All language subtitles for Crime à... - Crime dans le Luberon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,450 --> 00:00:33,970 Allez, cherche -le ! Allez ! 2 00:01:45,200 --> 00:01:47,980 C 'est quoi, alors, le sujet ? L 'enfant est -il le père de l 'homme ? Quoi, le 3 00:01:47,980 --> 00:01:51,700 ? Le père de l 'homme. L 'enfant est -il le père de l 'homme ? Oui. D 'où ce 4 00:01:51,700 --> 00:01:52,960 sujet ? Oui, c 'est clair. 5 00:01:53,220 --> 00:01:55,200 Et tu t 'en es bien sorti ? Ben, ouais. 6 00:01:57,340 --> 00:01:59,740 Et est -ce que t 'as eu le temps de te relire ? Pas complètement. 7 00:02:00,240 --> 00:02:02,180 Non, mais j 'étais à l 'amour et je pensais que ça allait. 8 00:02:03,340 --> 00:02:10,259 Mais passe ! Putain, vous êtes dingue, ce mec ! Mais toi, abruti ! Maman, t 'es 9 00:02:10,259 --> 00:02:11,259 là ? Pas vrai ! 10 00:02:11,260 --> 00:02:16,300 Non, c 'est rien. C 'est une espèce de motard que j 'ai dépassé à toute allure. 11 00:02:17,480 --> 00:02:21,820 D 'accord, chérie, on se rappelle ce soir. 12 00:02:22,260 --> 00:02:23,580 Je t 'embrasse. 13 00:02:23,980 --> 00:02:24,980 Moi aussi, bisous. 14 00:02:43,890 --> 00:02:45,190 Ah, c 'est la vice -procureure qui arrive. 15 00:02:50,170 --> 00:02:52,650 Elisabeth Richard, vice -procureure de la République. 16 00:02:52,930 --> 00:02:53,930 Bonjour, madame. 17 00:02:54,050 --> 00:02:55,050 Adjudant de chef Caroline Martinez. 18 00:02:55,270 --> 00:02:58,330 Mes respects, madame la vice -procureure. Oh là, je ne suis pas 19 00:02:59,270 --> 00:03:01,130 Excusez -moi, c 'est que je n 'ai pas affaire tous les jours à une île du 20 00:03:01,130 --> 00:03:03,730 parquet. Ah, mais je n 'ai rien d 'une île, rassurez -vous. Je ne suis qu 'une 21 00:03:03,730 --> 00:03:04,730 magie de saint -army d 'autres. 22 00:03:05,530 --> 00:03:08,310 Bon, qu 'est -ce qu 'on a sur la victime ? Ça s 'est passé où ? Par ici. 23 00:03:09,090 --> 00:03:11,070 Il s 'appelait Pascal Achard, 45 ans. 24 00:03:11,870 --> 00:03:12,910 Pilote d 'hélico à Avignon. 25 00:03:13,360 --> 00:03:14,640 Il s 'est découvert la région touriste. 26 00:03:15,840 --> 00:03:19,180 Fontaine de Vaucluse, Gordes, Abbey de Sénanque. 27 00:03:21,040 --> 00:03:24,300 Très jolie l 'Abbaye de Sénanque. Oui, avec ses champs de lavande. Parlez bien 28 00:03:24,300 --> 00:03:26,640 de votre région, vous pourriez être ville touristique à vos moments perdus. 29 00:03:28,360 --> 00:03:29,620 Je n 'ai pas beaucoup de moments perdus. 30 00:03:29,860 --> 00:03:31,120 On trime à la gendarmerie. 31 00:03:31,880 --> 00:03:32,880 Ben voilà, c 'est là. 32 00:03:36,440 --> 00:03:39,700 Et on est sûr qu 'il ne s 'agit pas d 'un banal accident de chasse ? 33 00:03:41,070 --> 00:03:42,770 Parce que la charge ne ressemblait pas à un sanglier. 34 00:03:45,070 --> 00:03:47,010 En plus, il a été tué quasi à bout portant. 35 00:03:47,630 --> 00:03:50,090 Une idée du mobile ? Aucune. 36 00:03:50,870 --> 00:03:53,390 Il y avait bien quelques bisbilles entre chasseurs et anti -chasse. 37 00:03:53,930 --> 00:03:58,730 Ça se tirait grave la peau même, mais de là à buter quelqu 'un... C 'est moins d 38 00:03:58,730 --> 00:03:59,309 'un doute. 39 00:03:59,310 --> 00:04:02,790 Vous parlez toujours comme ça ? Je suis nature. 40 00:04:03,610 --> 00:04:04,750 Brut de décoffrage même. 41 00:04:05,190 --> 00:04:07,710 Ça va être un plaisir d 'enquêter avec vous, je sens qu 'on va bien s 42 00:04:07,890 --> 00:04:09,690 Je suis là que pour les constatations de visage. 43 00:04:10,220 --> 00:04:12,240 C 'est avec le capitaine Joannick que vous allez enquêter, surtout. 44 00:04:13,120 --> 00:04:14,620 Ah bah, justement, il arrive. 45 00:04:16,079 --> 00:04:18,899 C 'est lui, le capitaine ? 46 00:04:34,840 --> 00:04:38,040 Vice -procureur Elisabeth Richard, je présume. Vous présumez bien. Capitaine 47 00:04:38,040 --> 00:04:39,040 Charles Doigny, enchanté. 48 00:04:39,240 --> 00:04:41,740 Je le ferai aussi, si vous n 'aviez pas failli me balancer dans le fossé. 49 00:04:44,140 --> 00:04:45,620 Parce que la petite bagnole, c 'était vous ? Oui. 50 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 Ok, d 'accord. 51 00:04:47,640 --> 00:04:48,660 Bon, écoutez, je suis navré. 52 00:04:48,940 --> 00:04:50,580 Ça se passe parfois un petit peu emporté par la vitesse. 53 00:04:51,280 --> 00:04:54,640 Vous foncez comme un bolide et vous arrivez après moi ? J 'ai inspecté les 54 00:04:54,640 --> 00:04:55,640 environs, au cas où. 55 00:04:56,480 --> 00:04:58,480 On a quand même un petit meurtrier qui se balade dans la nature. 56 00:05:00,040 --> 00:05:01,880 Déjà une idée de suspect, capitaine ? 57 00:05:03,530 --> 00:05:06,250 C 'est un petit peu tôt pour se prononcer, là, non ? Ben, je ne sais 58 00:05:06,250 --> 00:05:08,750 connaissez la région mieux que moi. Peut -être que vous avez entendu parler de 59 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 quelque chose. 60 00:05:10,330 --> 00:05:13,970 Non, rien. Si ce n 'est qu 'il y a une vingtaine d 'années, la famille 61 00:05:13,970 --> 00:05:17,150 a acheté une parcelle de vignoble au père de Pascal Achard, ce qui a créé, 62 00:05:17,150 --> 00:05:20,830 tu dirais, une certaine animosité entre les deux familles. 63 00:05:21,810 --> 00:05:24,830 Issautier ? Les notables de la région. Enfin, je dirais même les notables de la 64 00:05:24,830 --> 00:05:29,010 région. Et il se trouve que Paul et son fils Louis participaient à la battue. 65 00:05:29,250 --> 00:05:30,250 Ben voilà. 66 00:05:30,860 --> 00:05:33,320 C 'est sympa de partager des informations intéressantes. 67 00:05:35,540 --> 00:05:40,120 Adjudant de chef, convoquez -moi tous les chasseurs ayant participé à la 68 00:05:40,180 --> 00:05:43,280 en commençant par la famille... Isotier, Isotier. 69 00:05:43,920 --> 00:05:45,380 Bien, madame la vice -procureure. 70 00:05:45,760 --> 00:05:48,040 Eh, madame, ça suffira. Bien, madame. 71 00:05:53,460 --> 00:05:56,700 Ah ! Merde. 72 00:05:57,740 --> 00:05:59,240 Mignonne, allons voir s 'il arrose. 73 00:05:59,710 --> 00:06:02,490 Ce matin avait été close, sa robe de pourpre au soleil. 74 00:06:03,090 --> 00:06:04,950 À point perdu, c 'était prêt. 75 00:06:07,090 --> 00:06:08,090 Embrasse -moi, Ronsard. 76 00:06:10,770 --> 00:06:13,230 C 'est moi. 77 00:06:18,370 --> 00:06:21,990 T 'es allé à la gendarmerie ? Non, pas encore. 78 00:06:23,150 --> 00:06:25,610 Et à ça, tu sais qu 'il aurait pu le tuer. 79 00:06:26,330 --> 00:06:29,110 C 'était pas si nombreux que ça, la chasse. Oui, il y avait beaucoup de 80 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 Ça pourrait être toi. 81 00:06:32,440 --> 00:06:35,040 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ça va, arrête. 82 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 Tu m 'énerves. 83 00:06:36,940 --> 00:06:37,940 Oui, t 'as raison. 84 00:06:38,440 --> 00:06:39,500 C 'est une histoire ancienne, tout ça. 85 00:06:42,280 --> 00:06:43,920 Petit bisou pour la route ? Non. 86 00:06:44,540 --> 00:06:45,540 Tu le mérites pas. 87 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 Plus tard. 88 00:07:02,990 --> 00:07:05,050 Parce qu 'à la charme, n 'utilise pas de mot de passe. 89 00:07:05,270 --> 00:07:06,270 C 'est bien ça, c 'est pratique. 90 00:07:07,170 --> 00:07:09,930 On se demande à quoi ça sert de sensibiliser les gens à la protection 91 00:07:09,930 --> 00:07:10,930 données. 92 00:07:11,110 --> 00:07:12,370 Là, en l 'occurrence, ça nous arrange. 93 00:07:13,230 --> 00:07:14,430 Regardez -moi tous ces mails. 94 00:07:17,630 --> 00:07:21,990 Oh, c 'est chaud ! Mon amour, tu es comme une fleur de pourpre, pleine de 95 00:07:21,990 --> 00:07:22,990 et de parfum. 96 00:07:23,010 --> 00:07:26,710 Tu es comme une hydre de mer vivante et molle, ouverte la nuit. Ça va, ça va, on 97 00:07:26,710 --> 00:07:29,090 a compris. On a compris, on a compris. 98 00:07:29,550 --> 00:07:31,750 Je ne sais pas comment je réagirais si je recevais ce genre de messages. 99 00:07:32,630 --> 00:07:36,190 Apparemment, c 'est destinataire après signant. Moi, j 'apprécierais en tout 100 00:07:36,190 --> 00:07:37,190 cas. 101 00:07:38,310 --> 00:07:39,830 Il savait comment parler aux femmes, cet homme. 102 00:07:41,650 --> 00:07:44,650 J 'aime te lire, te sentir. Voyons -nous dès que possible, je vais m 'arranger. 103 00:07:45,770 --> 00:07:47,230 Oui, je sais lire à du Dante. 104 00:07:49,610 --> 00:07:53,110 Vous connaissiez ? Un peu. Des réputations, surtout. 105 00:07:53,510 --> 00:07:55,750 Une espèce de gros dragueur qui avait pas mal bourlingué. 106 00:07:56,730 --> 00:07:59,530 À moitié pianiste, à moitié moniteur de ski. 107 00:08:00,430 --> 00:08:02,390 Il écrivait des bouquins, des guides sur la région. 108 00:08:02,930 --> 00:08:04,290 Un genre de mec qui peut plaire, quoi. 109 00:08:05,210 --> 00:08:06,990 Y 'a rien ici ? Rien, capitaine. 110 00:08:08,730 --> 00:08:09,990 Isabelle, Laure, Françoise, etc. 111 00:08:10,970 --> 00:08:14,750 Pour peu qu 'elles soient mariées, ça fait un bel aéropage de cocu. Donc, de 112 00:08:14,750 --> 00:08:15,709 suspects potentiels. 113 00:08:15,710 --> 00:08:18,770 Bon, bah, identifiez -moi toutes ces dames, capitaine, et vérifiez si 114 00:08:18,770 --> 00:08:22,710 ne sont pas en couple avec les chasseurs. C 'est jamais... Ok, très 115 00:08:25,110 --> 00:08:28,790 Attendez, juste un petit détail. Vous êtes en charge des investigations, dont 116 00:08:28,790 --> 00:08:31,250 actes. En revanche, je ne suis pas votre auxiliaire pour autant. 117 00:08:31,730 --> 00:08:35,309 On travaille ensemble pour le bien de l 'enquête. On est bien d 'accord ? Oui. 118 00:08:36,590 --> 00:08:37,590 Comme ça, ça va. Merci. 119 00:08:43,809 --> 00:08:44,469 Alors, M. 120 00:08:44,470 --> 00:08:49,090 Louis Sautier, c 'est vous qui avez abattu le sanglier ? Oui, tout à fait. 121 00:08:51,390 --> 00:08:53,270 Alors, vous étiez là. 122 00:08:54,730 --> 00:08:55,770 C 'est ça, Caro. J 'étais là. 123 00:08:57,030 --> 00:08:58,670 Madame la juge d 'entreprise, s 'il vous plaît. 124 00:08:59,130 --> 00:09:01,410 C 'est un interrogatoire, pas une réunion amicale. 125 00:09:03,430 --> 00:09:04,430 Bien, madame. 126 00:09:06,870 --> 00:09:11,390 Donc, vous étiez ici ? Oui, madame l 'adulte en chef, j 'étais là. 127 00:09:14,430 --> 00:09:19,830 Et vous n 'avez rien remarqué, vu ou entendu d 'anormal ? J 'ai entendu des 128 00:09:19,830 --> 00:09:22,130 coups de feu, mais vous savez, quand la bête surgit, ça tire. 129 00:09:22,810 --> 00:09:23,810 J 'imagine bien. 130 00:09:24,130 --> 00:09:26,530 Le quadrupède déboule et ça tire dans tous les sens. 131 00:09:26,830 --> 00:09:28,310 Oui, mais le tir doit être flippant. 132 00:09:28,900 --> 00:09:31,940 Ça veut dire qu 'on tire vers le sol pour éviter les ricochets. 133 00:09:34,480 --> 00:09:39,740 Vous saviez que Pascal Achard était un coureur de jupons ? Ça, c 'était une 134 00:09:39,740 --> 00:09:41,060 notoriété publique, j 'ai envie de dire. 135 00:09:41,560 --> 00:09:46,320 Et vous connaissiez certaines des conquêtes de ce Casanova local ? Non. 136 00:09:46,900 --> 00:09:50,120 Vous savez, on n 'était pas très proches. Je tenais pas son carnet de 137 00:09:52,340 --> 00:09:53,800 Ça sera tout pour le moment. Je vous remercie. 138 00:10:01,400 --> 00:10:03,260 Ça va ? Ça va, ouais. 139 00:10:03,920 --> 00:10:05,780 Et toi, ça va ? Ben non, ça fait chier, non. 140 00:10:07,040 --> 00:10:09,320 Qu 'est -ce qu 'ils nous veulent ? Je te rappelle qu 'il y a eu un mort, là, 141 00:10:09,320 --> 00:10:09,999 quand même. 142 00:10:10,000 --> 00:10:12,400 Non, mais moi, j 'en ai rien à foutre d 'Achara. C 'était pas mon pote. 143 00:10:14,480 --> 00:10:17,640 Bon, on attend quoi, là ? Que la proc en ait fini avec le périssautier. 144 00:10:18,240 --> 00:10:22,600 Ah ouais ? Les fusils, on a récupéré les fusils ? Ouais, c 'est les gendarmes, 145 00:10:22,660 --> 00:10:23,359 ils ont pris. 146 00:10:23,360 --> 00:10:25,960 Ah ben, on n 'est pas prêts de les récupérer, je vous le dis, moi. 147 00:10:27,720 --> 00:10:29,360 Vous, vous étiez là, à quatre. 148 00:10:29,900 --> 00:10:32,720 C 'est bien votre position, hein ? Tout à fait, oui. 149 00:10:34,340 --> 00:10:36,080 Soit une dizaine de mètres de Pascal Achard. 150 00:10:36,840 --> 00:10:37,840 À peu près. 151 00:10:37,960 --> 00:10:41,260 Dites -moi, M. Pauly -Sautier, les Achards ont eu des problèmes avec votre 152 00:10:41,260 --> 00:10:46,320 famille ? Comment ça ? Si, M. Pauly -Sautier. 153 00:10:46,960 --> 00:10:50,220 Rappelez -vous des problèmes de terre, de parcelles de vignobles. Tout le monde 154 00:10:50,220 --> 00:10:51,179 sait ça dans le coin. 155 00:10:51,180 --> 00:10:54,980 Ah oui ! Ça date d 'une bonne vingtaine d 'années, tout ça. 156 00:10:55,680 --> 00:10:57,480 C 'est mon père qui dirigeait le vignoble à l 'époque. 157 00:10:58,030 --> 00:10:59,990 Le père de Pascal était dans la difficulté. 158 00:11:00,850 --> 00:11:05,130 Mon père lui a acheté une parcelle. Comme il est très dur en affaires, le 159 00:11:05,130 --> 00:11:06,770 Achard s 'est senti humilié. 160 00:11:07,430 --> 00:11:13,570 Et vous participez à une battue avec le fils Achard ? Depuis, de l 'eau a coulé 161 00:11:13,570 --> 00:11:14,570 sous les ponts. 162 00:11:14,610 --> 00:11:16,750 On ne parlait jamais de ça entre nous. 163 00:11:17,930 --> 00:11:21,150 C 'est pas parce qu 'on invite quelqu 'un à une chasse... Une balade en forêt 164 00:11:21,150 --> 00:11:24,010 armée de carabines avec des personnes entre qui subsistent des contentieux, 165 00:11:24,030 --> 00:11:25,350 pardon, mais ça peut être dangereux. 166 00:11:26,700 --> 00:11:28,300 Puisque je vous dis que c 'est une histoire ancienne. 167 00:11:29,300 --> 00:11:31,460 Et puis nous, on n 'a jamais rien eu contre les Hachards. 168 00:11:31,760 --> 00:11:33,660 Mais ça n 'empêche pas leur rancune. 169 00:11:33,900 --> 00:11:35,280 Vous savez bien comment ça se passe. 170 00:11:36,080 --> 00:11:39,540 Les conflits terriens entre familles du Sud, ça peut être chaud parfois, non ? 171 00:11:39,540 --> 00:11:41,740 Mais on n 'avait pas de conflits. 172 00:11:44,460 --> 00:11:46,720 Bon, de toute façon, on va vérifier tout ça. 173 00:11:47,180 --> 00:11:51,200 Je vais vous demander de vous tenir à la disposition de la justice et de la 174 00:11:51,200 --> 00:11:54,420 maréchausse. Je ne pense pas que M. Sautier a envie de nous quitter. 175 00:11:55,050 --> 00:11:57,470 J 'ai lu dans le journal de Cadenec que vous allez recevoir les insignes de 176 00:11:57,470 --> 00:11:59,110 commandeur de l 'ordre du mérite agricole. 177 00:11:59,350 --> 00:12:00,350 Le 22 exactement. 178 00:12:00,790 --> 00:12:03,810 Et remise en personne par le ministre de l 'agriculture, s 'il vous plaît. 179 00:12:04,290 --> 00:12:05,530 Mes félicitations. 180 00:12:06,150 --> 00:12:07,530 Je n 'y suis pas pour grand -chose. 181 00:12:07,750 --> 00:12:10,530 C 'est moi qui reçois la médaille, mais elle récompense surtout le travail de 182 00:12:10,530 --> 00:12:11,810 notre famille depuis des générations. 183 00:12:12,730 --> 00:12:14,970 Votre modestie vous honore. Je vous remercie, monsieur. 184 00:12:16,190 --> 00:12:17,190 Au revoir, madame. 185 00:12:17,750 --> 00:12:18,750 Au revoir, Caroline. 186 00:12:19,070 --> 00:12:20,070 Monsieur. 187 00:12:23,210 --> 00:12:25,970 Vous croyez que j 'ai que ça à faire de venir ici ? Je bosse, je suis 188 00:12:25,970 --> 00:12:28,890 agriculteur, je peigne pas la girafe. Oh, oh, oh, s 'il vous plaît, s 'il vous 189 00:12:28,890 --> 00:12:31,450 plaît. Moi non plus, je peigne pas la girafe, c 'est pas la peine de crier 190 00:12:31,450 --> 00:12:34,050 ça. Monsieur ? Agnel, Frédéric Agnel. 191 00:12:34,250 --> 00:12:36,690 Très bien, monsieur Agnel. Entrez dans ce bureau, je vous vois tout de suite. 192 00:12:42,810 --> 00:12:43,810 Allez, asseyez -vous. 193 00:12:44,390 --> 00:12:45,390 Mais calmez -vous. 194 00:12:45,530 --> 00:12:46,610 Ça va, je suis calme, là. 195 00:12:49,490 --> 00:12:50,490 Rustique, le bonhomme. 196 00:12:50,710 --> 00:12:51,529 Bagarreur, hein ? 197 00:12:51,530 --> 00:12:54,130 Un regard de travers, il vous déglingue. Merci du renseignement, je vais essayer 198 00:12:54,130 --> 00:12:56,570 de le regarder droit dans les yeux. Vous en pensez quoi de ces premières 199 00:12:56,570 --> 00:12:58,470 éditions ? C 'est un peu frais, là, quand même. 200 00:12:59,290 --> 00:13:04,590 À propos, le capitaine Joannick, les interrogatoires, il est exempté ? Le 201 00:13:04,590 --> 00:13:10,170 capitaine a dû s 'absenter. Ah oui ? Vous lui direz que la prochaine fois qu 202 00:13:10,170 --> 00:13:13,350 a des absents, la moindre des choses, c 'est de me prévenir. 203 00:13:14,030 --> 00:13:15,030 OK. 204 00:13:15,510 --> 00:13:17,030 Sinon, on a reçu le rapport balistique. 205 00:13:17,660 --> 00:13:20,360 Pascal Achard a été descendu au 300 Wynn. C 'est du lourd. 206 00:13:21,040 --> 00:13:23,320 Spécialement conçu pour le gros gibier. Ça vous dégomme à des fois au moins 207 00:13:23,320 --> 00:13:25,700 deux. Vous voulez un café ? Non, merci. 208 00:13:25,960 --> 00:13:29,420 Et le 300 machin chose, c 'est quoi ? Le calibre ? C 'est une carabine qui le 209 00:13:29,420 --> 00:13:32,020 crache. En général, une CZ 557. 210 00:13:32,980 --> 00:13:34,760 Ça ne correspond qu 'à une des armes confisquées aux chasseurs. 211 00:13:35,360 --> 00:13:38,160 La première chose à faire, c 'est de retrouver cette arme. 212 00:13:38,580 --> 00:13:42,940 Je veux bien, mais il faudrait organiser une battue et mobiliser une armée. Vous 213 00:13:42,940 --> 00:13:45,900 vous rendez compte ? Et les mails d 'Achard, ça donne quoi ? J 'ai de 214 00:13:47,420 --> 00:13:48,420 Super excitant, ce truc -là. 215 00:13:49,740 --> 00:13:52,960 Ça va, ça va. J 'arrive, M. Agnel. 216 00:13:53,580 --> 00:13:55,260 Bon courage. 217 00:13:55,560 --> 00:13:59,740 Vous n 'oubliez pas, quand le capitaine Denra réapparaît, vous lui dites que je 218 00:13:59,740 --> 00:14:00,239 veux le voir. 219 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 Bien, madame. 220 00:14:24,430 --> 00:14:25,430 Merci monsieur. 221 00:14:29,370 --> 00:14:31,090 Bonjour. Bonjour, bienvenue. 222 00:14:31,350 --> 00:14:33,990 Elisabeth Richard, je dois avoir une chambre. Alors madame Richard. 223 00:14:34,290 --> 00:14:35,590 Oui, c 'est la chambre de cerise. 224 00:14:35,850 --> 00:14:36,850 Ah, c 'est joli. 225 00:14:37,730 --> 00:14:39,270 On peut monter votre valise si vous voulez. 226 00:14:39,470 --> 00:14:40,470 Ah oui, très bien, merci. 227 00:14:41,130 --> 00:14:44,550 Madame Richard, quelqu 'un vous attend au bar visiblement. Il faut traverser la 228 00:14:44,550 --> 00:14:46,050 terrasse. Ah, ok. 229 00:14:46,470 --> 00:14:47,470 Merci. 230 00:14:51,580 --> 00:14:52,960 Ah tiens, un Lady Anne. 231 00:14:54,680 --> 00:14:56,440 Je suis contente de voir que vous êtes toujours en vie. 232 00:14:58,280 --> 00:15:00,220 Vous buvez quelque chose ? Comme vous. 233 00:15:00,900 --> 00:15:03,040 Un deuxième whisky, monsieur, s 'il vous plaît. Non, non, non, pardon, pardon. 234 00:15:03,420 --> 00:15:04,660 La même couleur, mais sans alcool. 235 00:15:07,120 --> 00:15:09,080 Caroline m 'a dit que vous souhaitiez me voir, ben voilà, je suis là. 236 00:15:09,720 --> 00:15:13,020 Vous étiez pas là pour l 'interrogatoire ? Non, vous aviez vu, vous l 'avez vu 237 00:15:13,020 --> 00:15:15,040 dans le sac Martinez, qui est une gendarme des plus compétentes. 238 00:15:15,920 --> 00:15:18,900 Donc j 'ai estimé que ma présence n 'était pas nécessaire pour un 239 00:15:18,900 --> 00:15:21,100 préliminaire. Vous n 'aimez pas les procureurs, merci. 240 00:15:21,320 --> 00:15:24,940 Ou c 'est juste travailler avec une procureure heureux qui vous chagrine ? 241 00:15:24,940 --> 00:15:27,980 Disons que j 'ai eu quelques expériences mitigées, puis que depuis, je me méfie 242 00:15:27,980 --> 00:15:28,559 un petit peu. 243 00:15:28,560 --> 00:15:30,480 Ah bon ? Ça mérite d 'être franc. 244 00:15:30,780 --> 00:15:33,560 Faudrait pas non plus que trop se méfier nous empêche de bien travailler 245 00:15:33,560 --> 00:15:36,240 ensemble. Non, ne vous inquiétez pas, je suis professionnel, je suis fiable, 246 00:15:36,280 --> 00:15:37,280 tout va bien. 247 00:15:37,700 --> 00:15:38,780 Je sais. 248 00:15:39,580 --> 00:15:42,420 Vous êtes renténier ? Oui, j 'aime bien savoir à qui j 'ai affaire. 249 00:15:43,120 --> 00:15:46,780 J 'ai vu que vous aviez eu quelques problèmes avec mon collègue Michel 250 00:15:47,200 --> 00:15:49,510 Ah ! Alors lui, il m 'a carrément dessaisi de l 'enquête. 251 00:15:50,090 --> 00:15:51,090 Trop proche des victimes. 252 00:15:51,370 --> 00:15:52,309 Chacun sa version. 253 00:15:52,310 --> 00:15:53,950 C 'est sûr que lui, la proximité, c 'est pas son truc. 254 00:15:55,310 --> 00:15:56,450 Moi aussi, je me suis renseigné. 255 00:15:58,310 --> 00:16:02,030 Vous savez comment on vous surnomme ? Le Pitbull. 256 00:16:04,570 --> 00:16:06,170 Bon, on arrête là ? Oui. 257 00:16:07,430 --> 00:16:08,430 Tenez, monsieur, c 'est pour moi. 258 00:16:08,970 --> 00:16:09,970 Merci. 259 00:16:10,010 --> 00:16:11,010 Je vous en prie. 260 00:16:11,890 --> 00:16:14,110 Et sinon, ces premiers interrogatoires te donnent quoi ? 261 00:16:14,330 --> 00:16:16,970 Comme souvent, personne n 'a rien vu ni entendu. Ce n 'est pas une des armes des 262 00:16:16,970 --> 00:16:18,990 chasseurs qui a tiré. Aucune ne tire du 300. 263 00:16:19,390 --> 00:16:22,150 Du 300, oui, nous, d 'accord. Je connais, effectivement, ce n 'est pas 264 00:16:22,150 --> 00:16:23,150 de chasseur du dimanche. 265 00:16:23,590 --> 00:16:26,710 Donc, à part ce vieux contentieux entre les familles Achari et Sautier, rien. 266 00:16:27,170 --> 00:16:28,450 À moins que vous ayez autre chose. 267 00:16:29,490 --> 00:16:31,270 Peut -être bien, oui. J 'ai un témoignage à recueillir. 268 00:16:31,610 --> 00:16:32,610 Vous venez avec moi ? 269 00:16:51,600 --> 00:16:52,539 Mais c 'est pas du vacarme. 270 00:16:52,540 --> 00:16:53,479 C 'est de la musique. 271 00:16:53,480 --> 00:16:55,600 Et même de la bonne. On doit pas avoir les mêmes goûts. 272 00:16:55,820 --> 00:16:57,400 C 'est quoi les vôtres ? Classique. 273 00:16:58,580 --> 00:16:59,580 C 'est pas incompatible. 274 00:17:00,500 --> 00:17:01,800 Ça fait du bien qu 'on s 'apparaisse. 275 00:17:02,800 --> 00:17:05,520 Et la moto, c 'est pour les grandes occasions ? Ça dépend de l 'humeur. 276 00:17:06,700 --> 00:17:10,560 Vous travaillez en tandem avec le capitaine Jean Sac ? Commandant Jean 277 00:17:10,819 --> 00:17:12,160 Mais là, il est sur une autre affaire. 278 00:17:12,660 --> 00:17:16,609 C 'est vous, Joanie ? C 'est breton, non ? Non, c 'est corse. Ah ouais ? Non, 279 00:17:16,730 --> 00:17:19,930 mon grand -père était de l 'Orient. Il est venu un été à Cavaillon. Il n 'avait 280 00:17:19,930 --> 00:17:21,310 pas 18 ans pour ramasser les velons. 281 00:17:22,250 --> 00:17:23,589 Il a rencontré ma grand -mère. 282 00:17:23,829 --> 00:17:26,589 Premier baiser, coup de foudre, bim, pam, il n 'est jamais reparti. 283 00:17:27,050 --> 00:17:33,070 Et vous ? Quoi, moi ? Bim, pam, premier baiser, marié, coup de foudre. 284 00:17:33,430 --> 00:17:36,270 C 'est important ? Non, non. 285 00:17:37,070 --> 00:17:38,510 C 'est histoire de faire connaissance. 286 00:17:39,110 --> 00:17:40,610 Vous avez raison, on n 'est pas obligés. 287 00:17:41,390 --> 00:17:42,390 On va où, là ? 288 00:17:42,900 --> 00:17:46,440 Alors, Caroline a identifié, dans les mails d 'Achard, deux femmes de 289 00:17:46,900 --> 00:17:49,900 François Dicotier, la femme de Paul. Ah ouais ? C 'est récent, ça. 290 00:17:50,420 --> 00:17:53,240 Et Lucie Agnel, la femme de Frédéric Agnel. Ah oui. 291 00:17:53,820 --> 00:17:56,600 Celui qui peine la girafe. Il a l 'air d 'en vouloir au monde entier, lui. 292 00:17:56,960 --> 00:17:58,080 Oui, il est un peu agité, oui. 293 00:18:07,160 --> 00:18:08,159 Salut, Ludo. 294 00:18:08,160 --> 00:18:09,580 Charles, ça va ? Ça va. 295 00:18:09,820 --> 00:18:10,820 Ça va ? Ouais. 296 00:18:11,210 --> 00:18:13,570 Je te présente, madame la vice -procureure Elisabeth Richard. 297 00:18:13,850 --> 00:18:14,850 Enchantée. De même. 298 00:18:15,210 --> 00:18:17,250 Un petit café ? Avec plaisir, fait frisquet. 299 00:18:18,410 --> 00:18:23,470 Pareil pour moi. Toi aussi ? 200 euros ! Putain, j 'ai gagné 200 balles, Ludo ! 300 00:18:23,470 --> 00:18:29,210 Yes ! Bravo, Jano ! Tournée générale ? Oui, au moins le café de ces messieurs 301 00:18:29,210 --> 00:18:30,270 -dames. Merci, monsieur. 302 00:18:30,630 --> 00:18:31,549 Avec plaisir. 303 00:18:31,550 --> 00:18:33,930 Sympa. Alors, il paraît que vous avez vu des choses. 304 00:18:34,470 --> 00:18:38,050 Ici même, devant moi, madame la juge, vice -procureure. 305 00:18:39,190 --> 00:18:42,830 Oui, pas tout à fait. Je confirme. Vous disiez ? Mais t 'étais il y a quoi ? 306 00:18:42,830 --> 00:18:46,050 Peut -être trois semaines ? Parce qu 'Alachar était là, il buvait son café, 307 00:18:46,050 --> 00:18:48,470 lisait son journal, quand débarque Frédéric Agnel. 308 00:18:49,330 --> 00:18:50,590 Alors là, catastrophe. 309 00:18:52,730 --> 00:18:55,870 Salut, l 'eau. 310 00:18:57,450 --> 00:19:04,230 Agnel. Tu m 'accaises, s 'il te plaît ? Tiens, tiens, Achar. 311 00:19:05,550 --> 00:19:08,230 Pas de tortue, aujourd 'hui ? De coups de repos ? 312 00:19:10,030 --> 00:19:15,870 Pardon ? Le coucou, tu vois pas ce que je veux dire ? C 'était la part d 313 00:19:15,870 --> 00:19:16,870 qui te coit le nid des autres. 314 00:19:17,050 --> 00:19:21,590 Niel ! Arrête ! Vitesse ! 315 00:19:39,720 --> 00:19:43,480 Un vieux de fou, il avait ! Et le bête, ce mec ! Ouais, ouais, on connaît l 316 00:19:43,480 --> 00:19:44,480 'oiseau. 317 00:19:44,600 --> 00:19:46,400 Bon, on va lui faire un petit coucou, l 'oiseau. 318 00:19:47,420 --> 00:19:48,420 Salut, Ludo. 319 00:19:54,200 --> 00:20:00,880 Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! 320 00:20:00,880 --> 00:20:06,140 Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! 321 00:20:08,040 --> 00:20:13,320 Madame la vice -procureure, je suis content que vous reveniez pour Achard. 322 00:20:14,180 --> 00:20:15,720 Je vous ai pourtant bien codé ce matin. 323 00:20:16,420 --> 00:20:19,920 Vous avez juste omis de nous dire que vous aviez eu un petit différent avec 324 00:20:19,920 --> 00:20:21,720 récemment. Un petit différent, oui. 325 00:20:22,160 --> 00:20:25,560 Je lui ai mis une sacrée branlée. Une bonne branlée, comme vous dites, un coup 326 00:20:25,560 --> 00:20:26,760 de carabine, il n 'y a qu 'un pas. 327 00:20:27,500 --> 00:20:28,680 Que je n 'ai pas franchi. 328 00:20:29,320 --> 00:20:31,460 Moi, je lui ai juste mis sur la gueule et ça me suffisait. 329 00:20:31,700 --> 00:20:36,300 Et pourquoi ? Vous devez le savoir, non ? Il y a un petit truc qu 'il faut que 330 00:20:36,300 --> 00:20:37,300 tu saches à ton tour, Agnès. 331 00:20:37,630 --> 00:20:40,110 C 'est que quand un homme découvre que sa femme le trompe, il y a plusieurs 332 00:20:40,110 --> 00:20:42,710 réactions possibles. La stupeur, la déception, la rage. 333 00:20:43,210 --> 00:20:44,410 Et puis des fois, il y a les trois en même temps. 334 00:20:44,810 --> 00:20:46,930 Sauf que pour certains, il ne suffit pas d 'aller péter la gueule à son rival. 335 00:20:47,010 --> 00:20:50,350 Parfois, une balle en plein coffre, c 'est la seule solution pour un type 336 00:20:50,350 --> 00:20:51,029 et colérique. 337 00:20:51,030 --> 00:20:52,130 Je ne suis pas colérique. 338 00:20:52,810 --> 00:20:53,810 Arrêtez. 339 00:20:53,830 --> 00:20:56,390 Allez, foutez -moi la paix. Je n 'ai rien à voir avec votre affaire. 340 00:20:56,830 --> 00:20:58,090 On va se la faire donner en donnant, Agnès. 341 00:20:58,730 --> 00:21:00,030 Tu nous dis la vérité, on te fout la paix. 342 00:21:00,990 --> 00:21:03,310 Sinon, il y a toujours la possibilité d 'une garde à vue pour s 'éclaircir les 343 00:21:03,310 --> 00:21:06,250 idées. C 'est assez sympa, tu vas voir. Oh, attendez, une garde à vue, vous êtes 344 00:21:06,250 --> 00:21:09,150 malade ou quoi ? Et mon exploitation, comment je vais faire si vous êtes en 345 00:21:09,150 --> 00:21:12,830 occupé ? Le Saint -Esprit, c 'est ça ? Écoutez, je vais vous dire un truc. 346 00:21:13,090 --> 00:21:15,730 Les bêtes, ça n 'attend pas. Elles ont besoin de nous, matin, midi et soir. 347 00:21:19,150 --> 00:21:20,970 C 'est bon, je vous épargne la garde à vue. 348 00:21:21,990 --> 00:21:24,950 Mais sachez que vous êtes notre principal suspect désormais, c 'est 349 00:21:24,950 --> 00:21:28,450 Alors sachez que vous me foutez le doigt dans l 'œil et jusqu 'au coude. 350 00:21:29,270 --> 00:21:30,270 Aïe. 351 00:21:38,990 --> 00:21:39,990 Allez, 352 00:21:40,210 --> 00:21:45,670 allez, allez ! Je n 'ai pas bien compris votre décision tout à l 'heure. 353 00:21:46,170 --> 00:21:48,790 Je vous amène un suit de paix parfait, vous l 'interrogez à peine. Pourquoi il 354 00:21:48,790 --> 00:21:50,890 'a pas eu droit à sa petite garde à vue, celui -là ? Parce que je n 'en voyais 355 00:21:50,890 --> 00:21:53,610 pas la nécessité. Il est fermier, sa vie est ici, il ne va pas s 'envoler. 356 00:21:54,990 --> 00:21:57,950 Avec l 'impression qu 'on lui a mis, s 'il a quelque chose à se reprocher, il 357 00:21:57,950 --> 00:21:58,950 bouger, croyez -moi. 358 00:21:59,250 --> 00:22:02,790 C 'est plus malin de le laisser en liberté et de le surveiller 359 00:22:03,620 --> 00:22:06,000 Oui, mais pour ça, il faut du monde et on n 'en a pas de monde. Ah, mais je ne 360 00:22:06,000 --> 00:22:08,840 vous parle pas d 'une surveillance H24, mais d 'un truc discret. 361 00:22:09,400 --> 00:22:11,900 De toute façon, on ne manque pas de suspects potentiels avec toutes les 362 00:22:11,900 --> 00:22:12,900 conquêtes d 'Achard. 363 00:22:13,200 --> 00:22:15,080 Je me trouve bien pressée de trouver un coupable. 364 00:22:16,220 --> 00:22:19,580 Il ne s 'agirait pas de bâcler l 'enquête non plus, à moins que vous ayez 365 00:22:19,580 --> 00:22:20,580 chats à fouetter. 366 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 Non ? Bon. 367 00:22:21,880 --> 00:22:24,280 Alors, retournons chez les issotiers, s 'il vous plaît. 368 00:22:24,980 --> 00:22:30,600 Alors, je suis très sensible, s 'il vous plaît, mais je ne suis pas votre 369 00:22:30,600 --> 00:22:31,600 chauffeur. 370 00:22:32,780 --> 00:22:35,940 Vous voulez que j 'aille à Vienne ? Je vous ramène à votre hôtel, vous prendrez 371 00:22:35,940 --> 00:22:36,940 votre voiture. 372 00:22:38,840 --> 00:22:39,840 Ok. 373 00:23:13,809 --> 00:23:14,809 Oui, bonjour. 374 00:23:15,330 --> 00:23:17,150 Excusez -moi, je ne me suis pas annoncée, mais j 'avais encore quelques 375 00:23:17,150 --> 00:23:18,150 questions à vous poser. 376 00:23:18,370 --> 00:23:21,710 Vous m 'en perdez cinq minutes ? Je vous en prie. 377 00:23:26,890 --> 00:23:29,610 C 'est beau, maison familiale, je suppose. 378 00:23:29,950 --> 00:23:33,090 Oui, depuis trois générations. Vous voulez boire quelque chose ? Non, merci. 379 00:23:33,710 --> 00:23:34,710 Ah, tu es là. 380 00:23:35,570 --> 00:23:37,450 Je vous présente Faustine, ma fille. 381 00:23:38,590 --> 00:23:39,590 Bonjour. 382 00:23:40,250 --> 00:23:41,250 Salut. 383 00:23:42,190 --> 00:23:43,670 Tu peux bien te lever pour dire bonjour. 384 00:23:47,790 --> 00:23:48,830 Bonjour mademoiselle. Bonjour. 385 00:23:50,710 --> 00:23:52,630 J 'aimerais vous parler en particulier si possible. 386 00:23:53,910 --> 00:23:54,910 Ah je suis trop. 387 00:23:57,530 --> 00:23:58,530 Bon bah je me casse alors. 388 00:24:05,530 --> 00:24:07,690 Sympa ? A ton caractère ? Oui. 389 00:24:08,190 --> 00:24:09,770 Parfois un peu trop, de mon point de vue. 390 00:24:10,230 --> 00:24:11,230 C 'est de son âge. 391 00:24:12,720 --> 00:24:16,440 C 'est vraiment très, très beau chez vous. C 'est le domaine de mon épouse. 392 00:24:16,440 --> 00:24:17,440 a beaucoup de goût. 393 00:24:18,680 --> 00:24:21,800 J 'aimerais que vous me précisiez vos rapports avec la famille Achard. 394 00:24:23,640 --> 00:24:27,780 En fait, vous connaissiez bien Pascal Achard. 395 00:24:28,760 --> 00:24:29,760 Relativement, oui. 396 00:24:30,400 --> 00:24:36,080 Et votre femme aussi le connaissait ? Vous me demandez si Françoise était sa 397 00:24:36,080 --> 00:24:42,320 maîtresse ? Je n 'aurais pas été aussi directe, mais... 398 00:24:42,670 --> 00:24:45,350 Oui ? Elle l 'était, en effet. 399 00:24:47,590 --> 00:24:53,970 Et ? Ça n 'a pas l 'air de vous émouvoir ? C 'est une sorte de 400 00:24:53,970 --> 00:24:58,510 gentleman agreement de modus vivendi entre mon épouse et moi -même. 401 00:25:02,830 --> 00:25:05,890 Elle est là, votre épouse ? Oui. 402 00:25:06,790 --> 00:25:11,870 Tu peux la rencontrer ? Elle est dans son atelier. 403 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 Suivez -moi. 404 00:25:18,580 --> 00:25:23,180 Oui ? Françoise ? Oui ? Excuse -moi de te déranger. 405 00:25:23,800 --> 00:25:24,840 Entrez, je vous en prie. 406 00:25:27,120 --> 00:25:29,540 Je te présente Mme la vice -procureure, Mme Richard. 407 00:25:29,780 --> 00:25:30,780 Elle souhaiterait te parler. 408 00:25:30,920 --> 00:25:32,380 Bonjour. Bonjour. 409 00:25:34,780 --> 00:25:36,240 Bon, je vous laisse. 410 00:25:42,920 --> 00:25:46,420 Oh, c 'est beau. C 'est vous qui faites ça ? Oui, c 'est mon métier, je suis 411 00:25:46,420 --> 00:25:47,860 styliste. C 'est chouette. 412 00:25:48,100 --> 00:25:49,320 Tu peux être sexy portée. 413 00:25:49,980 --> 00:25:50,980 Merci. 414 00:25:54,280 --> 00:25:56,840 Je suppose que vous n 'êtes pas là pour parler de ma nouvelle collection 415 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 printemps -été. 416 00:25:57,860 --> 00:26:02,160 Non, je suis là pour que vous me parliez de votre liaison avec Pascal Achard. 417 00:26:06,100 --> 00:26:07,100 Donc, vous savez. 418 00:26:10,350 --> 00:26:14,090 Pascal était un garçon charmant, prêté de visant, et je partageais avec lui des 419 00:26:14,090 --> 00:26:15,590 choses que je ne partage plus avec mon mari. 420 00:26:16,690 --> 00:26:21,650 Et votre mari était au courant ? Vous le saviez ? Oui, oui, tout à fait. 421 00:26:23,070 --> 00:26:24,310 On ne se cache rien avec Paul. 422 00:26:24,530 --> 00:26:28,430 C 'est mon mari depuis 25 ans, c 'est le père de mes enfants, et on s 'aime. 423 00:26:31,950 --> 00:26:34,790 Vous n 'avez rien noté de différent dans le comportement d 'Achard ces derniers 424 00:26:34,790 --> 00:26:35,790 temps ? Non. 425 00:26:36,770 --> 00:26:37,770 Enfin si. 426 00:26:38,090 --> 00:26:41,370 Il dépensait beaucoup d 'argent, alors que d 'habitude, il était plutôt récrac. 427 00:26:42,210 --> 00:26:47,550 Beaucoup d 'argent ? Il envisageait même un grand voyage dans la cordillère des 428 00:26:47,550 --> 00:26:48,550 Andes. 429 00:26:49,730 --> 00:26:50,730 Ah, oui. 430 00:26:51,870 --> 00:26:55,030 Pourtant, d 'après les premières constatations, il était interdit 431 00:26:55,030 --> 00:26:56,470 'avait ni chéquier, ni carte bleue. 432 00:26:57,470 --> 00:26:59,150 Oui, il réglait toujours en espèces. 433 00:27:00,070 --> 00:27:05,570 En espèces ? Je ne crois pas qu 'on ait retrouvé de liquidité chez lui. 434 00:27:09,040 --> 00:27:12,380 Vous savez, Pascal était un garçon méfiant et secret. 435 00:27:15,460 --> 00:27:16,460 Ok. 436 00:27:21,080 --> 00:27:25,080 Ça va, capitaine ? Vous êtes calmé ? Je suis très calme. 437 00:27:25,940 --> 00:27:30,480 Et cette visite chez les Isotiers, ça a donné quoi ? Étonnante. Couple libre. 438 00:27:30,700 --> 00:27:33,320 Je ne suis pas sûre que ce soit le bon terme. Je dirais plutôt philosophe. 439 00:27:33,800 --> 00:27:36,100 Ah, parce que c 'est philosophe d 'accepter que sa femme est un amant. 440 00:27:37,500 --> 00:27:39,100 Regardez Jean -Paul Sartre et Simone de Beauvoir. 441 00:27:39,600 --> 00:27:40,559 Chacun pour vous. 442 00:27:40,560 --> 00:27:44,000 On n 'a pas les mêmes références. Ah oui ? C 'est quoi les vôtres ? Moi, les 443 00:27:44,000 --> 00:27:46,520 miennes, elles me disent que quand on est deux, on s 'arrange pour pas laisser 444 00:27:46,520 --> 00:27:47,620 'autre batifoler à droite et à gauche. 445 00:27:47,980 --> 00:27:50,240 Parce que l 'autre vous appartient, c 'est ça ? Mais non, parce que vous l 446 00:27:50,240 --> 00:27:52,300 'aimez. Et que dans la vie, il y a des choses qui sont trop précieuses pour 447 00:27:52,300 --> 00:27:54,640 partagées. Oh, romantique au rétrograde. 448 00:27:55,460 --> 00:27:56,460 Ce que vous voulez, je m 'en fous. 449 00:27:56,780 --> 00:27:58,020 Ah, touché un peu sensible. 450 00:27:58,300 --> 00:27:59,400 Non, vous n 'avez rien touché du tout. 451 00:27:59,870 --> 00:28:02,810 Donc, selon vous, Pauline Sautier serait incapable de tuer Pascal Achard ? 452 00:28:02,810 --> 00:28:05,190 Certainement pas, parce que sa femme l 'a trompé. Alors, qu 'est -ce qu 'on 453 00:28:05,190 --> 00:28:07,510 revient faire chez Pascal Achard ? Je cherche quelque chose. 454 00:28:07,730 --> 00:28:08,730 Allons -y. 455 00:28:09,770 --> 00:28:16,650 Si vous deviez planquer de l 'argent chez vous, 456 00:28:17,650 --> 00:28:21,590 vous le mettriez où ? Malheureusement, c 'est une question que je n 'ai jamais 457 00:28:21,590 --> 00:28:22,590 eu à me poser. 458 00:28:23,070 --> 00:28:26,250 Comme vous, j 'imagine, un endroit improbable. 459 00:28:29,699 --> 00:28:34,360 Improbable. Un endroit improbable. 460 00:29:02,090 --> 00:29:04,750 Vous pouvez m 'aider, capitaine ? C 'est le piano. 461 00:29:06,490 --> 00:29:09,490 C 'est mon plan, ça. 462 00:29:12,850 --> 00:29:18,010 Ah la 463 00:29:18,010 --> 00:29:27,970 vache 464 00:29:27,970 --> 00:29:29,950 ! Des billets de 50, 100 et 200. 465 00:29:31,240 --> 00:29:32,300 C 'est pas mal pour un mec fauché. 466 00:29:32,520 --> 00:29:35,100 Belle petite somme, hein ? Il y a bien 50 000 euros à vue de nez. 467 00:29:36,540 --> 00:29:39,400 Bravo. Je suis admiratif, madame Alice Procureur. 468 00:29:39,780 --> 00:29:42,500 Qu 'est -ce qui vous a fait penser qu 'on tomberait sur des espèces ? La 469 00:29:42,500 --> 00:29:43,500 cordillère des Andes. 470 00:29:44,340 --> 00:29:47,540 La cordillère des Andes. François Dissotier vient de me dire que Hachard 471 00:29:47,540 --> 00:29:48,540 tout en espèces. 472 00:29:48,580 --> 00:29:51,300 Et il a envisagé même un voyage dans la cordillère des Andes. 473 00:29:53,240 --> 00:29:55,280 Bon, ben, c 'est pas la peine d 'en tracer les biais. Il y a que des 474 00:29:55,280 --> 00:29:56,320 coupures, les numéros suivent pas. 475 00:29:57,900 --> 00:30:00,280 Il a de la famille, Pascal Hachard ? Un neveu. 476 00:30:00,980 --> 00:30:02,360 Daniel, il a un petit vignoble à côté. 477 00:30:03,060 --> 00:30:04,060 On est parti. 478 00:30:30,090 --> 00:30:32,670 Ça va ? Vite procureur Elisabeth Richard. 479 00:30:32,970 --> 00:30:33,569 Bonjour monsieur. 480 00:30:33,570 --> 00:30:35,210 Je suppose que vous venez pour mon pauvre oncle. 481 00:30:35,790 --> 00:30:38,690 Exactement. Alors d 'après ce que j 'ai appris, c 'était un sacré coureur, vous 482 00:30:38,690 --> 00:30:41,710 confirmez ? Les femmes étaient son point faible. 483 00:30:41,950 --> 00:30:44,690 Au point de se prendre une cartouche comme ça en pleine poitrine à bout 484 00:30:44,690 --> 00:30:45,810 ? Je n 'en sais rien. 485 00:30:46,150 --> 00:30:50,630 C 'est qu 'il en a fait des cornards. Après, lequel se fait venger ? Et vous 486 00:30:50,630 --> 00:30:55,310 étiez au courant qu 'il y avait plus de 50 000 euros en espèces chez lui ? 50 487 00:30:55,310 --> 00:30:56,450 000 euros en liquide ? 488 00:30:58,670 --> 00:31:04,050 Il vous en a jamais parlé ? Tu sais rien, quoi. 489 00:31:05,490 --> 00:31:06,770 Faut dire qu 'on était pas si proches. 490 00:31:07,550 --> 00:31:08,890 On se voyait de temps en temps, c 'est tout. 491 00:31:10,010 --> 00:31:11,250 Il a jamais roulé sur l 'or, Pascal. 492 00:31:12,210 --> 00:31:13,390 Il y a qui gagnait bien sa vie, hein. 493 00:31:14,130 --> 00:31:15,130 Bon. 494 00:31:15,470 --> 00:31:19,990 50 000 euros ? En espèces ? Non, mystère. 495 00:31:20,550 --> 00:31:22,770 Un héritage, ça te dit rien ? Non, je le saurais. 496 00:31:23,290 --> 00:31:25,930 Son père, mon grand -oncle Francis, est bien mort il y a trois mois, mais il 497 00:31:25,930 --> 00:31:26,930 avait pas un sous -vaillant. 498 00:31:27,000 --> 00:31:29,520 Je pense que c 'est bien à lui que Lucien Isotier a racheté une parcelle de 499 00:31:29,520 --> 00:31:32,520 vignoble. Racheté ? À ce prix -là, il a quasi volé, tu peux dire. 500 00:31:33,140 --> 00:31:35,260 Ça m 'a l 'air toujours bien tendu entre vous et les Isotiers. 501 00:31:35,560 --> 00:31:37,960 Grosse rancune, non ? Je vais quand même pas les bénir, ces voyous. 502 00:31:38,980 --> 00:31:41,600 J 'aurai deux fois plus de terre, moi, si vous n 'avez pas spolié. Je gagnerai 503 00:31:41,600 --> 00:31:42,600 décemment ma vie. 504 00:31:43,800 --> 00:31:50,060 Et vous vivez seul ici ? Un petit paysan désargenté qui travaille 12 à 15 heures 505 00:31:50,060 --> 00:31:51,460 par jour, ça attire pas grand monde. 506 00:31:52,200 --> 00:31:53,200 Je l 'aime. 507 00:32:04,040 --> 00:32:06,920 Ça dit que moi, belle bagnole pour un petit vigneron qui tire le diable par la 508 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 queue. 509 00:32:08,620 --> 00:32:09,620 Renseignez -vous un peu sur lui. 510 00:32:10,040 --> 00:32:12,820 Ah mais c 'est pas un ordre, c 'est dans l 'intérêt de l 'enquête bien sûr. 511 00:32:55,160 --> 00:32:57,380 Vous vous dérangez ? Non, non, je travaille. 512 00:32:58,500 --> 00:32:59,880 Sur quoi ? Sur rien. 513 00:33:01,040 --> 00:33:07,660 J 'ai un petit peu la dalle, là. On sort ? Bon, et sinon, concernant les 514 00:33:07,660 --> 00:33:10,780 avancées sur la provenance de l 'argent, on en est où ? Bah, rien. Rien, ça m 515 00:33:10,780 --> 00:33:11,759 'agace, d 'ailleurs. 516 00:33:11,760 --> 00:33:14,880 Comment est -ce qu 'on peut se retrouver avec 50 000 euros en liquide chez soi ? 517 00:33:14,880 --> 00:33:19,180 Après un braquage ? Bon, faut pas être très malin, mais... Ah ouais ? Vous 518 00:33:19,180 --> 00:33:22,760 pas ce qu 'elle a cher braqué ? Marquez, je voyais pas non plus écrire des 519 00:33:22,760 --> 00:33:24,200 poèmes érotiques à la moitié du canton, hein. 520 00:33:24,940 --> 00:33:26,960 C 'est peut -être des gains de jeu. 521 00:33:27,660 --> 00:33:28,660 Ou un chantage. 522 00:33:28,800 --> 00:33:30,020 Il a peut -être fait chanter quelqu 'un. 523 00:33:31,120 --> 00:33:34,220 Si c 'est la bonne hypothèse, quand on aura la réponse, on sera pas loin de la 524 00:33:34,220 --> 00:33:35,220 sortie, là. 525 00:33:37,420 --> 00:33:40,220 C 'est quoi, ça ? Le tambour d 'arcole. 526 00:33:41,300 --> 00:33:42,840 C 'est la gloire du village, quoi. 527 00:33:43,960 --> 00:33:45,780 Il s 'est illustré pendant la bataille du pont d 'Arcole. 528 00:33:46,000 --> 00:33:47,480 Il dit rien ? Non. 529 00:33:48,240 --> 00:33:51,440 Ils sont en plein préparatif, il y aura des majorettes. Des majorettes existent 530 00:33:51,440 --> 00:33:53,160 encore ? Bah ouais, des majorettes, ils me font faim. 531 00:33:54,700 --> 00:33:57,980 Si vous avez envie d 'un peu de couleur locale, ça peut valoir le détour. Je 532 00:33:57,980 --> 00:34:00,000 vous emmène. C 'est ce qu 'on entend, là ? Exactement. 533 00:34:01,860 --> 00:34:05,380 Ton père m 'a dit que tu voulais faire du vin bio. Oui, mais il n 'est pas d 534 00:34:05,380 --> 00:34:06,239 'accord. 535 00:34:06,240 --> 00:34:09,520 Tu sais, en ce moment, comme il va être nommé commandeur du méritage école, il n 536 00:34:09,520 --> 00:34:10,359 'a le temps pour rien. 537 00:34:10,360 --> 00:34:13,159 Ton père est un excellent gestionnaire du domaine, mais il est un peu 538 00:34:13,159 --> 00:34:14,620 conservateur, il faut bien le dire. 539 00:34:15,460 --> 00:34:16,800 Mais il ne te laisse pas faire, lui. 540 00:34:18,540 --> 00:34:21,860 Innove, hein ? Fais comme moi quand j 'étais jeune. 541 00:34:22,489 --> 00:34:24,330 Et n 'oublie pas que demain tu seras le patron ici. 542 00:34:25,909 --> 00:34:29,670 Oh, Ludovic, t 'as vu ? Oui ? 543 00:34:29,670 --> 00:34:36,810 Ah, 544 00:34:36,850 --> 00:34:39,730 Ludovic, c 'est tué. 545 00:34:41,590 --> 00:34:43,090 C 'est un plaisir de te voir. 546 00:34:43,330 --> 00:34:46,690 Comment ça va ? Toujours nos enfants forts. 547 00:34:47,429 --> 00:34:48,969 Bonjour Lucien. 548 00:34:50,710 --> 00:34:51,710 Bonjour. 549 00:34:53,900 --> 00:34:57,460 Comment ça va ? Il paraît que t 'es revenu vivre chez ta mère. 550 00:34:59,800 --> 00:35:00,980 Ouais, provisoirement. 551 00:35:03,520 --> 00:35:05,820 Grand -père, je te présente la vice -procureure, Madame Richard. 552 00:35:07,380 --> 00:35:08,339 Enchanté, madame. 553 00:35:08,340 --> 00:35:09,340 Bonjour, monsieur. 554 00:35:10,220 --> 00:35:14,360 Alors, il paraît que c 'est vous qui avez interrogé mon fils et mon petit 555 00:35:14,360 --> 00:35:17,440 pour l 'assassinat de Pascal Achard. 556 00:35:17,660 --> 00:35:19,920 Oui. Et vous les avez mis hors de cause, évidemment. 557 00:35:21,520 --> 00:35:22,520 Pour l 'instant, oui. 558 00:35:24,460 --> 00:35:25,460 Tant mieux. 559 00:35:26,140 --> 00:35:27,440 Mais je souhaite bien du plaisir. 560 00:35:27,760 --> 00:35:28,760 Au revoir, madame. 561 00:35:29,200 --> 00:35:30,200 Au revoir, monsieur. 562 00:35:35,960 --> 00:35:39,240 Alors, c 'est lui, Lucien Isotier, le patriarche ? Oui. 563 00:35:39,860 --> 00:35:41,420 Il fabrique un sacré pinard, entre autres. 564 00:35:41,780 --> 00:35:44,660 Il habite le quoi, j 'imagine ? Une maison au cœur de Cabenay. 565 00:35:45,680 --> 00:35:49,220 Il a laissé celle du vignoble à son fils. Bon, ils sont là et... Ça rapporte 566 00:35:49,220 --> 00:35:50,220 vin. 567 00:35:50,320 --> 00:35:51,800 Alors, comme ça, vous habitez selon vous ? 568 00:35:53,460 --> 00:35:54,460 Chez ma mère. 569 00:35:54,500 --> 00:35:55,780 On ne va pas en faire une thèse non plus. 570 00:35:56,440 --> 00:35:57,760 Charles par -ci, Charles par -là. 571 00:35:58,080 --> 00:35:59,120 Tout le monde vous connaît ici. 572 00:35:59,320 --> 00:36:01,640 Mais ça, c 'est la malédiction des petits bleds. Vous avez prévenu, on ne 573 00:36:01,640 --> 00:36:02,640 pas rester invisibles. 574 00:36:02,780 --> 00:36:04,940 Puisque vous connaissez tout et tout le monde, vous auriez pas un petit 575 00:36:04,940 --> 00:36:07,540 restaurant à me conseiller ? Je voudrais changer du plateau télé d 'hier. 576 00:36:09,720 --> 00:36:12,580 Vous voulez vraiment un dîner d 'exception ? Ouais. 577 00:36:13,980 --> 00:36:14,980 Je ne connais qu 'une adresse. 578 00:36:15,500 --> 00:36:16,940 Je vais manger pour deux jours. 579 00:36:17,160 --> 00:36:18,540 Je vous retiens ? Ah non, merci. 580 00:36:20,810 --> 00:36:24,030 Non, non, j 'en ai pris deux fois, ça va, c 'est énorme. Vous calez ? Oui, 581 00:36:24,050 --> 00:36:25,350 je cale. Je porte la coque à mon tour. 582 00:36:25,670 --> 00:36:26,670 Merci, Marinette. 583 00:36:28,450 --> 00:36:32,770 Et alors ? Alors, c 'est les meilleurs pieds paquets que j 'ai jamais mangés. 584 00:36:33,370 --> 00:36:36,490 Et en même temps, j 'en ai pas mangé souvent, mais c 'est très, très bon. Les 585 00:36:36,490 --> 00:36:37,550 traditions se perdent. 586 00:36:38,050 --> 00:36:40,470 Je comprends que vous soyez revenue vivre chez maman. 587 00:36:42,370 --> 00:36:45,270 C 'est juste une question de semaine, le temps que je retrouve une maison. 588 00:36:46,270 --> 00:36:47,870 Tu peux rester autant que tu voudras. 589 00:36:48,390 --> 00:36:49,530 Il est tranquille ici. 590 00:36:50,200 --> 00:36:51,940 On a aménagé l 'ancienne remise en studio. 591 00:36:52,220 --> 00:36:53,920 Il a son entrée indépendante et tout et tout. 592 00:36:55,020 --> 00:36:56,760 Et puis, il dit que je l 'agace. 593 00:36:57,500 --> 00:36:59,340 Mais il est bien content de trouver le dîner tout près. 594 00:36:59,820 --> 00:37:02,060 Oui, bon, ça va, c 'est long. C 'est grand, aussi. 595 00:37:02,440 --> 00:37:04,660 Et je suis toute seule. Son père est mort il y a 20 ans. 596 00:37:04,900 --> 00:37:06,360 Mon père était beaucoup plus âgé que ma mère. 597 00:37:06,960 --> 00:37:08,040 J 'ai les hommes à dire. 598 00:37:11,680 --> 00:37:18,600 Et vous êtes revenu vivre ici parce que ? Parce que... Rien d 599 00:37:18,600 --> 00:37:19,600 'original, une voiture, voilà. 600 00:37:25,160 --> 00:37:26,160 Merci, chère madame. 601 00:37:26,280 --> 00:37:27,280 Merci, 602 00:37:27,760 --> 00:37:28,860 c 'était excellent. 603 00:37:30,100 --> 00:37:31,420 Merci, Charles, pour l 'invitation. 604 00:37:32,020 --> 00:37:33,420 Au revoir, madame. Au plaisir. 605 00:37:33,940 --> 00:37:35,040 À demain, je crois. 606 00:37:36,120 --> 00:37:38,300 À l 'heure et de bonne humeur, madame la vice -procureure. 607 00:37:38,520 --> 00:37:39,520 De bonne humeur, surtout. 608 00:37:39,760 --> 00:37:40,920 Voilà. Bonsoir. 609 00:37:41,420 --> 00:37:42,820 Bonsoir. Elle est charmante. 610 00:37:43,540 --> 00:37:44,700 Elle est charmante, on s 'en fout. 611 00:37:45,240 --> 00:37:47,820 Non, elle n 'est pas charmante. Oui, elle est charmante, mais ce n 'est pas 612 00:37:47,820 --> 00:37:48,819 problème qu 'elle soit charmante. 613 00:37:48,820 --> 00:37:49,820 Elle ne te plaît pas à toi. 614 00:37:50,000 --> 00:37:51,800 Je ne vais pas dire qu 'elle me plaît, je l 'ai connue tout trois jours. 615 00:37:53,180 --> 00:37:53,959 Toi, alors. 616 00:37:53,960 --> 00:37:56,460 Elle est charmante, elle est charmante, elle est charmante. Je ne peux rien te 617 00:37:56,460 --> 00:37:57,460 dire, hein. 618 00:38:01,520 --> 00:38:07,820 C 'est beau la nature qui se repose, tu ne trouves pas 619 00:38:07,820 --> 00:38:13,860 ? Le gâteau des bourgeons, des feuilles, des grappes, 620 00:38:13,860 --> 00:38:20,580 des grandanges, puis du vin, vous voyez, du vin. 621 00:38:21,480 --> 00:38:22,580 C 'est bizarre ce qui t 'arrive. 622 00:38:27,640 --> 00:38:32,880 Dis -moi, t 'as vu quelque chose, toi, à la chasse ? Le sang de lui que j 'ai 623 00:38:32,880 --> 00:38:33,880 tiré, non, rien. 624 00:38:34,100 --> 00:38:35,720 Ils ont vérifié tous les fusils, c 'est pas chassé. 625 00:38:36,980 --> 00:38:38,300 Et puis, il manquait pas d 'ennemis à Charles. 626 00:38:41,400 --> 00:38:43,200 Papa t 'aura jamais dû accepter qu 'elle voit ce type. 627 00:38:45,980 --> 00:38:49,680 Ça te regarde pas ? C 'est plus compliqué que tu me crois. 628 00:38:50,240 --> 00:38:52,220 Enfin, me dis pas que t 'étais indifférent au fait qu 'elle soit avec 629 00:38:52,280 --> 00:38:53,400 non ? J 'ai pas dit ça. 630 00:38:54,660 --> 00:38:56,120 Bon, maintenant, c 'est simple, y a plus de hachards. 631 00:38:56,440 --> 00:38:58,060 Il peut cramer en enfer, personne ne pleurera. 632 00:39:10,080 --> 00:39:11,100 Bonjour, dis donc. Bonjour, François. 633 00:39:15,320 --> 00:39:16,320 Bonjour, dis donc. 634 00:39:20,020 --> 00:39:21,020 Bonjour. 635 00:39:21,160 --> 00:39:22,160 Bonjour, madame. 636 00:39:22,200 --> 00:39:24,780 Bien dormi ? Pas vraiment, j 'ai trop mangé hier soir. 637 00:39:25,840 --> 00:39:29,360 Vous avez dîné avec Charles ? Ah bah, les nouvelles vont vite. 638 00:39:30,740 --> 00:39:33,540 Non mais rassurez -vous, c 'était un tout bien, tout honneur. C 'était chez 639 00:39:33,540 --> 00:39:34,538 maman. 640 00:39:34,540 --> 00:39:35,540 Je ne suis pas inquiète. 641 00:39:36,140 --> 00:39:39,900 On ne vous laisse pas indifférent, notre capitaine célibataire. 642 00:39:41,240 --> 00:39:43,820 Non, mais ne vous inquiétez pas, ça reste entre nous, Caroline. 643 00:39:44,280 --> 00:39:46,180 C 'est juste que je le trouve hyper sympa. 644 00:39:46,480 --> 00:39:51,100 Et puis il est plutôt beau gosse, non ? Alors, cette enquête s 'avance ? Peut 645 00:39:51,100 --> 00:39:54,370 -être. Vous savez où je peux trouver Elodie Passier ? Oui, bien sûr. Vous me 646 00:39:54,370 --> 00:39:56,250 donnez son adresse ? Je vais y aller. Tout de suite. 647 00:39:58,790 --> 00:39:59,790 Bonjour. 648 00:40:00,490 --> 00:40:01,490 C 'est pourquoi, oui. 649 00:40:06,270 --> 00:40:07,270 Bonjour, messieurs. 650 00:40:08,130 --> 00:40:09,130 Bonjour. 651 00:40:09,810 --> 00:40:11,430 Je cherche Elodie Passier. 652 00:40:11,710 --> 00:40:12,890 Elodie, elle est dans la cour. 653 00:40:22,200 --> 00:40:24,000 Elisabeth Richard, vice -procureur. 654 00:40:25,080 --> 00:40:26,100 Louis m 'a parlé de vous. 655 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 En bien, j 'espère. 656 00:40:28,940 --> 00:40:32,580 Oui. C 'est incroyable tout ce qu 'on peut faire avec de l 'osier. 657 00:40:33,900 --> 00:40:35,080 À peu près tout faire. 658 00:40:35,460 --> 00:40:36,460 Même des sculptures. 659 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 D 'ignorer. 660 00:40:39,200 --> 00:40:46,120 Vous vous souvenez de ça ? C 'est la copie 661 00:40:46,120 --> 00:40:49,180 de la main courante que vous aviez déposée pour harcèlement sexuel contre 662 00:40:49,180 --> 00:40:50,180 Achard. 663 00:40:55,859 --> 00:40:58,900 Visiblement, ce monsieur qui vient d 'être assassiné, ne l 'oublions pas, ne 664 00:40:58,900 --> 00:41:00,240 comportait pas très bien avec les femmes. 665 00:41:01,300 --> 00:41:05,180 Et s 'est malheureusement conduit avec vous de façon répréhensible par la loi. 666 00:41:08,680 --> 00:41:09,740 C 'était il y a longtemps. 667 00:41:12,240 --> 00:41:14,280 Il m 'avait offert un tour d 'hélicoptère. 668 00:41:14,780 --> 00:41:17,820 Quand on s 'est posé, on s 'est baladé. 669 00:41:19,160 --> 00:41:21,760 Et... Il m 'a offert... 670 00:41:25,339 --> 00:41:27,100 Il m 'a proposé d 'aller boire un verre chez lui. 671 00:41:28,220 --> 00:41:29,620 Des mecs qui dansent comme ça. 672 00:41:32,680 --> 00:41:36,460 Et là, t 'as 50 mecs face à toi qui dansent comme ça. 673 00:41:38,720 --> 00:41:40,100 Allez, boire une dernière. 674 00:41:40,520 --> 00:41:43,560 Non, je crois que je vais y aller. Allez, manière t 'es bourré, tu vas 675 00:41:43,560 --> 00:41:44,560 ici. 676 00:41:49,000 --> 00:41:50,460 Attends, arrête. 677 00:41:52,780 --> 00:41:54,140 Non, arrête. 678 00:42:05,720 --> 00:42:06,720 Et après, 679 00:42:16,400 --> 00:42:19,520 qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je courais sur la route. 680 00:42:21,360 --> 00:42:22,360 J 'étais en larmes. 681 00:42:29,770 --> 00:42:32,370 Je suis tombée sur des gendarmes qui m 'ont persuadée de déposer cette main 682 00:42:32,370 --> 00:42:33,370 courante. 683 00:42:36,210 --> 00:42:39,930 Louis sait tout ça ? Je suis sûre que oui. 684 00:42:42,290 --> 00:42:45,310 Mais... C 'était il y a longtemps, c 'est pas très grave. 685 00:42:45,610 --> 00:42:48,410 Non, non, le harcèlement sexuel, c 'est grave, mademoiselle. 686 00:42:49,030 --> 00:42:50,930 Il a juste essayé de m 'embrasser, c 'est tout. 687 00:42:51,210 --> 00:42:53,710 Mais c 'est exactement la définition du harcèlement sexuel. 688 00:42:54,750 --> 00:42:56,230 Essayer sans le consentement d 'autrui. 689 00:42:59,080 --> 00:43:00,880 Vous croyez ? Mais oui. 690 00:43:02,640 --> 00:43:07,300 Et après cette main courante, il y a eu des représailles, des suites ? 691 00:43:07,300 --> 00:43:11,620 On se contentait d 'éviter de se croiser, c 'est tout. 692 00:43:12,780 --> 00:43:17,140 Et Louis accepte de participer à une battue où se trouve Pascal Achard ? 693 00:43:17,140 --> 00:43:18,440 Attendez, oui. 694 00:43:19,200 --> 00:43:22,080 Qu 'est -ce que vous voulez dire, là ? Rien. 695 00:43:23,480 --> 00:43:24,620 Je réfléchis à Waout. 696 00:43:27,440 --> 00:43:28,440 Merci. 697 00:43:40,410 --> 00:43:44,950 Vous me suivez ? Caroline m 'a dit que vous étiez là. 698 00:43:45,710 --> 00:43:47,570 On bosse ensemble, non ? Oui, oui. 699 00:43:47,950 --> 00:43:49,090 Ça n 'a rien à vous cacher. 700 00:43:49,990 --> 00:43:52,250 On se retrouve à la gendarmerie ? Attendez. 701 00:43:55,530 --> 00:43:56,530 Ah, super. 702 00:44:19,339 --> 00:44:22,280 malade. Je pensais pas que vous étiez une petite nature. Non, je ne suis pas 703 00:44:22,280 --> 00:44:23,280 suicidaire, c 'est tout. 704 00:44:24,640 --> 00:44:27,580 Vous allez où ? Interroger une conquête d 'achat à Manosque. 705 00:44:27,940 --> 00:44:29,620 C 'est la dernière qui nous reste à interroger. 706 00:44:36,720 --> 00:44:37,980 C 'est bon. 707 00:44:38,200 --> 00:44:39,700 Pourquoi j 'ai des menottes ? J 'ai rien fait, moi. 708 00:44:40,420 --> 00:44:42,280 Enlevez -moi les menottes. J 'ai rien fait, je vous dis. 709 00:44:42,520 --> 00:44:43,520 J 'avance, j 'avance. 710 00:44:44,080 --> 00:44:45,920 Monsieur Agnel, qu 'est -ce que vous faites là ? 711 00:44:46,450 --> 00:44:49,670 Baston, dans un café, encore, avec un client. Il m 'a cherché, il m 'a trouvé, 712 00:44:49,670 --> 00:44:51,930 'est tout. Il ne faut pas vous chercher longtemps pour vous trouver. Mais moi, 713 00:44:51,990 --> 00:44:53,790 je ne fais que frapper, je ne fais personne, non. 714 00:44:54,090 --> 00:44:57,450 Méfiez -vous, on peut tuer en frappant. La victime a porté plainte ? Oh, quelle 715 00:44:57,450 --> 00:45:00,210 victime ? Il n 'y a pas de victime, il m 'a escagassé, je vous dis. 716 00:45:00,730 --> 00:45:01,730 Pas, non. 717 00:45:01,910 --> 00:45:04,510 Un peu qu 'il a porté plainte, un coquin et une dent en moins, ça n 'ira pas 718 00:45:04,510 --> 00:45:05,510 bien loin. 719 00:45:05,530 --> 00:45:08,910 Trompez -vous, une dent sur pivot, avec un bon avocat, ça peut coûter très cher. 720 00:45:09,470 --> 00:45:13,910 Et alors, j 'ai dit ce qu 'elle a dit ? Disons que je me suis contentée d 721 00:45:13,910 --> 00:45:15,450 'amorcer, on va voir comment réagissent les poissons. 722 00:45:15,790 --> 00:45:16,790 Des poissons. 723 00:45:17,810 --> 00:45:18,970 Eh bien, Louis et Ludi. 724 00:45:19,190 --> 00:45:21,250 Ah, ça nous fait deux sujets de plus. 725 00:45:21,790 --> 00:45:24,970 Exactement. Vous pouvez aller me chercher Louis, d 'ailleurs ? 726 00:45:24,970 --> 00:45:27,630 voulez dire ? C 'est ça. Viens, madame. 727 00:45:36,450 --> 00:45:38,410 Madame la procureure ? Oui, sautiez. 728 00:45:41,430 --> 00:45:42,430 Asseyez -vous. 729 00:45:47,020 --> 00:45:50,600 Vous êtes bien gardé de me dire que votre ami Elodie Pasquier avait été 730 00:45:50,600 --> 00:45:53,780 de harcèlement sexuel de la part de Pascal Achard. 731 00:45:54,040 --> 00:45:56,020 Je pensais que ça n 'avait pas de rapport avec votre enquête. 732 00:45:57,460 --> 00:45:58,880 Vous pensez mal, cher monsieur. 733 00:45:59,600 --> 00:46:02,760 Quand la justice s 'intéresse à des affaires criminelles, tout peut avoir un 734 00:46:02,760 --> 00:46:06,880 rapport. Oh là là, bon, qu 'est -ce que vous voulez ? Déjà que vous changez d 735 00:46:06,880 --> 00:46:07,880 'attitude. 736 00:46:08,060 --> 00:46:13,240 Vous participez à une battue où se trouve un homme qui a agressé votre 737 00:46:13,360 --> 00:46:15,680 Comprenez que je me pose des questions. Oui, mais vous m 'en posez plein des 738 00:46:15,680 --> 00:46:18,120 questions. C 'est pas la première fois qu 'on me voyait, vous savez que c 'est 739 00:46:18,120 --> 00:46:20,280 pas ma carabine qu 'a tiré, alors quoi ? Vous avez un mobile. 740 00:46:21,560 --> 00:46:22,560 Je l 'ai pas tué. 741 00:46:23,780 --> 00:46:25,740 Peut -être même un double mobile. 742 00:46:27,440 --> 00:46:28,440 Je vous demande pardon. 743 00:46:30,120 --> 00:46:33,840 Je suppose que vous saviez que votre mère avait une liaison avec Pascal 744 00:46:40,740 --> 00:46:41,740 Oui. 745 00:46:42,060 --> 00:46:43,060 Depuis peu, oui. 746 00:46:44,299 --> 00:46:47,180 Ça veut dire quoi, depuis peu ? Oh merde, depuis peu, ça veut dire depuis 747 00:46:47,260 --> 00:46:49,420 Je l 'ai pas tué, je sais rien de plus. Qu 'est -ce que vous voulez à la fin ? 748 00:46:49,420 --> 00:46:53,080 Vous m 'emmerdez, là ! Je vous conseille vraiment de vous calmer, monsieur 749 00:46:53,080 --> 00:46:54,080 Isotier. 750 00:46:55,360 --> 00:46:58,260 Compte tenu des soupçons qui pèsent sur vous, soit vous m 'en dites plus, soit 751 00:46:58,260 --> 00:46:59,300 je vous place en garde à vue. 752 00:47:02,420 --> 00:47:03,420 J 'ai rien à rajouter. 753 00:47:04,540 --> 00:47:05,540 Très bien. 754 00:47:05,880 --> 00:47:08,500 Peut -être qu 'une nuit à la gendarmerie vous rendra plus locale, ça. 755 00:47:09,180 --> 00:47:10,320 Vous êtes placé en garde à vue. 756 00:47:10,880 --> 00:47:11,880 Adieu, Lord Chef. 757 00:47:35,480 --> 00:47:38,360 Ça a donné quoi, votre entrevue avec la dernière conquête d 'Achard ? 758 00:47:38,360 --> 00:47:39,720 Apparemment, elle lui en voulait beaucoup. 759 00:47:40,220 --> 00:47:42,860 Mais elle a un alibi solide, elle est maîtresse d 'école et elle était en 760 00:47:42,860 --> 00:47:44,320 le samedi matin lors de la partie de chasse. 761 00:47:47,300 --> 00:47:49,500 Alors, à ce qui me paraît, vous avez placé Louis Sauty en garde à vue. 762 00:47:50,880 --> 00:47:53,860 Vous avez un meilleur suspect ? Si je connaissais le coupable, j 'irais l 763 00:47:53,860 --> 00:47:56,380 'arrêter. Mais Louis, je le connais, j 'y crois pas une seconde. Oui, bon, en 764 00:47:56,380 --> 00:47:58,380 même temps, vous connaissez tout le monde. Alors, d 'un côté, ça peut vous 765 00:47:58,380 --> 00:48:00,820 aider, et puis d 'un autre, vous troubler, vous empêcher d 'être serein 766 00:48:00,820 --> 00:48:01,779 cette affaire. 767 00:48:01,780 --> 00:48:02,840 Expliquez -moi ce qui vous arrive, là. 768 00:48:03,819 --> 00:48:06,540 Vous voulez me défaisir de l 'enquête ? Oh là là, tout de suite les grands mots. 769 00:48:06,700 --> 00:48:08,840 Je veux juste qu 'on travaille ensemble, pas chacun de son côté. 770 00:48:09,300 --> 00:48:11,080 Alors arrêtez de prendre vos décisions toutes seules. 771 00:48:42,640 --> 00:48:44,620 Est -ce que je vous dis que c 'est à cause de cette folle d 'Élodie que Louis 772 00:48:44,620 --> 00:48:47,240 est en garde à vue ? Je suis d 'accord. 773 00:48:48,720 --> 00:48:50,380 Je la trouve arriviste, cette fille. 774 00:48:51,360 --> 00:48:52,360 Toxique, même. 775 00:48:52,620 --> 00:48:56,040 Qu 'est -ce que tu en dis, Paul ? Qu 'est -ce que tu veux que j 'en dise ? 776 00:48:56,040 --> 00:48:59,040 Attends, Louis est en taule à cause de cette dingue et t 'as rien à dire, papa 777 00:48:59,040 --> 00:49:02,480 Il n 'est pas en taule, il est en garde à vue. 778 00:49:03,060 --> 00:49:05,740 Et la vie de procureur va bien finir par s 'apercevoir qu 'il n 'a pas tué 779 00:49:05,740 --> 00:49:09,480 Achard. Ah oui, et comment ? Pour ça, il faudrait peut -être déjà qu 'elle 780 00:49:09,480 --> 00:49:10,580 trouve le vrai coupable, non ? 781 00:49:11,339 --> 00:49:14,280 Parce que pour l 'instant, elle a juste l 'air de merder grave ta procureuse. Ça 782 00:49:14,280 --> 00:49:19,860 suffit ! Et toi, Faustine, arrête de critiquer Lodi. 783 00:49:20,820 --> 00:49:21,980 Oh, la pauvre petite chérie. 784 00:49:22,920 --> 00:49:24,400 C 'est vrai que tu les as toujours défendues, toi. 785 00:49:25,080 --> 00:49:27,060 D 'abord sa famille, maintenant elle. 786 00:49:28,180 --> 00:49:29,460 Et on n 'a jamais su pourquoi, d 'ailleurs. 787 00:49:29,880 --> 00:49:30,880 Elle n 'a plus de famille. 788 00:49:31,680 --> 00:49:32,680 Et Torceline. 789 00:49:33,560 --> 00:49:36,520 Et je l 'aide comme tous ceux de Canet qui sont dans la difficulté. 790 00:49:37,540 --> 00:49:39,300 Et c 'est la moindre des choses pour une famille. 791 00:49:39,980 --> 00:49:42,920 Tu as réussi comme la nôtre. Non mais attends, c 'est trop facile. Allez 792 00:49:42,920 --> 00:49:43,920 maintenant, tais -toi. 793 00:49:46,980 --> 00:49:47,980 Ouais, 794 00:49:56,540 --> 00:49:57,540 c 'est Daniel. 795 00:49:57,620 --> 00:49:58,620 J 'en veux plus. 796 00:49:59,540 --> 00:50:00,820 Tu m 'en fous, tu te démerdes, j 'en veux plus. 797 00:50:01,660 --> 00:50:02,660 30 000. 798 00:50:03,220 --> 00:50:04,220 30 000 ce soir. 799 00:50:04,540 --> 00:50:05,960 Ce soir, 30 000 voleurs. 800 00:50:06,320 --> 00:50:07,320 Salut, ça va ? 801 00:50:11,799 --> 00:50:17,620 Alors, hé ! Une brise à faire de grande révélation ? Élodie Pasquier, Louis 802 00:50:17,620 --> 00:50:18,640 Feutier, ils vont tous y passer. 803 00:50:19,880 --> 00:50:22,320 Sauf votre respect, j 'ai tenté de vous pédaler un petit peu dans la choucroute, 804 00:50:22,400 --> 00:50:23,720 madame la vice -procureure. 805 00:50:24,120 --> 00:50:28,460 Vous désapprouvez la façon dont je conduis l 'enquête, capitaine Jaunic ? J 806 00:50:28,460 --> 00:50:30,280 pas dit ça. C 'est exactement ce que vous avez dit. 807 00:50:30,620 --> 00:50:34,520 C 'est quoi ça ? Rapport d 'hospitalisation d 'Élodie Pasquier. 808 00:50:34,520 --> 00:50:35,740 quatre ans, alors je vais voir comment on se porte. 809 00:50:35,960 --> 00:50:39,060 Et si vous avez envie de résoudre l 'enquête pendant que je pédale dans la 810 00:50:39,060 --> 00:50:42,900 choucroute, Mais allez -y, je serai la première à vous féliciter. 811 00:50:49,180 --> 00:50:51,380 Oui, c 'est vrai, j 'ai été malade. 812 00:50:51,980 --> 00:50:54,820 Au séjour de plusieurs semaines en psychiatrie en moins de 4 ans, c 'est le 813 00:50:54,820 --> 00:50:55,820 moins qu 'on puisse dire. 814 00:50:57,160 --> 00:51:01,100 C 'est à cause d 'Acha, cette dépression ? Non. 815 00:51:02,320 --> 00:51:03,420 Ça a commencé bien avant. 816 00:51:03,700 --> 00:51:09,240 Avant quand ? Je suis partie de chez moi quand j 'avais 15 ans. 817 00:51:10,190 --> 00:51:11,290 Je m 'entendais pas avec mes parents. 818 00:51:12,530 --> 00:51:13,529 J 'étais prof. 819 00:51:13,530 --> 00:51:14,530 Je voulais que je le sois. 820 00:51:17,190 --> 00:51:20,310 Je voulais choisir ma vie, vous comprenez ? C 'est travailler l 'osier, 821 00:51:20,310 --> 00:51:22,490 me plaît. Pas de me retrouver en face d 'une trentaine d 'abrutis. 822 00:51:22,970 --> 00:51:25,090 Enfin, tous les élèves ne sont pas des abrutis, heureusement. 823 00:51:26,910 --> 00:51:30,010 Pourquoi vous étiez si mal avec vos parents ? Il y a bien une cause à ça. C 824 00:51:30,010 --> 00:51:31,470 eux qui allaient mal, depuis toujours. 825 00:51:33,170 --> 00:51:35,290 Un secret de famille qui vous pourrait l 'existence. 826 00:51:38,440 --> 00:51:39,500 et toutes les familles en ont, vous savez. 827 00:51:39,760 --> 00:51:40,760 Non, justement, je ne sais pas. 828 00:51:42,120 --> 00:51:43,120 C 'est tabou. 829 00:51:43,240 --> 00:51:44,520 On n 'en parlait jamais avec mes parents. 830 00:51:46,140 --> 00:51:48,580 Maintenant qu 'ils sont morts... J 'ai vu. 831 00:51:50,020 --> 00:51:51,820 Accident de voiture, c 'est ça ? Ouais. 832 00:51:55,820 --> 00:51:57,980 Moi, je crois que c 'est plutôt à cause de ça que vous êtes déprimée. 833 00:52:00,080 --> 00:52:04,280 Perdre ses parents à 16 ans, c 'est... C 'est trop douloureux, j 'imagine. 834 00:52:06,540 --> 00:52:07,660 Je pense à eux tous les jours. 835 00:52:13,160 --> 00:52:18,320 J 'ai vu dans vos rapports d 'hospitalisation qu 'il était question 836 00:52:18,320 --> 00:52:19,420 pulsions agressives. 837 00:52:23,200 --> 00:52:24,740 Ils disent n 'importe quoi, les médecins. 838 00:52:25,080 --> 00:52:26,080 Ah bah oui, bien sûr. 839 00:52:27,220 --> 00:52:28,820 Comme les élèves, c 'est tous des abrutis. 840 00:52:29,500 --> 00:52:30,500 Voilà. 841 00:52:31,020 --> 00:52:34,380 Vous n 'auriez pas eu envie de les exprimer récemment, ces pulsions, Élodie 842 00:52:34,380 --> 00:52:38,620 Vous pensez vraiment que j 'ai tué Achar ? Mais dites -le que vous croyez. 843 00:52:38,680 --> 00:52:41,300 Pourquoi vous maintenez Louis en garde à vue ? C 'est moi qui devrais être à sa 844 00:52:41,300 --> 00:52:43,920 place. Mais je ne crois rien, je ne fais que me poser des questions. 845 00:52:44,440 --> 00:52:46,580 Et ça n 'enlève en rien les soupçons que j 'ai sur Louis. 846 00:52:49,480 --> 00:52:50,480 Bien au contraire. 847 00:52:53,580 --> 00:52:55,120 Ça manque pas mal la mise en place. 848 00:52:55,380 --> 00:52:57,200 Tu vas être bien prêt pour la remettre en médaille. 849 00:52:57,920 --> 00:53:00,500 On va se voir le ministre dans la salle de dégustation, qu 'est -ce que tu en 850 00:53:00,500 --> 00:53:01,680 penses ? C 'est l 'endroit idéal. 851 00:53:04,380 --> 00:53:08,980 Qu 'est -ce que tu goûtes ? Notre nouvelle assemblage. 852 00:53:09,940 --> 00:53:10,940 Ira ? 853 00:53:12,029 --> 00:53:13,790 grenat et à rien de mourvèdre. 854 00:53:19,150 --> 00:53:24,610 Fruits noirs, truffes, cuir sous bois. 855 00:53:25,090 --> 00:53:28,110 Bien. En plan bouffe, pas mal. 856 00:53:29,070 --> 00:53:30,150 Très bien, tu veux dire. 857 00:53:31,050 --> 00:53:33,090 On va pouvoir décrocher une médaille d 'or avec ça. 858 00:53:40,780 --> 00:53:47,080 Ça va ? Ça fait aller ? Avec tout ce qui s 'est passé ? Je trouve que tu 859 00:53:47,080 --> 00:53:48,960 surmontes plutôt bien la disparition de Pascal. 860 00:53:55,740 --> 00:53:57,080 Tu n 'étais quand même pas jaloux. 861 00:53:57,720 --> 00:53:58,800 Ce n 'est pas le mot, Jean -Claude. 862 00:54:00,220 --> 00:54:03,800 Plutôt étonné que tu ne t 'en sois pas latté plus vite. 863 00:54:09,040 --> 00:54:10,340 Étonné au point de tuer ? 864 00:54:13,899 --> 00:54:16,400 Disons que savoir qui s 'est pris une balle à sanglier n 'est pas complètement 865 00:54:16,400 --> 00:54:17,460 fait pour me déplaire. 866 00:54:33,120 --> 00:54:34,019 Faut qu 'on parle. 867 00:54:34,020 --> 00:54:35,020 Je t 'écoute. 868 00:54:36,640 --> 00:54:37,680 Tu portes la poisse, Elodie. 869 00:54:38,120 --> 00:54:39,720 Tous ceux qui te fréquentent, ils se retrouvent dans la merde. 870 00:54:39,980 --> 00:54:41,020 Qu 'est -ce que tu racontes, là ? 871 00:54:41,460 --> 00:54:44,120 Je sais pas, mon frère, il est pas en garde à vue à cause de toi, peut -être ? 872 00:54:44,120 --> 00:54:45,120 cause de moi. 873 00:54:46,300 --> 00:54:49,820 Il te déplaisait pas, Achar, hein ? Si tu l 'avais pas fréquenté, on n 'en 874 00:54:49,820 --> 00:54:50,820 serait pas là. 875 00:54:50,940 --> 00:54:51,940 T 'es qu 'une petite allume. 876 00:54:52,080 --> 00:54:58,520 Qu 'est -ce que t 'as dit ? Faut que tu nous lâches, maintenant. 877 00:54:59,060 --> 00:55:01,020 Faut que tu foutes la paix à ma famille, à commencer par Louis. 878 00:55:01,560 --> 00:55:04,100 Il est pas une merdeuse comme toi qui va me donner des ordres. 879 00:55:04,420 --> 00:55:05,420 Tu dégages, maintenant. 880 00:55:05,780 --> 00:55:06,780 T 'as raison, je me casse. 881 00:55:07,320 --> 00:55:09,180 J 'ai assez vu que t 'as fait la petite tête de profiteuse. 882 00:55:09,860 --> 00:55:10,860 Faites de folles. 883 00:55:11,360 --> 00:55:13,680 Tu sais quoi ? Je vais aller voir la procureure et je vais lui dire que t 'es 884 00:55:13,680 --> 00:55:14,419 pas nette. 885 00:55:14,420 --> 00:55:16,280 Comme ça, tu seras bien obligée de lui raconter tes petits secrets. 886 00:55:18,300 --> 00:55:19,300 T 'es folle. 887 00:56:56,459 --> 00:57:01,600 Ne bougez pas, c 'est dangereux ! Madame la vice -secrétaire, capitaine, l 888 00:57:01,600 --> 00:57:03,680 'incendie s 'est maîtrisé, mais on a retrouvé un corps à l 'intérieur. 889 00:57:03,980 --> 00:57:08,060 Attendez, attendez, je peux boire ? Merci. 890 00:57:09,240 --> 00:57:13,080 Vous pensez que ça peut être un accident ? C 'est parti du salon et ce n 'est 891 00:57:13,080 --> 00:57:16,680 pas un court -circuit, alors un accident ? Non, à 90%, je vous dirais que c 'est 892 00:57:16,680 --> 00:57:18,840 criminel. Ok, merci, capitaine. Je vous en prie. 893 00:57:19,580 --> 00:57:21,120 Je vais appeler une légiste pour que ça soit fixé. 894 00:57:28,750 --> 00:57:29,750 Vous êtes libre. 895 00:57:31,150 --> 00:57:33,790 De nouveaux événements font que votre garde à vue n 'est plus nécessaire. 896 00:57:37,090 --> 00:57:38,090 Je vous ai sous la main. 897 00:57:38,330 --> 00:57:41,830 J 'imagine que vous n 'avez pas l 'intention de quitter Cadnet ? Non. 898 00:57:42,990 --> 00:57:43,990 Très bien, vas -y. 899 00:57:45,870 --> 00:57:46,870 Ok, merci, au revoir. 900 00:57:49,290 --> 00:57:50,290 Je viens d 'avoir le légiste. 901 00:57:51,710 --> 00:57:52,990 Daniel Achard a bien été assommé. 902 00:57:53,250 --> 00:57:55,750 Pour ce qui veut dire qu 'on serait sur un deuxième meurtre. 903 00:57:56,879 --> 00:57:58,120 Regardez ce qu 'ont trouvé vos collègues. 904 00:57:59,640 --> 00:58:00,558 30 000 euros. 905 00:58:00,560 --> 00:58:03,040 Non. C 'était où ça ? Dans le garage. 906 00:58:03,460 --> 00:58:04,500 J 'en fais tout des caisses. 907 00:58:04,780 --> 00:58:06,400 C 'est un peu une spécialité achat quand même. 908 00:58:06,980 --> 00:58:09,460 Et tout ça en vieux billets avec des numéros qui ne suivent pas. 909 00:58:10,300 --> 00:58:13,320 Et à ce propos, je suis allé à la pêche aux infos concernant sa bagnole. Son 910 00:58:13,320 --> 00:58:16,960 beau 4x4 ? Oui, il l 'a acheté en liquide aussi, plus de 35 000 euros. Je 911 00:58:16,960 --> 00:58:17,960 d 'avoir le concessionnaire en ligne. 912 00:58:18,220 --> 00:58:19,420 Bravo, je croyais que c 'était interdit. 913 00:58:19,660 --> 00:58:22,480 Ça l 'est, pas plus de 1 000 euros pour un achat en cash. Je vais lui coller les 914 00:58:22,480 --> 00:58:25,400 impôts sur le dos à ce garagiste. On a peut -être mieux à faire là. Oui. 915 00:58:25,840 --> 00:58:26,698 Vous avez raison. 916 00:58:26,700 --> 00:58:28,560 Faut arrêter avec cette histoire de mari trompé. 917 00:58:29,400 --> 00:58:31,760 C 'est pas le genre de choses qui se règle à coups de milliers d 'euros. 918 00:58:32,180 --> 00:58:33,700 On en revient à l 'hypothèse du chantage, alors. 919 00:58:34,620 --> 00:58:35,620 Bah oui. 920 00:58:35,920 --> 00:58:37,140 Mais ils étaient parents, après tout. 921 00:58:37,720 --> 00:58:39,440 Ils ont très bien pu se partager le fric. 922 00:58:39,820 --> 00:58:42,400 50 000 euros pour l 'un, 30 000 et le 4 -4 pour l 'autre. 923 00:58:42,720 --> 00:58:44,040 Donc ça fait 65 000 euros. 924 00:58:44,440 --> 00:58:47,240 Et Daniel Achard aurait fait monter les enchères. 925 00:58:47,560 --> 00:58:48,800 Il a rendu fou son débiteur. 926 00:58:49,260 --> 00:58:50,260 Attendez, excusez -moi. 927 00:58:51,620 --> 00:58:55,020 Oui ? Oui ? Non, non, je vous écoute. 928 00:58:57,970 --> 00:59:02,610 Pourquoi ? Mais c 'est pas du tout ce que vous m 'avez dit. Enfin, en tout 929 00:59:02,650 --> 00:59:03,650 j 'ai pas compris ça, moi. 930 00:59:04,330 --> 00:59:08,310 Non, non, je vous ai dit que de toute façon, je pouvais pas... Bon, écoutez, 931 00:59:08,310 --> 00:59:09,310 sert à rien de continuer. Je peux pas parler. 932 00:59:10,350 --> 00:59:11,350 Ok, je vous rappelle. 933 00:59:11,530 --> 00:59:12,530 Merci. 934 00:59:16,370 --> 00:59:19,530 Ça va ? Ouais, ça va super. 935 00:59:21,030 --> 00:59:26,410 Je peux vous l 'aider ? M 'aider à quoi ? 936 00:59:30,830 --> 00:59:37,790 Sur l 'adoption ? Qui c 'est qui vous a 937 00:59:37,790 --> 00:59:41,310 parlé de ça ? Caroline ? Non. 938 00:59:42,070 --> 00:59:44,710 Non, Caroline, elle est bien trop attachée à vous pour m 'avoir dit quoi 939 00:59:44,710 --> 00:59:45,710 soit. 940 00:59:45,970 --> 00:59:49,150 Non, l 'autre jour, vous avez fait tomber un dossier et... J 'ai compris. 941 01:00:03,180 --> 01:00:06,080 Ne vous inquiétez pas, ça peut peut -être s 'arranger, non ? 942 01:00:06,080 --> 01:00:18,580 Ça 943 01:00:18,580 --> 01:00:24,160 n 'a jamais vraiment été ton kiff, Lévi, hein, maman ? Louis ! Non, mon kiff à 944 01:00:24,160 --> 01:00:25,780 moi, comme tu dis, c 'est la mode, tu sais bien. 945 01:00:26,960 --> 01:00:29,620 J 'aurais préféré aller vivre à Paris, mais bon, dans la vie, on ne fait pas 946 01:00:29,620 --> 01:00:30,620 toujours ce qu 'on veut. 947 01:00:31,850 --> 01:00:33,430 Je me demande comment t 'as fait pour tenir si longtemps. 948 01:00:37,030 --> 01:00:38,030 J 'aime ton père. 949 01:00:39,350 --> 01:00:40,350 Je t 'aime toi. 950 01:00:40,450 --> 01:00:41,450 J 'aime ta soeur. 951 01:00:43,730 --> 01:00:46,150 Je suis contente qu 'elle aille faire ses études à Paris. Ça me donnera l 952 01:00:46,150 --> 01:00:47,270 'occasion d 'y retourner plus souvent. 953 01:00:49,310 --> 01:00:50,310 Tu t 'ennuies ici. 954 01:00:51,830 --> 01:00:52,830 Un peu, oui. 955 01:00:53,650 --> 01:00:55,890 Mais bon, un peu d 'ennui dans la vie, c 'est pas forcément si mal. 956 01:00:56,270 --> 01:00:57,530 Ça permet souvent de se retrouver. 957 01:01:00,150 --> 01:01:01,310 À Charles, ça t 'est pas ennui ? 958 01:01:03,970 --> 01:01:06,450 Je vous ai vu à Saint -Rémy aux fêtes votives. 959 01:01:13,430 --> 01:01:16,730 Tu m 'en veux ? À toi, non. 960 01:01:19,230 --> 01:01:20,230 À lui, oui. 961 01:01:23,410 --> 01:01:24,410 Moi, je m 'en veux un peu. 962 01:01:25,390 --> 01:01:30,350 Pourquoi ? Parce qu 'à partir d 'un certain âge, il y a des choses dont on 963 01:01:30,350 --> 01:01:31,350 se passer. 964 01:01:32,560 --> 01:01:34,840 Ça permet de se concentrer sur ce qui est vraiment important. 965 01:01:37,020 --> 01:01:41,020 Qu 'est -ce qui est important, maman ? De vous avoir vous. 966 01:01:42,820 --> 01:01:43,960 D 'avoir ma famille. 967 01:02:04,650 --> 01:02:05,650 J 'ai apporté l 'apéro. 968 01:02:10,670 --> 01:02:13,770 C 'est la nouvelle cuvée ? Oui. 969 01:02:22,730 --> 01:02:23,730 Pas mal. 970 01:02:25,450 --> 01:02:28,270 11°5, non ? Exactement. 971 01:02:28,850 --> 01:02:33,090 J 'ai appris que Daniel Achard avait péri dans l 'incendie de sa propre 972 01:02:34,670 --> 01:02:39,510 Tu crois que c 'est un accident ? Comment tu veux que je sache, papa ? Son 973 01:02:39,510 --> 01:02:40,510 d 'abord, puis lui. 974 01:02:41,750 --> 01:02:45,810 C 'est un peu bizarre tout ça, non ? Pour Pascal, avec toutes les histoires 975 01:02:45,810 --> 01:02:47,190 femmes, ça peut s 'expliquer, oui. 976 01:02:48,170 --> 01:02:49,250 Pour Daniel, effectivement. 977 01:02:50,590 --> 01:02:55,410 Si les deux morts sont liées, les femmes n 'ont rien à voir avec la suicide de 978 01:02:55,410 --> 01:02:56,410 Pascal Achard. 979 01:02:57,830 --> 01:03:00,790 Qu 'est -ce que tu en penses ? Franchement, rien. 980 01:03:03,620 --> 01:03:08,980 Pascal Achard avait une liaison avec Françoise, non ? Est -ce que tu n 981 01:03:08,980 --> 01:03:11,920 pas voulu me venger ? Oui. 982 01:03:12,860 --> 01:03:13,860 Non, pas pas. 983 01:03:15,340 --> 01:03:17,380 C 'est un aléa de la vie. 984 01:03:19,120 --> 01:03:20,260 Ça ne m 'a pas touché tant que ça. 985 01:03:24,480 --> 01:03:27,060 Je sais que Françoise m 'aime et que l 'essentiel est préservé. 986 01:03:28,540 --> 01:03:30,400 Il y a deux choses qui comptent pour moi plus que tout. 987 01:03:31,560 --> 01:03:34,220 Notre famille est que Louis et Faustine réussissent leur vie. 988 01:03:36,200 --> 01:03:43,200 Et Louis ? Tu vas lui laisser faire son vin bio ? Il commence 989 01:03:43,200 --> 01:03:44,600 à me faire à l 'idée, oui. 990 01:03:45,960 --> 01:03:46,960 Viens. 991 01:03:55,180 --> 01:03:57,640 Il est pas là le capitaine ? Il est en rendez -vous. 992 01:04:00,490 --> 01:04:06,770 Enquête ou pour l 'adoption ? L 'adoption ? Ah merde, vous êtes au 993 01:04:06,770 --> 01:04:09,190 Je suis pas censée en parler. 994 01:04:09,930 --> 01:04:15,610 Mais bon, si Charles vous a mis dans la confidence... Ben, disons que ça s 'est 995 01:04:15,610 --> 01:04:16,610 pas vraiment passé comme ça. 996 01:04:16,650 --> 01:04:17,850 Mais oui, je suis dans la confidence. 997 01:04:18,270 --> 01:04:19,490 Ça lui prend bien la tête, d 'ailleurs. 998 01:04:20,110 --> 01:04:21,110 Ah, c 'est sûr. 999 01:04:21,670 --> 01:04:22,670 Surtout, ça se fait pas comme ça. 1000 01:04:22,990 --> 01:04:26,850 Pour un célibataire, ça fait six mois qu 'il est dessus. Ça le rend dingue. 1001 01:04:27,610 --> 01:04:28,610 Je suis la seule à savoir. 1002 01:04:29,250 --> 01:04:30,250 Enfin... J 'étais la seule. 1003 01:04:30,830 --> 01:04:32,750 Vous ne pouvez pas trop me cacher, on partage le même bureau, vous voyez. 1004 01:04:33,590 --> 01:04:36,410 Décidément, il est plein de surprises, ce garçon. Je suis bien d 'accord avec 1005 01:04:36,410 --> 01:04:37,410 vous. 1006 01:04:38,450 --> 01:04:39,450 Des fois, il me fait de la peine. 1007 01:04:40,910 --> 01:04:42,010 Il n 'est pas très bien en ce moment. 1008 01:04:43,230 --> 01:04:46,050 Il est triste, ça se voit. Du coup, je comprends mieux pourquoi il m 'a planté 1009 01:04:46,050 --> 01:04:46,948 comme ça l 'autre jour. 1010 01:04:46,950 --> 01:04:49,390 Il avait reçu un SMS d 'une assistante audiale. 1011 01:04:49,910 --> 01:04:51,970 Il a fait rendez -vous, il ne faut pas les manquer, sinon tu es mort. 1012 01:04:53,970 --> 01:04:56,710 C 'est moi qui vous fais taire ? Non, non, pas côté. 1013 01:04:59,259 --> 01:05:00,800 Sinon, j 'ai peut -être quelque chose sur Isotier. 1014 01:05:01,100 --> 01:05:03,300 Lequel ? Lucien, le patriarche. 1015 01:05:03,600 --> 01:05:06,040 Je suis passé par la mairie, je suis tombé sur l 'ancien adjoint qui a bien 1016 01:05:06,040 --> 01:05:07,080 connu les Isotiers dans le temps. 1017 01:05:07,520 --> 01:05:10,020 Et c 'est le vrai pipelette, ce mec, qui m 'a raconté sa vie, celle du village. 1018 01:05:10,740 --> 01:05:14,240 Notamment Lucien, qui fait partie de la résistance et qui aurait été chef de 1019 01:05:14,240 --> 01:05:16,400 réseau. Ah, un héros, c 'est bien ça. 1020 01:05:17,200 --> 01:05:21,240 Mais en quoi ça nous fait avancer ? Il se trouve que son passé n 'aurait pas 1021 01:05:21,240 --> 01:05:22,240 aussi glorieux que ça. 1022 01:05:22,420 --> 01:05:25,640 Ah ? Précisé ? C 'est bien, c 'est bien. 1023 01:05:26,040 --> 01:05:28,220 Faut savoir que le Mont Ventoux était un haut lieu de la résistance. 1024 01:05:28,840 --> 01:05:31,980 C 'est souvent parce qu 'il y a des événements tragiques ici, notamment en 1025 01:05:31,980 --> 01:05:32,980 février 44. 1026 01:05:33,720 --> 01:05:40,580 Non ! Non, je vous en supplie ! Allez, on joue ! 1027 01:05:40,580 --> 01:05:45,100 Vous savez 1028 01:05:45,100 --> 01:05:53,500 comment 1029 01:05:53,500 --> 01:05:55,280 s 'appelait cette femme ? Ben non. 1030 01:05:55,920 --> 01:05:56,920 Clémentine Lemercier. 1031 01:05:57,900 --> 01:06:00,920 C 'était l 'arrière -grand -mère d 'une de vos suspectes préférées, Elodie 1032 01:06:00,920 --> 01:06:02,240 Pasquier. Non. 1033 01:06:02,900 --> 01:06:03,900 Ma fille. 1034 01:06:04,420 --> 01:06:06,400 Ah, mais c 'est peut -être ça son secret de famille. 1035 01:06:07,460 --> 01:06:10,140 Et cette Clémentine, comment vous dites ? Le Mercier. 1036 01:06:10,480 --> 01:06:14,260 Cette Clémentine Le Mercier, elle a été payée pour cette collaboration ? Oui, si 1037 01:06:14,260 --> 01:06:17,060 on veut. En fait, on l 'accusait surtout d 'avoir dénoncé une partie du réseau 1038 01:06:17,060 --> 01:06:18,060 du capitaine Chaumont. 1039 01:06:18,460 --> 01:06:21,920 Et c 'était qui le capitaine Chaumont ? C 'est quoi le rapport ? C 'est qui le 1040 01:06:21,920 --> 01:06:26,800 capitaine Chaumont ? Le capitaine Chaumont, c 'était le nom de guerre de 1041 01:06:26,800 --> 01:06:27,800 Isotier. 1042 01:06:34,669 --> 01:06:35,428 Voilà, voilà. 1043 01:06:35,430 --> 01:06:37,550 Bravo, hein ? Vous êtes bon, capitaine. 1044 01:06:37,830 --> 01:06:38,830 Je sais, merci. 1045 01:07:06,500 --> 01:07:11,700 Je peux vous parler ? Vous parlez ? Oui, bien sûr. 1046 01:07:12,760 --> 01:07:16,520 Dans un endroit un peu plus calme, ça serait mieux ? Là -bas au café, oui. 1047 01:07:34,920 --> 01:07:36,400 Paul Issautier, laissez un message. 1048 01:07:43,740 --> 01:07:45,400 Je crois que j 'ai découvert votre secret de famille. 1049 01:07:46,180 --> 01:07:52,040 Ah oui ? Les mentes signées merci, ça vous dit quelque chose ? Oui. 1050 01:07:52,680 --> 01:07:54,040 C 'était mon arrière -grand -mère. 1051 01:07:54,860 --> 01:07:55,980 Elle est morte pendant la guerre. 1052 01:07:57,540 --> 01:08:02,120 Elle faisait partie du réseau de résistance de Boucher -Issautier, alias 1053 01:08:02,120 --> 01:08:03,120 Capitaine Chaumont. 1054 01:08:04,200 --> 01:08:07,820 Et il semblerait qu 'elle les ait dénoncées. 1055 01:08:09,800 --> 01:08:12,520 Je comprends mieux maintenant pourquoi on ne parlait jamais d 'elle à la 1056 01:08:15,000 --> 01:08:19,620 Vous savez, pendant des années, j 'ai essayé de comprendre. 1057 01:08:21,319 --> 01:08:24,140 J 'ai essayé de questionner Lucien sur ce fameux secret de famille. 1058 01:08:25,220 --> 01:08:30,460 Et à chaque fois, il balayait mes questions d 'un « ne te noie pas dans le 1059 01:08:30,460 --> 01:08:31,899 ». Nul ne peut le changer. 1060 01:08:34,859 --> 01:08:37,160 C 'est quand même étrange qu 'il ait toujours soutenu votre ami et qu 'il 1061 01:08:37,160 --> 01:08:40,960 protège, alors qu 'apparemment votre aïeul l 'aurait trahi. 1062 01:08:43,100 --> 01:08:45,260 Qu 'est -ce que vous en pensez ? 1063 01:08:45,260 --> 01:08:51,720 Vous savez pas. 1064 01:09:05,319 --> 01:09:06,700 C 'est quoi ça ? Pour ma collection. 1065 01:09:08,340 --> 01:09:11,420 Vous savez que la concurrence est au courant pour votre demande d 'agrément ? 1066 01:09:11,420 --> 01:09:13,620 sais. C 'est pas moi, j 'ai rien dit. Je fais une balance. 1067 01:09:14,640 --> 01:09:15,640 C 'est notre secret. 1068 01:09:15,899 --> 01:09:18,279 Ah oui, je sais, Caroline, c 'était notre secret. C 'est comme ça, on était 1069 01:09:18,279 --> 01:09:19,279 démasqués, voilà. 1070 01:09:20,200 --> 01:09:23,760 Je peux vous faire un aveu ? Je trouve qu 'on forme une belle équipe. 1071 01:09:24,160 --> 01:09:25,279 A dû dans le chef martylaise. 1072 01:09:26,600 --> 01:09:30,460 Ah ça, c 'est... Ça me fait bien plaisir que vous me dites. Mais c 'est sincère. 1073 01:09:32,220 --> 01:09:34,120 Ça s 'est passé comment avec l 'assistance sociale ? 1074 01:09:35,020 --> 01:09:37,840 Elle m 'a expliqué qu 'en tant que célibataire, c 'est l 'être compliqué. 1075 01:09:38,100 --> 01:09:40,840 Faudrait que je sois marié ou pas que c 'est... Enfin, en tous les cas, que je 1076 01:09:40,840 --> 01:09:41,840 sois en couple. 1077 01:09:42,300 --> 01:09:45,220 Un bel homme comme vous, ça va pas être trop compliqué. 1078 01:09:46,300 --> 01:09:50,479 C 'est sympa ce que vous me dites, mais... On trouve pas la bonne personne 1079 01:09:50,479 --> 01:09:51,479 ça en claquant des doigts. 1080 01:09:52,319 --> 01:09:55,460 Sans compter que si vous la trouviez, vous seriez peut -être plus obligé d 1081 01:09:55,460 --> 01:09:57,900 'adopter. Vous pourriez avoir des enfants, votre nouvelle copine. 1082 01:09:59,200 --> 01:10:00,460 Ah bah ouais, c 'est vrai, j 'y avais pas pensé. 1083 01:10:01,880 --> 01:10:02,920 Vous voulez des enfants, vous ? 1084 01:10:06,070 --> 01:10:11,370 Non, c 'est une question, une simple question. 1085 01:10:35,500 --> 01:10:38,700 Est -ce que tu as vu ton père ? Non, pourquoi ? Il est parti à la maison 1086 01:10:38,700 --> 01:10:40,260 chercher un pull. Depuis, je n 'arrive plus à le joindre. 1087 01:10:40,700 --> 01:10:42,800 C 'est moi qui l 'ai, son pull. Il me l 'a prêté tout à l 'heure. 1088 01:10:43,320 --> 01:10:45,240 Vous ? 1089 01:10:45,240 --> 01:10:50,840 Poudre ! 1090 01:10:50,840 --> 01:10:55,340 Vous ne comprenez pas, madame Isakie ? Je ne comprends pas. Mon mari est parti 1091 01:10:55,340 --> 01:10:56,340 chez nous chercher un pull. 1092 01:10:56,820 --> 01:10:59,280 Il ne revient pas, il ne répond pas à son téléphone. Ça fait au moins dix fois 1093 01:10:59,280 --> 01:11:00,099 que j 'essaie de l 'appeler. 1094 01:11:00,100 --> 01:11:01,100 Ce n 'est pas normal. 1095 01:11:01,120 --> 01:11:03,800 Il s 'en ferait cette fête tous les ans. Il n 'a jamais raté une seule fois. 1096 01:11:05,770 --> 01:11:06,930 J 'ai un mauvais pressentiment. 1097 01:11:08,250 --> 01:11:09,250 Bon allez, je vous emmène. 1098 01:11:28,390 --> 01:11:32,450 Anna ? Oui ? Vous avez vu monsieur ? Monsieur ? Je me connais dans la salle 1099 01:11:32,450 --> 01:11:33,450 dégustation. 1100 01:11:34,770 --> 01:11:35,770 Viens là -bas. 1101 01:11:54,550 --> 01:11:59,170 Loli ? Qu 'est -ce qu 'elle te voulait ? Elle veut parler de mon arrière -grand 1102 01:11:59,170 --> 01:12:02,530 -mère. Ton arrière -grand -mère ? C 'est quoi le rapport avec Acha ? Je ne sais 1103 01:12:02,530 --> 01:12:03,530 pas. 1104 01:12:03,720 --> 01:12:04,960 Je crois qu 'elle fonctionne de quelque chose. 1105 01:12:05,200 --> 01:12:08,260 Merde. T 'es sûre ? Oui. 1106 01:12:10,780 --> 01:12:13,960 Elle a une couille. 1107 01:12:14,620 --> 01:12:16,740 Pardon ? Une couille ? Oh, puis elle a une grosse. 1108 01:12:18,420 --> 01:12:21,060 Où ça ? Pardon, excusez -moi. 1109 01:12:23,840 --> 01:12:28,780 Vous n 'avez rien remarqué d 'anormal ces derniers temps ? Il était peut -être 1110 01:12:28,780 --> 01:12:31,160 déprimé ? Non. 1111 01:12:33,260 --> 01:12:34,600 Il avait même des projets. 1112 01:12:36,660 --> 01:12:39,220 Il pensait que son prochain millésime serait médaille d 'or. 1113 01:12:41,680 --> 01:12:42,680 Non, vraiment. 1114 01:12:43,920 --> 01:12:44,920 Je comprends pas. 1115 01:12:45,480 --> 01:12:46,480 Moi non plus. 1116 01:12:47,580 --> 01:12:51,180 La déprime, c 'est pas du tout dans... Le tempérament de papa, c 'est un 1117 01:12:51,180 --> 01:12:52,180 battant, c 'est vrai. 1118 01:12:53,040 --> 01:12:54,040 Mais je comprends rien. 1119 01:12:55,820 --> 01:12:58,260 Vous êtes toujours si débiles les uns que les autres. C 'est pas possible. 1120 01:12:58,900 --> 01:13:00,300 Vous avez de la merde dans les yeux. 1121 01:13:01,900 --> 01:13:03,540 Il faisait tout pour le vignoble, papa. 1122 01:13:04,260 --> 01:13:08,220 Il s 'occupait de tout le monde. Il faisait tout ça, c 'est tout. 1123 01:13:15,080 --> 01:13:19,620 Et vous, monsieur Issottier ? Moi, j 'en sais rien, madame. 1124 01:13:20,420 --> 01:13:21,820 Je suis une vieille personne. 1125 01:13:22,980 --> 01:13:24,120 Tout ça me dépasse. 1126 01:13:33,200 --> 01:13:35,220 Il avait une drôle de tête, le Lucien Issottier. 1127 01:13:35,900 --> 01:13:39,840 C 'est bizarre, un peu comme si la tentative de suicide de son fils ne l 1128 01:13:39,840 --> 01:13:40,840 pas vraiment surpris. 1129 01:13:41,260 --> 01:13:44,080 Il doutait peut -être de quelque chose ? Peut -être. 1130 01:13:44,340 --> 01:13:47,080 En tous les cas, les Issottiers ont de quoi sortir 100 000 euros pour faire 1131 01:13:47,080 --> 01:13:49,880 taire un maître chanteur. Enfin, deux maîtres chanteurs. 1132 01:13:50,140 --> 01:13:52,640 Mais tout ça pour garder un secret qui remonterait à la Seconde Guerre. 1133 01:13:53,900 --> 01:13:59,220 Un secret de 70 ans qui aurait des répercussions actuelles et qui pourrait 1134 01:13:59,220 --> 01:14:01,080 contrarier des projets comme... 1135 01:14:01,420 --> 01:14:02,880 Comme la médaille du mérite agricole. 1136 01:14:03,880 --> 01:14:05,240 Je crois qu 'on brûle, capitaine. 1137 01:14:05,960 --> 01:14:08,280 Surtout si vous commencez à picorer dans mon assiette, on va vraiment te 1138 01:14:08,280 --> 01:14:09,580 griller. On pensait qu 'on est intime. 1139 01:14:11,300 --> 01:14:14,340 Suffisamment intime pour que vous m 'expliquiez pourquoi un bel homme comme 1140 01:14:14,340 --> 01:14:15,760 s 'est mis en tête d 'adopter tout seul. 1141 01:14:17,940 --> 01:14:22,220 Ça a toujours été mon rêve de... de fonder une famille, d 'avoir des 1142 01:14:23,120 --> 01:14:25,180 Puis si possible à un âge raisonnable, pas comme mon père. 1143 01:14:25,740 --> 01:14:27,080 Il est mort quand j 'avais 17 ans. 1144 01:14:28,420 --> 01:14:29,420 Je comprends. 1145 01:14:30,680 --> 01:14:33,440 Et puis je pensais que j 'avais rencontré la femme de ma vie avec mon 1146 01:14:34,420 --> 01:14:36,100 On avait même acheté une petite maison ensemble. 1147 01:14:36,520 --> 01:14:39,700 Mais bon, malheureusement, impossible d 'avoir des enfants. 1148 01:14:41,260 --> 01:14:44,380 On est passé par tous les traitements possibles et imaginables et rien n 'a 1149 01:14:44,380 --> 01:14:45,380 marché. 1150 01:14:45,580 --> 01:14:48,680 Donc on s 'est dirigé vers l 'adoption. 1151 01:14:50,860 --> 01:14:53,560 Et plus le temps passait, plus je me rendais bien compte qu 'elle ne voulait 1152 01:14:53,560 --> 01:14:54,560 de cet enfant. 1153 01:14:55,540 --> 01:14:58,400 Je pense que toutes les démarches administratives, après tout ce qu 'on 1154 01:14:58,400 --> 01:14:59,540 déjà tenté, ça... 1155 01:15:00,600 --> 01:15:02,580 Ça a usé notre complet. On a fini par se séparer. 1156 01:15:04,480 --> 01:15:05,480 C 'est moche. 1157 01:15:06,880 --> 01:15:07,880 Ah ouais, c 'est moche. 1158 01:15:08,820 --> 01:15:10,800 Mais moi, je voulais pas annoncer. Je m 'étais trop investi. 1159 01:15:11,500 --> 01:15:14,480 Je voulais pas faire marcher derrière. Donc j 'ai persévéré tout seul dans les 1160 01:15:14,480 --> 01:15:16,200 démarches d 'adoption. 1161 01:15:17,300 --> 01:15:19,240 En tous les cas, c 'est courageux de vouloir adopter. 1162 01:15:20,100 --> 01:15:21,100 C 'est pas gagné. 1163 01:15:21,200 --> 01:15:24,580 L 'autre jour, quand je me suis énervé, ils étaient en train de me dire que sans 1164 01:15:24,580 --> 01:15:29,000 domicile propre et en tant que célibataire, la démarche n 'avait aucune 1165 01:15:29,000 --> 01:15:30,000 'aboutir. 1166 01:15:31,170 --> 01:15:33,610 Il faut commencer par vous trouver une âme sœur. 1167 01:15:35,130 --> 01:15:36,430 Moi, j 'en connais une qui attend que ça. 1168 01:15:37,650 --> 01:15:39,970 Qui ça ? Garoline. 1169 01:15:41,570 --> 01:15:43,710 Elle vous regarde toujours avec des grands airs et namourée. 1170 01:15:44,530 --> 01:15:47,070 Vous ne dites pas que vous n 'avez rien remarqué, quand même ? Je ne sais pas. 1171 01:15:47,130 --> 01:15:48,510 Je ne fais pas attention à ce genre de trucs. 1172 01:15:49,970 --> 01:15:50,970 C 'est vous qui voyez. 1173 01:15:51,350 --> 01:15:55,870 Bon, sinon, vous avez rendez -vous demain matin à la sous -préfecture d 1174 01:15:56,690 --> 01:15:57,690 Pourquoi ? 1175 01:15:57,900 --> 01:16:00,380 C 'est dans les capes de la sous -préfecture que sont conservées les 1176 01:16:00,380 --> 01:16:01,159 la milice. 1177 01:16:01,160 --> 01:16:03,560 Donc je me suis dit qu 'une petite visite de votre part s 'imposait. 1178 01:16:04,120 --> 01:16:06,060 Ah ! Et à quelle heure ? 8h. 1179 01:16:07,140 --> 01:16:08,160 À 8h ? 1180 01:16:37,350 --> 01:16:41,850 Comment ça va, Paul ? C 'est rare que tu te préoccupes de moi. 1181 01:16:43,390 --> 01:16:44,830 Tu as toujours été comme Maroc. 1182 01:16:46,510 --> 01:16:50,770 Tu ne m 'as jamais donné l 'impression que tu pouvais être fragile, vulnérable, 1183 01:16:50,850 --> 01:16:56,670 suicidaire. Mais pourquoi tu as fait ça ? C 'est à cause de moi ? Parce que j 1184 01:16:56,670 --> 01:17:01,610 'étais un peu dur toutes ces années ? Avant ma retraite, c 'est ça ? Ben, j 1185 01:17:01,610 --> 01:17:02,610 pris l 'habitude. 1186 01:17:02,890 --> 01:17:04,330 Mais alors pourquoi tu as fait ça ? 1187 01:17:07,880 --> 01:17:08,880 Tu ne ressembles pas. 1188 01:17:11,020 --> 01:17:12,020 Il y a bien une raison. 1189 01:17:13,020 --> 01:17:14,020 Ça se pourrait. 1190 01:17:16,240 --> 01:17:20,260 Dis -moi, tu n 'as pas fait une connerie, Paul ? 1191 01:17:20,260 --> 01:17:27,160 Papa, je n 'ai jamais 1192 01:17:27,160 --> 01:17:30,680 rien fait qui puisse compromettre notre famille ou l 'avenir de mes enfants. 1193 01:17:32,860 --> 01:17:33,860 Jamais. 1194 01:17:47,970 --> 01:17:49,850 Capitaine, vous aviez raison pour les archives. 1195 01:17:50,490 --> 01:17:51,830 Vous venez, on a du boulot. 1196 01:18:00,890 --> 01:18:04,390 Eh ben, j 'avais encore des illusions sur la nature humaine, elle vient de 1197 01:18:04,390 --> 01:18:05,390 en éclats. 1198 01:18:05,950 --> 01:18:08,190 C 'est absolument dégueulasse. 1199 01:18:10,710 --> 01:18:13,830 Que des lettres anonymes, bien sûr, qui dénoncent des enfants juifs. 1200 01:18:14,710 --> 01:18:16,110 Il y a encore une anonyme, là. 1201 01:18:16,490 --> 01:18:20,590 C 'est encore mieux, c 'est signé un ami de la France qui dénonce une bise 1202 01:18:20,590 --> 01:18:23,410 trottière qui écoutait Radio Londres. 1203 01:18:23,950 --> 01:18:26,710 C 'est sans doute un envieux qui leur niait sur son affaire. 1204 01:18:36,730 --> 01:18:37,730 Regardez ça. 1205 01:18:38,630 --> 01:18:42,910 Un document classé secret par la police française. 1206 01:18:44,940 --> 01:18:49,260 où il y est dit qu 'a été auditionné un homme et qu 'il a dénoncé avec force de 1207 01:18:49,260 --> 01:18:50,720 détails un réseau de maquisards. 1208 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 C 'est un homme. 1209 01:18:52,500 --> 01:18:59,300 Sûr que c 'est pas Clémentine de Mercier ? Ok, en résumé, on a quoi, là ? Les 1210 01:18:59,300 --> 01:19:00,700 hachards faisaient chanter la famille Sautier. 1211 01:19:01,080 --> 01:19:02,180 Du moins, on le présume fortement. 1212 01:19:02,500 --> 01:19:05,520 On sait aussi que Paul et Louis Sautier étaient présents à la partie de chasse. 1213 01:19:05,740 --> 01:19:08,200 Et que Paul a tenté de mettre fin à ses jours hier soir. 1214 01:19:09,280 --> 01:19:10,420 Ça, ça sent les remords, ça. 1215 01:19:11,640 --> 01:19:13,960 Oui ? Capitaine ? 1216 01:19:15,500 --> 01:19:18,540 Un pêcheur vient de nous ramener cette arme qu 'il a trouvée dans un étang, 1217 01:19:18,540 --> 01:19:19,780 de l 'endroit où était tuée Pascal Achard. 1218 01:19:20,100 --> 01:19:23,840 C 'est une carabine CZ 557 calibre 300 Win. 1219 01:19:24,940 --> 01:19:26,740 Mais c 'est le même calibre que l 'arme du crime. 1220 01:19:27,580 --> 01:19:28,580 Et on a une empreinte. 1221 01:20:09,160 --> 01:20:10,900 J 'imagine que vous savez tout. Oui. 1222 01:20:11,340 --> 01:20:13,580 On a retrouvé la carabine que vous aviez jetée dans les temps. 1223 01:20:15,100 --> 01:20:16,100 Avec une empreinte. 1224 01:20:19,580 --> 01:20:22,360 Vous nous racontez comment ça s 'est passé ? 1225 01:20:22,360 --> 01:20:29,580 Pascal 1226 01:20:29,580 --> 01:20:32,160 ? Oh, Paul. 1227 01:20:32,780 --> 01:20:36,240 Qu 'est -ce que tu fous là ? T 'as pensé à ce que je t 'ai demandé ? 1228 01:20:37,550 --> 01:20:38,690 T 'es devenu très gourmand. 1229 01:20:39,490 --> 01:20:42,650 Tu fais quoi là ? Tu me menaces ? Non. 1230 01:20:43,610 --> 01:20:45,530 T 'as des gros problèmes avec les impôts. 1231 01:20:45,830 --> 01:20:46,830 Ouais. Ouais. 1232 01:20:47,670 --> 01:20:50,370 Tu claques surtout trop de fric avec les femmes. Ça c 'est mon problème. 1233 01:20:51,370 --> 01:20:53,150 Ta famille a une dette envers la mienne, faut payer. 1234 01:20:53,910 --> 01:20:57,510 C 'est une question d 'honneur. Hein ? Alors traîne pas trop avec l 'argent. 1235 01:20:57,850 --> 01:20:58,910 J 'ai la preuve avec moi. 1236 01:21:00,070 --> 01:21:06,450 Sinon... Sinon quoi ? Sinon finit la belle réputation des issotiers. 1237 01:21:07,639 --> 01:21:09,080 Vous allez passer pour ce que vous êtes vraiment. 1238 01:21:09,900 --> 01:21:10,900 Des salopards. 1239 01:21:15,240 --> 01:21:16,240 Pense à ton fils, Paul. 1240 01:21:17,060 --> 01:21:21,200 Il doit te succéder, non ? C 'est dur à porter un nom salé. 1241 01:21:47,600 --> 01:21:51,280 Et cette lettre, c 'était quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y avait dedans ? Elle est 1242 01:21:51,280 --> 01:21:52,380 adressée à Elodie Pasquier. 1243 01:21:52,740 --> 01:21:56,220 Qui l 'a écrite ? Francis Achard, le père de Pascal. 1244 01:21:56,820 --> 01:21:58,120 Il était au maquis avec le mien. 1245 01:21:59,160 --> 01:22:01,280 Il a eu une crise cardiaque pendant qu 'il écrivait. Il ne l 'a pas finie. 1246 01:22:01,440 --> 01:22:02,440 Pascal l 'a récupérée. 1247 01:22:03,580 --> 01:22:09,540 Pourquoi avoir assassiné Daniel Achard ? Il a pris la suite de son oncle. Ce 1248 01:22:09,540 --> 01:22:11,260 soir, 30 000 voleurs. 1249 01:22:11,480 --> 01:22:12,480 Il en demandait encore plus. 1250 01:22:12,740 --> 01:22:14,080 J 'ai pensé que ça n 'en finirait jamais. 1251 01:22:14,340 --> 01:22:15,340 Ouais, bah tu les apportes ce soir. 1252 01:22:15,920 --> 01:22:17,420 Moi j 'ai des proies, je m 'en fous, je dirai tout. 1253 01:22:18,580 --> 01:22:21,160 Je voulais que ma famille retrouve sa tranquillité, je voulais que mes enfants 1254 01:22:21,160 --> 01:22:22,160 puissent vivre sereinement. 1255 01:22:22,960 --> 01:22:25,700 Et puis ça tombait plutôt mal avec cette médaille que vous deviez recevoir. 1256 01:22:26,220 --> 01:22:27,220 C 'est vrai. 1257 01:22:27,340 --> 01:22:31,700 Cette distinction c 'était celle de toute notre famille, vous comprenez ? 1258 01:22:31,700 --> 01:22:33,460 compensé le travail de plusieurs générations. 1259 01:22:34,780 --> 01:22:35,840 En particulier mon père. 1260 01:22:37,360 --> 01:22:40,080 Je pouvais pas supporter l 'idée que sa réputation puisse être entachée. 1261 01:22:40,940 --> 01:22:43,640 Que sa faute qu 'il a commise il y a si longtemps puisse gâcher la vie de mon 1262 01:22:43,640 --> 01:22:44,640 fils. 1263 01:22:45,470 --> 01:22:49,610 Votre tentative de suicide, c 'était une façon de vous dénoncer, n 'est -ce pas 1264 01:22:49,610 --> 01:22:55,710 ? Comment vivre avec ça sur la conscience ? Je ne suis pas un criminel. 1265 01:22:56,830 --> 01:22:59,450 Mais qu 'est -ce qu 'il y avait dans cette lettre pour vous pousser à tuer 1266 01:22:59,450 --> 01:23:04,010 hommes ? Elle détruisait tout ce en quoi j 'ai toujours cru dans ma vie. 1267 01:23:06,030 --> 01:23:07,170 En particulier ma famille. 1268 01:23:09,250 --> 01:23:10,330 J 'ai voulu la protéger. 1269 01:23:11,430 --> 01:23:13,190 Et on peut savoir où est cette lettre maintenant ? 1270 01:23:13,800 --> 01:23:16,360 Je l 'ai envoyé à sa légitime destinataire, Elodie. 1271 01:23:18,120 --> 01:23:20,140 Je pense que sa lecture apaisera ses tourments. 1272 01:23:23,860 --> 01:23:26,260 Elodie, on ne se connaît pas beaucoup. 1273 01:23:26,760 --> 01:23:29,640 Mais avant de mourir, il faut que je soulage ma conscience. 1274 01:23:30,620 --> 01:23:32,740 Cela concerne ton arrière -grand -mère. 1275 01:23:33,220 --> 01:23:35,140 Cette pauvre Clémentine le merci. 1276 01:23:36,440 --> 01:23:38,980 Lucier était très amoureux de ton arrière -grand -mère. 1277 01:23:39,240 --> 01:23:42,800 Il était même prêt à l 'épouser, bien qu 'elle ait déjà un enfant. 1278 01:23:46,050 --> 01:23:49,810 Mais Flémentine a rompu pour un autre, un copain du maquis, Raymond. 1279 01:23:50,090 --> 01:23:54,710 À l 'époque, je n 'avais pas 20 ans, et je m 'étais engagé dans ce maquis dirigé 1280 01:23:54,710 --> 01:23:56,410 par mon ami le capitaine Chaumont. 1281 01:23:57,270 --> 01:23:59,550 Lucien, que tu connais si bien. 1282 01:24:00,290 --> 01:24:04,250 Maintenant, ce que je vais te dire est terrible, Elodie. 1283 01:24:05,690 --> 01:24:10,130 Un soir, j 'étais descendu au village pour boire un café dans un bifo. 1284 01:24:11,050 --> 01:24:13,870 Dans la rue, deux hommes discutaient. 1285 01:24:15,470 --> 01:24:18,370 Ce n 'est tout de suite reconnu, c 'était un milicien. 1286 01:24:18,770 --> 01:24:20,010 L 'autre était dodo. 1287 01:24:20,490 --> 01:24:23,210 Ils se sont séparés et je l 'ai suivi. 1288 01:24:35,930 --> 01:24:42,290 Qu 'est -ce que c 'est avec ce type de linguiste ? C 'est chinois, c 'est un 1289 01:24:42,290 --> 01:24:43,290 arabe. 1290 01:24:45,250 --> 01:24:46,510 Ne retourne surtout pas au maquis. 1291 01:24:47,550 --> 01:24:50,530 Raymond nous a balancés. C 'est ce qu 'il vient de me dire. Quoi ? Va -t 'en. 1292 01:24:50,890 --> 01:24:51,890 Va -t 'en. 1293 01:24:52,570 --> 01:24:56,730 Il était nerveux, angoissé. Je le connaissais par cœur depuis la 1294 01:24:57,570 --> 01:25:00,070 Je ne l 'ai pas cru, mais j 'ai fait comme si. 1295 01:25:01,750 --> 01:25:06,710 Suite à la trahison de Lucien, le lendemain matin, la milice a attaqué le 1296 01:25:06,710 --> 01:25:07,710 campement. 1297 01:25:36,750 --> 01:25:38,870 Et tous nos camarades ont été tués. 1298 01:25:39,350 --> 01:25:40,850 Je les ai tous perdus. 1299 01:25:41,490 --> 01:25:43,550 Bien sûr, je n 'ai pas de preuves. 1300 01:25:44,210 --> 01:25:45,490 Juste mon intime conviction. 1301 01:25:46,250 --> 01:25:50,290 Et puis comment Raymond aurait -il pu donner le réseau en ayant été lui -même 1302 01:25:50,290 --> 01:25:53,010 fusillé par les apathies ? Pourquoi tu nous as rendus ? Pourquoi tu nous as 1303 01:25:53,010 --> 01:25:58,550 rendus ? Je n 'ai rien fait ! Mais malheureusement, l 'histoire ne s 1304 01:25:58,550 --> 01:26:05,030 là. Tu vas mourir ! Oh ! Tu nous as rendus ! 1305 01:26:05,280 --> 01:26:09,680 Réponds -moi, salope ! Rien de moi ! Il n 'y a pas de pitié pour les traîtres ! 1306 01:26:50,090 --> 01:26:51,130 J 'ai lu les lettres d 'achat. 1307 01:26:51,370 --> 01:26:52,369 Je sais tout. 1308 01:26:52,370 --> 01:26:53,370 Tout le mal que t 'as fait. 1309 01:26:56,410 --> 01:26:58,890 Comme ça, tu te fais passer pour un héros alors que t 'as dénoncé ton propre 1310 01:26:58,890 --> 01:26:59,890 réseau. 1311 01:27:00,930 --> 01:27:04,910 Je comprends pas, Lucien. Pourquoi ? Pour me venger. 1312 01:27:09,130 --> 01:27:12,730 Pour que Raymond, qui m 'avait pris Clémentine, soit fusillé. 1313 01:27:19,210 --> 01:27:20,350 L 'amour m 'a rendu fou, Elodie. 1314 01:27:23,730 --> 01:27:27,010 Et du coup, t 'as laissé Clémentine se faire fusiller ? Non, c 'est pas vrai, c 1315 01:27:27,010 --> 01:27:27,889 'est faux. 1316 01:27:27,890 --> 01:27:32,830 Ce sont les féfis qui... qui ont arrêté Clémentine, parce qu 'elle vivait avec 1317 01:27:32,830 --> 01:27:37,010 Raymond. Tu l 'as dénoncée, Lucien ! Non, je tenais à elle, je l 'aimais. 1318 01:27:37,470 --> 01:27:39,890 C 'était un terrible enchaînement, une fatalité. 1319 01:27:40,370 --> 01:27:41,630 Tu l 'as laissée mourir. 1320 01:27:42,050 --> 01:27:44,510 Et t 'as même pas bougé le petit doigt, alors que tu l 'aimais. 1321 01:27:48,840 --> 01:27:52,200 Pour la sauver, il aurait fallu que je me dénonce. 1322 01:27:54,780 --> 01:27:55,900 Je n 'ai pas eu le courage. 1323 01:27:57,480 --> 01:28:01,880 Mais après la guerre, pourquoi tu n 'as jamais dit la vérité ? C 'est une 1324 01:28:01,880 --> 01:28:05,520 terrible loi du mensonge. 1325 01:28:08,000 --> 01:28:12,420 Quand tu commences à mentir, tu ne peux jamais revenir en arrière. 1326 01:28:13,760 --> 01:28:16,860 J 'ai essayé de réhabiliter. 1327 01:28:17,760 --> 01:28:18,760 Clémentine, tu le sais bien. 1328 01:28:19,100 --> 01:28:22,200 Richard Jean Raymond, en le faisant passer pour un traître. Je n 'y ai pas 1329 01:28:22,200 --> 01:28:25,340 tout. Dans les années 50, j 'ai fondé une famille. 1330 01:28:27,580 --> 01:28:32,120 Si je me dénonçais, j 'avais peur de la perdre. 1331 01:28:36,020 --> 01:28:37,340 Tu es vraiment calage. 1332 01:28:39,520 --> 01:28:40,980 Tu trouves toujours de bonnes raisons. 1333 01:28:41,540 --> 01:28:43,580 Ton amour fou, ta famille. 1334 01:28:45,290 --> 01:28:47,370 T 'as laissé Clémentine se faire fuir de nier. 1335 01:28:48,010 --> 01:28:49,790 Parce que t 'as pas eu le courage de dénoncer. 1336 01:28:52,070 --> 01:28:53,070 Je t 'admirais. 1337 01:28:53,510 --> 01:28:54,750 T 'étais un héros pour moi. 1338 01:28:55,950 --> 01:29:02,610 Louis ! Qu 'est -ce que tu fais ? T 'es dégueulasse. 1339 01:29:03,690 --> 01:29:05,170 T 'es immonde. 1340 01:29:06,750 --> 01:29:07,750 J 'ai honte. 1341 01:29:08,910 --> 01:29:10,690 J 'ai honte de toi, j 'ai honte de notre famille. 1342 01:29:11,810 --> 01:29:13,030 Louis, j 'avais pas le choix. 1343 01:29:13,640 --> 01:29:15,880 C 'était la famille d 'Elodie, ou la mienne. 1344 01:29:16,520 --> 01:29:22,540 La nôtre ! Tu comprends, la nôtre ! Louis ! Louis, arrête ! Arrête, toi ! 1345 01:29:22,540 --> 01:29:26,260 Mousse pas ! 1346 01:29:26,260 --> 01:29:32,060 Qu 'est -ce que tu veux faire avec ce fusil, Louis ? Arrête ! 1347 01:29:32,060 --> 01:29:33,960 Tu étais ton grand -père. 1348 01:29:35,300 --> 01:29:38,040 Tu crois que ça aurait changé quelque chose ? Accroche pas, je te dis ! 1349 01:29:38,040 --> 01:29:39,060 ! Arrêtez, Louis. 1350 01:29:40,280 --> 01:29:41,280 Arrêtez, faites pas de conneries. 1351 01:29:41,660 --> 01:29:42,840 Pensez à Elodie, pensez à vous. 1352 01:29:43,630 --> 01:29:44,630 Vous n 'avez que la vie dans vous. 1353 01:29:45,430 --> 01:29:46,450 Je t 'en prie, Louis. 1354 01:29:50,130 --> 01:29:51,130 Écoute ce qu 'on te dit, Louis. 1355 01:29:51,670 --> 01:29:54,910 Arrête ! Va parier sur le restant de tes jours, Louis. 1356 01:29:57,050 --> 01:29:58,050 Baisse le fusil. 1357 01:30:29,740 --> 01:30:33,620 Vous faites pour Lucien ? Rien. Il y a prescription. 1358 01:30:36,480 --> 01:30:38,340 Je sens maintenant entre lui et sa conscience. 1359 01:30:39,920 --> 01:30:45,600 Ma conscience ? Qui pense depuis la guerre ? Je crois que mille ans n 'y 1360 01:30:45,600 --> 01:30:46,600 suffirait pas, monsieur. 1361 01:30:46,980 --> 01:30:47,980 Rassurez -vous, madame. 1362 01:30:48,840 --> 01:30:50,560 Ce n 'est pas l 'intention de souffrir autant. 1363 01:31:12,200 --> 01:31:13,340 Je te dois des excuses, Elodie. 1364 01:31:15,700 --> 01:31:18,100 Je savais pas que grand -père avait autant de choses à se faire pardonner. 1365 01:31:20,940 --> 01:31:21,940 Tout le monde ignorait. 1366 01:31:24,240 --> 01:31:28,100 Son papa, il a fait ça pour nous protéger. 1367 01:31:29,320 --> 01:31:32,160 Qu 'est -ce qu 'il risque ? 20 ans ? 1368 01:31:39,630 --> 01:31:42,070 Le vrai héros de la famille, finalement, c 'est votre père. 1369 01:31:43,110 --> 01:31:45,270 Pas votre grand -père qui l 'aurait écrasé toute sa vie. 1370 01:31:50,830 --> 01:31:52,370 Ça me fait tout drôle de vous voir partir. 1371 01:31:54,070 --> 01:31:57,070 Vous allez me manquer. On se reverra, Caroline. 1372 01:31:58,490 --> 01:32:01,590 Je peux vous embrasser, madame ? Mais oui, et même m 'appeler Elisabeth. 1373 01:32:05,210 --> 01:32:07,610 J 'ai beaucoup aimé travailler avec vous, Caroline. 1374 01:32:07,910 --> 01:32:09,270 Moi aussi. À bientôt. 1375 01:32:10,670 --> 01:32:11,670 À bientôt. 1376 01:32:12,830 --> 01:32:16,650 Bon, écoutez, Elisabeth, à mon tour de vous dire que j 'ai été très heureux de 1377 01:32:16,650 --> 01:32:17,650 travailler avec vous. Moi aussi. 1378 01:32:18,250 --> 01:32:19,670 J 'ai même un petit cadeau pour vous. 1379 01:32:20,010 --> 01:32:22,610 Ah oui ? Ah, merci. 1380 01:32:25,690 --> 01:32:27,810 Qu 'est -ce que c 'est ? Une pompile Metal Rock. 1381 01:32:28,510 --> 01:32:29,510 Ah, super. 1382 01:32:30,730 --> 01:32:33,170 On aura fait un bon duo, quand même. 1383 01:32:33,710 --> 01:32:35,350 Enfin... prio avec Caroline. 1384 01:32:36,530 --> 01:32:37,750 J 'espère qu 'on va re -bosser ensemble. 1385 01:32:38,050 --> 01:32:39,050 Oui, ça serait bien. 1386 01:32:39,690 --> 01:32:43,030 En attendant, je vous souhaite plein de bonnes choses, capitaine. 1387 01:32:43,750 --> 01:32:46,730 Rencontrer la femme de votre vie, avoir des enfants peut -être. 1388 01:32:47,450 --> 01:32:51,510 Si vous persistez dans votre projet d 'adoption, je suis volontaire pour vous 1389 01:32:51,510 --> 01:32:52,790 servir de témoin de moralité. 1390 01:32:53,370 --> 01:32:55,170 Je suis sûre que vous ferez un papa merveilleux. 1391 01:32:55,690 --> 01:32:56,690 Merci, c 'est gentil. 1392 01:32:57,370 --> 01:33:00,370 D 'après ce que j 'ai pu voir, moi aussi, je crois que votre fils a de la 1393 01:33:00,370 --> 01:33:01,370 d 'avoir une maman comme vous. 1394 01:33:02,320 --> 01:33:04,860 Vous pouvez me le redire, je vais vous enregistrer, puis je vais lui passer en 1395 01:33:04,860 --> 01:33:05,860 boucle. 1396 01:33:07,080 --> 01:33:11,700 On va dire, quand on parle du loup... Oui, oui, c 'est lui. Je te prends dans 1397 01:33:11,700 --> 01:33:12,700 des nuits. 1398 01:33:12,720 --> 01:33:13,840 Au revoir, Charles. 1399 01:33:15,440 --> 01:33:17,820 J 'étais ravie de travailler avec vous. Donnez -moi des nouvelles. 1400 01:33:18,700 --> 01:33:19,700 Oui, 1401 01:33:20,640 --> 01:33:21,640 c 'est lui, oui. 1402 01:33:21,800 --> 01:33:22,800 Je pars à l 'instant. 1403 01:33:24,180 --> 01:33:27,860 Charles, c 'est le capitaine de gendarmerie avec qui je viens de 1404 01:33:28,400 --> 01:33:29,400 Papa ? 1405 01:33:29,960 --> 01:33:31,320 Écoute, je prends la route maintenant. 115130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.