All language subtitles for Crime à... - Crime dans les Alpilles (2017)1h30Pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,410 --> 00:01:03,410 Je suis perdue. 2 00:01:03,830 --> 00:01:05,230 Effectuez un demi -tour. 3 00:01:06,610 --> 00:01:08,110 Je vais appeler Jean -Jacques, je suis perdue. 4 00:01:09,310 --> 00:01:10,310 Tournez à gauche. 5 00:01:10,530 --> 00:01:12,930 Tournez à gauche, je vais tomber en fin de descente, ça va être super. 6 00:01:15,270 --> 00:01:16,350 Ah, le glanum. 7 00:01:16,950 --> 00:01:17,950 Le glanum. 8 00:01:22,570 --> 00:01:23,770 Vous êtes arrivée. 9 00:01:23,990 --> 00:01:24,990 Ah ben voilà. 10 00:01:43,560 --> 00:01:48,920 C 'était ton une soirée exigée ? Pourquoi ? Ça ne vous plaît pas ? Si, 11 00:01:50,560 --> 00:01:51,560 Bonjour quand même. 12 00:01:52,020 --> 00:01:54,180 Bonjour. C 'est magnifique par ici. 13 00:01:54,440 --> 00:01:57,360 Vous connaissiez ? Oui, je venais pratiquement tous les étés avec mes 14 00:01:57,360 --> 00:01:58,560 quand j 'étais petit. J 'ai du camping. 15 00:01:59,280 --> 00:02:02,400 Ça n 'a pas beaucoup changé. Vous avez du camping ? Oui, on a l 'heure au 16 00:02:02,940 --> 00:02:06,340 C 'est un camping au port du village de Motane, à 500 mètres du centre. 17 00:02:06,580 --> 00:02:09,039 C 'était pratique pour retrouver les filles le soir. Et à part ça, vous allez 18 00:02:09,039 --> 00:02:10,539 bien ? Oui, très bien. 19 00:02:11,400 --> 00:02:12,400 Et vous ? 20 00:02:13,160 --> 00:02:14,160 Sur un petit nuage. 21 00:02:14,660 --> 00:02:17,600 Ah ouais, tant que ça. Ouais, ouais, ouais, je vous raconterai. 22 00:02:18,020 --> 00:02:19,020 D 'accord. 23 00:02:19,520 --> 00:02:22,200 Dites -moi, où est la victime ? Oui, c 'est par là. 24 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Voilà. 25 00:02:31,260 --> 00:02:33,120 Présente Caroline Autiero, 30 ans. 26 00:02:33,760 --> 00:02:34,760 Une balle dans le crâne. 27 00:02:36,240 --> 00:02:40,340 Mais la femme, qu 'est -ce qu 'elle faisait ? Elle était mariée à Laurent 28 00:02:40,340 --> 00:02:42,440 Autiero, qui possède un joli moulin à huile à Mossane. 29 00:02:42,840 --> 00:02:43,679 Il est négociant. 30 00:02:43,680 --> 00:02:45,700 C 'est dingue, ça. Je vous demande ce qu 'elle faisait. Vous me parlez de son 31 00:02:45,700 --> 00:02:46,940 mari. Ah, d 'accord. 32 00:02:48,100 --> 00:02:49,100 Alors, elle faisait de la photo. 33 00:02:49,380 --> 00:02:52,640 Apparemment, elle aimait les vestiges gallo -romains. Et il se trouve qu 'un 34 00:02:52,640 --> 00:02:55,260 certain Laurent Othiero, négociant l 'huile d 'olive à Mossane, était son 35 00:02:55,340 --> 00:02:57,040 Ça va comme ça ? Oui, c 'est bon. 36 00:02:58,700 --> 00:03:00,820 Et qui a retrouvé le corps ? Le gardien du site. 37 00:03:02,240 --> 00:03:05,660 S 'il vous plaît, comment il s 'appelle, le garçon ? Mathias Vendroux, mon 38 00:03:05,660 --> 00:03:06,860 commandant. Il est interrogé là -bas. 39 00:03:07,460 --> 00:03:08,460 Merci. 40 00:03:11,220 --> 00:03:12,220 On y va ? 41 00:03:18,350 --> 00:03:22,510 Bonjour Monsieur, Elisabeth Richard, vice -procureur de la République, peut 42 00:03:22,510 --> 00:03:24,410 vous poser quelques questions ? Allez -y. 43 00:03:24,930 --> 00:03:28,210 Quand et comment avez -vous retrouvé le corps de Madame Othiero ? Ce matin, je 44 00:03:28,210 --> 00:03:31,510 faisais le tour du site comme d 'habitude et c 'est là que je suis tombé 45 00:03:31,510 --> 00:03:32,950 Caroline. C 'était horrible. 46 00:03:33,170 --> 00:03:38,110 Caroline, vous la connaissiez bien ? C 'était la femme de Laurent Othiero, je 47 00:03:38,110 --> 00:03:39,750 suis avec sa fille, Maëlys Hans -Marie. 48 00:03:40,810 --> 00:03:46,270 Et elle venait souvent ici, Caroline ? Elle adorait les glanomes et... 49 00:03:46,520 --> 00:03:49,200 Je faisais des photos avec les ruines et les montagnes derrière, dans les 50 00:03:49,200 --> 00:03:50,200 Alpines. 51 00:03:50,620 --> 00:03:55,040 Elle avait des ennemis ? Elle suscitait des jalousies ? Des ennemis, je ne crois 52 00:03:55,040 --> 00:03:57,480 pas. Des jalousies, peut -être. 53 00:03:58,440 --> 00:04:01,240 Elle était jolie. Elle vivait avec un homme plus âgé qui a de l 'argent. 54 00:04:04,440 --> 00:04:05,440 Merci, monsieur. 55 00:04:23,240 --> 00:04:24,560 Peut -être vraiment tout en beauté, ils allaient. 56 00:04:41,080 --> 00:04:46,100 Monsieur Othiero ? Elisabeth Richard, vice -procureur. 57 00:04:47,220 --> 00:04:48,360 Toutes mes condoléances. 58 00:04:49,820 --> 00:04:50,820 Je vous remercie. 59 00:04:52,460 --> 00:04:55,440 On peut vous demander quand vous vous êtes rendu compte de la disparition de 60 00:04:55,440 --> 00:05:01,920 votre femme ? Je suis rentré de mon moulin où j 'ai travaillé tard. 61 00:05:03,580 --> 00:05:04,720 Il y a une heure du matin. 62 00:05:06,060 --> 00:05:08,480 J 'ai pas voulu la déranger alors j 'ai dormi dans la chambre d 'amis. 63 00:05:10,040 --> 00:05:11,940 C 'est que ce matin que les gendarmes m 'ont prévenu. 64 00:05:12,600 --> 00:05:18,980 Et votre femme partait souvent pour faire des photos ou seule ? C 'était son 65 00:05:18,980 --> 00:05:19,980 hobby. 66 00:05:20,280 --> 00:05:21,280 Sa grande passion. 67 00:05:21,690 --> 00:05:22,870 Elle faisait des clichés magnifiques. 68 00:05:25,210 --> 00:05:26,530 C 'est comme ça que je l 'ai connue. 69 00:05:27,750 --> 00:05:30,430 Elle était étudiante en histoire de l 'art à l 'Expo et aux rencontres 70 00:05:30,430 --> 00:05:33,830 photographiques d 'art. Vous connaissez ? Oui, oui, oui. C 'est très réputé. 71 00:05:34,870 --> 00:05:36,530 J 'admirais beaucoup ses œuvres. 72 00:05:37,890 --> 00:05:40,770 Elle savait capter l 'essence de la Provence. 73 00:05:41,910 --> 00:05:48,850 Alors on a discuté, on a sympathisé, on est allé dîner et puis... C 'est 74 00:05:48,850 --> 00:05:49,769 beau. 75 00:05:49,770 --> 00:05:50,770 C 'est beau. 76 00:05:58,960 --> 00:06:01,060 j 'aimais bien ce qu 'elle faisait 77 00:06:01,060 --> 00:06:07,960 parfois c 'était 78 00:06:07,960 --> 00:06:11,500 flou parfois c 'était flou 79 00:06:24,500 --> 00:06:26,620 Effectivement. Elle était très douée. 80 00:06:27,680 --> 00:06:31,020 Vous étiez seul au moulin hier soir, M. Thiron ? Oui. 81 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 Pas rien. 82 00:06:38,740 --> 00:06:40,520 Caroline, c 'était un rayon de soleil. 83 00:06:43,880 --> 00:06:44,900 Tout le monde l 'aimait. 84 00:06:46,500 --> 00:06:49,340 Tu n 'arrives pas à imaginer quelqu 'un et tu es attenté à ses jours. 85 00:06:55,790 --> 00:06:57,510 C 'est nous qui allons vous laisser, monsieur Thiron. 86 00:06:59,930 --> 00:07:01,050 On trouvera ce qui s 'est passé. 87 00:07:02,190 --> 00:07:03,190 Au revoir. 88 00:07:04,790 --> 00:07:09,070 Au revoir. 89 00:07:17,750 --> 00:07:21,530 Vous vous êtes un peu renseigné sur Laurent Thiron ? Un fils de paysan qui a 90 00:07:21,530 --> 00:07:22,209 plutôt réussi. 91 00:07:22,210 --> 00:07:23,210 J 'en sais pas plus, je suis arrivé. 92 00:07:24,280 --> 00:07:28,400 Dites -moi, Elisabeth, vous deviez m 'expliquer pour un petit nuage. 93 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 Ah, 94 00:07:30,060 --> 00:07:34,640 j 'ai... J 'ai rencontré quelqu 'un. 95 00:07:36,180 --> 00:07:40,180 Ah bon ? C 'est vous le contraire ? Non. 96 00:07:42,740 --> 00:07:47,560 Il s 'appelle comment, Roméo ? Roméo, il s 'appelle Philippe et il est juge d 97 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 'application des peines. 98 00:07:48,860 --> 00:07:51,620 Juge d 'application des peines et une vice -procureur, je m 'ennuie déjà. 99 00:07:52,000 --> 00:07:54,500 Ah bon, parce qu 'on se marre plus dans la marée chaussée, peut -être ? Oui, 100 00:07:55,300 --> 00:07:56,300 il y a un peu d 'action. 101 00:08:00,900 --> 00:08:01,180 C 102 00:08:01,180 --> 00:08:11,720 'est 103 00:08:11,720 --> 00:08:12,720 un bel endroit. 104 00:08:13,120 --> 00:08:14,120 On est en vacances. 105 00:08:15,220 --> 00:08:16,240 T 'avais raison, Elisabeth. 106 00:08:22,160 --> 00:08:24,280 Bonjour madame, bonjour monsieur, Thomas Rometty, je suis le responsable de l 107 00:08:24,280 --> 00:08:27,400 'hôtel. Le patron est parti en vacances. Ça va, vous me devez trouver facilement 108 00:08:27,400 --> 00:08:28,600 ? Oui, c 'est très bien indiqué. 109 00:08:28,860 --> 00:08:30,440 C 'est qu 'on fait tout pour, bienvenue au maniare. 110 00:08:31,040 --> 00:08:33,419 Martin, s 'il vous plaît. C 'est ravissant. 111 00:08:33,880 --> 00:08:34,880 Merci beaucoup. 112 00:08:34,940 --> 00:08:37,740 Le petit déjeuner est servi à partir de 7h sur la terrasse extérieure. 113 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 C 'est top, s 'il vous plaît. 114 00:08:40,919 --> 00:08:41,919 Merci. 115 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 Si vous voulez bien me suivre. 116 00:08:44,360 --> 00:08:47,320 Vous connaissez Laurent Viron ? Ah ben, qui ne le connaît pas ? Il est en 117 00:08:47,320 --> 00:08:48,520 régulier, il est souvent venu avec Caroline. 118 00:08:49,080 --> 00:08:50,520 Un couple qui paraissait très unis. 119 00:08:50,820 --> 00:08:51,860 Vraiment, on faisait plaisir à voir. 120 00:08:52,360 --> 00:08:56,240 Sympa Laurent, n 'est -ce pas ? Et elle ? Elle était sympa, Caroline ? C 'est 121 00:08:56,240 --> 00:08:56,859 comme ça. 122 00:08:56,860 --> 00:08:58,820 Elle s 'investissait beaucoup, elle était bénévole au secours qu 'elle 123 00:09:00,640 --> 00:09:01,840 Sinon, on lui a fait moins d 'un grand coup. 124 00:09:02,600 --> 00:09:03,600 Voilà la première chambre. 125 00:09:03,660 --> 00:09:07,240 Ici ? Ah, ouais ! Bah, 126 00:09:07,940 --> 00:09:11,920 c 'est bien ! C 'est la chambre de madame. Ah, moi je vous dis, lui aussi. 127 00:09:12,680 --> 00:09:15,540 Bah voilà, c 'est parfait ! Et la mienne, elle est où ? Au fond du 128 00:09:15,940 --> 00:09:19,140 Avec du imprenable sur les poubelles, j 'imagine ? Sur la cuisine. Et c 'est moi 129 00:09:19,140 --> 00:09:20,740 qui suis au fourneau. Vous serez aux premières loges, commandant. 130 00:09:21,520 --> 00:09:22,720 Génial. Voilà. 131 00:09:33,060 --> 00:09:35,640 Même en accéléré, il ne s 'est pas passé grand -chose à Moussa de notre part du 132 00:09:35,640 --> 00:09:36,640 crime. 133 00:09:37,340 --> 00:09:38,420 Vous avez une autre vidéo ? 134 00:09:51,230 --> 00:09:52,230 Intéressant, ça. 135 00:09:53,130 --> 00:09:55,310 21h43, l 'heure approximative du crime. 136 00:10:00,790 --> 00:10:01,790 Voiture de location. 137 00:10:02,670 --> 00:10:03,670 J 'y vais. 138 00:10:40,490 --> 00:10:46,630 Alors, Patrick, tu tailles ? Oh ! Eh, préviens, je connais le proverbe. 139 00:10:47,250 --> 00:10:49,390 Il y a pour son olivier depuis de donner des fruits. 140 00:10:49,770 --> 00:10:50,990 Qui le fume, le demande. 141 00:10:51,670 --> 00:10:52,830 Et qui le taille, l 'exige. 142 00:10:53,950 --> 00:10:55,510 Un Salonac ? Oui. 143 00:10:56,470 --> 00:10:58,490 Après, je m 'occuperai de la Verdane, là -bas, de l 'autre côté. 144 00:11:01,090 --> 00:11:02,290 Je suis mal au rôle, Patrick. 145 00:11:03,990 --> 00:11:05,010 Tu m 'imagines même pas. 146 00:11:07,530 --> 00:11:08,530 C 'est Laurent. 147 00:11:12,910 --> 00:11:14,170 Je sais pas quoi te dire à part courage. 148 00:11:14,370 --> 00:11:15,370 C 'est con. 149 00:11:15,450 --> 00:11:16,450 Mais non, c 'est pas con. 150 00:11:17,230 --> 00:11:18,230 Ça fait du bien. 151 00:11:23,250 --> 00:11:28,930 Qu 'est -ce que tu lui as dit à la procureure ? Rien. 152 00:11:31,390 --> 00:11:32,390 Rien. 153 00:11:34,090 --> 00:11:35,090 C 'est bien. 154 00:11:49,520 --> 00:11:52,460 Ça a donné quelque chose ? J 'ai récupéré les papiers du conducteur chez 155 00:11:52,460 --> 00:11:55,660 loueur. C 'est génial. Pas tant que ça. J 'ai appelé l 'identité judiciaire. Ce 156 00:11:55,660 --> 00:11:56,499 sont des faux. 157 00:11:56,500 --> 00:11:57,680 Il y a une photo. 158 00:11:58,200 --> 00:12:00,620 Si notre homme est fiché, on a une petite chance de mettre un nom sur son 159 00:12:00,620 --> 00:12:03,520 visage. Je vais demander à la gendarmerie d 'art de la passer au 160 00:12:03,520 --> 00:12:05,960 comparaison de photos, ça peut prendre du temps. Encore faut -il que ce 161 00:12:05,960 --> 00:12:06,960 soit fiché. 162 00:12:07,160 --> 00:12:08,720 C 'est exactement ce que je viens de dire, Jean -Sac. 163 00:12:09,860 --> 00:12:10,860 Oui. 164 00:12:11,000 --> 00:12:13,780 Bon, on y va. On a rendez -vous, là. Oui, oui, oui. 165 00:12:14,660 --> 00:12:15,660 Ça arrive. 166 00:12:20,270 --> 00:12:21,270 Je vous remercie, docteur. 167 00:12:22,230 --> 00:12:23,230 C 'était le légiste. 168 00:12:24,250 --> 00:12:26,870 Caroline Otiro est bien décédée entre 21h et 22h. 169 00:12:29,910 --> 00:12:30,910 Ça doit être lui. 170 00:12:32,370 --> 00:12:35,050 C 'est Marcel Parot ? Oui. 171 00:12:35,850 --> 00:12:36,850 Bonjour. 172 00:12:37,030 --> 00:12:41,010 Bonjour. Je vous présente madame la vice -procureure. Bonjour madame. Bonjour. 173 00:12:41,310 --> 00:12:44,370 Alors il paraît que vous avez vu des choses intéressantes, monsieur Parot ? L 174 00:12:44,370 --> 00:12:46,670 'autre nuit, il y a 3 -4 jours. 175 00:12:47,890 --> 00:12:48,890 Vendredi soir, plutôt. 176 00:12:49,699 --> 00:12:51,380 Vendredi soir, là j 'arrivais pas à même dormir. 177 00:12:56,500 --> 00:12:59,420 Mais vous avez pu entendre ce qu 'il disait ? Non, non. 178 00:13:00,220 --> 00:13:03,700 Comment ça non ? J 'avais pas mis mon appareil auditif. 179 00:13:04,540 --> 00:13:05,640 Alors c 'était tout muet. 180 00:13:06,060 --> 00:13:07,360 Un peu comme dans un film de Chaplin. 181 00:13:07,860 --> 00:13:08,860 Sans la musique. 182 00:13:08,900 --> 00:13:10,280 Si vous concerne, musique, pas musique. 183 00:13:10,960 --> 00:13:13,640 Tout ce que je peux vous dire, c 'est qu 'il s 'engueulait comme des poissons 184 00:13:13,640 --> 00:13:15,620 pourris. Et c 'est tout ? C 'est tout, oui. 185 00:13:15,980 --> 00:13:16,980 La vraie. 186 00:13:19,180 --> 00:13:22,000 Je vous en prie. Au revoir. Au revoir, monsieur Parot. Au revoir, messieurs 187 00:13:22,000 --> 00:13:22,999 -dames. 188 00:13:23,000 --> 00:13:24,380 Super, votre rendez -vous. 189 00:13:24,600 --> 00:13:26,060 Les épaules sont sonotones aussi. 190 00:13:26,260 --> 00:13:29,400 On ne dit pas un sonotone, on dit un appareil auditif. Un sonotone, ça parle. 191 00:13:57,770 --> 00:14:01,350 Le scénario ! Vous voulez faire partir le camion ? Oui, en train, patron. 192 00:14:01,690 --> 00:14:02,990 Bon, ben, j 'y vais ! Oui. 193 00:14:17,710 --> 00:14:20,890 J 'ai jamais vu comment on fabriquait l 'huile d 'olive. 194 00:14:21,510 --> 00:14:22,750 C 'était tout un point de plus. 195 00:14:23,410 --> 00:14:26,430 Vous avez du nouveau ? Oui, justement. On aimerait vous parler en particulier. 196 00:14:28,540 --> 00:14:29,279 Suivez -moi. 197 00:14:29,280 --> 00:14:30,280 Merci. 198 00:14:35,640 --> 00:14:36,660 Carota, vous pouvez nous laisser. 199 00:14:36,980 --> 00:14:37,980 Merci. 200 00:14:39,880 --> 00:14:42,020 Vous ne nous avez pas vraiment tout dit, M. Othiro. 201 00:14:42,820 --> 00:14:46,260 Pardon ? Pourquoi nous avoir caché que vous étiez méchamment querellé avec 202 00:14:46,260 --> 00:14:50,940 femme ? Quel rapport ? C 'est pas sorcier. Vous disputez avec elle et on 203 00:14:50,940 --> 00:14:51,940 tuer. Voilà le rapport. 204 00:14:54,520 --> 00:14:57,020 Alors ? Pourquoi cette dispute ? 205 00:14:57,580 --> 00:14:59,600 Pourquoi beaucoup ? C 'est ce que j 'en sais, moi. 206 00:15:00,240 --> 00:15:01,440 Une querelle d 'amoureuse, c 'est tout. 207 00:15:01,700 --> 00:15:02,700 Non, c 'est un peu léger. 208 00:15:02,860 --> 00:15:06,000 Je vous rappelle que votre femme s 'est fait assassiner quatre jours après cette 209 00:15:06,000 --> 00:15:06,999 violente dispute. 210 00:15:07,000 --> 00:15:10,160 Tout de même, je n 'allais pas insinuer. Je n 'insigne rien, je constate. 211 00:15:11,820 --> 00:15:16,040 Ce serait -elle bien de nous donner un peu plus de détails, M. Thiraud ? Je n 212 00:15:16,040 --> 00:15:17,740 'ai rien à vous dire, à part que j 'aimais Caroline. 213 00:15:18,180 --> 00:15:19,180 Vous m 'agacez. 214 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 Voyez ce que vous voulez. 215 00:15:21,420 --> 00:15:22,420 J 'y comprenais rien. 216 00:15:23,680 --> 00:15:26,900 Vous devriez adopter une autre stratégie, M. Othiro, à commencer par 217 00:15:26,900 --> 00:15:27,900 'un ton. 218 00:15:30,040 --> 00:15:33,280 De plus, vous n 'avez aucun alibi le soir de l 'assassinat de votre femme. 219 00:15:34,400 --> 00:15:37,520 Alors si vraiment vous n 'avez plus rien à nous dire, je serai contrainte de 220 00:15:37,520 --> 00:15:38,520 vous placer en garde à vue. 221 00:15:39,020 --> 00:15:42,860 Pour quel motif ? Parce que j 'aimais ma femme. Vous vous engueulez avec elle et 222 00:15:42,860 --> 00:15:49,820 vous ne savez plus pourquoi. Voilà pourquoi. C 'est bon, là ! Alors ? Il y 223 00:15:49,820 --> 00:15:50,639 a rajouté, M. 224 00:15:50,640 --> 00:15:52,860 Othiro ? Rien. 225 00:15:56,490 --> 00:15:58,390 Alors vous allez devoir nous suivre à la gendarmerie. 226 00:16:03,950 --> 00:16:06,270 Qu 'est -ce qui se passe papa ? Qu 'est -ce qu 'ils veulent ? C 'est rien mon 227 00:16:06,270 --> 00:16:07,270 bébé. 228 00:16:07,910 --> 00:16:08,910 C 'est un quid pro quo. 229 00:16:09,830 --> 00:16:11,130 Ça va être vite dissipé. 230 00:16:11,430 --> 00:16:12,430 T 'inquiète pas. 231 00:16:31,210 --> 00:16:33,510 Maître Defcalis, je viens voir mon client, monsieur Othiero. 232 00:16:33,950 --> 00:16:34,950 Désolé. 233 00:16:36,210 --> 00:16:37,210 Oui, 234 00:16:38,970 --> 00:16:39,970 gendarmerie nationale. 235 00:16:51,010 --> 00:16:52,270 C 'est noir. 236 00:16:53,630 --> 00:16:56,990 Ça va ? Ça pourrait aller mieux. 237 00:16:59,560 --> 00:17:03,100 Dis -moi, Laurent, qu 'est -ce que les flics ont contre toi ? Rien. 238 00:17:03,780 --> 00:17:05,839 Rien ? Comment ça, rien ? Tu serais pas ici s 'il y avait rien. 239 00:17:08,119 --> 00:17:09,740 Les délices, j 'ai pas d 'alibi. 240 00:17:11,940 --> 00:17:14,900 Puis quelqu 'un m 'a vu m 'engueuler avec Caroline vendredi soir. 241 00:17:15,200 --> 00:17:21,780 Ah bon ? Et pourquoi vous vous êtes disputés ? Tu le sais bien, Edouard. 242 00:17:25,140 --> 00:17:26,700 Et l 'idée aussi de tout lui raconter. 243 00:17:27,359 --> 00:17:28,940 Je pouvais plus avoir de secret pour elle. 244 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 D 'accord, tu es innocent. 245 00:17:38,340 --> 00:17:39,340 Évidemment que je le suis. 246 00:17:40,040 --> 00:17:44,040 Pourquoi tu me demandes ça ? Bon. 247 00:17:45,520 --> 00:17:46,520 On va te sortir de là. 248 00:17:48,100 --> 00:17:50,440 Ça ne va pas être facile, je me suis un peu renseigné sur la procureure. 249 00:17:51,340 --> 00:17:53,160 Elle a du caractère et de la suite dans les idées. 250 00:17:55,560 --> 00:17:57,600 Mais bon, ne t 'inquiète pas. 251 00:18:08,680 --> 00:18:12,800 Allez, on t 'abatte, là, hein ! On a un état d 'envoyé ! Dites -moi, ça va pas 252 00:18:12,800 --> 00:18:15,360 aller, la chambre ? Qu 'est -ce qui te passe, commandant ? Ça sent tellement 253 00:18:15,360 --> 00:18:16,680 bon, j 'ai envie de manger tout le temps. 254 00:18:17,580 --> 00:18:19,480 Venez, venez, approchez. Il peut ? Oui. 255 00:18:20,280 --> 00:18:21,280 Venez. 256 00:18:22,120 --> 00:18:24,060 Bonjour. Allez, approchez, venez. 257 00:18:24,440 --> 00:18:25,440 Portez -moi ta petite paire. 258 00:18:29,620 --> 00:18:30,620 Ah oui. 259 00:18:31,200 --> 00:18:34,060 Présente corps, échalote profite. C 'est une technique pour la cuisson des 260 00:18:34,060 --> 00:18:35,200 échalotes et non pas de la viande. 261 00:18:35,720 --> 00:18:38,800 J 'ai appris ça sur la côte d 'Azur. J 'ai commencé, j 'avais 15 ans, à la 262 00:18:38,800 --> 00:18:41,360 plombe. J 'ai gravi tous les échelons, au commis à chef. 263 00:18:42,020 --> 00:18:43,460 Chapeau, à votre âge, c 'est un beau parcours. 264 00:18:43,980 --> 00:18:46,020 Merci, vous savez, la cuisine, c 'est la vie. D 'ailleurs, je dois vous faire 265 00:18:46,020 --> 00:18:46,979 une confinante. 266 00:18:46,980 --> 00:18:48,320 Je vais bientôt obtenir mon premier macaron. 267 00:18:49,340 --> 00:18:51,400 Rien qu 'à l 'odeur, si ça ne tenait qu 'à moi, je vous en donne une boîte de 268 00:18:51,400 --> 00:18:52,400 macaron. 269 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 Salut tout le monde. 270 00:18:54,280 --> 00:18:55,400 Et voilà ton miel, Thomas. 271 00:18:55,740 --> 00:18:56,740 Salut. 272 00:18:56,780 --> 00:19:00,260 Ça va ? Alors, commandant, vous me goûterez ça demain matin au petit 273 00:19:00,300 --> 00:19:01,259 vous m 'en direz les nouvelles. 274 00:19:01,260 --> 00:19:04,140 Je ne vous ai pas présenté Laetitia, la meilleure applicatrice de l 'âge. 275 00:19:04,560 --> 00:19:05,560 Enchanté, Jean -Jacques. 276 00:19:05,580 --> 00:19:10,720 Paul Jean -Jacques. Il exagère pour le miel. Vous vous ferez vous -même votre 277 00:19:10,720 --> 00:19:13,940 opinion ? Vous êtes amateur de miel ? J 'ai un peu peur des abeilles. 278 00:19:14,280 --> 00:19:15,580 Mais si le miel est bon, je ne déteste pas. 279 00:19:15,900 --> 00:19:16,920 Alors, vous allez l 'aimer. 280 00:19:17,880 --> 00:19:19,940 C 'est bon les gars, on a envoyé la huit ? Oui, je suis le chef. 281 00:19:22,440 --> 00:19:24,880 Un décontractant, j 'ai presque un mal au dos depuis deux jours. 282 00:19:25,140 --> 00:19:28,080 Non, non, attendez, j 'ai beaucoup trop bu. Et puis avec le médicament, ça ne 283 00:19:28,080 --> 00:19:29,380 fait pas bon ménage. On ne va pas laisser ça. 284 00:19:29,620 --> 00:19:31,180 Ce n 'est pas un verre de plus qui va vous tuer. 285 00:19:33,740 --> 00:19:34,740 Santé. 286 00:19:38,830 --> 00:19:43,470 Vous filmez toujours ? J 'imagine que Roméo ne filme pas ? Ben non. 287 00:19:44,950 --> 00:19:49,950 Il est comment ? Il est grand ? Un peu plus grand que vous, oui. 288 00:19:51,170 --> 00:19:53,970 Il ressemble à quoi ? Bel homme. 289 00:19:54,690 --> 00:19:56,270 C 'est un bel homme. 290 00:19:56,870 --> 00:20:00,690 Qu 'est -ce qui vous arrive dans ça ? Que vous êtes jaloux ? Certainement pas. 291 00:20:05,030 --> 00:20:06,410 J 'ai mal au dos. 292 00:20:07,850 --> 00:20:09,370 Vous allez mal où ? Là, là, au cou. 293 00:20:09,930 --> 00:20:11,690 Ça part de là, ça va jusqu 'à l 'homoplate. 294 00:20:12,590 --> 00:20:18,390 Ah, c 'est bon ça. 295 00:20:19,030 --> 00:20:20,610 Vous êtes un artisan, votre Jean -Jean Sac. 296 00:20:20,890 --> 00:20:23,190 À moins d 'être artisan, tout au plus. Je pourrais faire mieux, mais il 297 00:20:23,190 --> 00:20:24,190 que vous soyez allongé. 298 00:20:40,320 --> 00:20:44,860 Mais rien, j 'ai passé une nuit merveilleuse, je te caressais les 299 00:20:44,860 --> 00:20:49,980 mais c 'est pas possible, me dites pas qu 'on a... Bah... C 'est terrible. 300 00:20:50,500 --> 00:20:51,620 Bah non, j 'ai pas trouvé, non. 301 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 Sortez de mon lit, Jean -Zac. 302 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 Sortez de ma chambre. 303 00:20:56,720 --> 00:21:02,880 Enfin, Elisabeth... Sortez ! Vous savez que les femmes étaient versatiles, hein 304 00:21:02,880 --> 00:21:07,060 ? Mais pas à ce point -là. 305 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Mais bon, ce miel. 306 00:21:14,020 --> 00:21:18,240 Vous ne trouvez pas ? C 'est une jeune fille qui l 'a apporté hier soir. 307 00:21:18,440 --> 00:21:20,520 Elle est discrète, mais je me demande si elle ne tricote pas avec le patron. 308 00:21:20,640 --> 00:21:23,060 Bon, Elisabeth, vous allez me faire la tête longtemps, là ? Ça va, on n 'a tué 309 00:21:23,060 --> 00:21:26,320 personne. Écoutez, Jean -Sac, on va mettre les choses au clair, OK ? Vous ne 310 00:21:26,320 --> 00:21:27,320 parlez plus jamais de ça. 311 00:21:29,200 --> 00:21:33,060 C 'est à cause de Roméo ? J 'irai lui parler, si vous voulez. Ne vous 312 00:21:33,060 --> 00:21:35,200 pas, un magistrat, c 'est supposé être compréhensif. 313 00:21:35,480 --> 00:21:36,700 Taisez -vous ! Bonjour. 314 00:21:37,180 --> 00:21:40,300 Vous avez bien dormi ? Le facteur a déposé ça pour vous, ce matin. 315 00:21:40,560 --> 00:21:41,560 Merci. 316 00:21:46,410 --> 00:21:50,330 En cherchant bien, vous trouverez sans doute les mêmes clichés chez Descalis et 317 00:21:50,330 --> 00:21:51,570 Balarello. 318 00:21:52,950 --> 00:21:57,670 Qu 'est -ce que c 'est que ce plan ? Descalis, on connaît, c 'est l 'avocat 319 00:21:57,670 --> 00:22:01,270 gens du coin et des hauts tiéraux, mais Balarello, je ne le vois pas. 320 00:22:02,350 --> 00:22:08,910 Monsieur Rometti ? Oui ? Vous connaissez un certain Balarello ? Balarello ? 321 00:22:08,910 --> 00:22:11,730 Patrick, bien sûr, il vient souvent ici. Il a pas mal baroudé, il me semble qu 322 00:22:11,730 --> 00:22:12,730 'il a été journaliste à Lyon. 323 00:22:13,120 --> 00:22:16,300 Et puis maintenant, il est revenu dans la région et il a une eau livrée sur les 324 00:22:16,300 --> 00:22:17,980 hauteurs de Moissane, plan d 'île. Merci. 325 00:22:18,460 --> 00:22:19,680 Martin, s 'il te plaît, venez -moi. 326 00:22:22,660 --> 00:22:28,240 Ça vous dit quelque chose ? C 'est un olivier. 327 00:22:29,280 --> 00:22:30,480 C 'est pas ça, Thierry. 328 00:22:31,000 --> 00:22:32,460 C 'est une photo de Caroline. 329 00:22:32,840 --> 00:22:36,520 Ah oui ? Elle adorait les oliviers. Elle faisait beaucoup de photos dans la 330 00:22:36,520 --> 00:22:41,460 région. Et elle leur a envoyé cette photo barrée du mot voleur ? Pourquoi ? 331 00:22:41,460 --> 00:22:42,460 ne sais pas. 332 00:22:42,760 --> 00:22:44,380 Bon, ça commence à bien faire, M. Othiero. 333 00:22:44,980 --> 00:22:47,360 Vous en savez beaucoup plus que vous ne voulez bien le dire et vous êtes 334 00:22:47,360 --> 00:22:48,360 vraiment peu coopératif. 335 00:22:49,240 --> 00:22:53,760 Qu 'est -ce que vous nous cachez ? Rien. 336 00:22:54,300 --> 00:22:55,300 Non, pas rien. 337 00:22:56,320 --> 00:22:57,760 Vous nous cachez quelque chose et on trouvera. 338 00:23:26,560 --> 00:23:31,760 Bon, alors ? Il arrive quand, votre mari, Mme Ballarello ? Je vous l 'ai 339 00:23:31,760 --> 00:23:32,639 ne devrait pas tarder. 340 00:23:32,640 --> 00:23:35,380 Mais vous cherchez quoi ? Votre mari. Je voudrais parler à votre mari. 341 00:23:36,780 --> 00:23:37,780 Regardez ce qu 'on a trouvé. 342 00:23:37,960 --> 00:23:38,960 Ça pourrait être ça. 343 00:23:40,020 --> 00:23:41,660 Ça pourrait passer, ça, à Pironi. 344 00:23:43,280 --> 00:23:46,860 Ah oui ? Voilà mon mari. 345 00:23:50,400 --> 00:23:52,760 Qu 'est -ce qui se passe, là ? 346 00:23:53,480 --> 00:23:54,980 C 'est la condamnerie nationale, monsieur. 347 00:23:55,240 --> 00:23:58,880 Et l 'injustice ? Qu 'est -ce que vous voulez ? Des explications. 348 00:24:01,700 --> 00:24:02,700 J 'ai rien à dire. 349 00:24:03,660 --> 00:24:05,560 Sans doute des envieux qui font de la provocation. 350 00:24:06,140 --> 00:24:08,960 Cette photo a été prise par Caroline Othiro, qui a été assassinée. 351 00:24:09,960 --> 00:24:13,240 Si on admet qu 'elle vous l 'a envoyée, ça fait de vous un suspect. 352 00:24:13,660 --> 00:24:16,060 C 'est des membres, vos accusations ? Pas des accusations, de simples 353 00:24:16,060 --> 00:24:18,400 suppositions. Des suppositions à la con, oui. 354 00:24:19,420 --> 00:24:21,040 Laurent Othiro était un de mes meilleurs amis. 355 00:24:22,120 --> 00:24:24,060 Quant à Caroline, je l 'adorais. Tout le monde l 'adore ici. 356 00:24:24,700 --> 00:24:26,100 Une fille sympa, le cœur sur la main. 357 00:24:27,940 --> 00:24:29,480 Il n 'y a rien à voir avec vos histoires, moi. 358 00:24:29,680 --> 00:24:31,020 Ça, c 'est à nous de le déterminer, monsieur. 359 00:24:31,360 --> 00:24:35,940 Qu 'est -ce que vous faisiez le soir où elle était assassinée ? Une réunion à 360 00:24:35,940 --> 00:24:37,920 hausser, dans votre hôtel, justement, au maniare. 361 00:24:38,280 --> 00:24:39,940 On était une vingtaine. Vous pouvez vérifier. 362 00:24:41,260 --> 00:24:42,580 Ok, on n 'y manquera pas. 363 00:24:43,820 --> 00:24:45,440 À très bientôt, monsieur Balarello. 364 00:24:47,480 --> 00:24:48,480 On se reverra. 365 00:24:48,780 --> 00:24:49,780 Que ce soit au plaisir. 366 00:24:50,420 --> 00:24:51,420 Pardon ? 367 00:25:08,910 --> 00:25:09,910 avec l 'histoire de Fouton. 368 00:25:11,410 --> 00:25:14,210 Tu connais aussi bien que moi les gens d 'ici. Ça cancane, ça j 'avoue. 369 00:25:15,330 --> 00:25:16,590 D 'ailleurs, c 'est ce que j 'ai dit aux flics. 370 00:25:17,330 --> 00:25:22,390 Pourquoi tu m 'en as pas parlé ? Parce que j 'ai pas trouvé que c 'était 371 00:25:22,390 --> 00:25:23,390 important. 372 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Ah non, non, non. 373 00:25:25,290 --> 00:25:26,290 Ça, je prends pas. 374 00:25:27,230 --> 00:25:28,630 On a toujours dit qu 'on se cachait rien. 375 00:25:30,010 --> 00:25:31,570 Je t 'ai jamais rien caché, Mathilda. 376 00:25:31,770 --> 00:25:32,770 Je te jure. 377 00:25:34,050 --> 00:25:34,989 Je suis comme toi. 378 00:25:34,990 --> 00:25:36,330 Je comprends rien à cette victoire. 379 00:25:55,300 --> 00:25:57,300 Madame la vice -procureure, commandante, bonjour. 380 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Bonjour. 381 00:25:59,080 --> 00:26:00,560 Bon, mais ne restez pas là, venez, rentrez. 382 00:26:05,660 --> 00:26:08,560 Bon, alors dites -moi, qu 'est -ce que je peux faire pour vous ? Il paraît que 383 00:26:08,560 --> 00:26:09,560 vous avez la même. 384 00:26:09,760 --> 00:26:12,460 Je convoque votre bâtonnier et on procède à une perquisition. 385 00:26:14,580 --> 00:26:16,000 Inutile de déranger ce cher Bertrand. 386 00:26:16,840 --> 00:26:17,840 Effectivement, je m 'y ai reçu, elle est là. 387 00:26:24,200 --> 00:26:30,460 Vous avez une explication ? La jalousie, les envieux, les insondables faiblesses 388 00:26:30,460 --> 00:26:34,000 de la nature humaine. C 'est marrant ça, on nous a déjà répondu ça. Oui, comme 389 00:26:34,000 --> 00:26:35,700 si nos amis étaient frappés de psittacisme. 390 00:26:36,900 --> 00:26:41,120 Quel vocabulaire, commandant ? Psittacisme, oui, de psittacus, 391 00:26:41,300 --> 00:26:42,880 répétition mécanique de phrase. 392 00:26:43,180 --> 00:26:46,260 Voilà, perroquet, j 'adore les documentaires animaliers. Ça m 'arrive 393 00:26:46,260 --> 00:26:49,640 aussi, pas que l 'équipe ou le code pénal. Et vous, ce genre de vocabulaire, 394 00:26:49,640 --> 00:26:52,260 fait partie de votre quotidien avec vos clients, non ? 395 00:26:52,880 --> 00:26:56,360 Je suis fils d 'ouvrier agricole, vous savez. Un garçon très simple. 396 00:26:57,460 --> 00:27:00,220 D 'ailleurs, je suis resté proche de la terre. Je m 'occupe essentiellement d 397 00:27:00,220 --> 00:27:03,680 'affaires immobilières, de transactions, de litiges, quelques divorces, 398 00:27:03,680 --> 00:27:06,800 principalement avec des locaux qui n 'ont pas ce genre de vocabulaire. 399 00:27:07,500 --> 00:27:09,620 J 'aurais pu être notaire et leur parler en patois, vous savez. 400 00:27:10,280 --> 00:27:13,680 Tout ça est passionnant, maître, mais le problème, c 'est que cette photo a été 401 00:27:13,680 --> 00:27:14,840 prise par Caroline Othiro. 402 00:27:15,560 --> 00:27:18,200 Vraiment ? J 'ignorais. 403 00:27:18,440 --> 00:27:21,800 Ah ouais ? Et recevoir un courrier anonyme où on vous traite de voleur ? 404 00:27:22,320 --> 00:27:25,840 Ça ne vous dérange pas plus que ça ? Oui, vous l 'avez dit, c 'est de la 405 00:27:25,840 --> 00:27:31,440 jalousie. Et vous, la jalousie, ça vous laisse indifférent ? Mais pas du tout. 406 00:27:52,460 --> 00:27:55,360 Vous étiez où ? Ça fait une demi -heure que j 'essaie de vous joindre. 407 00:27:56,340 --> 00:27:57,340 Je travaille. 408 00:27:57,440 --> 00:28:01,840 J 'avais un rendez -vous. Un rendez -vous ? Avec Roméo ? Oh, il était avec 409 00:28:01,860 --> 00:28:02,860 Jean -Jacques. 410 00:28:03,160 --> 00:28:06,140 Bon, qu 'est -ce que vous aviez de sûr, je viens de dire ? Figurez -vous que moi 411 00:28:06,140 --> 00:28:07,079 aussi, je travaille. 412 00:28:07,080 --> 00:28:13,180 Ah ! Othiero travaillait dans son moulin le soir du meurtre de Caroline. 413 00:28:13,560 --> 00:28:15,720 Il en reste donc deux sous paix, Descalis et Ballarello. 414 00:28:16,340 --> 00:28:18,200 Ok, je vais faire lever la garde à vue d 'Othiero. 415 00:28:18,400 --> 00:28:21,560 Quant à Ballarello, Romessi m 'a confirmé qu 'il était bien à l 'hôtel 416 00:28:21,560 --> 00:28:23,290 minuit. Mais j 'ai d 'autres infos. 417 00:28:23,550 --> 00:28:25,990 Ah bon ? Oui, parce que c 'est le notaire, voilà où j 'étais. 418 00:28:26,770 --> 00:28:29,450 Figurez -vous que ces trois lascars se sont tous enrichis sur le dos d 'un 419 00:28:29,450 --> 00:28:31,470 certain Virgile Vendroux dans les années 90. 420 00:28:31,990 --> 00:28:33,810 D 'où le voleur. 421 00:28:34,190 --> 00:28:38,790 Alors, Othiro a racheté le moulin, Ballarello le livré et Descalis le 422 00:28:38,790 --> 00:28:39,890 tout ça pour une bouchée de pain. 423 00:28:40,350 --> 00:28:45,590 Attendez, Vendroux, Virgile Vendroux comme... Mathias, c 'est le gardien de 424 00:28:45,590 --> 00:28:46,590 Glanum, c 'est son fils. 425 00:28:46,950 --> 00:28:48,350 Il a une fille aussi, Laetitia. 426 00:28:48,810 --> 00:28:50,250 Laetitia Vendroux, la petite apicultrice. 427 00:28:51,400 --> 00:28:52,560 Parfois il a vendu un petit peu cher. 428 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 C 'est gentil, moi. 429 00:28:54,040 --> 00:28:56,600 On pourrait peut -être aller poser la question à ce Virgile. Ça va être 430 00:28:56,600 --> 00:28:59,800 difficile. La difficulté ne nous a -t -elle jamais arrêté, Elisabeth ? Il est 431 00:28:59,800 --> 00:29:00,800 mort. 432 00:29:00,820 --> 00:29:03,280 Mais il reste ses deux enfants et leur mère Mathilde. 433 00:29:04,260 --> 00:29:05,420 Mathilde ? Mathilde. 434 00:29:05,780 --> 00:29:09,480 Mathilde Ballarello n 'est autre que l 'ex -madame Virgile Vendroux. Pas mal, 435 00:29:09,480 --> 00:29:11,580 hein ? Ça va pas mieux, votre coup. 436 00:29:12,520 --> 00:29:13,820 Si vous voulez, je peux vous faire un... Stop. 437 00:29:14,660 --> 00:29:15,660 Stop. 438 00:29:15,800 --> 00:29:17,420 Vous allez voir Laetitia, je vais voir Mathias. 439 00:29:17,660 --> 00:29:18,860 Elle a aussi des problèmes de dos ? 440 00:29:26,600 --> 00:29:30,860 Matt, pourquoi ta sœur m 'en veut autant ? Chérie, on en a parlé déjà dix fois. 441 00:29:30,980 --> 00:29:32,980 C 'est évident qu 'elle est rebouclée sur les mêmes histoires. 442 00:29:34,360 --> 00:29:35,360 Bonjour, 443 00:29:36,200 --> 00:29:38,880 madame la vice -procureure. Je vous présente Maëlie Sotero, c 'est la fille 444 00:29:38,880 --> 00:29:40,280 de... Oui, une fille, on se connaît déjà. 445 00:29:40,740 --> 00:29:42,740 On s 'est croisés au Moulin où madame a arrêté mon père. 446 00:29:43,040 --> 00:29:46,840 Vous allez bientôt le relâcher ? Alors qu 'il est, ça doit déjà être fait. Et 447 00:29:46,840 --> 00:29:49,220 n 'ai pas arrêté votre père, je l 'ai placé en garde à vue. 448 00:29:49,500 --> 00:29:50,500 Ce n 'est pas la même chose. 449 00:29:51,220 --> 00:29:51,959 Bon, je voulais. 450 00:29:51,960 --> 00:29:52,960 Je revends papa. 451 00:29:53,320 --> 00:29:54,360 Tout à l 'heure, ma chérie, je t 'appelle. 452 00:29:58,730 --> 00:30:02,050 Vous êtes le fils de Virgile Vendroux, n 'est -ce pas ? Oui. 453 00:30:02,490 --> 00:30:04,750 Pourquoi ? Je ne sais pas. 454 00:30:05,230 --> 00:30:07,950 Mais c 'est quand même l 'ancien propriétaire de l 'eau livrée de Patrick 455 00:30:07,950 --> 00:30:10,090 Ballarillo et du moulin de votre futur beau -père. 456 00:30:10,910 --> 00:30:13,770 Et d 'après ce que j 'ai compris, ils ont racheté tout ça pour trois fois 457 00:30:13,990 --> 00:30:14,990 Ils lui ont rendu service. 458 00:30:15,810 --> 00:30:17,350 Il avait des dettes à cause de sa faillite. 459 00:30:18,150 --> 00:30:22,590 Ah oui ? Et comment il a fait faillite ? Son huile a été contaminée par une 460 00:30:22,590 --> 00:30:27,150 bactérie qui donne le botulisme. Le botulisme ? C 'est une intoxication 461 00:30:27,150 --> 00:30:28,150 mortelle, ça. 462 00:30:28,170 --> 00:30:29,190 Oui, oui, c 'est déjà arrivé. 463 00:30:29,630 --> 00:30:31,290 La culture de l 'olive, c 'est pas facile. 464 00:30:31,990 --> 00:30:34,790 Déjà en 1956, tous les oliviers de la région ont été rasés par le gel. 465 00:30:35,170 --> 00:30:36,170 Là, c 'était ça. 466 00:30:48,550 --> 00:30:51,370 Vous voulez parler des biens de mon père achetés par Othiro, Descalif et 467 00:30:51,370 --> 00:30:53,730 Ballarello, c 'est ça ? On peut dire qu 'ils ont fait une affaire, ceux -là. 468 00:30:54,630 --> 00:30:56,310 Il y avait à peine assez pour acheter ses dettes. 469 00:30:57,120 --> 00:30:59,480 Après ça, elle a été obligée de travailler dans une usine comme ouvrier. 470 00:31:00,460 --> 00:31:03,700 Elle a même fini par faire un AVC qui l 'a tuée, alors vous voyez... Vous voulez 471 00:31:03,700 --> 00:31:05,500 pas vous approcher ? C 'est un peu difficile de parler. 472 00:31:06,120 --> 00:31:07,120 Ça arrive. 473 00:31:10,840 --> 00:31:17,800 Qu 'est -ce qui s 'est passé exactement ? 474 00:31:17,800 --> 00:31:18,920 Mets -moi ça. 475 00:31:20,120 --> 00:31:21,120 C 'est simple. 476 00:31:21,200 --> 00:31:23,580 Après la contamination, la récitation de l 'huile de mon père s 'est 477 00:31:23,580 --> 00:31:24,580 complètement effondrée. 478 00:31:25,100 --> 00:31:27,940 Sauf que les charges, elles ont continué à courir, alors évidemment, il a fini 479 00:31:27,940 --> 00:31:28,940 par faire saillir. 480 00:31:29,320 --> 00:31:31,580 Et comme si ça ne suffisait pas, c 'est aussi le moment que ma mère a choisi 481 00:31:31,580 --> 00:31:32,860 pour se barrer avec Balarello. 482 00:31:34,860 --> 00:31:37,400 Balarello, Descalis, toute la clique, vous n 'avez pas l 'air de les porter 483 00:31:37,400 --> 00:31:37,979 votre cœur. 484 00:31:37,980 --> 00:31:41,580 Mais enfin, il y a de quoi, non ? Aujourd 'hui, Othiro à le moulin, 485 00:31:41,580 --> 00:31:44,980 les oliviers, et puis Descalis, Pavan dans notre ancien masque, et tout ça sur 486 00:31:44,980 --> 00:31:45,980 le dos de mon père. 487 00:31:46,980 --> 00:31:52,020 Et Othiro, ça se passait comment avec sa femme ? Écoutez, je crois qu 'il s 488 00:31:52,020 --> 00:31:53,620 'aimait. Vous la connaissiez ? 489 00:31:54,990 --> 00:31:55,990 Caroline, oui. 490 00:31:56,330 --> 00:31:57,330 Elle était mon amie. 491 00:31:58,130 --> 00:31:59,970 C 'était quelqu 'un de bien, j 'avais beaucoup d 'estime pour elle. 492 00:32:01,550 --> 00:32:05,670 Dites -moi, vos abeilles, là, elles piquent que quand elles se sentent 493 00:32:05,670 --> 00:32:06,670 agressives ? C 'est ça, oui. 494 00:32:07,010 --> 00:32:09,370 Et si vous leur parlez avec douceur, il ne devrait pas y avoir de problème. 495 00:32:09,910 --> 00:32:10,910 Je vous remercie. 496 00:32:19,830 --> 00:32:23,670 Celui qui peut avec amour saluer son coucher. 497 00:32:25,270 --> 00:32:26,790 Mieux qu 'un rêve, c 'est ça. 498 00:32:27,110 --> 00:32:29,550 T 'aimes Baudelaire, toi, Vincent ? Bah ouais, grâce à toi. 499 00:32:30,250 --> 00:32:35,070 Tu es fière ? Tu vas pas te laisser faire ? Non. 500 00:32:38,590 --> 00:32:39,590 Je te promets. 501 00:32:44,410 --> 00:32:45,510 Prends -moi des allumettes. 502 00:32:45,710 --> 00:32:46,710 Oui, ma chérie. 503 00:32:47,330 --> 00:32:49,490 Merci, je te paye toi avec le café, Marilène. 504 00:32:50,010 --> 00:32:51,010 A toute. 505 00:32:51,190 --> 00:32:52,190 Salut, petit frère. 506 00:32:52,490 --> 00:32:54,030 Ça va, toi ? 507 00:32:54,480 --> 00:33:00,720 Ça va ? Ah, t 'es toujours avec ma Élise ? C 'est pour bientôt le mariage, dis 508 00:33:00,720 --> 00:33:04,120 -moi. Comme ça, tu vas pouvoir faire le larbin dans le boulin de papa. C 'est 509 00:33:04,120 --> 00:33:07,020 pas facile, ça. Non mais attends, c 'est un peu facile pour toi. T 'as toujours 510 00:33:07,020 --> 00:33:08,020 été du côté de maman. 511 00:33:08,080 --> 00:33:09,840 Alors forcément, c 'est pas trop compliqué d 'oublier papa. 512 00:33:10,960 --> 00:33:14,500 T 'as vu les flics ? Tu leur as dit quoi ? Rien. 513 00:33:15,500 --> 00:33:17,040 Et toi ? Moi, tout. 514 00:33:17,740 --> 00:33:20,180 Je sais bien qu 'ils vont venger papa et foutre tous ces enfoirés en prison. 515 00:33:20,380 --> 00:33:24,160 Mais arrête avec ta parano, il n 'y a jamais eu de conspiration contre lui, il 516 00:33:24,160 --> 00:33:25,160 'a pas eu de chance, c 'est tout. 517 00:33:25,740 --> 00:33:29,900 C 'est maman qui t 'a dit ça ? Mais Mathias, oublie Dieu, t 'es trop naïf, 518 00:33:29,900 --> 00:33:31,680 vas te faire avoir comme papa. Ok, allez, salut. 519 00:34:03,740 --> 00:34:04,920 C 'est super qu 'il vienne. 520 00:34:05,560 --> 00:34:06,560 Content que ça te plaise. 521 00:34:08,159 --> 00:34:10,120 En plus, ça fonctionne très très bien avec la musique. 522 00:34:12,760 --> 00:34:13,760 Attendez. 523 00:34:17,480 --> 00:34:19,080 On est venus là avec mes parents quand j 'étais petit. 524 00:34:19,580 --> 00:34:21,139 C 'est impressionnant. 525 00:34:23,060 --> 00:34:24,159 Elle est là -bas, Madame Ballard. 526 00:34:33,230 --> 00:34:38,190 Madame Ballarano ? Oui ? Oh bonjour, on nous a dit qu 'on pourrait vous trouver 527 00:34:38,190 --> 00:34:41,949 ici. Vous auriez deux minutes à nous consacrer ? Oui, j 'avais terminé. 528 00:34:42,650 --> 00:34:43,650 Merci Kévin. 529 00:34:47,449 --> 00:34:52,070 Vous travaillez depuis longtemps au bout ? En septembre, ça fera 25 ans que je 530 00:34:52,070 --> 00:34:53,070 suis guide conférencier. 531 00:34:53,130 --> 00:34:57,630 Et vous êtes l 'ex -épouse de Virgile Vendroux ? Oui. 532 00:34:58,270 --> 00:35:01,590 Vous pourriez nous en dire un peu plus sur cette bactérie qui a contaminé les 533 00:35:01,590 --> 00:35:02,590 huiles de Virgile ? 534 00:35:03,080 --> 00:35:04,640 Quand c 'est arrivé, on n 'était plus ensemble. 535 00:35:05,280 --> 00:35:10,120 Vous veniez de le quitter pour vivre avec Patrick Ballarello ? C 'est un peu 536 00:35:10,120 --> 00:35:11,120 simplifié, ça, madame. 537 00:35:11,520 --> 00:35:16,980 C 'est -à -dire ? Pour que vous compreniez, il faudrait que je vous 538 00:35:16,980 --> 00:35:18,740 histoire et j 'en ai ni le temps ni le désir. 539 00:35:20,080 --> 00:35:22,880 Tout ce que je peux vous dire, c 'est que mon ex -mari en a été profondément 540 00:35:22,880 --> 00:35:23,880 affligé. 541 00:35:24,280 --> 00:35:25,280 Abattu, même. 542 00:35:26,320 --> 00:35:28,720 Il faisait tellement d 'efforts pour produire une nulle d 'exception. 543 00:35:29,060 --> 00:35:30,060 Ce qu 'elle était, d 'ailleurs. 544 00:35:30,820 --> 00:35:31,820 Travailler jour et nuit. 545 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Il ne pensait qu 'à ça. 546 00:35:33,340 --> 00:35:37,420 Vous en parlez avec beaucoup d 'admiration ? Oui. 547 00:35:38,800 --> 00:35:40,140 C 'était quelqu 'un d 'exceptionnel. 548 00:36:01,080 --> 00:36:03,760 Elle admirait Virgile, elle le quitte pour Ballarello. Vous y comprenez 549 00:36:03,760 --> 00:36:06,740 chose, vous ? C 'est compliqué, les femmes, Jean -Tec. 550 00:36:07,380 --> 00:36:09,280 C 'est pas un peu une réplique de macho, ça ? Si. 551 00:36:12,120 --> 00:36:15,740 Mon commandant ! Vous avez reçu un mail des collègues d 'Arna. 552 00:36:16,480 --> 00:36:17,480 Intéressant ? Je crois, oui. 553 00:36:18,020 --> 00:36:19,020 Alors, à ça. 554 00:36:19,560 --> 00:36:22,040 Ce conducteur de la voiture repéré sur le parking du Glanome. 555 00:36:22,540 --> 00:36:25,940 Sacré épée de digré, vous avez vu ça ? Gros banditisme, multirécidiviste. 556 00:36:26,910 --> 00:36:29,330 André Devasquez, un homme dangereux, ça j 'en sac. 557 00:36:29,750 --> 00:36:31,890 Véronique, vous lancerez un avis de recherche sur ce Devasquez. 558 00:36:32,110 --> 00:36:33,110 Tout de suite, mon commandant. 559 00:36:33,590 --> 00:36:36,750 Bon, revenons à nos moutons. D 'un côté, on a Mathias qui semble plutôt 560 00:36:36,750 --> 00:36:39,890 satisfait de la transaction, et de l 'autre, sa soeur Laetitia qui, elle, en 561 00:36:39,890 --> 00:36:42,130 veut à mort à Ballarello d 'Escalisse et au Tiro. 562 00:36:43,030 --> 00:36:45,270 Selon elle, on ruinait son père, d 'accord ? D 'accord. 563 00:36:45,950 --> 00:36:49,490 Vous m 'avez bien dit qu 'elle était vindicative, un peu trop même. 564 00:36:49,930 --> 00:36:50,930 Oui. 565 00:36:52,050 --> 00:36:53,110 Je suis retournée la voir. 566 00:36:53,790 --> 00:36:55,790 J 'en viens, Elisabeth, vous ne me faites pas confiance ? 567 00:36:56,060 --> 00:36:58,280 Les femmes sont compliquées, Jean -Jacques. Je vous l 'ai déjà dit. 568 00:36:58,500 --> 00:36:59,500 Vous savez ce que j 'en pense. 569 00:37:08,880 --> 00:37:11,320 Encore vous ? Oula, pas commode. 570 00:37:11,780 --> 00:37:13,040 Ne vous inquiétez pas, elle ne meurt pas. 571 00:37:13,840 --> 00:37:14,840 Enfin, je ne pense pas. 572 00:37:15,780 --> 00:37:16,920 Je croyais qu 'on s 'était tout dit. 573 00:37:17,260 --> 00:37:19,840 Bonjour, Elisabeth Richard, vice -procureure de la République. 574 00:37:20,280 --> 00:37:22,980 Bonjour. J 'aimerais vous poser quelques questions supplémentaires sur votre 575 00:37:22,980 --> 00:37:23,959 père. 576 00:37:23,960 --> 00:37:24,960 On peut entrer, madame. 577 00:37:28,100 --> 00:37:29,100 Mademoiselle. Mademoiselle. 578 00:37:32,380 --> 00:37:35,620 Bon, qu 'est -ce que je peux faire pour vous ? Alors, Mademoiselle Vendroux, 579 00:37:35,680 --> 00:37:42,200 pourriez -vous... Vous avez vu ce que je vois, comment on... Voilà, ouais. 580 00:37:43,060 --> 00:37:44,060 C 'est mon père. 581 00:37:50,960 --> 00:37:52,520 C 'est l 'olivier des lettres anonymes. 582 00:37:53,160 --> 00:37:54,920 Regardez, la photo est encadrée. 583 00:37:55,720 --> 00:37:59,460 Où vous avez eu ça ? C 'est Caroline qui me l 'a offerte. C 'est une photo de l 584 00:37:59,460 --> 00:38:00,460 'ancienne propriété de mon père. 585 00:38:01,240 --> 00:38:04,140 Mais enfin, attendez, je comprends pas. Je vous ai déjà tout expliqué tout à l 586 00:38:04,140 --> 00:38:06,560 'heure. Caroline était mon amie. Elle avait juste envie de m 'offrir un 587 00:38:06,560 --> 00:38:07,840 de mon père. Je vois pas où est le problème. 588 00:38:08,520 --> 00:38:09,520 C 'est embêtant, ça. 589 00:38:11,160 --> 00:38:14,280 Et cette bactérie qui a contaminé les huiles de votre père, est -ce qu 'elle 590 00:38:14,280 --> 00:38:17,800 aurait pu arriver là par un malin contre hasard ? Non, certainement pas, non. 591 00:38:18,700 --> 00:38:23,000 On sait qu 'un des bénéficiaires de sa ruine aurait pu la mettre ? Oui, c 'est 592 00:38:23,000 --> 00:38:23,979 ce que je pense. 593 00:38:23,980 --> 00:38:28,880 C 'est pour ça que vous envoyez des lettres anonymes ? Pour vous venger ? 594 00:38:28,900 --> 00:38:30,840 non, mais attendez, vous êtes quand même pas en train de me soupçonner, là. 595 00:38:31,400 --> 00:38:33,280 Vous voyez bien que je suis quelqu 'un de franche, que quand j 'ai quelque 596 00:38:33,280 --> 00:38:34,280 à dire, je le dis en face. 597 00:38:34,720 --> 00:38:37,640 C 'est pas mon genre, les lettres anonymes. C 'est bien, c 'est une 598 00:38:37,740 --> 00:38:39,880 mais mettez -vous à notre place. On a deux types qui reçoivent la photo d 'un 599 00:38:39,880 --> 00:38:42,560 olivier marqué « voleur » dessus, et on retrouve l 'original chez vous. Alors 600 00:38:42,560 --> 00:38:44,500 nous, forcément, on se demande. 601 00:38:44,940 --> 00:38:47,660 Comment vous expliquez ça ? Mais je suis comme vous, je me l 'explique pas. C 602 00:38:47,660 --> 00:38:48,660 'est fâcheux, ça. 603 00:38:48,780 --> 00:38:50,580 Oui, ben, il y a certainement d 'autres personnes qui les renvolent à ces 604 00:38:50,580 --> 00:38:51,780 salauds, non ? Vous avez des noms ? 605 00:38:53,850 --> 00:38:56,430 Ecoutez, tout ce que je peux vous dire, c 'est que la frontière est parfois 606 00:38:56,430 --> 00:38:58,250 mince entre amis et ennemis. C 'est intéressant, ça. 607 00:38:58,830 --> 00:39:02,190 Oui, mais pas assez pour vous épargner la garde à vue, madame, mademoiselle 608 00:39:02,190 --> 00:39:03,190 Bandrouf. 609 00:39:03,530 --> 00:39:06,530 Et puis, vous donner le temps de réfléchir à tout ça, et puis peut -être 610 00:39:06,530 --> 00:39:07,530 retrouver quelques noms. 611 00:39:08,070 --> 00:39:10,670 Enfin, à moins que vous ayez autre chose à nous dire. 612 00:39:12,790 --> 00:39:18,310 Moi ? Comme vous voudrez. 613 00:39:21,210 --> 00:39:22,230 Je dois vous demander de nous suivre. 614 00:39:39,700 --> 00:39:42,140 Vous pouvez la faire ? Je crois, oui. 615 00:39:48,900 --> 00:39:50,400 Alors là, bravo, un vrai petit mécano. 616 00:39:52,180 --> 00:39:53,260 Sinon, ils ont arrêté ta fille. 617 00:39:54,620 --> 00:39:56,000 Les tickets ? Oui. 618 00:39:56,400 --> 00:39:59,200 Mais pourquoi ? Ils doivent penser que c 'est elle le corbeau. 619 00:40:00,360 --> 00:40:01,360 C 'est n 'importe quoi. 620 00:40:01,740 --> 00:40:02,598 Trouve -toi. 621 00:40:02,600 --> 00:40:05,820 Elle me déteste et elle te déteste. Elle n 'a jamais supporté qu 'on soit 622 00:40:05,820 --> 00:40:08,440 ensemble. Elle veut nous faire payer, ça te fait des yeux, non ? 623 00:40:08,760 --> 00:40:09,760 C 'est un plaisir. 624 00:40:59,560 --> 00:41:01,560 Je suis de moins en moins entre les deux. 625 00:41:03,140 --> 00:41:04,260 Étrangement, je me sens plutôt bien. 626 00:41:05,320 --> 00:41:06,420 Je dirais même que ça va. 627 00:41:07,460 --> 00:41:08,960 Je vois. 628 00:41:09,200 --> 00:41:10,440 Oui, je me sens mieux. 629 00:41:12,180 --> 00:41:13,180 Bon. 630 00:41:15,620 --> 00:41:16,960 À la semaine prochaine, Mathilde. 631 00:41:18,180 --> 00:41:20,220 Continue à prendre tes tranquillisants, ça vous fait du bien. 632 00:41:20,640 --> 00:41:22,400 En ce moment, il y a quelque chose qui rentre. 633 00:42:17,180 --> 00:42:18,180 Bonjour, M. Othiero. 634 00:42:18,680 --> 00:42:19,680 Bonjour, François. 635 00:42:19,700 --> 00:42:21,020 Vous avez plein de courriers ce matin. 636 00:42:21,800 --> 00:42:23,160 C 'est l 'heure de la pub. 637 00:42:24,360 --> 00:42:25,940 Enfin, gentil quand même. 638 00:42:26,180 --> 00:42:29,180 En tout cas, je voulais vous dire qu 'au village, on était tous avec vous. 639 00:42:29,540 --> 00:42:32,500 Vous savez, hein ? Ouais, c 'est gentil. 640 00:42:33,700 --> 00:42:34,700 Allez, 641 00:42:35,200 --> 00:42:36,740 à demain, M. Othiero. 642 00:42:37,500 --> 00:42:38,500 À demain, allez. 643 00:43:05,520 --> 00:43:07,900 Elisabeth, la fille s 'est présentée, elle prétend qu 'elle est le corbeau. 644 00:43:08,820 --> 00:43:15,540 Vous voyez régulièrement le docteur Vivet, Madame Ballarello ? Disons 645 00:43:15,540 --> 00:43:19,800 que... Enfin, certaines plaides ne se sont pas tout à fait refermées. 646 00:43:20,640 --> 00:43:26,740 Quelle plaide ? Fondue mentale, non ? 647 00:43:26,740 --> 00:43:30,960 Je pensais toute ma vie m 'appeler Madame Fondou. 648 00:43:32,020 --> 00:43:33,020 J 'aimais Virgile. 649 00:43:34,890 --> 00:43:36,810 Elle vieillit malheureusement il y a une dizaine d 'années. 650 00:43:38,170 --> 00:43:40,830 Voilà, vous avez vu l 'essentiel de ce magnifique village. 651 00:43:55,510 --> 00:44:00,450 Merci de votre attention et bonne journée à tous. 652 00:44:00,810 --> 00:44:01,810 Merci, au revoir. 653 00:44:02,190 --> 00:44:03,190 Au revoir. 654 00:44:21,840 --> 00:44:22,840 T 'as pas changé. 655 00:44:23,060 --> 00:44:24,120 T 'es toujours aussi belle. 656 00:44:24,460 --> 00:44:25,960 T 'es toujours aussi flatteur. 657 00:44:27,680 --> 00:44:29,160 Non, c 'est pas de la flatterie. 658 00:44:29,600 --> 00:44:30,600 C 'est interne. 659 00:44:36,280 --> 00:44:36,700 C 660 00:44:36,700 --> 00:44:46,000 'était 661 00:44:46,000 --> 00:44:47,160 un moment extrêmement fort. 662 00:44:48,080 --> 00:44:49,480 J 'ai l 'impression que tout basculait. 663 00:44:57,730 --> 00:44:58,010 Je t 664 00:44:58,010 --> 00:45:05,730 'ai 665 00:45:05,730 --> 00:45:06,730 vu, Mathilde. 666 00:45:08,350 --> 00:45:10,410 Où ça ? Cet après -midi avec Balarello. 667 00:45:14,530 --> 00:45:16,910 C 'est des filles qui ont viagé, je ne sais pas ce que tu crois. Je ne sais 668 00:45:16,910 --> 00:45:17,910 pas comment ça t 'est arrivé. 669 00:45:19,490 --> 00:45:20,590 Entre lui et moi, c 'est rien. 670 00:45:21,100 --> 00:45:22,100 Ça n 'existe pas. 671 00:45:22,940 --> 00:45:25,440 Une bouffée de jeunesse, un baiser commencé au lycée. 672 00:45:26,260 --> 00:45:28,920 Une bouffée de jeunesse. Et oui, c 'est ça, t 'as toujours été attirée par lui 673 00:45:28,920 --> 00:45:29,899 depuis le lycée. 674 00:45:29,900 --> 00:45:32,040 Si t 'étais pas mariée, c 'est avec lui que t 'aurais fait ta vie. Moi, j 'ai 675 00:45:32,040 --> 00:45:33,040 été qu 'un pansement pour toi. 676 00:45:33,120 --> 00:45:34,120 Non, c 'est pas vrai, Virgile. 677 00:45:35,240 --> 00:45:36,240 Je t 'aime. 678 00:45:37,120 --> 00:45:38,560 C 'est avec toi que j 'ai construit ma vie. 679 00:45:39,180 --> 00:45:41,260 Tu perds mes enfants. Non, tu ne m 'aimes pas. 680 00:45:43,760 --> 00:45:44,780 On va te séparer, Mathilde. 681 00:45:45,020 --> 00:45:46,440 Pourquoi ? On va divorcer. 682 00:45:47,300 --> 00:45:48,400 Supporter ça, c 'est au -dessus de mes forces. 683 00:45:49,620 --> 00:45:50,428 Allez, va -t 'en. 684 00:45:50,430 --> 00:45:51,430 Va le retrouver. 685 00:45:51,930 --> 00:45:53,090 Va le retrouver, je te dis. 686 00:46:01,890 --> 00:46:06,850 J 'ai voulu plus me voir, j 'en souffrais, alors... Alors, après le 687 00:46:06,970 --> 00:46:13,070 des liens se sont tissés et Patrick et moi, on s 'est mariés. 688 00:46:13,930 --> 00:46:16,610 À vous entendre, j 'ai l 'impression que vous ne vous êtes jamais vraiment 689 00:46:16,610 --> 00:46:17,690 détachée de Virgile. 690 00:46:18,190 --> 00:46:19,190 Je me trompe ? 691 00:46:20,330 --> 00:46:26,050 C 'est peut -être difficile à comprendre, mais j 'avais des sentiments 692 00:46:26,050 --> 00:46:27,050 deux. 693 00:46:29,330 --> 00:46:31,690 Je crois qu 'on peut aimer deux hommes d 'un amour différent. 694 00:46:34,550 --> 00:46:38,570 Bon, revenons à nos corbeaux. C 'est donc vous qui envoyez les lettres 695 00:46:38,570 --> 00:46:40,690 ? Oui. 696 00:46:41,150 --> 00:46:43,730 Pourquoi ? Je ne sais pas. 697 00:46:43,950 --> 00:46:46,830 Vous ne savez pas ? Ça n 'a pas de sens, Mme Ballarello. 698 00:46:48,120 --> 00:46:51,120 Je comprends votre démarche, madame. Vous voulez innocenter votre fille et c 699 00:46:51,120 --> 00:46:52,078 'est tout à fait louable. 700 00:46:52,080 --> 00:46:53,280 J 'en toucherai deux mots d 'ailleurs. 701 00:46:53,940 --> 00:46:56,620 Mais vous n 'êtes pas l 'auteur de ces lettres. Vous n 'avez aucune raison de 702 00:46:56,620 --> 00:46:57,620 les envoyer, aucun mobile. 703 00:46:58,860 --> 00:47:00,660 Je vous ai vu hier à la pause de Mossane. 704 00:47:01,180 --> 00:47:05,500 Quand vous avez glissé votre enveloppe craft dans la boîte aux lettres, j 'ai 705 00:47:05,500 --> 00:47:07,560 pensé un moment que vous pouviez être le corbeau. 706 00:47:08,320 --> 00:47:13,880 Alors, je suis allée vérifier et je l 'ai récupéré. 707 00:47:18,410 --> 00:47:19,810 Mère d 'assurance maladie. 708 00:47:21,490 --> 00:47:26,210 Vous confirmez toujours être l 'auteur de ces lettres, Mme Ballarello ? Oui. 709 00:47:26,570 --> 00:47:28,030 Moi, je suis persuadé du contraire. 710 00:47:28,790 --> 00:47:30,510 Je ne vois aucune raison de vous garder plus longtemps. 711 00:47:30,730 --> 00:47:33,630 À moins que Mme la vice -procureure ne veuille vous poursuivre pour faux 712 00:47:33,630 --> 00:47:34,630 témoignages. 713 00:47:35,570 --> 00:47:36,570 Non. 714 00:47:36,950 --> 00:47:38,210 Ce n 'est pas dans mes intentions. 715 00:47:39,430 --> 00:47:41,390 Vous pouvez disposer, Mme Ballarello. 716 00:47:52,750 --> 00:47:55,750 Votre rendez -vous est arrivé, madame la vice -procureure. Merci, j 'arrive. 717 00:47:59,270 --> 00:48:00,270 Merci. 718 00:48:00,490 --> 00:48:03,810 Monsieur le proviseur, merci de vous être déplacé. C 'est tout naturel, 719 00:48:03,810 --> 00:48:04,810 la vice -procureure. 720 00:48:07,870 --> 00:48:11,130 Alors ? Alors, j 'ai les renseignements que vous m 'avez demandé. 721 00:48:12,990 --> 00:48:17,530 Mathilde Alonso, Edouard Descalise, Virgile Vendroux, Patrick Ballarello et 722 00:48:17,530 --> 00:48:20,430 Laurent Thiraud étaient bien conductibles dans mon établissement, le 723 00:48:20,430 --> 00:48:22,390 Montmajour. À la fin des années 70. 724 00:48:23,090 --> 00:48:25,630 62, 62, 61, 64. 725 00:48:26,290 --> 00:48:27,730 Je ne vous demande pas si vous les avez connus. 726 00:48:28,190 --> 00:48:31,790 Ah oui, vous le faites bien parce qu 'à l 'époque, j 'étais qu 'un projet dans l 727 00:48:31,790 --> 00:48:32,790 'esprit de mes parents. 728 00:48:33,150 --> 00:48:37,570 En revanche. Oui ? Oui, j 'ai fait mes petites recherches et une professeure 729 00:48:37,570 --> 00:48:38,570 a toussus comme élèves. 730 00:48:38,670 --> 00:48:41,510 Madame Guémard. Alors, elle est à la retraite aujourd 'hui, mais je me suis 731 00:48:41,510 --> 00:48:45,530 que ces coordonnées pourraient vous intéresser. Ah oui, volontiers, oui. 732 00:48:45,530 --> 00:48:46,530 Guémard. 733 00:48:46,970 --> 00:48:49,130 Elle était leur professeure de ? Histoire -géographie. 734 00:48:49,830 --> 00:48:51,790 Merci. Merci beaucoup, M. le Président. 735 00:48:52,030 --> 00:48:53,150 Si je peux rendre service à la nation. 736 00:48:57,430 --> 00:49:00,110 Pierre -Gilles Vendredi, vous vous en souvenez ? Très bien. 737 00:49:00,390 --> 00:49:04,530 Un garçon consciencieux, leçon, toujours impeccablement aussi. 738 00:49:04,790 --> 00:49:06,250 Le contraire de Balarello. 739 00:49:06,610 --> 00:49:07,770 C 'est un bon élève. 740 00:49:08,130 --> 00:49:09,250 Pas possible, non. 741 00:49:09,530 --> 00:49:10,830 Il était même assez moyen. 742 00:49:11,230 --> 00:49:14,530 Il faut savoir qu 'il a fait mille métiers aux quatre coins de la France. 743 00:49:15,090 --> 00:49:16,250 Beau parleur. 744 00:49:17,390 --> 00:49:20,350 Je me demande même s 'il n 'a pas eu une petite aventure avec Mathieu. 745 00:49:21,170 --> 00:49:25,710 Ah oui ? Ah oui, je devais mieux se tenir la main un jour dans la cour du 746 00:49:26,870 --> 00:49:28,250 C 'était touchant d 'ailleurs. 747 00:49:28,850 --> 00:49:32,790 C 'était une jeune fille d 'une beauté extraordinaire et d 'un caractère tout 748 00:49:32,790 --> 00:49:33,790 aussi exceptionnel. 749 00:49:34,310 --> 00:49:36,650 Jupiterienne, tout semblait gravité autour d 'elle. 750 00:49:37,130 --> 00:49:40,050 Je crois que tous ses condisciples en étaient amoureux. 751 00:49:40,930 --> 00:49:42,290 Notamment Édouard d 'Escalier. 752 00:49:43,750 --> 00:49:45,550 C 'était pourtant pas un caudre de guerre. 753 00:49:46,709 --> 00:49:48,990 Descali, c 'était amoureux de Mathilde. Comme un fou. 754 00:49:49,470 --> 00:49:50,770 Mais il ne comptait pas pour elle. 755 00:50:23,800 --> 00:50:24,240 Un, deux, trois 756 00:50:24,240 --> 00:50:33,760 ! 757 00:50:58,060 --> 00:51:04,960 Laisse ! Laisse ! Calme -toi ! Calme -toi ! Calme -toi ! 758 00:51:04,960 --> 00:51:10,260 Calme -toi ! Calme -toi ! Calme -toi ! Calme -toi ! Calme -toi ! 759 00:51:10,260 --> 00:51:14,800 Calme -toi ! 760 00:51:14,800 --> 00:51:23,740 Calme 761 00:51:23,740 --> 00:51:26,040 -toi ! 762 00:51:35,280 --> 00:51:37,460 J 'ai l 'impression qu 'on a un petit problème de communication tous les deux. 763 00:51:38,040 --> 00:51:39,560 Franchement, je vois pas de quoi vous voulez parler. 764 00:51:40,140 --> 00:51:42,960 On a fouillé un peu dans votre gourde, on a trouvé 20 000 euros, c 'est quoi ? 765 00:51:42,960 --> 00:51:48,420 Ça sert d 'où ? Mes économies. Mes économies, évidemment. Je suis ballot 766 00:51:48,420 --> 00:51:49,420 fois, parlons. 767 00:51:49,720 --> 00:51:52,460 20 000 euros, ça fait quand même beaucoup d 'argent à garder chez soi. 768 00:51:52,460 --> 00:51:56,440 pas confiance aux banques, c 'est ça ? Vous savez, tout ce qui se passe, tout 769 00:51:56,440 --> 00:51:59,160 qu 'on entend... J 'avoue que je me méfie un petit peu. 770 00:51:59,600 --> 00:52:03,940 Pas vous ? C 'est la somme que Descalis vous a donnée pour tuer la femme d 771 00:52:03,940 --> 00:52:04,649 'Otiro ? 772 00:52:04,650 --> 00:52:11,430 Pourquoi ? Pourquoi est -ce qu 'il voulait tuer Caroline ? Vous et moi, on 773 00:52:11,430 --> 00:52:15,070 vrai problème de langage parce que tout ce que vous me baragonnez là depuis tout 774 00:52:15,070 --> 00:52:16,250 à l 'heure, je comprends rien. 775 00:52:16,890 --> 00:52:20,830 Et tous les noms que vous me dites là, les Caroline et tout ça, inconnus au 776 00:52:20,830 --> 00:52:21,830 bataillon. 777 00:52:22,430 --> 00:52:28,790 Descalise ? Maître Descalise, non ? Maître qui ? Descalise, non, parce qu 778 00:52:28,790 --> 00:52:30,790 vous a défendu il y a 15 ans quand il faisait encore un peu de pénal. 779 00:52:31,600 --> 00:52:32,600 J 'ai aucun souvenir. 780 00:52:32,620 --> 00:52:34,320 Bon, alors écoute -moi bien, Débastien. Regarde -moi. 781 00:52:34,840 --> 00:52:36,300 T 'es dedans, je sais que t 'es coupable. 782 00:52:37,460 --> 00:52:39,980 Mais la culpabilité, c 'est comme la nizette, tu vois, ça se dilue. Alors tu 783 00:52:39,980 --> 00:52:42,780 veux prendre perpète tout seul ou tu partages avec des escalistes ? 784 00:52:42,780 --> 00:52:49,760 Bon, en fait, c 'est 785 00:52:49,760 --> 00:52:50,800 pas tout à fait faux ce que vous dites. 786 00:52:51,040 --> 00:52:53,380 Non, c 'est pas tout à fait faux ce que je dis et je vois que tu sais faire la 787 00:52:53,380 --> 00:52:57,860 différence entre une addition et une soustraction. Alors pourquoi ? Pourquoi 788 00:52:57,860 --> 00:53:00,780 -ce que vous l 'êtes fait, Caroline ? Bah, j 'ai pas les détails, mais... 789 00:53:01,859 --> 00:53:04,640 En gros, je sais qu 'elle voulait balancer des trucs sur sa vie privée, 790 00:53:04,640 --> 00:53:08,580 choses pas très bonnes pour sa réputation, si vous voyez ce que je veux 791 00:53:08,800 --> 00:53:09,800 Tu vois, quand tu veux. 792 00:53:12,660 --> 00:53:14,640 Madame Sassin de Caroline est le commanditaire de son crime. 793 00:53:15,460 --> 00:53:18,120 Faites libérer Laetitia. De toute façon, si c 'est elle le corbeau, elle parlera 794 00:53:18,120 --> 00:53:19,960 pas. On va essayer de la piéger autrement. 795 00:53:20,760 --> 00:53:22,360 Bravo, Jean -Stack. Beau boulot. 796 00:53:23,020 --> 00:53:24,020 Merci. 797 00:54:23,950 --> 00:54:24,950 Oh putain. 798 00:54:29,450 --> 00:54:30,450 Elisabeth ! 799 00:55:02,089 --> 00:55:04,690 Il faut vraiment aimer les armes de guerre. 800 00:55:05,150 --> 00:55:07,770 Moi, je suis plus fait l 'amour, mais pas la guerre. 801 00:55:08,090 --> 00:55:10,830 Non, mais c 'est chargé d 'histoire, ça permet de ne pas oublier. Il y a des 802 00:55:10,830 --> 00:55:13,690 moyens un peu moins ostentatoires de ne pas oublier. Les livres, c 'est plus 803 00:55:13,690 --> 00:55:18,030 pacifique. Mon commandant, la victime est morte d 'une dizaine de coups de 804 00:55:18,030 --> 00:55:20,710 couteau, vraisemblablement un de ceux qui étaient accrochés ici. 805 00:55:20,930 --> 00:55:22,410 Pour s 'acharner à ce point, il faut être enragé. 806 00:55:22,630 --> 00:55:24,590 Perroni ! Oui, mon commandant ? Tenez. 807 00:55:26,600 --> 00:55:27,820 Je l 'envoie au labo, à votre avis. 808 00:55:28,100 --> 00:55:29,100 Oui, mon commandant. 809 00:55:29,740 --> 00:55:32,940 Dites -moi, deux morts liées à la spoliation de Virgile Vendroux, ça 810 00:55:32,940 --> 00:55:33,940 faire beaucoup. 811 00:55:34,320 --> 00:55:36,640 J 'aimerais bien savoir qui est ce corbeau qui les rend tous fous. 812 00:55:36,860 --> 00:55:37,880 C 'est l 'étiquette, vous l 'avez fait libérer. 813 00:55:38,100 --> 00:55:39,800 Pour mieux la piéger, éventuellement. 814 00:55:40,120 --> 00:55:41,660 On avait trois voleurs, un de moins. 815 00:55:41,940 --> 00:55:44,680 Il en reste donc deux, Otiro et Ballarello. 816 00:55:45,320 --> 00:55:46,440 Je vais les faire surveiller. 817 00:55:46,960 --> 00:55:47,960 Discrètement, Jean -Sac. 818 00:55:48,020 --> 00:55:50,100 Ah bon ? Oui, et faites -moi revenir Mathilde. 819 00:55:50,920 --> 00:55:54,800 Mathilde ? Pourquoi ? Caroline aimait beaucoup Laetitia. 820 00:55:55,779 --> 00:55:58,760 Descalis a fait tuer Caroline parce qu 'il pensait que c 'était elle le 821 00:55:59,080 --> 00:56:03,200 Oui, sauf que Caroline morte, les lettres continuent à arriver. Donc, que 822 00:56:03,200 --> 00:56:06,260 Descalis ? Que le corbeau pourrait être Laetitia. 823 00:56:06,980 --> 00:56:09,340 Exactement. C 'était donc bien elle la prochaine victime. 824 00:56:11,360 --> 00:56:15,760 Quel rapport avec Mathilde ? Parce que Mathilde pensait aussi que Laetitia 825 00:56:15,760 --> 00:56:18,040 le corbeau. Enfin, sinon, elle ne serait jamais venue se dénoncer. 826 00:56:18,320 --> 00:56:21,980 Vous voyez ? Vous suivez la logique ? Elle croit que sa fille est en danger, 827 00:56:22,060 --> 00:56:23,080 alors elle fait ça pour la protéger. 828 00:56:23,640 --> 00:56:26,040 C 'est une mère courage là, c 'est madame sacrifique. Et puis vous avez vu 829 00:56:26,040 --> 00:56:29,060 violence du cri, mais des coups de couteau, ça permet aussi de faire ça. Sa 830 00:56:29,060 --> 00:56:30,060 fille ne peut pas la supporter. 831 00:56:30,220 --> 00:56:33,600 Oui, mais une mère, même mal aimée, ça reste une mère Jean -Jacques. 832 00:56:34,800 --> 00:56:35,800 Croyez -moi. 833 00:56:46,840 --> 00:56:51,280 Ça va ma belle ? Ça va et toi ? Allez, un petit autographe. 834 00:56:51,620 --> 00:56:52,620 Merci. 835 00:56:54,090 --> 00:56:57,650 Plus de temps ? Oh oui, merci pour l 'emplacement, c 'est génial. De rien. 836 00:56:57,990 --> 00:56:59,430 Allez, belle vente. Merci. 837 00:57:06,930 --> 00:57:07,330 C 838 00:57:07,330 --> 00:57:16,730 'est 839 00:57:16,730 --> 00:57:17,730 bien de te voir là. 840 00:57:18,710 --> 00:57:20,310 Ouais, j 'ai enfin obtenu une place. 841 00:57:21,490 --> 00:57:22,530 Ils t 'ont libérée ? 842 00:57:25,639 --> 00:57:26,980 La procureure m 'a dit ce que t 'avais fait. 843 00:57:27,800 --> 00:57:30,440 Que tu t 'étais dénoncée pour me disculper, mais t 'étais pas obligée de 844 00:57:30,440 --> 00:57:31,440 ça, maman. 845 00:57:32,840 --> 00:57:39,400 Maman ? Tu m 'as appelée maman ? À 846 00:57:39,400 --> 00:57:42,140 très vite, ma chérie. 847 00:57:57,710 --> 00:57:59,730 J 'aurais quelques questions à vous poser, Madame Valarello. 848 00:58:10,590 --> 00:58:12,390 Maître Descalise vient d 'être assassiné. 849 00:58:13,650 --> 00:58:18,450 Edouard ? Mais pourquoi ? C 'est pas possible. 850 00:58:18,750 --> 00:58:20,650 Où ça ? Dans sa cuisine. 851 00:58:21,510 --> 00:58:22,570 De dix coups de couteau. 852 00:58:22,850 --> 00:58:26,250 Quant au pourquoi, c 'est peut -être à vous de nous le dire. 853 00:58:26,919 --> 00:58:31,420 Moi ? Oui, je pense que vous avez tué ou fait tuer d 'escalisse pour protéger 854 00:58:31,420 --> 00:58:32,078 votre fille. 855 00:58:32,080 --> 00:58:33,920 Non, mais c 'est pas vrai, non, c 'est faux. 856 00:58:34,580 --> 00:58:37,920 Enfin, ma fille, je l 'adore, oui. Il y a des choses qu 'elle sait pas, que je 857 00:58:37,920 --> 00:58:39,580 peux pas lui expliquer parce qu 'elle refuse de me parler. 858 00:58:41,540 --> 00:58:43,200 Quoique, il semblerait que ça s 'arrange. 859 00:58:44,200 --> 00:58:45,200 Grâce à vous, d 'ailleurs. 860 00:58:45,840 --> 00:58:49,580 Je vais le faire, je vais pouvoir lui dire... Mais non, non, non, j 'ai pas 861 00:58:49,580 --> 00:58:50,580 Edouard, vous vous trompez. 862 00:59:09,710 --> 00:59:10,710 D 'accord. 863 00:59:12,450 --> 00:59:13,450 Très bien, merci. 864 00:59:22,250 --> 00:59:25,870 Commandant, les collègues que vous avez envoyés d 'Arles me surveillaient. Ils 865 00:59:25,870 --> 00:59:26,870 ont tenu un coup de feu. 866 00:59:28,330 --> 00:59:34,050 Ça m 'énerve ! Pardon, Péroni, mais quel gâchis, là ! Jean -Sac, vous avez vu ? 867 00:59:37,420 --> 00:59:40,720 Procès d 'Escalise qui a commandité le crime de ta femme Caroline en payant un 868 00:59:40,720 --> 00:59:42,740 de ses ex -clients, un dénommé Desvasquez. 869 00:59:43,020 --> 00:59:45,260 Il y a là -dessus une photo de Desvasquez, jeune, avec Descalise. 870 00:59:45,860 --> 00:59:47,780 Des articles de journaux qui évoquent le procès. 871 00:59:48,000 --> 00:59:49,360 Bien renseigné, le corbeau. 872 00:59:50,000 --> 00:59:53,160 C 'est l 'identité judiciaire, ce sont ses empreintes qui sont sur le couteau. 873 00:59:53,280 --> 00:59:54,280 Mais non. 874 00:59:54,500 --> 00:59:56,760 Othiro a tué Descalise ? D 'où le suicide. 875 00:59:57,500 --> 00:59:58,700 Faites libérer Mathilde, Paul. 876 00:59:58,900 --> 00:59:59,960 Avec plaisir, Elisabeth. 877 01:00:12,330 --> 01:00:13,330 C 'est terrible. 878 01:00:13,530 --> 01:00:14,530 Laurent s 'est suicidé. 879 01:00:15,530 --> 01:00:17,130 Je sais. Je suis au courant. 880 01:00:18,910 --> 01:00:19,990 Parait que les flics t 'ont arrêté. 881 01:00:20,970 --> 01:00:24,050 Qu 'est -ce qu 'ils voulaient ? Ils me soupçonnaient l 'avorture d 'Escalise. 882 01:00:24,570 --> 01:00:25,570 Ah. 883 01:00:26,410 --> 01:00:27,410 Quelle idée. 884 01:00:28,730 --> 01:00:31,030 Et pourquoi ? Pour protéger Laetitia. 885 01:00:31,710 --> 01:00:33,250 C 'est vrai que tu donnerais ta vie pour elle. 886 01:00:35,490 --> 01:00:36,630 Et vers ce qu 'elle m 'a refait. 887 01:00:38,570 --> 01:00:39,570 L 'Escalise mort. 888 01:00:39,870 --> 01:00:40,870 Au tir au mort. 889 01:00:41,459 --> 01:00:42,940 Le corbeau promet que c 'est bientôt mon tour. 890 01:00:45,360 --> 01:00:47,680 Tu veux dire quoi ? Que ta fille fait encore des scènes. 891 01:00:48,840 --> 01:00:51,920 C 'est n 'importe quoi. Pourquoi tu veux que ce soit elle ? Parce que ça va être 892 01:00:51,920 --> 01:00:55,240 elle. Tu veux que ce soit d 'autres ? Je te préviens, Mathilde, je ne me 893 01:00:55,240 --> 01:00:56,078 laisserai pas faire. 894 01:00:56,080 --> 01:00:57,540 Je vais faire en sorte que ça s 'arrête, ça. 895 01:01:01,820 --> 01:01:02,820 Mais ça ne va pas. 896 01:01:03,860 --> 01:01:06,640 Tu as peur de quoi ? Tu n 'as rien à te reprocher, toi. 897 01:01:18,120 --> 01:01:20,660 Thomas, je t 'aime bien, je t 'aime même beaucoup, mais là, t 'es vraiment pas 898 01:01:20,660 --> 01:01:22,520 le... Moi, je t 'aime pas bien ni beaucoup, je t 'aime tout court. 899 01:01:23,860 --> 01:01:25,020 Alors donne -moi un petit peu de temps. 900 01:01:25,580 --> 01:01:26,580 Tout petit peu. 901 01:01:26,860 --> 01:01:27,860 Tout ce que tu voudras. 902 01:01:28,520 --> 01:01:30,500 C 'est une bonne réponse, monsieur, mon futur amoureux. 903 01:01:33,240 --> 01:01:34,240 Au revoir. 904 01:01:35,360 --> 01:01:40,360 Sa petite amie, vous disiez ? C 'est pas gagné, hein ? Faites -moi confiance. 905 01:01:41,220 --> 01:01:42,540 Je sens quand une femme est troublée. 906 01:01:48,110 --> 01:01:51,570 Qu 'est -ce que c 'est que ça, encore ? Je dirais des journalistes, Elisabeth. 907 01:01:51,750 --> 01:01:54,650 Oui, je vois que c 'est des journalistes. La croix morte, là, tire 908 01:01:54,930 --> 01:02:01,130 Comment vous dites, Paul ? L 'enquête sur son cours ? Je n 'ai pas de 909 01:02:01,130 --> 01:02:04,110 déclaration à faire. L 'enquête sur son cours, vous serez informés dès que j 910 01:02:04,110 --> 01:02:06,250 'aurai du nouveau. Dans quel délai ? Dans les délais, les délais. 911 01:02:06,570 --> 01:02:09,730 Ce n 'est pas une réponse, s 'il vous plaît. S 'il vous plaît, madame la 912 01:02:09,730 --> 01:02:10,730 procureure. 913 01:02:15,290 --> 01:02:16,830 Allô ? Il faut qu 'on se voit. 914 01:02:17,030 --> 01:02:18,030 Pour quoi faire ? 915 01:02:19,120 --> 01:02:20,120 Je t 'expliquerai. 916 01:02:20,360 --> 01:02:21,360 Ok, Quentin. 917 01:02:22,020 --> 01:02:24,260 Ce soir, à 23h à la carrière. 918 01:02:24,600 --> 01:02:25,439 D 'accord. 919 01:02:25,440 --> 01:02:26,440 D 'accord, ça me va. 920 01:02:45,480 --> 01:02:47,500 Alors ? Commandant. 921 01:02:48,270 --> 01:02:51,190 On a relevé une empreinte minuscule sur la photo retrouvée chez Othiro. Je l 922 01:02:51,190 --> 01:02:53,910 'envoie à Arles pour qu 'il agrandisse et devienne exploitable. Ça serait bien 923 01:02:53,910 --> 01:02:54,729 que ça marche. 924 01:02:54,730 --> 01:02:56,430 J 'en caresse l 'espoir, madame la vice -procureure. 925 01:02:56,650 --> 01:02:59,510 J 'en caresse l 'espoir, mais décidément, vous êtes tous des 926 01:02:59,510 --> 01:03:02,050 gendarmerie. L 'être, ce n 'est pas en option au concours d 'entrée. 927 01:03:02,550 --> 01:03:04,790 Vous êtes un chef, Péroni. Vous leur demandez d 'accélérer le mouvement ? 928 01:03:04,790 --> 01:03:05,790 de suite, mon commandant. 929 01:03:17,450 --> 01:03:18,450 Je sais pas. 930 01:03:18,730 --> 01:03:19,910 Peut -être à cause de Caroline. 931 01:03:22,770 --> 01:03:26,630 Mais moi... Ça n 'a rien à voir avec toi. 932 01:03:29,370 --> 01:03:30,370 Hé. 933 01:03:31,070 --> 01:03:35,630 Toi, il t 'aimait, d 'accord ? C 'est juste que Caroline cessait l 'amour de 934 01:03:35,630 --> 01:03:39,710 vie et... Il s 'est expliqué avec tes ce qu 'il dit. 935 01:03:40,410 --> 01:03:42,230 Dans un moment de désespoir, il a voulu... 936 01:03:58,960 --> 01:04:02,080 J 'espère que l 'empreinte va donner quelque chose. Soyez positive, 937 01:04:04,660 --> 01:04:07,320 En attendant, je vais me coucher. On y verra plus clair demain matin. 938 01:04:07,700 --> 01:04:08,700 Bonne nuit, Jean -Tac. 939 01:04:08,960 --> 01:04:15,860 Elisabeth ? Oui ? Vous voulez un petit massage ? Je suis heureuse de vous avoir 940 01:04:15,860 --> 01:04:18,800 dit de plus me parler de ça, Jean -Tac. Franchement, c 'est pas le moment, non ? 941 01:04:18,800 --> 01:04:22,360 Attendez. Quoi encore ? Il y a quelque chose que je voudrais vous dire. 942 01:04:22,600 --> 01:04:23,600 Je vous écoute. 943 01:04:24,440 --> 01:04:25,440 C 'est délicat. 944 01:04:25,580 --> 01:04:27,040 Bah, allez -y, on va pas y passer la nuit. 945 01:04:27,819 --> 01:04:30,820 Ça va vous mettre en colère ? Prenez votre courage à deux mains. 946 01:04:31,380 --> 01:04:32,380 Voilà. 947 01:04:32,920 --> 01:04:35,440 En fait, il ne s 'est rien passé entre nous l 'autre soir. 948 01:04:36,440 --> 01:04:38,940 Pardon ? Je vous ai massé, vous vous êtes endormi. 949 01:04:39,420 --> 01:04:41,780 Je vous ai regardé, puis pof, je me suis endormi moi aussi. 950 01:04:42,260 --> 01:04:44,840 Comme je me suis réveillé avant vous, j 'ai eu cette idée de blague stupide. 951 01:04:47,460 --> 01:04:50,800 Je suis content que vous le preniez comme ça, mais je ne vois pas ce qu 'il 952 01:04:50,800 --> 01:04:51,800 de drôle. 953 01:04:52,400 --> 01:04:55,360 Mais ce qui est drôle dans ça, c 'est que vous ayez cru que j 'avais tout 954 01:04:55,360 --> 01:04:56,360 oublié. 955 01:04:57,280 --> 01:04:59,560 Ce n 'est quand même pas un petit décontractant et deux verres de vin qui 956 01:04:59,560 --> 01:05:02,120 allaient m 'abattre, non ? Je n 'ai pas fâché alors, vous pouvez démarcher. 957 01:05:02,200 --> 01:05:03,680 Voilà, et vous avez couru. 958 01:05:04,780 --> 01:05:07,580 Ça m 'amusait bien de vous voir inventer cette nuit imaginaire. 959 01:05:07,920 --> 01:05:13,540 Ça vous amusait ou ça vous plaisait ? Ça me... Bonne nuit Jean -Jacques. 960 01:05:58,190 --> 01:06:01,270 C 'est quoi ton rendez -vous à la con, là ? Qu 'est -ce que tu me veux ? T 961 01:06:01,270 --> 01:06:02,270 'arrêtes ça, Laetitia. 962 01:06:02,450 --> 01:06:05,710 Tu crois vraiment que c 'est moi ? Mais t 'es complètement malade ou quoi ? C 963 01:06:05,710 --> 01:06:08,150 'est qui alors ? Je sais pas, j 'en sais rien. 964 01:06:08,730 --> 01:06:11,930 T 'es menteuse. Une sale petite menteuse. Je vais te faire passer l 965 01:06:11,930 --> 01:06:14,250 jouer avec moi. Lâche -moi ! 966 01:06:14,250 --> 01:06:22,050 M 967 01:06:22,050 --> 01:06:23,770 'approche pas sinon je te jure je te fends le crâne ! 968 01:06:28,840 --> 01:06:29,840 Je te reverrai, Laetitia. 969 01:06:30,220 --> 01:06:31,220 Viens vite. 970 01:06:31,680 --> 01:06:34,900 Fais -toi ! Pauvre merde ! 971 01:07:25,240 --> 01:07:26,240 Bien joué, tu sais. 972 01:07:28,700 --> 01:07:31,460 Salut. As -tu fait toi bien manger avec nous ? Non, non, c 'est gentil, j 'ai 973 01:07:31,460 --> 01:07:32,138 pas faim du tout. 974 01:07:32,140 --> 01:07:38,360 On peut se parler deux minutes ? T 'as vu, mais apparemment, le fait qu 'ils 975 01:07:38,360 --> 01:07:40,800 retrouvé une empreinte sur la lettre envoyée à Othiero. Oui, il paraît, oui. 976 01:07:40,880 --> 01:07:42,640 Alors ? Je sais pas, alors rien. 977 01:07:42,960 --> 01:07:45,600 T 'inquiètes ? Bah non, la vie de procurateur ne me suit pas, mais elle va 978 01:07:45,600 --> 01:07:46,860 déçue. Attends, Thomas. 979 01:07:49,240 --> 01:07:51,780 Je voulais dire, je t 'ai vu avant -hier à Arles. 980 01:07:53,130 --> 01:07:56,270 Pourquoi t 'es pas venue me voir ? Bah t 'avais l 'air occupée, rentrée dans un 981 01:07:56,270 --> 01:07:57,270 immeuble. 982 01:07:58,230 --> 01:08:02,170 T 'as quelqu 'un d 'autre ? Tu vas chercher que toi pour moi. 983 01:08:03,990 --> 01:08:05,050 Tu veux savoir où j 'allais ? 984 01:09:06,250 --> 01:09:10,410 Le rapport du mécano dit que le moyeu de la roue avant a été dévissé. 985 01:09:12,490 --> 01:09:13,490 Merci, Super Mario. 986 01:09:20,430 --> 01:09:24,189 Ça va ? Votre moto a été sabotée, vous avez eu de la chance. 987 01:09:24,410 --> 01:09:25,410 J 'aurais pu vous tuer. 988 01:09:25,950 --> 01:09:31,830 Qui a pu faire ça ? À part Mathilde et vous, il y a quelqu 'un d 'autre chez 989 01:09:31,830 --> 01:09:32,830 vous ? 990 01:09:37,450 --> 01:09:43,189 Pourquoi vous avez saboté sa moto ? C 'est toi qui as fait ça ? 991 01:09:43,189 --> 01:09:49,130 Tu voulais me tuer ? Toi, tu voulais bien tuer ma fille. 992 01:09:50,430 --> 01:09:53,410 Pardon ? Il était complètement paniqué. Il pensait que c 'était elle, le 993 01:09:53,410 --> 01:09:54,410 corbeau. 994 01:09:56,210 --> 01:09:57,450 Fais faire en sorte que ça s 'arrête. 995 01:10:01,550 --> 01:10:05,690 Mais ça va pas ? T 'as peur de quoi ? T 'as rien à te reprocher. 996 01:10:12,460 --> 01:10:15,280 Tu crois que les villes de Virgile ont été contaminées par l 'opération du 997 01:10:15,280 --> 01:10:20,500 -Esprit ? C 'est moi qui ai jeté les bactéries que Descalis m 'avait données. 998 01:10:20,500 --> 01:10:21,500 'était son idée, d 'ailleurs. 999 01:10:22,660 --> 01:10:24,960 Pendant qu 'Ottero surveillait Virgile. 1000 01:10:25,560 --> 01:10:26,720 C 'est pas vrai, Marguerite. 1001 01:10:33,400 --> 01:10:35,600 Ottero et moi, on était au bord de la faillite. 1002 01:10:38,380 --> 01:10:39,380 Descalis a tout racheté. 1003 01:10:41,770 --> 01:10:42,770 On s 'arrangeait après. 1004 01:10:54,770 --> 01:10:55,770 Belle mentalité, M. 1005 01:10:55,990 --> 01:10:59,630 Ballarello. C 'est pas la morale qui vous étouffe ? J 'ai eu des remords, je 1006 01:10:59,630 --> 01:11:00,630 vous jure. 1007 01:11:02,450 --> 01:11:03,570 Comme Laurent Othiero, d 'ailleurs. 1008 01:11:05,150 --> 01:11:06,970 Il n 'en pouvait plus de vivre avec ça sur la conscience. 1009 01:11:08,710 --> 01:11:09,790 Il en a parlé à Caroline. 1010 01:11:10,190 --> 01:11:11,190 Il voulait tout réparer. 1011 01:11:12,690 --> 01:11:14,270 C 'est l 'escalisse qui a tout m 'aniganzé. 1012 01:11:14,730 --> 01:11:17,290 Nous, on a suivi comme les moutons. On était au bord du gouffre. 1013 01:11:25,230 --> 01:11:26,930 C 'est pas une excuse, mais c 'est la vérité. 1014 01:11:29,850 --> 01:11:33,470 Et vous, Mathilde ? Vous ignoriez qu 'ils avaient contaminé les huiles de 1015 01:11:33,470 --> 01:11:37,530 virgile ? Comment j 'aurais pu imaginer un truc pareil ? C 'est tellement 1016 01:11:37,530 --> 01:11:38,530 dégueulasse. 1017 01:11:40,240 --> 01:11:41,940 Mais c 'est pas pour ça que j 'ai saboté sa moto. 1018 01:11:43,400 --> 01:11:44,680 Je voulais pas qu 'il touche à ma fille. 1019 01:11:46,640 --> 01:11:47,640 Je l 'aurais jamais tuée. 1020 01:11:48,020 --> 01:11:49,020 C 'est ça, oui. 1021 01:11:49,640 --> 01:11:53,500 Et c 'est pas ce que tu t 'apprêtais à faire hier soir à la carrière ? Je t 'ai 1022 01:11:53,500 --> 01:11:54,520 suivie, j 'ai tout vu. 1023 01:11:54,900 --> 01:11:55,900 Tu l 'as frappée. 1024 01:11:56,400 --> 01:11:58,080 Moi, j 'ai été incapable de la défendre. 1025 01:12:01,900 --> 01:12:02,900 Trois morts. 1026 01:12:03,080 --> 01:12:04,160 À cause de leur mutisme. 1027 01:12:10,860 --> 01:12:12,900 Ça aurait été tellement plus simple si vous étiez venu nous parler. 1028 01:12:50,180 --> 01:12:52,200 J 'aurais voulu voir Madame Dallarello, je suis sa fille. 1029 01:12:52,600 --> 01:12:54,580 Mais excusez -moi, je crois que ça ne va pas être possible. 1030 01:12:55,300 --> 01:12:58,020 Laetitia ? Vous tombez bien, justement, j 'aurais voulu voir ma mère. 1031 01:12:59,220 --> 01:13:00,220 Je vais voir ce que je peux faire. 1032 01:13:00,540 --> 01:13:01,540 D 'accord. Venez. 1033 01:13:02,660 --> 01:13:03,438 Attendez -la. 1034 01:13:03,440 --> 01:13:04,440 D 'accord. 1035 01:13:46,890 --> 01:13:47,890 C 'est pas juste. 1036 01:13:48,790 --> 01:13:50,510 Je suis toujours comme ton père t 'aimait. 1037 01:13:51,150 --> 01:13:52,570 Et pour moi, je t 'aime tout autant. 1038 01:13:53,410 --> 01:13:54,410 Moi aussi, je t 'aime. 1039 01:13:58,550 --> 01:14:01,370 On peut savoir ce qu 'on cherche, là ? 1040 01:14:16,010 --> 01:14:19,010 La confirmation de ce que m 'a dit Mme Guémard, le prof d 'histoire. 1041 01:14:19,570 --> 01:14:20,770 23 juin 1990. 1042 01:14:22,210 --> 01:14:24,950 Regardez, c 'est la réponse de Mathilde à un courrier de l 'Escalif. 1043 01:14:26,850 --> 01:14:29,450 J 'attends un enfant de Virgile, je veux faire ma vie avec lui. 1044 01:14:29,790 --> 01:14:32,130 Arrête de me harceler, Mathilde. 1045 01:14:32,930 --> 01:14:35,930 Ça pourrait être un crime passionné, là. Oui, on pourrait appeler ça comme ça. 1046 01:14:36,810 --> 01:14:39,930 Vous voyez, je me demandais comment un avocat avait pu ourdir un stratagème 1047 01:14:39,930 --> 01:14:40,849 aussi immonde. 1048 01:14:40,850 --> 01:14:43,310 Ruiner la vie d 'un brave gars, honnête et courageux. 1049 01:14:43,850 --> 01:14:44,850 Ça me tue en lupiné. 1050 01:14:45,640 --> 01:14:46,760 En fait, c 'est bête comme chou. 1051 01:14:47,260 --> 01:14:50,140 Il s 'est virgile parce qu 'à ses yeux, il lui avait volé la femme de sa vie. 1052 01:14:50,420 --> 01:14:51,500 Ah, la jalousie. 1053 01:14:52,140 --> 01:14:54,040 Ouais, tu vas faire n 'importe quoi. 1054 01:14:58,440 --> 01:14:59,640 Bonsoir. Bonsoir. 1055 01:15:03,480 --> 01:15:04,480 Bonsoir, commandant. 1056 01:15:05,240 --> 01:15:08,580 Qu 'est -ce que vous nous prétendez ? Des frites ? Mais non, c 'est pour les 1057 01:15:08,580 --> 01:15:09,580 minots de la table d 'à côté. 1058 01:15:10,560 --> 01:15:11,560 Pour vous, c 'est ça, là. 1059 01:15:12,120 --> 01:15:13,560 Une mignonne de canard au miel de l 'édition. 1060 01:15:13,780 --> 01:15:14,749 Ah, c 'est vrai que c 'est ça. 1061 01:15:14,750 --> 01:15:18,030 D 'ailleurs, à propos du coup de fer, merci de l 'avoir libéré. Vous savez, c 1062 01:15:18,030 --> 01:15:20,170 'est une fille bien. Je ne l 'ai pas libéré parce que c 'était une fille 1063 01:15:20,210 --> 01:15:21,590 mais parce que ses empreintes ne me correspondaient pas. 1064 01:15:22,470 --> 01:15:24,670 Ah, les empreintes, oui. Ça y est, elles sont exploitables. 1065 01:15:24,970 --> 01:15:26,470 Ah oui, on est devenus très forts, vous savez. 1066 01:15:26,810 --> 01:15:30,430 Du coup, toute la population de Mosen va devoir passer à la gendarmerie pour 1067 01:15:30,430 --> 01:15:31,990 faire un relevé d 'empreintes. On a trouvé le tambour. 1068 01:15:33,050 --> 01:15:34,050 Super. 1069 01:15:34,970 --> 01:15:36,430 Je me change et à table. 1070 01:15:36,790 --> 01:15:37,790 À tout à l 'heure. 1071 01:15:39,250 --> 01:15:40,330 Notre affaire est résolue. 1072 01:15:40,570 --> 01:15:41,730 Il ne reste plus qu 'à trouver le corbeau. 1073 01:15:42,650 --> 01:15:44,510 Oui, c 'est assurément pas Laetitia. 1074 01:15:45,270 --> 01:15:51,810 Mais si c 'était quelqu 'un de proche ? Qui ? Pourquoi pas Rometty ? Votre 1075 01:15:51,810 --> 01:15:53,990 instinct a failli vous dire qu 'ils sont ensemble. Je ne sais pas s 'ils sont 1076 01:15:53,990 --> 01:15:55,630 ensemble, mais en tout cas, ils sont très très proches. 1077 01:15:56,790 --> 01:15:59,630 Rometty ? Pourquoi il aurait fait ça ? Il n 'est pas d 'ici, il est de Nice. 1078 01:16:01,770 --> 01:16:02,910 A priori, ce n 'est pas son histoire. 1079 01:16:04,170 --> 01:16:05,170 Je ne sais pas. 1080 01:16:05,450 --> 01:16:06,450 Je vérifie. 1081 01:16:18,410 --> 01:16:19,410 C 'est bon, c 'est fini. 1082 01:16:19,450 --> 01:16:26,410 Oh non ! Salut, bonsoir. Bonjour, monsieur Rometty. 1083 01:16:27,270 --> 01:16:30,610 Alors, facture, facture, tube. 1084 01:16:32,890 --> 01:16:36,570 Et ça, je crois que c 'est la convoque pour vos emprunts. 1085 01:16:38,870 --> 01:16:40,430 Merci. Bonne journée. 1086 01:16:45,450 --> 01:16:46,450 Attendez une seconde. 1087 01:16:46,590 --> 01:16:48,090 Ça va, ça va pas à vous. 1088 01:16:49,950 --> 01:16:56,810 Donc le relevé d 'empreinte des habitants de Mossad est un fiasco, c 1089 01:16:56,810 --> 01:16:59,250 ? On a déjà testé les trois quarts de la population et pour le moment, toujours 1090 01:16:59,250 --> 01:17:02,330 rien. En revanche, j 'ai fait faire une enquête de voisinage chez Remetti, à 1091 01:17:02,330 --> 01:17:04,530 Nice, et là, surprise. 1092 01:17:05,210 --> 01:17:08,250 Ah ouais ? C 'est quoi la surprise ? Il n 'est pas de Nice, mais d 'Arles. 1093 01:17:09,430 --> 01:17:10,910 Ça m 'est arrivé toujours, François Zobier. 1094 01:17:11,230 --> 01:17:14,690 Qu 'est -ce qu 'on attend ? Pour être heureux. 1095 01:17:14,890 --> 01:17:18,520 Mais non ! Mon adresse est à côté. Allons -y. 1096 01:18:01,960 --> 01:18:07,220 Quel rapport aviez -vous avec Virgile Bandreau, Madame Aubier ? Je vendais de 1097 01:18:07,220 --> 01:18:08,220 'huile pour lui sur les marchés. 1098 01:18:09,300 --> 01:18:10,980 Je suis très vite tombée amoureuse de lui. 1099 01:18:11,700 --> 01:18:13,100 Thomas était son fils ? Non. 1100 01:18:13,860 --> 01:18:16,860 Thomas est le fils de mon premier mari, Luc Rométier. 1101 01:18:17,620 --> 01:18:23,600 Non, c 'était... Comment dire ? Un ami qui venait nous voir de temps en temps 1102 01:18:23,600 --> 01:18:26,360 et qui apaisait beaucoup mon fils. 1103 01:18:26,680 --> 01:18:30,640 Il quoi ? Il l 'apaisait ? C 'est -à -dire ? 1104 01:18:31,460 --> 01:18:32,980 Thomas était un petit garçon nerveux. 1105 01:18:33,880 --> 01:18:36,540 Il avait du mal à s 'endormir, il se bagarrait à l 'école. 1106 01:18:38,360 --> 01:18:40,320 Quand Virgile était là, il se métamorphosait. 1107 01:18:41,360 --> 01:18:42,360 Un petit ange. 1108 01:18:48,300 --> 01:18:49,300 Et il venait souvent, Virgile ? 1109 01:19:03,630 --> 01:19:04,630 Très souvent. 1110 01:19:06,570 --> 01:19:09,010 Jusqu 'à ce qu 'il découvre que Mathilde trompait avec Valarello. 1111 01:19:10,190 --> 01:19:15,230 Et après ? Après, il s 'est senti comme libéré. 1112 01:19:16,590 --> 01:19:21,210 Notre relation est devenue régulière, même si on n 'a jamais vécu ensemble. 1113 01:19:23,810 --> 01:19:25,650 Et puis il y a eu la contamination de ses huiles. 1114 01:19:26,690 --> 01:19:32,230 Il a été ruiné, alors... C 'était quelqu 'un de très fier, vous savez. 1115 01:19:33,640 --> 01:19:38,440 Ça l 'avait meurtrie, de savoir que Mathilde le trompait, avec un ami d 1116 01:19:38,440 --> 01:19:39,440 en plus. 1117 01:19:41,220 --> 01:19:42,760 Et pire encore, de n 'être plus rien. 1118 01:19:44,740 --> 01:19:48,040 Comment vivez -vous depuis que Virgile a disparu, Madame Auby ? 1119 01:19:48,040 --> 01:19:53,060 Pécuniairement, ça va. 1120 01:19:55,100 --> 01:19:56,140 Mon fils m 'aide. 1121 01:19:57,500 --> 01:19:58,560 Et sinon... 1122 01:20:22,540 --> 01:20:24,780 Je sais qui t 'es allée voir à Arles, j 'ai fait ma petite enquête. 1123 01:20:26,020 --> 01:20:29,400 T 'es le fils de François Vauby, l 'ami de mon père, c 'est ça ? C 'est elle que 1124 01:20:29,400 --> 01:20:36,300 t 'es allée voir là -bas ? C 'est toi le corbeau ? Mais pourquoi tu m 'as rien 1125 01:20:36,300 --> 01:20:41,640 dit ? Pourquoi tu m 'as menti ? Je te regardais pas. 1126 01:20:43,820 --> 01:20:45,700 Ça me regarde tellement pas que je vais aller te balancer au flic. 1127 01:21:34,190 --> 01:21:35,190 Mais j 'ai pas une gueule. 1128 01:21:40,490 --> 01:21:46,770 Oh, tu pousses pas ! Hein ? Approchez pas ! Rométi, c 'est Elisabeth Richard. 1129 01:21:47,670 --> 01:21:48,670 Je suis pas armée. 1130 01:21:49,690 --> 01:21:50,810 J 'en ai rien à foutre. 1131 01:21:51,250 --> 01:21:54,110 Calmez -vous, posez cette arme. J 'ai rien à vous dire, madame la procureure. 1132 01:21:55,090 --> 01:22:01,870 Faites pas de bêtises, Rométi ! Lâchez cette arme ! Soyez 1133 01:22:01,870 --> 01:22:03,130 raisonnable, Rométi. Cassez -vous ! 1134 01:22:04,890 --> 01:22:08,110 Rométie, il n 'est pas trop tard. Je vais la tuer. Ça ne sert à rien ce que 1135 01:22:08,110 --> 01:22:09,430 faites. Ça ne sert à rien. 1136 01:22:09,830 --> 01:22:10,648 Calmez -vous. 1137 01:22:10,650 --> 01:22:12,410 Calmez -vous. Posez cette arme, Rométie. 1138 01:22:12,810 --> 01:22:16,490 Qu 'est -ce que vous faites, Rométie ? Vous croyez amoureux ? Amoureux ? D 1139 01:22:16,490 --> 01:22:17,830 ? Mais je la déteste, ouais. 1140 01:22:18,730 --> 01:22:19,730 Virgile, on est avec pour elle. 1141 01:22:20,170 --> 01:22:23,230 C 'est sa préférée. C 'est moi qui aime elle plus. Virgile, c 'est moi. Le petit 1142 01:22:23,230 --> 01:22:24,230 bâtard, ce n 'est pas elle. 1143 01:22:27,650 --> 01:22:29,770 Ne bouge pas ! 1144 01:22:34,770 --> 01:22:36,010 Parmi qui ? 1145 01:22:36,010 --> 01:22:53,930 Regardez 1146 01:22:53,930 --> 01:22:54,970 ce qu 'on a retrouvé dans sa chambre. 1147 01:23:02,990 --> 01:23:07,230 Vous vous avez pris cette photo ? Je suivais des escalistes. 1148 01:23:08,150 --> 01:23:09,170 Je les suivais tous d 'ailleurs. 1149 01:23:10,330 --> 01:23:12,810 Un jour, je suis tombé sur des escalistes avec deux vasquaises et je 1150 01:23:12,810 --> 01:23:13,810 en photo. 1151 01:23:14,510 --> 01:23:18,010 Et comment vous avez su que c 'était des vasquaises ? J 'ai suivi lui aussi. 1152 01:23:18,430 --> 01:23:19,430 Jusqu 'à Arles. 1153 01:23:20,390 --> 01:23:23,010 Je posais deux, trois questions dans un café. Je suis tout de suite compris que 1154 01:23:23,010 --> 01:23:24,010 c 'était pas un enfant de cœur. 1155 01:23:24,850 --> 01:23:27,190 Alors j 'ai fait mes petites recherches. Je suis tombé sur un article qui 1156 01:23:27,190 --> 01:23:28,730 parlait de son procès et de sa défense par des escalistes. 1157 01:23:31,150 --> 01:23:32,150 C 'est pas très pur donc. 1158 01:23:34,410 --> 01:23:37,330 Vous auriez pu effacer la mémoire de votre appareil photo ? Vous n 'avez rien 1159 01:23:37,330 --> 01:23:38,330 foutre. 1160 01:23:38,990 --> 01:23:41,110 Je voulais venger l 'homme que j 'ai aimé comme mon propre père. 1161 01:23:45,610 --> 01:23:47,230 C 'est tellement compliqué, moi. 1162 01:23:50,170 --> 01:23:52,870 C 'est ce qui est plus... C 'est bien par ses soi -disant amis. 1163 01:23:54,550 --> 01:23:56,150 On n 'est jamais mieux trahi que par ses proches. 1164 01:23:57,090 --> 01:24:03,170 Et ça, comment vous l 'avez su ? Ils en parlaient avec ma mère et croyaient que 1165 01:24:03,170 --> 01:24:04,170 je dormais. 1166 01:24:09,780 --> 01:24:11,320 Il est mignon ton Thomas, je l 'aime bien. 1167 01:24:12,680 --> 01:24:14,160 Mais j 'adore ma petite Laetitia. 1168 01:24:15,120 --> 01:24:16,500 C 'est normal, c 'est ta fille. 1169 01:24:17,980 --> 01:24:21,440 Qu 'est -ce que tu voulais me dire tout à l 'heure ? Je ne crois pas que cette 1170 01:24:21,440 --> 01:24:23,620 anibactérie soit arrivée par hasard dans mon moulin. 1171 01:24:24,160 --> 01:24:28,480 Comment ça ? Il n 'était pas 50 à avoir accès au moulin, à pouvoir manipuler mes 1172 01:24:28,480 --> 01:24:32,860 huiles à loisir, accepter mon ex -femme Mathilde, mais bon, je ne crois pas qu 1173 01:24:32,860 --> 01:24:33,860 'elle a fait ça. 1174 01:24:42,460 --> 01:24:44,500 Othiero, Descalis et Ballarion. 1175 01:24:44,860 --> 01:24:48,520 Tes amis ? Mais tu crois vraiment qu 'ils ont fait ça ? Je ne crois pas, 1176 01:24:48,540 --> 01:24:49,660 Françoise. Aujourd 'hui, j 'en suis sûr. 1177 01:24:50,540 --> 01:24:52,600 C 'est eux qui ont provoqué ma ruine et qui en ont bien profité. 1178 01:25:02,500 --> 01:25:06,760 Et à partir de là, votre unique projet, c 'était de le venger, c 'est ça ? Il 1179 01:25:06,760 --> 01:25:07,760 fallait qu 'ils paient. 1180 01:25:08,520 --> 01:25:09,520 Tous. 1181 01:25:09,780 --> 01:25:14,700 Alors j 'ai envoyé des courriers à Descalis, à Ballarello, à Routiro pour 1182 01:25:14,700 --> 01:25:17,200 expliquer que c 'est Descalis qui avait fait tuer Caroline, Julie, qui souffre. 1183 01:25:18,220 --> 01:25:19,240 Julie, ils sont trop tûts. 1184 01:25:21,320 --> 01:25:23,300 À cause de ma mère, elle est sombrée dans la dépression. 1185 01:25:24,060 --> 01:25:25,440 Elle avait fait une tentative de suicide. 1186 01:25:27,340 --> 01:25:28,880 Personne ne considérait en pétérien. 1187 01:25:29,320 --> 01:25:30,460 On les fait de la merde. 1188 01:25:32,100 --> 01:25:36,220 Ils méritent leur force. Je me rends compte que c 'est à côté de toi que 1189 01:25:36,220 --> 01:25:37,220 Caroline s 'est fait buter. 1190 01:25:38,640 --> 01:25:39,640 T 'es mon ami. 1191 01:25:40,080 --> 01:25:41,780 T 'es vraiment un monde qui me dégoûte. 1192 01:25:42,800 --> 01:25:45,180 C 'est pour Virgile que j 'ai fait ça, c 'est pour ton père. 1193 01:25:46,520 --> 01:25:47,540 Il était pas comme ça. 1194 01:25:48,300 --> 01:25:49,860 Et là où il est, il doit te maudire. 1195 01:25:51,800 --> 01:25:52,800 Grand malade, va. 1196 01:25:57,340 --> 01:25:59,980 Vous auriez pu tout arrêter en venant nous trouver quand vous avez vu la 1197 01:25:59,980 --> 01:26:03,080 tournure que prenaient les événements, non ? Tout arrêter ? Mais pourquoi faire 1198 01:26:03,080 --> 01:26:04,360 ? Je viens de vous dire que je voulais qu 'il crêpe. 1199 01:26:05,720 --> 01:26:07,560 En plus de tout le reste, vous avez foutu votre vie en l 'air. 1200 01:26:08,140 --> 01:26:12,240 Le restaurant, tout ce que vous avez construit, vous avez conscience de ça ? 1201 01:26:12,240 --> 01:26:18,680 Pourquoi vous avez attendu si longtemps pour assouvir votre vengeance 1202 01:26:18,680 --> 01:26:22,420 ? À 14 ans, je n 'avais pas les moyens de me venger. 1203 01:26:23,060 --> 01:26:26,820 Mais quand je suis revenu il y a un an, j 'avais ruminé pendant des années, j 1204 01:26:26,820 --> 01:26:29,220 'étais déterminé, j 'avais qu 'une seule idée en tête. 1205 01:26:30,640 --> 01:26:31,900 De refaire payer la mission. 1206 01:26:40,099 --> 01:26:42,580 Un psychiatre va vous examiner, mais je ne suis pas sûre qu 'il vous juge 1207 01:26:42,580 --> 01:26:43,580 irresponsable. 1208 01:27:10,830 --> 01:27:12,050 Merci, mon amour. 1209 01:27:13,310 --> 01:27:14,310 Pardon. 1210 01:27:14,470 --> 01:27:19,990 Oh là là ! La tête des papas recoulée aux épices. Indienne. Indienne, oui. 1211 01:27:21,090 --> 01:27:25,330 On ne voulait pas vous déranger, juste vous dire au revoir. 1212 01:27:25,570 --> 01:27:26,830 Vous ne nous dérangez pas du tout. 1213 01:27:28,090 --> 01:27:32,630 Vous savez ce que va devenir notre mère ? Elle a agi pour vous sauver et 1214 01:27:32,630 --> 01:27:36,970 heureusement que Patrick Bellarello n 'est que légèrement blessé. Enfin, il 1215 01:27:36,970 --> 01:27:38,450 reste quand même une tentative d 'homicide. 1216 01:27:39,030 --> 01:27:42,490 Espérons qu 'avec les circonstances atténuantes, elle n 'écope que d 'une 1217 01:27:42,490 --> 01:27:44,930 peine. Surtout si c 'est moi qui fais les réquisitions. 1218 01:27:45,170 --> 01:27:47,770 Et vous les ferez ? Elisabeth ne lâche jamais une affaire. 1219 01:27:48,210 --> 01:27:51,170 C 'est moi qui ai hérité du Moulin. Et je compte bien y associer Mathias et 1220 01:27:51,170 --> 01:27:52,810 Laetitia. Enfin, si t 'es d 'accord. 1221 01:27:53,110 --> 01:27:54,110 Ah ben, ne s 'en fûtes pas. 1222 01:27:54,850 --> 01:27:58,030 C 'est des beaux projets, tout ça. Allez -y, servez -vous, je vous vois loucher 1223 01:27:58,030 --> 01:27:59,030 depuis tout à l 'heure. 1224 01:28:00,690 --> 01:28:03,910 Bon, tous nos voeux de réussite et bonne continuation à vous tous. Merci 1225 01:28:03,910 --> 01:28:06,470 beaucoup. Au revoir. Au revoir, madame la vie de procureure. 1226 01:28:06,690 --> 01:28:07,690 Non, Elisabeth. 1227 01:28:08,290 --> 01:28:09,350 Pardon. Au revoir. 1228 01:28:09,950 --> 01:28:11,850 Au moulin. 1229 01:28:12,810 --> 01:28:18,830 Je me 1230 01:28:18,830 --> 01:28:28,310 suis 1231 01:28:28,310 --> 01:28:31,330 fait piquer par une abeille. Ah, t 'as fait un mal de chien. 1232 01:28:31,550 --> 01:28:33,770 Bougez pas, je vois. C 'est dans le bain d 'arbre. 1233 01:28:34,790 --> 01:28:36,350 Mais qu 'est -ce que vous faites ? 1234 01:28:37,290 --> 01:28:40,590 Ça y est, je l 'ai. Maintenant, je souffle un peu pour enlever la douleur. 1235 01:28:43,310 --> 01:28:44,430 Et je vous laisse à votre Roméo. 1236 01:28:47,210 --> 01:28:50,390 Mais il n 'y a pas de Roméo, Jean -Sac. 1237 01:28:52,930 --> 01:28:53,930 Ah ouais, d 'accord. 1238 01:28:54,290 --> 01:28:55,290 Vous me faisiez marcher. 1239 01:28:55,570 --> 01:28:56,730 Vous cavalez si bien. 1240 01:28:57,030 --> 01:28:58,250 Aïe. C 'est bien maintenant. 1241 01:28:58,510 --> 01:28:59,630 J 'ai mal à ma nuque. 1242 01:29:00,030 --> 01:29:03,310 Je vous propose pas un petit massage ? Ah si, pourquoi pas. 1243 01:29:05,110 --> 01:29:06,110 Mais pas tout de suite. 100543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.