Je me concentre sur l 'inconnu qui a disparu, le fiancé d 'Olier. Le reste, c 590 00:38:55,930 --> 00:38:57,410 'est des cancans, des ragots, ça ne m 'intéresse pas. 591 00:38:57,610 --> 00:39:01,050 Et moi, j 'ai l 'intuition que c 'est de ces cancans et de ces ragots que naîtra 592 00:39:01,050 --> 00:39:01,848 la vérité. 593 00:39:01,850 --> 00:39:06,030 Et pour la trouver, j 'ai besoin de quelqu 'un d 'ici, qui ait un peu de 594 00:39:06,030 --> 00:39:07,150 le sens de l 'équilibre. 595 00:39:07,650 --> 00:39:09,850 J 'ai une formation militaire, mais je n 'ai pas fait l 'école du cirque. 596 00:39:10,310 --> 00:39:12,890 Mais Napoléon et De Gaulle étaient aussi des militaires et ça ne les a pas 597 00:39:12,890 --> 00:39:14,570 empêchés d 'avoir un brin d 'initiative. 598 00:39:16,750 --> 00:39:19,950 Alors, je suis allée à la mairie pour récupérer des images de l 'estive. 599 00:39:20,890 --> 00:39:23,210 J 'ai besoin de vous pour les visionner. Voilà. 600 00:39:23,590 --> 00:39:30,050 Ça vous va ? Une invitation ? À travailler, oui. 601 00:39:31,450 --> 00:39:33,930 Vous feriez quoi ? 602 00:39:41,140 --> 00:39:43,840 Comment va, bon Bernard ? Mais toujours bien quand je suis au pays. 603 00:39:44,140 --> 00:39:46,000 Ah, ça fait terriblement plaisir de te voir. Allez, viens. 604 00:39:46,800 --> 00:39:50,140 Dis donc, c 'est pas trop emmerdant d 'être nid. T 'as toujours un cerbère qui 605 00:39:50,140 --> 00:39:53,320 te suit à la traque. Ah, ça fait partie des charges de la fonction. Jamais seul. 606 00:39:53,980 --> 00:39:57,560 Sauf quand l 'opposition te conspue à l 'assemblée, que le président te remonte 607 00:39:57,560 --> 00:40:00,420 les bretelles à l 'Elysée ou le premier dans les couloirs de Matignon. 608 00:40:00,640 --> 00:40:02,780 Et bien sûr, quand tu vas piquer. 609 00:40:03,020 --> 00:40:06,440 Là, toi, t 'as toujours voulu ça. Déjà à l 'école, tu voulais être le chef. Et 610 00:40:06,440 --> 00:40:09,180 toi, t 'as toujours voulu être le plus riche et t 'as fait carton plein dans 611 00:40:09,180 --> 00:40:10,340 affaires à Paris. Comme quoi. 612 00:40:10,940 --> 00:40:12,220 On ne change pas les rayures du zèbre. 613 00:40:12,520 --> 00:40:14,100 Allez, viens, on va boire un verre. 614 00:40:14,720 --> 00:40:15,720 Bonjour. 615 00:40:18,320 --> 00:40:21,360 Aurélie, la même chose que mon ami Michel Tujat. 616 00:40:21,600 --> 00:40:22,780 Bien sûr, monsieur le ministre. 617 00:40:23,440 --> 00:40:25,720 Bernard, ici je suis chez nous. 618 00:40:27,440 --> 00:40:28,440 Allez. 619 00:40:29,660 --> 00:40:31,780 Ah, ça fait bien de te voir. Allez, allez, allez. 620 00:40:32,280 --> 00:40:34,480 Hé, un autre poupée. 621 00:40:36,700 --> 00:40:37,940 En péril. 622 00:40:38,680 --> 00:40:39,680 Pardon ? 623 00:40:40,780 --> 00:40:45,380 T 'es pas au courant du projet de parc ATM sur les terres de Ollier ? 624 00:40:45,400 --> 00:40:47,000 des couillons, ça se rapporte. 625 00:40:47,980 --> 00:40:49,320 Le préfet a donné son accord. 626 00:40:49,540 --> 00:40:51,400 Il paraît qu 'il est sensible à l 'accord de l 'Union. 627 00:40:52,480 --> 00:40:57,520 Ah bon ? Le préfet ? T 'inquiète pas trop, mon Michel. 628 00:40:58,080 --> 00:41:00,800 Ton Mickey, tu le verras dans nos bras quand les poules auront des dents. 629 00:41:02,680 --> 00:41:06,440 Dis -moi, de ce parc, qu 'est -ce qu 'il veut faire ? Je sais pas, les capitaux 630 00:41:06,440 --> 00:41:09,240 asiatiques, qu 'est -ce qu 'on dit ? Putain, ils sont vraiment partout. 631 00:41:10,760 --> 00:41:12,000 Tu sais, ici, personne n 'en veut. 632 00:41:13,220 --> 00:41:17,700 Moi, je dis ça des fois que tu aimerais te représenter aux législatives. 633 00:41:23,560 --> 00:41:27,080 Non, non, non. 634 00:41:28,620 --> 00:41:30,860 Vous entendez ce concerto ? C 'est sublime. 635 00:41:31,440 --> 00:41:32,440 Sublime. 636 00:41:32,540 --> 00:41:33,920 Vivaldi, on n 'a jamais rien fait de mieux. 637 00:41:34,400 --> 00:41:38,440 Vous ne trouvez pas ? À moins que vous préfériez l 'accordéon. 638 00:41:39,419 --> 00:41:41,060 Je ne peux pas vous empêcher d 'être désagréable. 639 00:41:41,560 --> 00:41:42,560 C 'est plus fort que vous. 640 00:41:43,500 --> 00:41:46,540 Pour répondre à votre question, j 'ai un petit faible pour le scherzo. 641 00:41:46,840 --> 00:41:48,700 Cela dit, je ne crache pas sur l 'accordéon de jazz. 642 00:41:50,700 --> 00:41:53,000 Qu 'est -ce que vous faites là ? Mais mettez -vous sur le bureau, vous serez 643 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 plus confortable. 644 00:41:54,780 --> 00:41:56,240 On enlève le chat. 645 00:41:57,220 --> 00:41:58,220 Viens là, Hippolyte. 646 00:42:02,080 --> 00:42:03,960 Vous verrez, il est très affectueux. 647 00:42:05,540 --> 00:42:07,540 Il ne vous griffe pas tout de suite, c 'est qu 'il vous aime déjà. 648 00:42:10,120 --> 00:42:12,480 Bon, dis donc, il est sympathique, beau de pauvre, mais attends, il est collant, 649 00:42:12,540 --> 00:42:14,440 non ? Mais arrêtez de râler, ça veut dire que tu lui aimes. 650 00:42:16,820 --> 00:42:20,000 Alors, ces images ? Bah rien de bien passionnant, j 'ai l 'impression qu 'il 651 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 falloir y passer la nuit. 652 00:42:21,040 --> 00:42:23,460 Ah ouais ? Non, je plaisante. 653 00:42:47,779 --> 00:42:54,500 Vous revenez en derrière, là ? Vous voyez ? Quoi ? Là, 654 00:42:54,560 --> 00:42:56,700 là, la voiture blanche, là, au second plan. 655 00:42:57,360 --> 00:42:58,360 Ah oui, merde. 656 00:43:02,460 --> 00:43:08,820 C 'est une BM ? C 'est... C 'est celle de la petite amie du collier ? 657 00:43:13,740 --> 00:43:15,820 Cette fois, je pense qu 'on va pouvoir donner un nom à notre témoin. 658 00:43:16,900 --> 00:43:18,340 Ah, ben vous voyez, quand vous voulez. 659 00:43:18,600 --> 00:43:19,600 Oh, il pleure. 660 00:43:19,880 --> 00:43:21,080 C 'est pas possible, ce chat. 661 00:43:21,480 --> 00:43:22,198 Viens là. 662 00:43:22,200 --> 00:43:23,220 C 'est surtout vous, hein. 663 00:43:23,500 --> 00:43:25,520 Non, mais ça vous fait tellement plaisir. 664 00:43:27,320 --> 00:43:33,100 Mais, vous croyez que Luc aurait pu avoir une liaison sans que son père soit 665 00:43:33,100 --> 00:43:34,540 courant ? Il avait quand même 40 ans. 666 00:43:35,800 --> 00:43:37,880 Puis vous savez, on a tous nos petits secrets. 667 00:43:40,840 --> 00:43:41,840 Vous, par exemple. 668 00:43:43,120 --> 00:43:50,060 Pourquoi vous avez quitté la police ? Pourquoi vous avez quitté 669 00:43:50,060 --> 00:43:56,560 la police ? Par amour de la justice. Ça vous va comme réponse 670 00:43:56,560 --> 00:43:58,140 ? Oui. 671 00:44:00,360 --> 00:44:06,160 Allez donc retrouver le nom de cette dame. 672 00:44:06,760 --> 00:44:09,040 Et moi, j 'installe votre micro. 673 00:44:16,720 --> 00:44:19,080 Et c 'est comme ça que ta grand -mère s 'est retrouvée à poil au lavoir en 674 00:44:19,080 --> 00:44:20,080 pleine nuit. 675 00:44:20,940 --> 00:44:23,260 J 'aimerais encore te dire que ça a un peu fait jaser. 676 00:44:24,640 --> 00:44:26,140 Bonjour Michel. 677 00:44:26,660 --> 00:44:31,140 Salut mon vieux Robert, ça va ? Pauvre gâchier, il parait qu 'il a vu toute sa 678 00:44:31,140 --> 00:44:32,140 tête. Alzheimer. 679 00:44:32,240 --> 00:44:33,240 Non Michel. 680 00:44:33,860 --> 00:44:35,700 Ah, il peut vite, arrête, c 'est pas le moment. 681 00:44:36,480 --> 00:44:38,940 C 'est juste que ça m 'arrange bien de ne pas avoir à écouter toutes les 682 00:44:38,940 --> 00:44:40,580 conneries que peuvent débiter mes contemporains. 683 00:44:48,880 --> 00:44:53,480 Qu 'est -ce que tu cherches encore avec cette chanson ? À me provoquer ? Prends 684 00:44:53,480 --> 00:44:54,480 pas la mouche. 685 00:44:54,520 --> 00:44:56,500 Je voulais juste te rappeler des bons souvenirs. 686 00:44:57,760 --> 00:45:00,120 Tu l 'aimais bien, Marie, non ? Je l 'aimais pas bien. 687 00:45:00,400 --> 00:45:01,400 Je l 'aimais. 688 00:45:01,980 --> 00:45:03,920 Et puis, il y a des souvenirs que j 'ai pas envie d 'évoquer. Alors, tu me 689 00:45:03,920 --> 00:45:04,799 cherches pas, Robert. 690 00:45:04,800 --> 00:45:06,720 Pourtant, il faudra bien qu 'un jour, on sache la vérité. 691 00:45:08,760 --> 00:45:15,140 Je lui dirai des mots beaux, des mots qu 'on dit avec les yeux. 692 00:45:25,040 --> 00:45:27,300 La vérité sur quoi ? De quoi il parle ? Rien. 693 00:45:36,900 --> 00:45:39,400 Tu vois Hippolyte, je pensais qu 'elle avait raison. 694 00:45:39,640 --> 00:45:42,720 Un postier ça c 'est forcément beaucoup de choses sur tout le monde. 695 00:45:54,160 --> 00:45:58,280 Vous aussi, vous aimez cette chanson ? Les mots bleus, j 'adore. 696 00:45:58,620 --> 00:46:04,540 Vous connaissez ? Si je ne me trompe pas, paroles de Jean -Michel Jarre, 697 00:46:04,540 --> 00:46:09,900 de Christophe, 1973 ? 1974, toute ma journée. 698 00:46:10,460 --> 00:46:11,540 Oui, je sais. 699 00:46:12,360 --> 00:46:13,660 Celle qui j 'aime, on a parlé. 700 00:46:14,220 --> 00:46:17,140 Vous le connaissez ? Comme ça, oui, on s 'est croisés. 701 00:46:17,600 --> 00:46:19,740 C 'est sûr que ça lui rappelle plein de choses. 702 00:46:20,040 --> 00:46:22,340 Ah oui ? Quoi par exemple ? Parce qu 'il ne m 'a pas tout dit. 703 00:46:22,660 --> 00:46:26,260 Bien curieuse pour une étrangère. C 'est justement parce que je suis étrangère 704 00:46:26,260 --> 00:46:27,138 que je suis curieuse. 705 00:46:27,140 --> 00:46:30,180 Mais pour savoir ce que savent les gens d 'ici, il faut être boutique. 706 00:46:30,460 --> 00:46:31,940 Allez, soyez sympa. 707 00:46:32,220 --> 00:46:33,300 Je suis romancière. 708 00:46:33,860 --> 00:46:35,720 La vie des autres est une source d 'inspiration. 709 00:46:36,120 --> 00:46:38,760 Sauf que c 'est un petit village ici, tout de fait. Et vous, vous êtes 710 00:46:38,760 --> 00:46:41,300 romancière comme moi, je suis le nouveau pape, madame le procureur. 711 00:46:41,860 --> 00:46:43,340 Personne n 'est parfait, je ne suis que substitue. 712 00:46:44,420 --> 00:46:46,120 Et maintenant que vous me connaissez, vous avez le choix. 713 00:46:46,340 --> 00:46:49,300 Ou vous me racontez tout ici, ou au palais de justice entre deux gendarmes. 714 00:46:50,120 --> 00:46:53,860 Vous me prenez par les sentiments, mais c 'est que c 'est une très longue 715 00:46:53,860 --> 00:46:54,860 histoire. 716 00:46:55,080 --> 00:46:56,080 J 'ai tout mon temps. 717 00:46:57,780 --> 00:47:04,460 Alors ? Les mots bleus ? Vous voulez goûter, madame ? 718 00:47:27,160 --> 00:47:29,100 Marie, c 'est la plus belle fille du village. 719 00:47:29,860 --> 00:47:31,060 Un rayon de soleil. 720 00:47:32,240 --> 00:47:33,800 Tous les garçons étaient amoureux d 'elle. 721 00:47:34,480 --> 00:47:37,740 Michel Cujard, Étienne Ollier et tant d 'autres. 722 00:47:38,140 --> 00:47:39,140 Tous les autres. 723 00:47:40,060 --> 00:47:41,280 Je savirais les cœurs. 724 00:47:43,360 --> 00:47:45,400 Le vôtre aussi ? Un petit peu, oui. 725 00:47:48,640 --> 00:47:51,620 Beaucoup. Mais moi, j 'étais déjà marié, alors je savais que je n 'avais pas 726 00:47:51,620 --> 00:47:52,620 trop d 'illusions à me faire. 727 00:47:53,020 --> 00:47:57,800 Mais parce que vous étiez marié ou parce que marié était inaccessible ? J 728 00:47:57,800 --> 00:47:59,500 'aimerais vous dire que c 'est à cause du mariage. 729 00:48:00,280 --> 00:48:03,780 Mais la vérité, c 'est que la belle -marie, elle ne m 'a jamais trop 730 00:48:03,780 --> 00:48:05,000 comme disent les jeunes aujourd 'hui. 731 00:48:05,800 --> 00:48:08,020 Quelle sincérité, vous honore. Mais moi, elle me désole. 732 00:48:08,520 --> 00:48:12,120 Mais dites -moi, ce n 'est pas très charitable de rappeler tout ça à Michel 733 00:48:12,120 --> 00:48:15,360 ? Ils ont été charitables, peut -être. 734 00:48:16,270 --> 00:48:17,830 C 'était un orge de tendresse, Marie. 735 00:48:18,470 --> 00:48:19,470 Ils me l 'ont détruite. 736 00:48:21,550 --> 00:48:23,810 Détruite ? Mais comment ça, détruite ? Je ne vous le dirai pas. 737 00:48:24,910 --> 00:48:27,650 Et vous pouvez toujours m 'envoyer à Rodez entre deux bourrins, je ne vous en 738 00:48:27,650 --> 00:48:28,650 dirai pas plus. 739 00:48:38,530 --> 00:48:39,750 Capitaine, réponse des images. 740 00:48:40,010 --> 00:48:41,490 La propriétaire de la BM Blanche. 741 00:48:41,830 --> 00:48:46,460 Béatrice Simon, 38 ans, résident à Lyon, infirmière au CHU. Ah ben voilà ! Elle 742 00:48:46,460 --> 00:48:48,980 est contactée ? Mes collègues de Lyon ne l 'ont pas trouvée. Personne ne l 'a 743 00:48:48,980 --> 00:48:49,759 vue depuis trois jours. 744 00:48:49,760 --> 00:48:52,860 Trois jours ? Lors du meurtre ? L 'ancien avis de recherche. J 'ai diffusé 745 00:48:52,860 --> 00:48:54,220 photo partout. Il nous faut cette femme, Morin. 746 00:48:54,780 --> 00:48:55,780 Nous la faut absolument. 747 00:49:01,300 --> 00:49:03,160 Il y a quelqu 'un ? Je peux entrer ? Oui, oui. 748 00:49:04,780 --> 00:49:06,780 Bonjour. Je voulais juste... Vous tombez bien. 749 00:49:07,160 --> 00:49:10,400 J 'ai papoté avec l 'ancien facteur, Robert Gassier. 750 00:49:11,050 --> 00:49:14,010 Il est passionnant, ce type -là. Oui, je voulais juste vous dire que... Vous 751 00:49:14,010 --> 00:49:17,350 saviez qu 'il y avait eu un différent personnel entre Michel Cugat et Étienne 752 00:49:17,350 --> 00:49:22,010 Ollier ? Du genre ? Comme beaucoup de différents, sentimentales. 753 00:49:22,770 --> 00:49:25,450 Quand ils étaient jeunes, ils ont aimé la même fille, Marie. 754 00:49:26,590 --> 00:49:30,050 Et Gastier a même insinué que tous les deux l 'avaient détruite. 755 00:49:31,030 --> 00:49:33,630 Mais bon, je vois pas trop le rapport avec les faits. 756 00:49:33,850 --> 00:49:35,150 Et vous ? Moi non plus. 757 00:49:35,470 --> 00:49:37,750 Non, je suis venu parce que... Vous savez que j 'ai creusé votre CV ? 758 00:49:38,779 --> 00:49:41,640 Alors, comme je le savais déjà, vous êtes née ici et vous y avez passé toute 759 00:49:41,640 --> 00:49:42,558 votre jeunesse. 760 00:49:42,560 --> 00:49:46,500 Mais alors, la cerise sur le gâteau, c 'est que votre père était l 'homme à 761 00:49:46,500 --> 00:49:47,500 faire de Michel Cujard. 762 00:49:47,680 --> 00:49:50,100 Il s 'occupait de sa ferme pendant qu 'il n 'était pas là. C 'est -à -dire la 763 00:49:50,100 --> 00:49:51,100 plupart du temps. 764 00:49:51,220 --> 00:49:55,060 Et alors, ce qui est formidable, comme toujours avec vous, c 'est que vous n 765 00:49:55,060 --> 00:49:56,100 'êtes au courant de rien. 766 00:49:56,480 --> 00:49:59,000 Vous débarquez de la planète Krypton en plein Aveyron. 767 00:49:59,220 --> 00:50:01,720 C 'est justement parce que je suis d 'ici que je ne veux pas qu 'on fasse du 768 00:50:01,720 --> 00:50:04,040 à des gens que je connais depuis longtemps et qui n 'ont déjà pas la vie 769 00:50:04,400 --> 00:50:08,710 Leur faire du mal ? Non mais attendez, je rêve ! Vous savez quoi ? Je vais 770 00:50:08,710 --> 00:50:10,470 par croire que vous ne voulez pas qu 'on trouve l 'assassin de Luc. 771 00:50:10,910 --> 00:50:13,950 Il faut arrêter ce petit jeu -là, capitaine, et me dire maintenant tout ce 772 00:50:13,950 --> 00:50:14,468 vous savez. 773 00:50:14,470 --> 00:50:16,710 Mais je ne sais rien de plus que vous concernant cette affaire. Eh bien, 774 00:50:16,770 --> 00:50:18,670 Et moi, j 'ai l 'impression que d 'une manière ou d 'une autre, vous êtes 775 00:50:18,670 --> 00:50:21,290 impliquée dans cette affaire. Et si c 'est le cas, faites très attention. 776 00:50:21,550 --> 00:50:23,410 Non, mais attendez, vous êtes en plein délire, là. Vous me soupçonnez, 777 00:50:23,410 --> 00:50:26,470 maintenant ? De meurtre ? Ah non, non, non, non, non, non, non, non, j 'oserais 778 00:50:26,470 --> 00:50:27,129 pas, non. 779 00:50:27,130 --> 00:50:28,910 Mais de mensonge par omission, peut -être. 780 00:50:29,630 --> 00:50:30,630 Ça porte un nom, ça. 781 00:50:31,110 --> 00:50:32,110 Entrave à la justice. 782 00:50:32,330 --> 00:50:35,090 Délit particulièrement inacceptable de la part d 'un officier de police 783 00:50:35,090 --> 00:50:36,090 judiciaire. 784 00:50:38,230 --> 00:50:41,410 Moi aussi je me suis un petit peu renseigné sur vous, madame la substitue. 785 00:50:41,410 --> 00:50:42,790 oui ? Et de quel droit ? Du mien. 786 00:50:43,150 --> 00:50:45,810 Je comprends un peu mieux maintenant pourquoi vous vivez seul avec un chat et 787 00:50:45,810 --> 00:50:46,810 gamin dans un internat. 788 00:50:46,990 --> 00:50:49,890 Si vous êtes toujours aussi chiante, n 'importe quel mec ferait ses valises. C 789 00:50:49,890 --> 00:50:51,790 'est tout ? C 'est parce que vous jouez au dur, mais au fond vous êtes une 790 00:50:51,790 --> 00:50:54,710 petite chose fragile et ça vous énerve alors vous vous vengez sur les autres. 791 00:50:55,310 --> 00:50:57,030 Demandez donc à votre bête là si j 'ai pas raison. 792 00:50:57,570 --> 00:50:59,610 Pas vraiment vieux ? Sortez. 793 00:51:00,550 --> 00:51:02,270 Sortez avant que la petite chose fragile vous en retourne une. 794 00:51:04,030 --> 00:51:05,030 Sortez ! 795 00:52:12,650 --> 00:52:15,050 C 'est pas grave. Attends, Caro ! Non, reviens, reviens. 796 00:52:16,150 --> 00:52:18,510 Ne fais rien, cette fille, je m 'en fous. 797 00:52:18,750 --> 00:52:19,810 Elle travaille pour moi, c 'est tout. 798 00:52:20,310 --> 00:52:25,470 Connard ! C 'est elle, c 'est elle qui m 'a chauffé. Elle t 'a violé ? Mais non, 799 00:52:25,490 --> 00:52:27,690 mais... Il n 'y a que le cul qui t 'intéresse, toi. 800 00:52:28,050 --> 00:52:29,050 N 'importe quel cul. 801 00:52:29,790 --> 00:52:33,290 T 'es qu 'un bonobo, il faut que tu tires ta crampe coûte que coûte. Pour 802 00:52:33,290 --> 00:52:35,810 'est terminé. Moi, je te connais, t 'en auras toujours envie. 803 00:52:36,610 --> 00:52:38,770 Ouais, t 'as raison, mais plus avec toi. 804 00:52:40,510 --> 00:52:41,730 Tiens, prends ta chute, connard. 805 00:52:43,240 --> 00:52:45,140 Caro, arrête ! Reviens ! Oh ! 806 00:52:45,140 --> 00:53:05,220 Ah, 807 00:53:05,240 --> 00:53:08,260 bonjour ! Oui, je sais qui vous êtes. Je suis pas d 'humeur. 808 00:53:08,540 --> 00:53:09,580 Ça tombe bien, moi non plus. 809 00:53:09,820 --> 00:53:12,640 Alors on va essayer de faire abstraction de l 'honneur, c 'est la condition de 810 00:53:12,640 --> 00:53:13,499 la vie en société. 811 00:53:13,500 --> 00:53:17,840 Un peu d 'intelligence et de convivialité, ça peut pas faire de mal, 812 00:53:17,840 --> 00:53:22,020 Ah, 813 00:53:22,940 --> 00:53:24,180 c 'est merveilleux tousser la gueule. 814 00:53:25,500 --> 00:53:32,300 C 'est toute une philosophie, hein ? Oh, vous permettez ? 815 00:53:32,300 --> 00:53:33,680 Oui, merci. 816 00:53:35,400 --> 00:53:37,820 Hum, hum, fameux. 817 00:53:38,220 --> 00:53:39,220 Comme eux. 818 00:53:39,900 --> 00:53:42,860 Pour que le fromage soit bon dans sa croûte, il faut que le lait soit bon 819 00:53:42,860 --> 00:53:43,419 son pied. 820 00:53:43,420 --> 00:53:46,120 Et pour que le lait soit bon dans son pied, il faut que la vache soit bien 821 00:53:46,120 --> 00:53:48,940 sa peau. Et pour que la vache soit bien dans sa peau, il faut qu 'elle soit bien 822 00:53:48,940 --> 00:53:49,940 dans sa montagne. 823 00:53:50,240 --> 00:53:52,660 Bravo, vous avez bien appris la notice du syndicat d 'initiative. 824 00:53:52,960 --> 00:53:55,000 Avec d 'autant plus de facilité, j 'adore ce fromage. 825 00:53:55,800 --> 00:53:56,800 Un petit bout. 826 00:53:58,880 --> 00:54:01,260 Votre père, lui, qui ne s 'occupait pas de la vie privée de Luc. 827 00:54:02,400 --> 00:54:05,480 Mais vous, vous connaissiez la petite amie de Luc ? 828 00:54:06,649 --> 00:54:09,490 Luc la voyait à Rodez. Elle passait ici en coup de vent. 829 00:54:10,490 --> 00:54:11,690 J 'ai dû la croiser deux fois. 830 00:54:12,610 --> 00:54:13,830 Elle avait une BM blanche. 831 00:54:16,190 --> 00:54:17,190 Oui. 832 00:54:20,610 --> 00:54:26,710 Ça faisait combien de temps qu 'elle était avec Luc ? Je sais pas, je dirais 833 00:54:26,710 --> 00:54:27,710 mois ou deux. 834 00:54:30,530 --> 00:54:32,450 En tout cas, tout ce que je sais, c 'est que mon père l 'aimait pas. 835 00:54:32,750 --> 00:54:34,590 Ah oui ? Et pourquoi il l 'aimait pas ? 836 00:54:36,270 --> 00:54:37,490 Vous êtes une sacrée fouineuse, vous. 837 00:54:37,790 --> 00:54:39,670 Oui, oui, oui. J 'ai fait des études pour ça. 838 00:54:39,990 --> 00:54:43,070 C 'est même une qualité indispensable dans mon métier. Je cherche la vérité. 839 00:54:44,270 --> 00:54:46,990 Vérité d 'ailleurs qui devrait vous intéresser puisqu 'elle concerne 840 00:54:46,990 --> 00:54:48,050 l 'assassinat de votre frère. 841 00:54:53,330 --> 00:54:54,490 C 'était à la ferme. 842 00:54:55,350 --> 00:54:56,510 Il y a une quinzaine de jours. 843 00:55:29,580 --> 00:55:36,120 Qu 'est -ce que t 'as ? Qu 'est -ce qui se passe ? Cette fille fera son malheur. 844 00:55:37,440 --> 00:55:40,400 Elle croit qu 'il est restaurateur à Paris, mais quand elle va comprendre qu 845 00:55:40,400 --> 00:55:42,820 est ruiné, elle va tomber de haut, crois -moi. 846 00:55:43,880 --> 00:55:46,360 Elle va le jeter de bord, puis elle va s 'enfuir. 847 00:55:47,860 --> 00:55:49,640 Les femmes finissent toujours par partir. 848 00:55:54,420 --> 00:55:56,180 Qu 'est -ce que tu racontes ? Tu la connais même pas. 849 00:55:56,700 --> 00:55:57,740 Triste opinion des femmes. 850 00:55:59,200 --> 00:56:01,640 Mais il avait des raisons particulières de lui en vouloir. 851 00:56:02,460 --> 00:56:04,180 Mon père n 'était jamais remis de la main en amère. 852 00:56:05,420 --> 00:56:06,420 Il est un peu bizarre. 853 00:56:07,520 --> 00:56:09,200 Il faut pas chercher à comprendre ce qu 'il a dans la tête. 854 00:56:10,580 --> 00:56:13,420 Et votre frère, il était comment ? 855 00:56:13,420 --> 00:56:25,320 C 856 00:56:25,320 --> 00:56:27,360 'est un écbire. 857 00:56:29,930 --> 00:56:30,930 Une belle personne. 858 00:56:32,950 --> 00:56:36,630 Avec tout ce que ça comporte de qualité, de défaut. 859 00:56:39,030 --> 00:56:44,890 Il était naïf, idéaliste, humaniste. 860 00:56:47,830 --> 00:56:50,430 Il avait la tête dans les étoiles. 861 00:56:52,290 --> 00:56:53,750 Une brebis au milieu des loups. 862 00:57:08,200 --> 00:57:09,200 Je voulais m 'excuser. 863 00:57:09,860 --> 00:57:13,720 De quoi ? J 'ai appris pour votre mari. 864 00:57:14,540 --> 00:57:16,000 Pilote d 'effort spécial, mort en mission. 865 00:57:17,220 --> 00:57:18,360 Oui, et dedans. 866 00:57:19,740 --> 00:57:21,440 Même sa mort est classée secret défense. 867 00:57:22,540 --> 00:57:23,620 Je suis qu 'un abruti. 868 00:57:24,420 --> 00:57:25,420 Excusez -moi. 869 00:57:26,260 --> 00:57:28,160 Vous n 'excusez pas, vous ne vouliez pas savoir. 870 00:57:32,440 --> 00:57:36,480 Et pour elle, on en est où ? Tristiment. 871 00:57:37,279 --> 00:57:38,700 La vie de recherche n 'a encore rien donné. 872 00:57:39,740 --> 00:57:42,280 Si elle a vraiment échappé à un meurtre et qu 'elle n 'est pas blessée, elle 873 00:57:42,280 --> 00:57:43,280 doit être traumatisée. 874 00:57:43,660 --> 00:57:47,540 Donc, elle se plante quelque part. Et où une infirmière peut -elle que réfugier 875 00:57:47,540 --> 00:57:52,460 ? Vous avez essayé les hôpitaux psychiatriques ? Non, pas encore. 876 00:57:53,400 --> 00:57:56,840 Et Étienne Ollier ? Qu 'est -ce qu 'il a dit sur elle ? Rien, c 'est pas ses 877 00:57:56,840 --> 00:57:59,300 oignons, elle n 'était pas d 'ici, il n 'aimait pas, ça s 'arrête là. 878 00:58:01,060 --> 00:58:02,460 Tiens, quand on parle du loup... 879 00:58:07,210 --> 00:58:10,450 C 'est dommage qu 'on n 'ait pas votre micro -canon là, ça aurait été utile. 880 00:58:11,470 --> 00:58:16,530 Qu 'est -ce que Tienoli et votre cousin ont bien pu se raconter ? Qui ? Votre 881 00:58:16,530 --> 00:58:21,730 cousin ? Oui, et oh, oh, oh, ça va capitaine, pas avec moi, je commence à 882 00:58:21,730 --> 00:58:24,670 connaître. Vous auriez dû voir votre tête quand on a visionné les images du 883 00:58:24,670 --> 00:58:29,410 lessive. Quand Tardieu reproche à Asquette son usage intempestif de 884 00:58:29,750 --> 00:58:33,150 Alors je me suis replongée dans votre biographie et j 'ai découvert que 885 00:58:33,150 --> 00:58:34,150 Asquette était votre cousin. 886 00:58:34,650 --> 00:58:37,210 Vous savez que bientôt, vous n 'aurez plus de sacré prompt, capitaine. 887 00:58:38,130 --> 00:58:40,590 Le meilleur est encore à venir, madame la substitue. 888 00:58:40,910 --> 00:58:43,970 Bah oui, c 'est mon cousin. Et alors ? Choisis pas ta famille. 889 00:58:44,430 --> 00:58:46,450 Bah, j 'aurais préféré le savoir avant. 890 00:58:46,670 --> 00:58:47,629 Je suis désolé. 891 00:58:47,630 --> 00:58:49,410 Enfin bref, hypothèse d 'école. 892 00:58:49,970 --> 00:58:55,110 Luc Collier, endetté jusqu 'au cou, fait chanter Asquette en le menaçant de tout 893 00:58:55,110 --> 00:58:57,830 révéler sur ses méthodes. Et Asquette l 'élimine. Ça tient pas debout. 894 00:58:58,750 --> 00:59:01,490 L 'utilisation des granulés par mon cousin, tout le monde est au courant. 895 00:59:01,930 --> 00:59:03,230 Tardieu lui a même reproché en public. 896 00:59:06,280 --> 00:59:07,280 Un poids pour vous. 897 00:59:09,120 --> 00:59:10,980 Je vais vous donner l 'occasion d 'avoir qu 'un deuxième. 898 00:59:11,620 --> 00:59:14,000 Le receveur des postes, vous connaissez ? Ne me dites pas non. 899 00:59:14,720 --> 00:59:17,460 Alors j 'aimerais bien savoir ce que Christiane Ollier est venue chercher. 900 00:59:22,160 --> 00:59:25,380 Ah, vous voyez quand vous voulez. 901 00:59:26,620 --> 00:59:30,320 D 'accord, le fonds d 'investissement a dû retirer son offre. Tu as le bras 902 00:59:30,320 --> 00:59:32,940 long. Ça ne me dit pas ce qui se racontait ces deux -là. 903 00:59:33,400 --> 00:59:35,980 La secouette est riche, arriviste, vénale. Je ne serais pas étonné qu 'il 904 00:59:35,980 --> 00:59:36,980 ait fait une proposition d 'achat. 905 00:59:37,300 --> 00:59:39,100 Oui, mais c 'est aussi le plus ami de Caroline. 906 00:59:39,780 --> 00:59:43,280 Et vu le caractère de la demoiselle, je la vois mal accepter l 'annexion des 907 00:59:43,280 --> 00:59:44,620 terres de son père par ce type -là. 908 00:59:48,720 --> 00:59:50,180 Ça m 'a surpris que tu acceptes mon invitation. 909 00:59:51,160 --> 00:59:52,180 Je m 'adapte aux événements. 910 00:59:53,020 --> 00:59:57,000 C 'est -à -dire ? La secouette n 'a pas été gentille ? Je m 'étonne de lui. 911 00:59:58,280 --> 00:59:59,460 Un peu trop volage à mon goût. 912 01:00:00,780 --> 01:00:02,460 Est -ce que tu vois mon avis ? Ce type n 'est vraiment pas pour toi. 913 01:00:04,020 --> 01:00:05,100 C 'est ce que je pense de ton avis. 914 01:00:06,520 --> 01:00:08,460 T 'as quand même pas la prétention de sélectionner mes amants. 915 01:00:18,720 --> 01:00:19,720 Et non, j 'ai une mauvaise nouvelle. 916 01:00:22,260 --> 01:00:23,660 Décidément, c 'est charmant de déjeuner avec toi. 917 01:00:24,100 --> 01:00:25,620 Le projet de parc celtique se fera pas. 918 01:00:28,060 --> 01:00:29,060 Mon père a vu le ministre. 919 01:00:29,720 --> 01:00:30,900 Tu sais qu 'ils ont été à l 'école ensemble. 920 01:00:31,720 --> 01:00:32,720 Il va tout arrêter. 921 01:00:33,290 --> 01:00:34,290 Quel salaud, ton père. 922 01:00:35,110 --> 01:00:36,790 Du coup, là, le mien est foutu. C 'est pas sûr. 923 01:00:38,130 --> 01:00:40,750 Mon père est dur en affaires, mais si je lui parle, si je trouve les bons 924 01:00:40,750 --> 01:00:42,390 arguments, je pense qu 'il prêtera de l 'argent à ton père. 925 01:00:42,750 --> 01:00:43,750 Sans intérêt. 926 01:00:43,990 --> 01:00:46,370 Ils peuvent pas s 'attaquer. Je vois mal Michel Cujat prêter de l 'argent à 927 01:00:46,370 --> 01:00:47,370 Étienne Ollier. 928 01:00:48,970 --> 01:00:50,970 D 'abord, pourquoi tu ferais ça pour nous ? 929 01:00:50,970 --> 01:00:57,110 Parce que je t 'aime. 930 01:00:59,610 --> 01:01:01,450 T 'as toujours aimé. 931 01:01:04,520 --> 01:01:07,260 On s 'en est toujours foutu que nos familles se détestent, non ? 932 01:01:07,260 --> 01:01:14,860 Tu 933 01:01:14,860 --> 01:01:18,440 te souviens quand on est venu ici ? C 'était pour tes 25 ans. 934 01:01:19,200 --> 01:01:20,200 C 'est pas très loin. 935 01:01:21,600 --> 01:01:22,600 Toi, t 'as eu ta fille. 936 01:01:23,540 --> 01:01:24,620 Un sacré tempérament. 937 01:01:25,640 --> 01:01:26,640 Fais penser à sa maman. 938 01:01:27,940 --> 01:01:29,920 C 'est vraiment la plus belle chose que j 'ai jamais réussie. 939 01:01:31,780 --> 01:01:33,540 Reprendre toute seule la fromagerie, c 'est pas mal non plus. 940 01:01:34,430 --> 01:01:36,550 Pourquoi ? Courageux en tout cas. 941 01:01:40,150 --> 01:01:41,150 Tu veux un oignon ? 942 01:02:08,780 --> 01:02:09,780 Alors donne -nous une chance. 943 01:03:10,990 --> 01:03:12,210 J 'adore ce paysage. 944 01:03:18,090 --> 01:03:19,090 Moi aussi. 945 01:03:20,850 --> 01:03:22,030 Bon, sérieuse, Franck. 946 01:03:24,230 --> 01:03:25,230 Je m 'attends beaucoup. 947 01:03:27,270 --> 01:03:31,470 Mais cette terre, c 'est aussi pour ça que je suis revenue. 948 01:03:34,210 --> 01:03:38,950 Et ta fille, elle se plaît ici ? J 'ai l 'impression, oui. 949 01:03:43,540 --> 01:03:50,520 Son père vient d 'ici ? Je lui ai toujours dit que c 'était un 950 01:03:50,520 --> 01:03:51,520 médecin du monde. 951 01:03:52,840 --> 01:03:54,580 Un humanitaire rencontré en Afrique. 952 01:03:56,300 --> 01:03:57,300 C 'est son héros. 953 01:03:58,260 --> 01:04:02,820 Tu l 'as toujours dit ? Pourquoi ? C 'est pas vrai ? Non, c 'est pas vrai. 954 01:04:04,680 --> 01:04:05,680 Fallait bien que je trouve un truc. 955 01:04:08,140 --> 01:04:09,660 Pourquoi ? C 'est qui son père ? 956 01:04:14,839 --> 01:04:15,839 Toi. 957 01:04:20,620 --> 01:04:26,640 J 'ai faim, mon père. 958 01:04:37,260 --> 01:04:38,680 Bon, vous voyez, t 'es si ta main, gros. 959 01:04:39,800 --> 01:04:41,460 Alors, j 'ai entendu dire que tu vendais. 960 01:04:41,920 --> 01:04:43,900 Pourquoi, ça t 'intéresse ? Ça se pourrait. 961 01:04:45,999 --> 01:04:51,080 Et il va jusqu 'où, ton domaine ? Tu vois la colline de la Bruse, à plein 962 01:04:51,080 --> 01:04:55,520 De là, au chemin de la Faille, il y a le GR65, tu sais, où passe les périns de 963 01:04:55,520 --> 01:05:00,360 Compostelle. Tout ce qu 'il y a devant, le champ, le menhir, et tout ça, ça 964 01:05:00,360 --> 01:05:01,360 vient de ma femme, Marie. 965 01:05:01,960 --> 01:05:03,360 C 'est des parents qui l 'ont laissé en d 'autres. 966 01:05:04,780 --> 01:05:06,560 Pas mal d 'hectares, hein ? Oui. 967 01:05:07,600 --> 01:05:09,500 C 'est un prix ? 900 000. 968 01:05:12,900 --> 01:05:15,590 500. C 'est pas possible, à ce prix -là, je vois pas le jour, moi. 969 01:05:16,650 --> 01:05:17,810 600 000, dernier carat. 970 01:05:18,010 --> 01:05:19,910 Oh, à ce prix -là, tu fais une affaire, t 'es pas malheureux. 971 01:05:22,770 --> 01:05:24,110 Allez, va pour 600, stoppe -là. 972 01:05:26,370 --> 01:05:27,910 Bon, je vous retrouve tantôt chez le notaire. 973 01:05:28,930 --> 01:05:29,930 Je vais la perdre dans la voiture. 974 01:05:34,670 --> 01:05:37,050 T 'es pas médecin, alors ? Non. 975 01:05:39,190 --> 01:05:40,850 Je m 'occupe de restaurant, à Paris. 976 01:05:43,180 --> 01:05:45,660 T 'es pas trop déçue ? Je t 'imaginais pas comme ça. 977 01:05:46,640 --> 01:05:47,640 Surtout pas en cuja. 978 01:05:49,100 --> 01:05:51,880 J 'espère que comme père, tu me gaveras pas. Les prises de tête, j 'ai pas l 979 01:05:51,880 --> 01:05:53,300 'habitude. Maman est cool. 980 01:05:54,740 --> 01:05:56,600 T 'inquiète pas. Moi aussi, c 'est être cool. 981 01:06:03,040 --> 01:06:05,960 T 'as une idée de ce que tu vas faire plus tard ? Du fromage, comme maman. 982 01:06:06,940 --> 01:06:07,960 Ah ben, c 'est génial, ça. 983 01:06:08,800 --> 01:06:11,600 C 'est vrai qu 'avec 18 de moyenne générale, de toute façon, on peut pas 984 01:06:11,600 --> 01:06:12,598 mieux. 985 01:06:12,600 --> 01:06:13,860 Elle a bien une licence de psycho. 986 01:06:15,720 --> 01:06:17,320 Sinon, je ferais médecine, je ne sais pas encore. 987 01:06:17,680 --> 01:06:20,160 Médecine ? Ah oui, c 'est pas mal aussi, médecine. 988 01:06:20,480 --> 01:06:24,660 Vous va bien ? Oui, je vais peut -être le prendre à l 'essai. Il dormira avec 989 01:06:24,660 --> 01:06:25,660 vanille. 990 01:06:40,120 --> 01:06:41,120 Monsieur Asquette ? 991 01:06:42,060 --> 01:06:45,580 Je suis la substitue du procureur. Oui, pareil, oui. Je peux vous poser quelques 992 01:06:45,580 --> 01:06:46,580 questions ? Oui. 993 01:06:46,940 --> 01:06:51,920 Est -ce que... Est -ce que cette femme vous dit quelque chose ? Je crois que je 994 01:06:51,920 --> 01:06:52,980 l 'ai vue avec Luc Ollier. 995 01:06:53,220 --> 01:06:54,880 Au retour de l 'estive ? Oui, voilà, c 'est ça. 996 01:06:55,180 --> 01:06:57,780 C 'est elle qui l 'a tuée ? Ah non, non, non, je crois pas, non. 997 01:06:58,020 --> 01:07:04,080 Et vous savez où elle se cache ? Et pourquoi elle se cacherait ? Allez -y, 998 01:07:04,080 --> 01:07:05,080 vous en prie. 999 01:07:05,800 --> 01:07:06,759 Oui, Laurence. 1000 01:07:06,760 --> 01:07:09,420 Non, mais non, je peux pas te parler. Mais non, c 'est pas facile. 1001 01:07:09,780 --> 01:07:10,780 On va s 'asseoir. 1002 01:07:11,630 --> 01:07:12,930 D 'accord, je t 'embrasserai. 1003 01:07:13,570 --> 01:07:14,570 Quel succès. 1004 01:07:14,610 --> 01:07:15,650 Je fais ce que je veux de ma vie. 1005 01:07:16,010 --> 01:07:17,370 Les femmes boire seules, on dirait. 1006 01:07:17,590 --> 01:07:21,330 J 'aime les bonnes choses. Les bonnes choses ? Comme une tarte au couette, je 1007 01:07:21,330 --> 01:07:22,410 suis un alligot. Quelle classe. 1008 01:07:22,750 --> 01:07:24,190 Et Caroline, ça la dérange pas. 1009 01:07:24,490 --> 01:07:25,710 Je lui ai jamais rien promis. 1010 01:07:26,330 --> 01:07:27,330 Gentleman, avec ça. 1011 01:07:27,390 --> 01:07:29,370 De toute façon, on n 'est plus vraiment ensemble, alors. 1012 01:07:29,770 --> 01:07:32,910 Ce qui vous permet de racheter les terres de son père, sans vous attirer 1013 01:07:32,910 --> 01:07:37,010 foudres. Et qu 'est -ce que vous en ferez après, d 'Étienne Ollier ? 1014 01:07:37,190 --> 01:07:41,050 mépeyer, esclave ? Qui vous dit que je veux racheter ta terre ? 1015 01:07:45,560 --> 01:07:46,880 Mon petit doigt. 1016 01:08:17,130 --> 01:08:19,970 Qu 'est -ce que tu me veux encore ? T 'es vraiment une ordure, hein, secouette 1017 01:08:19,970 --> 01:08:21,470 Le dernier des enfoirés. 1018 01:08:22,250 --> 01:08:23,250 Tu nous as bien volés. 1019 01:08:24,069 --> 01:08:25,069 600 000. 1020 01:08:25,850 --> 01:08:29,990 Elles veulent le double, t 'as mon père. Tu sais ! Tu oublies la commission que 1021 01:08:29,990 --> 01:08:33,770 je dois verser à ce bon royer. Et là encore, tu vois, j 'ai la sensation de 1022 01:08:33,770 --> 01:08:34,770 faire une bonne action. 1023 01:08:35,590 --> 01:08:36,590 Fais -toi bien de ma gueule. 1024 01:08:37,430 --> 01:08:40,270 Mais il faut te rendre à l 'évidence, il est fini, ton père. Il n 'est plus en 1025 01:08:40,270 --> 01:08:41,270 état. 1026 01:08:41,490 --> 01:08:42,490 J 'y sauve la vie. 1027 01:08:42,910 --> 01:08:43,910 Je lui fais un cadeau. 1028 01:08:44,109 --> 01:08:45,189 Je nous fais un cadeau. 1029 01:08:45,740 --> 01:08:49,060 Parce qu 'avec ses terres et les miennes, on va tous les bouffer, ma 1030 01:08:49,060 --> 01:08:50,420 chérie ? Mais pauvre type. 1031 01:08:50,800 --> 01:08:52,340 Une chérie, t 'es incapable d 'en garder une. 1032 01:08:52,640 --> 01:08:55,779 Tu baves comme un gorade et tu bois une nouvelle paire de fesses. Ouais, mais c 1033 01:08:55,779 --> 01:08:56,779 'est les tiennes que je préfère. 1034 01:09:01,520 --> 01:09:01,840 Vas 1035 01:09:01,840 --> 01:09:09,720 -y, 1036 01:09:09,800 --> 01:09:12,000 tu me... Sèche -moi comme t 'as tué Luc. 1037 01:09:12,340 --> 01:09:13,340 C 'est un rapport, t 'es malade. 1038 01:09:14,320 --> 01:09:15,320 Pourquoi je dois le tuer ? 1039 01:09:54,430 --> 01:09:58,830 Caroline ? Qu 'est -ce qui vous arrive ? Vous êtes tombée ? Mal tombée, oui. 1040 01:09:59,230 --> 01:10:04,330 Je peux ? Voilà. 1041 01:10:05,350 --> 01:10:07,190 C 'est pour vous ? Non, rien, merci. 1042 01:10:11,190 --> 01:10:15,430 Ça va mieux ? Mon père vient de se faire rouler par François Assoit qui lui a 1043 01:10:15,430 --> 01:10:16,430 racheté ses terres à moitié prix. 1044 01:10:21,290 --> 01:10:22,990 Dire que j 'ai cru être amoureuse de ce type. 1045 01:10:24,240 --> 01:10:25,840 Je ne choisis pas vraiment de qui en tombe amoureux. 1046 01:10:31,220 --> 01:10:32,220 Ça s 'en est vécu. 1047 01:10:33,640 --> 01:10:39,320 Il vous a quitté aussi ? Finalement, je vais peut -être en prendre un petit avec 1048 01:10:39,320 --> 01:10:40,320 vous. 1049 01:10:41,420 --> 01:10:42,720 Monsieur, la même chose. 1050 01:10:56,680 --> 01:11:02,240 Qu 'est -ce que t 'as ? C 'est un secouet, c 'est ça ? Attends ! C 'est 1051 01:11:02,240 --> 01:11:03,340 qui a racheté en douce les terres de mon père. 1052 01:11:04,980 --> 01:11:07,160 Une vente entre deux éleveurs, rien de plus naturel. 1053 01:11:07,760 --> 01:11:10,940 C 'est légal et imparable. Imparable, ça veut dire quoi ? Vous pouvez rien faire 1054 01:11:10,940 --> 01:11:12,900 ? Oui. 1055 01:11:13,980 --> 01:11:14,980 Mon père peut nous aider. 1056 01:11:15,480 --> 01:11:18,600 Votre père ? Et pourquoi il irait aider son ennemi juré ? Parce que je lui ai 1057 01:11:18,600 --> 01:11:19,600 demandé. 1058 01:11:21,880 --> 01:11:25,120 Ah ouais ? Et pourquoi vous lui avez demandé ? 1059 01:11:30,160 --> 01:11:32,260 On dit que l 'amour est la seule révolution qui ne trahit pas l 'homme. 1060 01:11:33,480 --> 01:11:34,480 C 'est joli. 1061 01:11:34,680 --> 01:11:37,240 Oui, c 'est un petit peu orienté. C 'est Jean -Paul II. 1062 01:11:38,680 --> 01:11:39,820 Je vais vous montrer quelque chose. 1063 01:11:48,980 --> 01:11:51,160 Dis -donc, ça fait un bail qu 'elles n 'ont pas vu un brin d 'herbe de nos 1064 01:11:51,280 --> 01:11:52,280 ces vaches. 1065 01:11:54,100 --> 01:11:57,280 Par contre, des granulés, ça, qui est -ce qu 'elles en bouffent ? Oui, je 1066 01:11:57,380 --> 01:11:58,380 la belle roue que tu t 'en cognes. 1067 01:11:58,960 --> 01:12:02,000 Mais d 'ailleurs, on se demandait... Alors, les granulés, c 'est pas interdit 1068 01:12:02,000 --> 01:12:05,260 Ah non, c 'est pas interdit. Mais le label rouge est strictement réglementé. 1069 01:12:06,140 --> 01:12:10,040 Comment on peut prouver qu 'ils gafent ces bêtes ? Moi, je peux aller fouiller. 1070 01:12:10,220 --> 01:12:12,940 Ah non, non, non, mais non, mais non. Avec votre repas de thé, je m 'y 1071 01:12:12,940 --> 01:12:13,940 pas. 1072 01:12:13,980 --> 01:12:15,560 En revanche, moi, je crois que j 'ai une bonne idée. 1073 01:12:16,840 --> 01:12:17,840 Pardon. 1074 01:12:19,260 --> 01:12:22,260 Oui ? Ah, bravo. 1075 01:12:23,120 --> 01:12:25,460 Super, oui, très bien, très bien, capitaine. J 'arrive, j 'arrive tout de 1076 01:12:25,760 --> 01:12:28,980 Nous avons hospitalisé Mme Beatrice Timon, voilà 5 jours. Elle rentre en 1077 01:12:28,980 --> 01:12:32,640 rue en larmes, dépressive et terrifiée. Elle a probablement échappé à un 1078 01:12:32,640 --> 01:12:35,600 meurtre. Alors ça explique ses crises d 'angoisse et ses cauchemars à 1079 01:12:35,600 --> 01:12:39,380 répétition. Syndrome post -traumatique, ben oui. Le sujet est en proie au 1080 01:12:39,380 --> 01:12:42,340 négativisme, à l 'opposition, voire même à la cathédepsie. 1081 01:12:42,700 --> 01:12:45,280 Ou aux stéréotypies gestuelles. 1082 01:12:46,780 --> 01:12:48,360 Je me suis un peu intéressé avant de venir. 1083 01:12:49,460 --> 01:12:50,460 Tu es moelleux. 1084 01:12:52,900 --> 01:12:54,440 On peut lui parler ? 1085 01:12:54,700 --> 01:12:56,100 Si l 'entrevue ne s 'éternise pas, oui. 1086 01:13:01,480 --> 01:13:06,500 Mademoiselle Simon ? Béatrice Simon ? Je suis substitue du procureur, je suis 1087 01:13:06,500 --> 01:13:07,800 accompagnée du capitaine Jean Sac. 1088 01:13:08,020 --> 01:13:09,840 Nous voudrions vous poser quelques questions. 1089 01:13:14,500 --> 01:13:21,360 Je lui dirai des mots bleus, des mots qu 'on dit avec 1090 01:13:21,360 --> 01:13:22,360 les yeux. 1091 01:13:23,450 --> 01:13:25,510 Parler me semble ridicule. 1092 01:13:26,190 --> 01:13:29,250 Qu 'est -ce que tu casses, là ? Qu 'est -ce que tu veux ? Qu 'est -ce que tu 1093 01:13:29,250 --> 01:13:32,130 veux, elle, Marie ? Je t 'ai pas vu, Gapier. J 'hésiterai pas à te casser la 1094 01:13:32,130 --> 01:13:33,130 gueule. 1095 01:13:34,750 --> 01:13:39,670 Pourquoi tu l 'as pas mariée, bougre d 'âne ? Pourquoi tu lui as brisé le cœur 1096 01:13:39,670 --> 01:13:40,670 la môme ? 1097 01:13:51,180 --> 01:13:54,380 Il était sous les drapeaux, le poudre dame ! Quand j 'ai compris que je ne 1098 01:13:54,380 --> 01:13:56,840 pourrais pas me passer d 'elle, je lui ai envoyé un télégramme pour lui dire 1099 01:13:56,840 --> 01:13:57,659 je l 'aimais. 1100 01:13:57,660 --> 01:13:59,400 J 'ai lui donné rendez -vous, mais il n 'est jamais venu. 1101 01:13:59,720 --> 01:14:05,100 Qu 'est -ce qu 'il a de plus ? Il fait ça pour foutre ! Je m 'en souviens très 1102 01:14:05,100 --> 01:14:10,640 bien de tes lettres ! C 'est moi qui les distribuais ! Mais ce télégramme -là, 1103 01:14:10,680 --> 01:14:11,680 aucun souvenir. 1104 01:14:11,740 --> 01:14:14,720 Pourtant, c 'est bien moi qui aurais dû lui remettre en main propre, la gosse ! 1105 01:14:14,720 --> 01:14:19,600 Mon télégramme aurait pu se perdre ? Oh non ! On perd rarement à la poste. 1106 01:14:20,300 --> 01:14:21,440 C 'est de la légende, ça. 1107 01:14:21,960 --> 01:14:25,540 La médisance de malfaisant qui n 'a pas écrit et qui dit que ça l 'est fait 1108 01:14:25,540 --> 01:14:26,540 perdu. 1109 01:14:26,820 --> 01:14:28,220 Encore moins plus prioritaire. 1110 01:14:30,080 --> 01:14:36,980 Qui était Odisha à l 'époque ? Et comment je pourrais m 'en souvenir ? C 1111 01:14:36,980 --> 01:14:38,140 bien que je suis un peu Hazelmer, moi. 1112 01:14:39,700 --> 01:14:40,740 Mais pas la poste. 1113 01:15:17,430 --> 01:15:19,350 Bien sûr, je te paierai le lait du vôtre, Clémence. 1114 01:15:19,650 --> 01:15:20,650 Ça va. 1115 01:15:20,690 --> 01:15:21,770 C 'est cadeau, je t 'ai dit. 1116 01:15:25,110 --> 01:15:26,190 Qu 'est -ce qu 'il y a ? 1117 01:15:31,720 --> 01:15:33,440 La secouette, une proposition à vous faire. 1118 01:15:34,720 --> 01:15:37,280 Je vous rachète le terrain que vous avez extorqué à Étienne Aulier. 1119 01:15:37,760 --> 01:15:38,760 Faites de ma gueule. 1120 01:15:39,180 --> 01:15:42,200 J 'imagine que vous savez que c 'est une alimentation interdite par la charte de 1121 01:15:42,200 --> 01:15:43,059 qualité de l 'Aubrac. 1122 01:15:43,060 --> 01:15:46,200 En quantité raisonnable, c 'est un complément alimentaire toléré. 1123 01:15:46,440 --> 01:15:50,120 Et allez prouver que je dépasse les quotas, tiens. Oh ben ça c 'est très 1124 01:15:51,100 --> 01:15:54,340 En tenue de votre cheptel, si on prend vos commandes de granulés sur trois ans, 1125 01:15:54,440 --> 01:15:56,920 vous dépassez largement la tolérance autorisée. 1126 01:15:57,460 --> 01:15:58,780 De 28 % exactement. 1127 01:16:04,390 --> 01:16:07,530 Alors maintenant, soit vous me cédez le terrain, soit je vous balance à la 1128 01:16:07,530 --> 01:16:08,570 chambre d 'agriculture et de commerce. 1129 01:16:09,330 --> 01:16:10,510 T 'es une vraie pourriture, toi. 1130 01:16:11,950 --> 01:16:13,350 Tellement moins que toi, Françoise Couette. 1131 01:16:16,910 --> 01:16:20,230 Alors ? Ça va, ça va, ça va. C 'est bien, Couette. 1132 01:16:21,610 --> 01:16:22,529 Salut, papa. 1133 01:16:22,530 --> 01:16:23,450 Ça va, ma Clément ? 1134 01:16:23,450 --> 01:16:32,170 Foutez 1135 01:16:32,170 --> 01:16:33,170 le camp de mater. 1136 01:16:33,450 --> 01:16:34,450 Foutez le camp. 1137 01:16:50,950 --> 01:16:57,910 Je me suis jamais guéri de toi, 1138 01:16:57,930 --> 01:16:58,930 Marie. 1139 01:17:04,720 --> 01:17:06,980 Tu te souviens très bien que c 'était Pauline, la sœur d 'Etienne, qui était à 1140 01:17:06,980 --> 01:17:09,000 la poste à l 'époque, n 'est -ce pas ? Bien sûr. 1141 01:17:10,640 --> 01:17:12,560 Mais pour le télégramme, j 'en savais rien, je te jure. 1142 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 Maintenant, je sais. 1143 01:17:15,400 --> 01:17:17,000 Pauline Oliard a remis mon télégramme à Etienne. 1144 01:17:18,700 --> 01:17:19,700 Marine ne l 'a jamais eu. 1145 01:17:21,940 --> 01:17:22,940 Marine ne l 'a jamais eu. 1146 01:17:24,420 --> 01:17:25,940 Il a détruit nos vies, cette ordure. 1147 01:17:26,400 --> 01:17:27,400 Fais pas de conneries, Michel. 1148 01:17:27,720 --> 01:17:31,780 Arrête ça, tu veux ! Tu fais tout pour te faire remonter à la surface, et 1149 01:17:31,780 --> 01:17:33,120 maintenant que je le sais, il faut que tu l 'arrêtes. Qu 'est -ce que tu 1150 01:17:33,120 --> 01:17:34,120 cherches, merde ? 1151 01:17:34,550 --> 01:17:37,050 Je t 'avais toujours voulu à mourir parce que je croyais que t 'avais trahi 1152 01:17:37,050 --> 01:17:38,050 Marie. 1153 01:17:39,910 --> 01:17:42,650 Quand t 'as disparu, c 'était plus la même. 1154 01:17:43,630 --> 01:17:46,770 Elle était malheureuse, malheureuse à crever. 1155 01:17:48,570 --> 01:17:52,190 Mais c 'est vieux tout ça, Michel, ça a plus de 40 ans. 1156 01:17:52,430 --> 01:17:53,430 Je m 'en fous. 1157 01:17:53,970 --> 01:17:54,970 Pour moi, c 'était hier. 1158 01:17:56,110 --> 01:17:57,530 Je veux pas laisser sa mort impunie. 1159 01:17:57,770 --> 01:17:58,770 Je veux pas. 1160 01:18:49,070 --> 01:18:50,550 Ça fait 30 ans que vous êtes en ce moment -là. 1161 01:18:52,370 --> 01:18:55,090 Tu crois tout savoir que j 'ai ? Mais tu dis rien. 1162 01:18:55,690 --> 01:18:56,690 C 'est dalle. 1163 01:18:56,710 --> 01:18:59,870 Connerie. Je sais que c 'est une voix qui a volé le télégramme que je 1164 01:18:59,870 --> 01:19:00,870 à Marie pour qu 'elle m 'attende. 1165 01:19:01,130 --> 01:19:02,550 Regarde -moi dans les yeux et dis -moi que c 'est pas vrai. 1166 01:19:09,010 --> 01:19:10,010 Je l 'aimais, tu sais. 1167 01:19:11,330 --> 01:19:12,370 Je l 'aimais comme un fou. 1168 01:19:29,450 --> 01:19:32,270 Et moi, je ne l 'aimais pas, peut -être ! Je n 'ai jamais vraiment aimé qu 'elle 1169 01:19:32,270 --> 01:19:37,370 ! Oh, j 'étais bien puni, moi ! Tu sais, ton putain télégramme, je ne l 'ai pas 1170 01:19:37,370 --> 01:19:38,610 détruit. J 'ai juste caché. 1171 01:19:39,090 --> 01:19:42,550 Je ne sais pas pourquoi, je me suis dit un jour que peut -être j 'aurais le 1172 01:19:42,550 --> 01:19:43,550 courage de lui montrer. 1173 01:19:43,890 --> 01:19:44,910 Mais c 'est elle qui l 'a trouvé. 1174 01:19:45,510 --> 01:19:48,990 Et le soir même, j 'ai découvert pendu à côté du menhir. 1175 01:19:49,610 --> 01:19:54,830 Tu l 'as tué ! Je veux le prier ! Voilà, ça, ça t 'ensemble bien, ça. 1176 01:19:55,610 --> 01:19:57,090 C 'est bien dans la manière d 'être chasse. 1177 01:19:58,410 --> 01:19:59,950 C 'est bien dans leur gêne de dégénérer. 1178 01:20:00,430 --> 01:20:06,190 Hein ? C 'est comme ça que tu me remercies d 'avoir vu ton fils ? 1179 01:20:07,950 --> 01:20:11,250 Il se tient à toi ? Ouais, tu sais, le jeune qu 'il a ruiné à Paris. 1180 01:20:11,650 --> 01:20:18,490 Luc. Eh ben, c 'était ton fils ! La chair de ta chair ! Le sang de ton 1181 01:20:18,490 --> 01:20:23,430 sang ! Marie était enceinte quand j 'ai marié. T 'as le valet ? Et vous voulez 1182 01:20:23,430 --> 01:20:27,450 que tu l 'épouses ? Que ça vienne de toi ? Sauf que t 'as pas le courage. 1183 01:20:29,200 --> 01:20:31,960 T 'as changé la vie trop tard, imbécile. 1184 01:20:32,380 --> 01:20:37,020 Et c 'est toi qui l 'as tué ! Avec ton putain de télégramme, c 'est toi qui l 1185 01:20:37,020 --> 01:20:38,020 'as tué ! 1186 01:20:38,020 --> 01:20:45,900 Luc, 1187 01:20:45,900 --> 01:20:47,300 il est né le spumet de son camp. 1188 01:20:48,060 --> 01:20:52,960 C 'est le calcul ! C 'est avec toi qu 'elle était. 1189 01:20:54,960 --> 01:20:56,280 Avec toi... 1190 01:21:07,180 --> 01:21:08,640 Lâchez vos armes, c 'est un ordre ! 1191 01:21:08,640 --> 01:21:15,340 Lâchez vos 1192 01:21:15,340 --> 01:21:21,440 armes ! Oli ! Suja ! 1193 01:21:21,440 --> 01:21:26,000 Vos armes, bordel ! Vos armes ! 1194 01:21:26,000 --> 01:21:30,960 Devant vous ! 1195 01:21:40,140 --> 01:21:41,140 Carte étoile. 1196 01:21:48,180 --> 01:21:52,280 C 'est fini. 1197 01:21:53,880 --> 01:21:55,520 C 'est fini Mathieu Ollier, c 'est fini. 1198 01:21:56,680 --> 01:21:57,680 C 'est fini. 1199 01:21:58,440 --> 01:21:59,900 Beatrice Simon nous a tout raconté. 1200 01:22:00,720 --> 01:22:04,560 Quand j 'ai rencontré Luc, j 'ignorais qu 'il était le fils d 'Étienne Ollier, 1201 01:22:04,660 --> 01:22:06,900 avec qui j 'avais une liaison sans lendemain. 1202 01:22:09,960 --> 01:22:12,080 On s 'était connus sur Internet avec Étienne. 1203 01:22:13,720 --> 01:22:16,220 Comme deux solitudes qui se rencontrent. 1204 01:22:18,740 --> 01:22:20,960 Au début, j 'avais même des sentiments pour lui. 1205 01:22:24,040 --> 01:22:26,060 Mais la passion, ça ne se commande pas. 1206 01:22:28,520 --> 01:22:29,760 Et elle m 'est tombée dessus. 1207 01:22:32,500 --> 01:22:34,000 Elle avait le visage de Luc. 1208 01:22:35,880 --> 01:22:38,220 Il était doux, gentil. 1209 01:22:42,170 --> 01:22:44,170 Il avait l 'air si fragile. 1210 01:22:45,930 --> 01:22:51,970 J 'avais juste envie de le prendre dans ses bras, de l 'aimer. 1211 01:22:53,170 --> 01:22:54,170 Je l 'ai aimé. 1212 01:24:40,040 --> 01:24:42,940 Ouais, je peux pas te donner tort, Franck, mais tu as bien réfléchi. 1213 01:24:43,740 --> 01:24:44,740 Tu dois vivre ici. 1214 01:24:45,600 --> 01:24:47,060 Bah oui, bien sûr, oui, c 'est mon pays. 1215 01:24:47,480 --> 01:24:48,640 Ton pays de cœur, peut -être. 1216 01:24:49,220 --> 01:24:50,480 Mais tu as toujours vécu à Paris. 1217 01:24:51,100 --> 01:24:53,640 Ces lumières et tout ça, ça risque de te manquer très vite. 1218 01:24:54,280 --> 01:24:57,740 Et puis... Ouais, je te voyais reprendre ma suite. 1219 01:24:58,400 --> 01:24:59,400 T 'inquiète pas pour ça. 1220 01:25:00,440 --> 01:25:02,880 Tous ces pays d 'affaires, je les oublie pas, mais j 'ai juste besoin de faire 1221 01:25:02,880 --> 01:25:03,880 ma vie, papa. 1222 01:25:04,560 --> 01:25:06,080 T 'es petit -fils de paysan, Franck. 1223 01:25:06,420 --> 01:25:07,420 Et t 'as rien à payer. 1224 01:25:08,220 --> 01:25:09,220 Non, pays, non. 1225 01:25:09,640 --> 01:25:10,640 Il y a pays. 1226 01:25:10,940 --> 01:25:13,100 Justement. C 'est le pays où vit la femme que j 'aime. 1227 01:25:13,620 --> 01:25:14,620 Et puis il y a ma fille aussi. 1228 01:25:15,140 --> 01:25:17,200 Je la connais pas beaucoup et j 'ai envie de passer du temps avec elle. 1229 01:25:18,140 --> 01:25:19,140 Laisse -nous un peu de temps. 1230 01:25:19,780 --> 01:25:20,780 Ça ira, tu verras. 1231 01:25:23,100 --> 01:25:24,100 Calme. 1232 01:25:37,520 --> 01:25:40,860 Ça va ? Ici, là. 1233 01:25:45,260 --> 01:25:46,260 Je suis dégoûtée. 1234 01:25:47,860 --> 01:25:49,940 De ne pas avoir vu plus tôt que mon père était un monstre. 1235 01:25:51,980 --> 01:25:54,640 Vous savez mieux que moi que votre père était malade depuis la mort de votre 1236 01:25:54,640 --> 01:25:55,640 mère. 1237 01:25:55,680 --> 01:25:57,800 Son médecin traitant m 'a même dit qu 'il était bipolaire. 1238 01:25:58,220 --> 01:26:03,580 En fait, il était débordé par ses émotions, par ses jalousies. Ça ne l 1239 01:26:03,580 --> 01:26:04,580 pas. 1240 01:26:04,920 --> 01:26:06,940 Non, ça ne l 'excuse pas. 1241 01:26:08,530 --> 01:26:09,810 Mais ça explique beaucoup de choses. 1242 01:26:12,230 --> 01:26:13,230 Il a tué mon frère. 1243 01:26:14,650 --> 01:26:15,970 Il a même pas eu le cran de se dénoncer. 1244 01:26:17,430 --> 01:26:18,510 C 'est un sale type, c 'est tout. 1245 01:26:19,690 --> 01:26:21,210 D 'ailleurs, la plupart des hommes sont des sales types. 1246 01:26:24,010 --> 01:26:25,010 Peut -être pas tous. 1247 01:27:20,019 --> 01:27:22,400 Allez bonhomme, on remballe ! 1248 01:27:23,330 --> 01:27:26,150 Ouais, ouais, ouais, ouais, je sais, je sais, je sais, c 'est pas agréable de 1249 01:27:26,150 --> 01:27:28,610 voyager dans une cage. Allez, range tout. 1250 01:27:29,430 --> 01:27:32,510 Qu 'est -ce que tu veux, mon pote ? C 'est le destin d 'un chat policier. 1251 01:27:33,430 --> 01:27:36,870 Hein ? Ouais, ouais, mais nous... Allez, viens, on s 'en va. 1252 01:27:37,730 --> 01:27:38,730 Allez, 1253 01:27:44,410 --> 01:27:47,610 on nous attend ? On va retrouver ton maître. 1254 01:27:48,190 --> 01:27:49,190 C 'est chouette, non ? 1255 01:27:55,120 --> 01:27:58,960 Qu 'est -ce qu 'on fait avec Béatrice Simon ? Elle a quand même été témoin d 1256 01:27:58,960 --> 01:28:00,420 meurtre qu 'elle n 'a pas dénoncé. 1257 01:28:00,660 --> 01:28:04,620 Oui, c 'est vrai, mais elle est terrorisée, traumatisée, elle va avoir 1258 01:28:04,620 --> 01:28:07,440 s 'en remettre. Je trouve que ça fait des circonstances atténuantes 1259 01:28:08,560 --> 01:28:10,880 Moi, je serais assez pour qu 'on lui foute la peine. 1260 01:28:12,180 --> 01:28:17,360 Je ne l 'ai jamais dit, mais en fait, je vous préfère en civil. 1261 01:28:19,520 --> 01:28:21,080 Vous -même en uniforme, vous seriez formidable. 1262 01:28:22,180 --> 01:28:23,180 C 'est un compliment. 1263 01:28:25,290 --> 01:28:26,290 En tout cas, ça en a l 'air. 1264 01:28:27,250 --> 01:28:28,450 Oui, mais vous portez une alliance. 1265 01:28:29,310 --> 01:28:30,310 Ah oui, mais non. 1266 01:28:31,490 --> 01:28:34,190 J 'ai séparé de ma femme depuis un an, on est en instance de divorce. 1267 01:28:38,610 --> 01:28:40,330 Ça fait une paix qu 'on ne m 'avait pas bousculé comme ça. 1268 01:28:40,830 --> 01:28:41,830 Je ne regrette rien. 1269 01:28:44,530 --> 01:28:46,490 Vous êtes une femme formidable, madame la substitue. 1270 01:28:48,490 --> 01:28:49,490 Elisabeth. 1271 01:28:50,530 --> 01:28:52,950 Enfin vous, vous m 'avez pas mal gavé non plus, capitaine. 1272 01:28:55,180 --> 01:28:56,180 Paul. Paul. 1273 01:28:57,940 --> 01:29:01,200 Eh bien, j 'ai été ravie de vous rencontrer, Paul. 1274 01:29:02,920 --> 01:29:07,980 Et puis, si jamais vous passez par Vaudèze, rappelez -moi. Ça fera une 1275 01:29:07,980 --> 01:29:10,320 croque. Je connais deux ou trois restos assez sympas. 1276 01:29:11,300 --> 01:29:12,300 Oui. 1277 01:29:13,020 --> 01:29:16,020 Pas impossible que j 'y sois dès demain. 1278 01:29:16,900 --> 01:29:20,240 Seulement demain ? Non, je rigole. 1279 01:29:22,120 --> 01:29:23,120 Bon, ben, allez. 1280 01:29:26,090 --> 01:29:28,770 T 'entends ? Excusez -moi. 1281 01:29:29,570 --> 01:29:31,050 Ah, l 'homme de ma vie. 1282 01:29:32,550 --> 01:29:33,550 Oui, mon amour. 1283 01:29:34,250 --> 01:29:35,250 Oui. 1284 01:29:36,250 --> 01:29:37,250 Oui, c 'est Riff. 104558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.