Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,655 --> 00:01:30,825
Tânger, no norte de Marrocos, há
muito tempo é terra de imigrantes.
2
00:01:30,995 --> 00:01:32,695
A apenas quilômetros da Espanha,
seu status de cidade internacional,
3
00:01:32,865 --> 00:01:38,655
depois de protetorado espanhol,
fez dela um caldeirão de línguas e culturas.
4
00:01:38,825 --> 00:01:42,955
Fugindo de Franco, uma grande comunidade
espanhola se estabeleceu lá nos anos 1930.
5
00:01:43,115 --> 00:01:48,615
Alguns partiram, outros ficaram, profundamente
ligados a uma terra à qual sentem pertencer...
6
00:02:34,245 --> 00:02:36,405
Vou levar um pouco de canela.
7
00:02:43,865 --> 00:02:45,825
Khadija, vou querer um pão.
8
00:02:46,325 --> 00:02:48,495
- Quentinho e gostoso.
- Claro.
9
00:02:49,245 --> 00:02:50,575
Aqui está, querida.
10
00:02:50,745 --> 00:02:52,075
Esse aqui é bom.
11
00:02:53,695 --> 00:02:54,695
Que delícia.
12
00:02:54,865 --> 00:02:55,905
Está bom assim?
13
00:02:58,745 --> 00:02:59,575
Tchau!
14
00:02:59,745 --> 00:03:00,655
Aproveite.
15
00:03:12,695 --> 00:03:14,615
Bom dia.
16
00:03:15,575 --> 00:03:17,495
Que maravilha esses pães!
17
00:03:17,655 --> 00:03:20,495
São doces, muito saborosos...
18
00:03:26,115 --> 00:03:27,695
Muito obrigada, senhora.
19
00:03:32,365 --> 00:03:34,115
- Olá, Mohammed!
- Olá...
20
00:03:34,905 --> 00:03:37,995
Sabe, semana passada eu
tive três com gema dupla.
21
00:03:38,155 --> 00:03:39,365
Que sorte a sua.
22
00:03:39,535 --> 00:03:42,285
- E a família, como vai?
- Bem, estamos nos virando.
23
00:03:42,455 --> 00:03:43,325
A vida...
24
00:03:43,495 --> 00:03:45,155
- Quanto fica?
- Dez dirrãs.
25
00:03:45,325 --> 00:03:46,325
Ah sim, dez.
26
00:03:51,035 --> 00:03:53,155
Meio quilo de tangerinas.
27
00:03:56,695 --> 00:03:58,365
RUA MÁLAGA
28
00:04:20,655 --> 00:04:22,905
- Olá, meninos!
- Oi, Maria Ángeles!
29
00:06:46,995 --> 00:06:48,575
Olá, minha filha.
30
00:06:54,745 --> 00:06:56,995
- Eu cuido disso...
- Deixe-me.
31
00:06:57,155 --> 00:06:59,455
Deve estar cansada da viagem.
32
00:07:00,745 --> 00:07:02,865
Não é como se eu
tivesse vindo da China.
33
00:07:03,035 --> 00:07:04,955
Viajar sempre cansa.
34
00:07:05,325 --> 00:07:09,115
Aeroportos, as filas, as
pessoas, as bagagens...
35
00:07:11,325 --> 00:07:13,695
Pedi que você se livrasse
de tudo isso, mãe.
36
00:07:13,865 --> 00:07:14,745
Vou fazer isso,
37
00:07:14,905 --> 00:07:16,865
mas ainda não tive tempo.
38
00:07:17,035 --> 00:07:20,035
Vamos lá. Descanse um
pouco e venha almoçar.
39
00:07:20,195 --> 00:07:21,745
Deve estar faminta.
40
00:07:29,115 --> 00:07:30,535
Sim?
41
00:07:34,695 --> 00:07:36,995
Não, não tenho
programa de fidelidade.
42
00:07:37,615 --> 00:07:40,155
Não, não gosto disso.
43
00:07:43,035 --> 00:07:44,695
Sim, é isso.
44
00:07:44,865 --> 00:07:46,245
Tchau, querida.
45
00:07:46,405 --> 00:07:47,825
Que chatice.
46
00:07:53,575 --> 00:07:55,655
- Olá, Maria.
- Olá.
47
00:08:07,575 --> 00:08:08,615
Olá, Idder.
48
00:08:08,785 --> 00:08:10,195
Olá, Maria Ángeles.
49
00:08:10,865 --> 00:08:12,455
Bem-vinda de volta, Clara!
50
00:08:12,615 --> 00:08:16,115
- Faz tanto tempo.
- Tenho estado muito ocupada. Como você está?
51
00:08:16,405 --> 00:08:17,825
Ótimo, graças a Deus!
52
00:08:19,245 --> 00:08:20,615
Aqui. Terrível!
53
00:08:20,785 --> 00:08:21,905
Só fofoca.
54
00:08:22,075 --> 00:08:23,825
Bom para embrulhar.
55
00:08:23,995 --> 00:08:25,495
Quer algumas amêndoas quentinhas?
56
00:08:25,655 --> 00:08:26,825
Claro.
57
00:08:28,455 --> 00:08:30,905
Mande subir água mais
tarde, por favor.
58
00:08:31,075 --> 00:08:32,075
Sim, claro.
59
00:08:32,245 --> 00:08:34,575
Hassan, não esqueça a água. Ok?
60
00:08:34,745 --> 00:08:35,695
Ok.
61
00:08:44,655 --> 00:08:47,535
Sabe que frustrações
podem dar diabetes?
62
00:08:47,695 --> 00:08:49,325
Com a minha idade, isso não é bom.
63
00:08:49,495 --> 00:08:51,785
Já basta ter a pressão alta.
64
00:08:56,865 --> 00:08:58,825
Quando vai trazer as crianças?
65
00:08:59,535 --> 00:09:01,115
Não é uma boa hora, mãe.
66
00:09:01,285 --> 00:09:04,615
Ainda estou resolvendo as coisas
com o Ignacio. Você sabe disso.
67
00:09:05,575 --> 00:09:09,035
Fico feliz que ele tenha ficado
com a Sonia e o Victor essa semana.
68
00:09:09,455 --> 00:09:10,495
Sim, claro.
69
00:09:11,455 --> 00:09:13,535
De qualquer forma, fico tão
feliz que você esteja aqui.
70
00:09:14,245 --> 00:09:16,825
Um ano sem você vir
para casa é muito.
71
00:09:16,995 --> 00:09:20,495
Você sabe que não tive tempo.
Estou sobrecarregada no hospital.
72
00:09:21,325 --> 00:09:23,655
Se você fosse
enfermeira, entenderia.
73
00:09:23,825 --> 00:09:26,035
Mal consigo ver meus
próprios filhos.
74
00:09:27,285 --> 00:09:29,995
E você poderia ter vindo
nos visitar em Madri.
75
00:09:30,155 --> 00:09:32,615
Você não tem nenhuma
obrigação que te prenda aqui.
76
00:09:34,615 --> 00:09:36,825
- Oi, Maria Angeles!
- Oi, Larbi!
77
00:09:36,995 --> 00:09:38,285
Como você está?
78
00:09:38,455 --> 00:09:39,535
Bem, e você?
79
00:09:39,695 --> 00:09:40,825
- Ótimo.
- Olá, Larbi.
80
00:09:40,995 --> 00:09:43,405
Que bom ver a pequena
Clara de novo!
81
00:09:44,115 --> 00:09:46,195
- Como você está?
- Bem.
82
00:09:47,785 --> 00:09:48,825
Você está ótima.
83
00:09:48,995 --> 00:09:49,955
Obrigada.
84
00:09:50,695 --> 00:09:52,325
Nem um tocino de cielo?
85
00:09:52,495 --> 00:09:53,615
Não, obrigada.
86
00:09:53,785 --> 00:09:57,325
Hamid, traga um tocino.
Por favor, rápido.
87
00:09:58,695 --> 00:10:01,535
Lembra? Quando era menina,
você devorava eles!
88
00:10:01,695 --> 00:10:04,285
Eu tinha que escondê-los
para você parar.
89
00:10:04,455 --> 00:10:05,745
Sim...
90
00:10:06,785 --> 00:10:08,155
Coma, está?
91
00:10:08,495 --> 00:10:09,955
- Até mais!
- Tchau!
92
00:10:13,995 --> 00:10:15,745
Posso fazer suas unhas mais tarde?
93
00:10:16,365 --> 00:10:17,195
Não.
94
00:10:17,865 --> 00:10:19,285
Não estou com vontade.
95
00:10:21,245 --> 00:10:22,195
Mas obrigada.
96
00:10:25,535 --> 00:10:27,695
Você precisa cuidar de si, Clara.
97
00:10:27,865 --> 00:10:29,655
Não pode se descuidar.
98
00:10:29,825 --> 00:10:32,155
Você é jovem, aproveite isso.
99
00:10:32,325 --> 00:10:33,495
Está bem.
100
00:10:33,655 --> 00:10:36,405
Vou cuidar de mim
quando tiver tempo, ok?
101
00:10:51,575 --> 00:10:52,615
Sabe o que?
102
00:10:53,155 --> 00:10:54,535
Vou me dar esse prazer.
103
00:11:00,155 --> 00:11:01,035
Morrer disso.
104
00:11:06,455 --> 00:11:10,035
- Precisávamos vir hoje?
- Ela vai ficar tão feliz!
105
00:11:11,825 --> 00:11:13,115
- Você?!
- Sua mãe está aí?
106
00:11:13,285 --> 00:11:14,245
Sim!
107
00:11:14,405 --> 00:11:15,535
Mãe!
108
00:11:16,075 --> 00:11:17,695
Acabei de chegar.
109
00:11:17,865 --> 00:11:19,245
Que ótimo!
110
00:11:19,745 --> 00:11:20,745
Minha querida!
111
00:11:20,905 --> 00:11:22,825
Que surpresa!
112
00:11:24,155 --> 00:11:26,615
Você está linda. Jante conosco.
113
00:11:26,785 --> 00:11:27,955
Outro dia.
114
00:11:28,115 --> 00:11:31,245
- Tem muita comida, entre!
- Acabei de chegar. Outro dia?
115
00:11:31,785 --> 00:11:34,825
Fiz o ensopado de anchova
que você gosta, entre!
116
00:11:35,955 --> 00:11:39,155
- Você sabe como ela é.
- Quando ela cozinha, tem que comer.
117
00:11:49,655 --> 00:11:50,695
Sério?
118
00:11:51,745 --> 00:11:54,495
Nunca pedi nada a você!
119
00:11:55,285 --> 00:11:56,695
Desgraçado!
120
00:11:56,865 --> 00:11:59,905
Nunca disse isso. Nunca!
121
00:12:00,075 --> 00:12:02,405
Porque eles também são seus filhos!
122
00:12:03,455 --> 00:12:06,495
Sempre facilitei as
coisas para você!
123
00:12:07,035 --> 00:12:09,365
Tudo bem, tudo bem!
124
00:12:23,995 --> 00:12:25,155
Você está bem?
125
00:12:40,655 --> 00:12:42,745
Preciso de dinheiro, mãe.
126
00:12:43,405 --> 00:12:45,115
Vou vender o apartamento.
127
00:12:46,325 --> 00:12:48,455
Mas pensei que fosse de aluguel.
128
00:12:48,615 --> 00:12:50,495
Estou falando deste apartamento.
129
00:12:52,195 --> 00:12:53,995
Você está falando da minha casa?
130
00:12:54,155 --> 00:12:56,655
Não posso viver com apenas
1.700 euros por mês.
131
00:12:57,155 --> 00:12:59,575
Desde o divórcio, as
coisas estão ruins.
132
00:12:59,745 --> 00:13:02,905
Tudo está muito caro.
Comida, roupas...
133
00:13:03,785 --> 00:13:06,325
Encontrei uma ótima oportunidade
nos arredores de Madri.
134
00:13:06,495 --> 00:13:09,655
Posso conseguir uma transferência
para um hospital próximo.
135
00:13:09,825 --> 00:13:13,115
Vou comprar, parar de jogar
fora meu dinheiro com aluguel.
136
00:13:13,285 --> 00:13:15,615
Preciso botar a cabeça
para fora d'água.
137
00:13:15,785 --> 00:13:18,695
E preciso de dinheiro
para a entrada.
138
00:13:21,905 --> 00:13:24,365
Como você ousa vir aqui
depois de todo esse tempo
139
00:13:24,535 --> 00:13:26,905
e falar tanta bobagem?
140
00:13:27,455 --> 00:13:29,495
Venha morar comigo em Madri.
141
00:13:29,655 --> 00:13:32,655
Você poderá passar mais
tempo com a Sonia e o Victor.
142
00:13:32,825 --> 00:13:34,575
Aproveitar seus netos.
143
00:13:34,785 --> 00:13:36,455
É o momento certo.
144
00:13:36,695 --> 00:13:38,825
Você diz que não
os vê o suficiente.
145
00:13:38,995 --> 00:13:42,195
Porque você não se incomoda
em trazê-los para visitar!
146
00:13:42,365 --> 00:13:44,365
Pare com isso, mãe!
147
00:13:44,695 --> 00:13:47,865
Você sabe o quão complicado
tem sido nos últimos anos.
148
00:13:48,035 --> 00:13:49,365
Você sabe disso!
149
00:13:49,955 --> 00:13:51,495
Viajar custa dinheiro.
150
00:13:51,655 --> 00:13:53,745
E ganhar dinheiro
é difícil para mim.
151
00:13:53,905 --> 00:13:56,615
Isso é difícil de entender, já
que você nunca trabalhou na vida!
152
00:13:56,785 --> 00:13:59,865
Eu sei! Na bilheteria do
Cervantes, há 50 anos atrás!
153
00:14:00,035 --> 00:14:02,245
Estou falando de um
trabalho de verdade.
154
00:14:04,075 --> 00:14:06,695
Se você for morar em
Madri, tudo se resolverá.
155
00:14:07,285 --> 00:14:09,115
Eu não vou sair de Tânger.
156
00:14:09,285 --> 00:14:10,405
Eu nasci aqui.
157
00:14:11,035 --> 00:14:12,325
E eu vou morrer aqui.
158
00:14:12,905 --> 00:14:15,535
Eu sabia que você diria
isso. Eu já esperava.
159
00:14:16,115 --> 00:14:17,655
E você não vai vender a minha casa!
160
00:14:17,825 --> 00:14:19,745
Sua casa? São apenas paredes, mãe.
161
00:14:20,285 --> 00:14:21,405
Só paredes!
162
00:14:21,575 --> 00:14:23,995
Seu pai comprou este
lugar por uma ninharia.
163
00:14:24,155 --> 00:14:26,155
Mas agora vale algum dinheiro.
164
00:14:26,405 --> 00:14:29,495
Todo esse espaço e você
sempre fica no seu canto!
165
00:14:29,655 --> 00:14:32,285
Você nem mesmo tem
dinheiro para mantê-lo!
166
00:14:37,195 --> 00:14:40,745
Desculpe, mãe. Mas o
apartamento está no meu nome.
167
00:14:40,905 --> 00:14:44,905
Seu pai fez isso para facilitar
caso houvesse algum problema um dia.
168
00:14:46,745 --> 00:14:48,405
Foi uma decisão difícil,
169
00:14:48,575 --> 00:14:50,365
mas já foi tomada.
170
00:16:18,905 --> 00:16:20,455
Bom dia, mãe.
171
00:16:33,865 --> 00:16:36,195
Você não vai tomar
café da manhã comigo?
172
00:16:41,535 --> 00:16:44,115
É ridículo não falar comigo.
173
00:16:44,405 --> 00:16:48,365
Para onde você está indo tão
cedo? Pelo menos me diga.
174
00:16:49,905 --> 00:16:52,535
Espere por mim, eu vou com você.
175
00:18:34,325 --> 00:18:37,995
Para Irmã Josefa, de Maria Angeles.
176
00:18:56,955 --> 00:18:59,905
Não entendo como
ela pode fazer isso.
177
00:19:00,825 --> 00:19:03,365
Por quarenta anos,
eu vivi naquela casa.
178
00:19:03,535 --> 00:19:04,865
Você acredita?
179
00:19:05,865 --> 00:19:08,495
E ela chega e me diz,
assim, do nada...
180
00:19:09,745 --> 00:19:11,955
Sem me consultar antes.
181
00:19:17,365 --> 00:19:19,455
Essa visita de última hora
182
00:19:19,695 --> 00:19:21,785
me pareceu estranha...
183
00:19:23,035 --> 00:19:26,655
É verdade que José Manuel
colocou a casa no nome dela.
184
00:19:26,825 --> 00:19:28,955
Mas ele jamais imaginaria
185
00:19:29,155 --> 00:19:31,245
que ela pudesse fazer
uma coisa dessas.
186
00:19:31,575 --> 00:19:32,655
Jamais!
187
00:19:39,075 --> 00:19:41,615
Lembra como ela era quando criança?
188
00:19:42,865 --> 00:19:44,245
Doce.
189
00:19:45,035 --> 00:19:46,325
Sempre alegre.
190
00:19:47,495 --> 00:19:48,905
Cheia de sorrisos.
191
00:19:50,745 --> 00:19:53,075
É como se fosse outra pessoa.
192
00:19:55,455 --> 00:19:57,155
Uma estranha...
193
00:19:57,905 --> 00:19:59,995
Uma estranha amarga e ressequida.
194
00:20:01,785 --> 00:20:04,615
Ela me encurrala.
195
00:20:07,405 --> 00:20:08,905
Então, o que eu faço agora?
196
00:20:14,405 --> 00:20:15,865
Não.
197
00:20:16,365 --> 00:20:18,995
Não corra para me responder.
198
00:20:19,195 --> 00:20:20,995
De qualquer forma,
199
00:20:21,535 --> 00:20:24,695
tenho certeza de que você quebra
seu voto de silêncio durante o sono.
200
00:20:51,995 --> 00:20:54,865
Onde você esteve, mãe?
Fiquei preocupada.
201
00:20:55,245 --> 00:20:57,615
Você não disse que
ficaria fora o dia todo.
202
00:20:57,865 --> 00:21:01,115
Você precisa de um celular.
Venho falando isso há anos.
203
00:21:01,285 --> 00:21:03,865
Sente-se, por favor.
Preciso conversar com você.
204
00:21:04,035 --> 00:21:06,365
Um corretor imobiliário
esteve aqui.
205
00:21:07,245 --> 00:21:10,495
Ele diz que o prédio é
antigo, mas bem conservado.
206
00:21:10,745 --> 00:21:13,115
Ele acha que podemos vender o
apartamento por um bom preço.
207
00:21:13,325 --> 00:21:14,865
E com relativa rapidez.
208
00:21:15,615 --> 00:21:16,955
Há demanda.
209
00:21:17,115 --> 00:21:19,695
Mas ele precisa ser esvaziado
o mais rápido possível.
210
00:21:20,905 --> 00:21:25,035
Ele diz que os compradores ficam desanimados
quando o lugar ainda está ocupado.
211
00:21:27,995 --> 00:21:31,245
Preciso preparar tudo
antes de voltar, mãe.
212
00:21:33,245 --> 00:21:36,035
Eu sei que é rápido,
mas não tenho escolha.
213
00:21:36,405 --> 00:21:39,245
Vou te ajudar, vou organizar tudo.
214
00:21:41,155 --> 00:21:42,905
Por favor, mãe.
215
00:21:44,155 --> 00:21:46,245
Venha morar comigo em Madri.
216
00:21:47,155 --> 00:21:48,155
Não.
217
00:21:50,575 --> 00:21:52,405
Então tenho outra solução.
218
00:21:56,075 --> 00:21:57,455
Uma vaga abriu
219
00:21:57,615 --> 00:22:00,495
na Residência de Idosos
Espanhóis em Tânger.
220
00:22:00,865 --> 00:22:02,655
Quer dizer que alguém morreu?
221
00:22:03,865 --> 00:22:06,745
Como moradora antiga de
Tânger, é de graça para você.
222
00:22:06,955 --> 00:22:10,745
E você tem prioridade sobre
espanhóis de outras cidades.
223
00:22:11,905 --> 00:22:15,115
Mas precisamos confirmar
agora. Ou vamos perder a vaga.
224
00:22:15,285 --> 00:22:16,535
De jeito nenhum.
225
00:22:20,865 --> 00:22:22,825
Você tem outra solução?
226
00:22:23,535 --> 00:22:25,695
Você tem como pagar o aluguel?
227
00:22:25,865 --> 00:22:27,695
Porque eu não tenho.
228
00:22:27,865 --> 00:22:31,365
A aposentadoria do pai nem sequer
cobre um quarto hoje em dia.
229
00:22:33,115 --> 00:22:35,245
O que está te prendendo aqui?
230
00:22:35,455 --> 00:22:37,195
Metade dos seus amigos já morreram
231
00:22:37,365 --> 00:22:40,995
e a outra metade foi para a
Espanha, para ficar com os filhos.
232
00:22:41,155 --> 00:22:43,995
Quem você tem aqui? A Josefa?
233
00:22:46,195 --> 00:22:49,035
Por que ficar em Marrocos se
você pode estar com a família?
234
00:22:49,195 --> 00:22:50,785
Não entendo!
235
00:22:53,455 --> 00:22:55,035
Por favor, mãe...
236
00:22:55,865 --> 00:22:58,695
Por favor. Nunca te pedi nada.
237
00:22:59,455 --> 00:23:01,075
Nem um centavo.
238
00:23:01,905 --> 00:23:05,995
Esta é a primeira vez que peço ajuda
desde que saí daqui, aos 17 anos.
239
00:23:06,905 --> 00:23:09,365
Sempre me virei sozinha. Sempre.
240
00:23:09,535 --> 00:23:11,195
Mas agora, não consigo!
241
00:25:25,955 --> 00:25:28,745
Não está mal. Ficarei com o lustre.
242
00:25:29,495 --> 00:25:30,785
Olá.
243
00:25:30,955 --> 00:25:32,195
Olá.
244
00:25:32,535 --> 00:25:35,655
Este é o Abslam, o
antiquário de quem te falei.
245
00:25:35,825 --> 00:25:38,365
Ele veio ver que
móveis pode comprar.
246
00:25:50,535 --> 00:25:54,195
A maior parte destes
móveis não vale muito.
247
00:25:55,905 --> 00:25:59,575
Ficarei com eles por
um preço simbólico.
248
00:26:05,655 --> 00:26:07,075
O toca-discos também.
249
00:26:07,245 --> 00:26:08,865
Não o toca-discos!
250
00:26:09,035 --> 00:26:12,155
Mãe, já conversamos sobre isso.
251
00:26:12,535 --> 00:26:14,075
Posso ver o quarto?
252
00:26:14,245 --> 00:26:16,115
Claro, venha por aqui.
253
00:26:24,115 --> 00:26:25,285
Com licença.
254
00:26:26,535 --> 00:26:29,035
Esse conjunto de quarto está bom.
255
00:26:29,195 --> 00:26:32,245
Só precisa de um pouco de
polimento e ficará ótimo.
256
00:27:09,495 --> 00:27:11,745
Você pode entregar
isso à Sonia por mim?
257
00:27:14,035 --> 00:27:15,955
Isso pertencia à vovó, não é?
258
00:27:16,115 --> 00:27:18,115
À minha avó.
259
00:27:22,695 --> 00:27:25,495
Tudo bem. Ela vai adorar.
260
00:27:33,245 --> 00:27:36,695
Aqui. Provavelmente tem
muita coisa velha aí.
261
00:27:36,865 --> 00:27:38,825
Pegue o que você precisa,
262
00:27:39,035 --> 00:27:40,785
e doe o resto.
263
00:27:41,495 --> 00:27:43,405
Tenho mais coisas
para você lá em cima.
264
00:27:44,325 --> 00:27:47,745
E você vai achar...
a panela de paella!
265
00:27:47,955 --> 00:27:50,655
Você sempre quis essa.
266
00:27:50,865 --> 00:27:52,865
Agora você conseguiu, não é?
267
00:27:55,325 --> 00:27:56,575
Tchau.
268
00:29:50,995 --> 00:29:54,575
Posso te dar o dinheiro do mobiliário
quando o apartamento for vendido?
269
00:29:54,865 --> 00:29:57,455
A menos que você
precise agora, claro.
270
00:29:58,325 --> 00:29:59,865
Não me importo.
271
00:30:13,195 --> 00:30:16,905
Muita coisa mudou desde
que cheguei aqui há 2 anos.
272
00:30:17,075 --> 00:30:20,495
Agora damos muita importância
às refeições e atividades.
273
00:30:20,655 --> 00:30:22,075
Isso é essencial.
274
00:30:23,535 --> 00:30:27,155
- A senhora nasceu em Tânger, dona Muñoz?
- Sim, nasci aqui.
275
00:30:27,655 --> 00:30:29,745
E qual era sua profissão?
276
00:30:29,995 --> 00:30:32,535
Cuidei do meu marido
e da minha filha.
277
00:30:32,745 --> 00:30:36,405
E vendi ingressos no Teatro
Cervantes até ele fechar.
278
00:30:36,575 --> 00:30:37,495
Que sorte a sua.
279
00:30:37,655 --> 00:30:40,455
Tangier deve ter sido algo
especial naquela época.
280
00:30:40,905 --> 00:30:42,535
E quanto ao seu marido?
281
00:30:42,695 --> 00:30:45,155
Ele trabalhava na
gerência do Hotel Rif.
282
00:30:45,495 --> 00:30:48,535
Interessante. Aqui você vai
se sentir como em um hotel.
283
00:30:48,695 --> 00:30:50,405
Cuidamos de tudo.
284
00:30:50,575 --> 00:30:52,195
Das suas acomodações,
285
00:30:52,365 --> 00:30:54,115
refeições, assistência médica.
286
00:30:54,285 --> 00:30:56,615
Temos fisioterapia, um podologista.
287
00:30:56,785 --> 00:30:58,695
E, claro, um cabeleireiro.
288
00:30:58,865 --> 00:31:02,155
Porque você pode ficar bonita
em qualquer idade, não é?
289
00:31:04,035 --> 00:31:05,955
Como é a rotina dos dias?
290
00:31:06,155 --> 00:31:07,245
Boa pergunta.
291
00:31:07,405 --> 00:31:09,825
Nossa programação é
muito bem pensada.
292
00:31:09,995 --> 00:31:11,745
Às 7h30, café da manhã.
293
00:31:11,995 --> 00:31:13,245
Às 11h,
294
00:31:13,405 --> 00:31:15,865
temos a recitação do
rosário na varanda.
295
00:31:16,035 --> 00:31:19,075
Assim os moradores podem
conversar e passar tempo juntos.
296
00:31:19,245 --> 00:31:23,115
Interagir. Acreditamos que
formar vínculos é crucial.
297
00:31:23,285 --> 00:31:24,955
Meio-dia, almoço.
298
00:31:25,115 --> 00:31:27,115
Às 16h30, lanche.
299
00:31:27,285 --> 00:31:30,655
17h, outra reunião e
recitação do rosário.
300
00:31:30,825 --> 00:31:33,035
19h é o jantar,
301
00:31:33,195 --> 00:31:36,245
e, no mais tardar às 9 da
noite, vamos para a cama.
302
00:31:36,535 --> 00:31:38,825
Assim estaremos em boa
forma no dia seguinte.
303
00:31:38,995 --> 00:31:41,245
Em certos dias,
304
00:31:41,615 --> 00:31:44,285
fazemos um pouco de exercício
para manter a forma.
305
00:31:44,495 --> 00:31:46,745
Os moradores adoram isso.
306
00:31:46,955 --> 00:31:49,955
Mas, é claro, você também
pode ter tempo para si.
307
00:31:50,115 --> 00:31:52,825
Para dar uma caminhada no
jardim, para tomar um ar.
308
00:31:53,075 --> 00:31:54,245
O que você quiser.
309
00:31:56,365 --> 00:31:58,825
Certeza de que não precisa da
minha ajuda para se acomodar?
310
00:31:58,995 --> 00:32:01,405
Não precisa. Mbarek
está te esperando.
311
00:32:04,535 --> 00:32:06,865
Certo. Então vou indo.
312
00:32:09,455 --> 00:32:13,455
O negociante vai buscar os
móveis e meu voo é às 8 da noite.
313
00:32:13,905 --> 00:32:16,575
Coloquei um chip no celular
e salvei meu número.
314
00:32:16,785 --> 00:32:19,115
Isso vai facilitar entrar
em contato com você.
315
00:32:20,695 --> 00:32:21,745
Certo, mãe...
316
00:32:23,195 --> 00:32:24,865
Eu voltarei de Madri
317
00:32:25,035 --> 00:32:28,075
para assinar os papéis assim
que acharmos um comprador.
318
00:32:30,575 --> 00:32:32,405
Cuide-se, certo?
319
00:32:33,905 --> 00:32:35,695
Você também se cuide.
320
00:34:09,825 --> 00:34:11,155
Mais alguma coisa?
321
00:34:11,325 --> 00:34:12,155
Não, obrigado.
322
00:34:12,325 --> 00:34:13,575
Bom apetite.
323
00:34:14,195 --> 00:34:16,655
- Mais alguma coisa?
- Sim. Pão.
324
00:34:48,955 --> 00:34:51,365
- Sra. Muñoz?
- Sim?
325
00:34:51,535 --> 00:34:53,455
- Está tudo bem?
- Sim.
326
00:34:53,615 --> 00:34:55,695
- Você precisa de ajuda?
- Não, obrigado.
327
00:34:56,195 --> 00:34:58,405
Se você precisar de
algo, estamos aqui.
328
00:34:59,825 --> 00:35:02,155
E um, dois, três,
quatro. É isso aí.
329
00:35:04,405 --> 00:35:05,955
Você tem certeza do seu movimento?
330
00:35:07,245 --> 00:35:08,695
Cara de sorte.
331
00:35:10,745 --> 00:35:12,535
Eu posso pegar a sua peça aqui.
332
00:35:12,695 --> 00:35:14,575
Então pegue, não me importo.
333
00:37:17,905 --> 00:37:20,285
Olá! Como você está hoje?
334
00:37:20,455 --> 00:37:21,785
Bem, obrigado.
335
00:37:21,955 --> 00:37:25,115
Uma senhora tão bonita
deve querer fazer o cabelo!
336
00:37:25,285 --> 00:37:27,535
- Obrigado, mas não.
- Deixe-me ver.
337
00:37:28,785 --> 00:37:30,825
Sim. Parece bom.
338
00:37:31,115 --> 00:37:33,325
Nezha, mostre a senhora no espelho.
339
00:37:33,495 --> 00:37:34,995
Não precisa!
340
00:37:35,155 --> 00:37:36,575
Permita-me.
341
00:37:38,325 --> 00:37:41,405
Eu posso te dar um corte
lindo, para realçar seu rosto.
342
00:37:41,575 --> 00:37:43,285
Veja? Olhe.
343
00:37:43,455 --> 00:37:45,115
Não, eu não quero cortá-lo.
344
00:37:45,285 --> 00:37:47,955
Devo dizer, a qualidade
do cabelo é ótima.
345
00:37:48,745 --> 00:37:51,075
Então eu vou te dar
um corte estiloso,
346
00:37:51,245 --> 00:37:52,615
logo acima das orelhas.
347
00:37:52,785 --> 00:37:53,615
Eu disse não.
348
00:37:53,785 --> 00:37:55,075
Vai ficar fabuloso!
349
00:37:55,535 --> 00:37:58,865
- E mais fácil de gerenciar.
- Eu disse que não quero cortar.
350
00:37:59,035 --> 00:38:01,405
Confie em mim. Você
vai ficar deslumbrante!
351
00:38:02,405 --> 00:38:05,075
Se você está entediada,
vai cortar o seu pelo.
352
00:38:05,285 --> 00:38:06,995
Mas você não vai
tocar no meu cabelo.
353
00:38:13,245 --> 00:38:14,075
Sem problemas.
354
00:38:14,245 --> 00:38:16,285
Parece que você está
de mau humor hoje.
355
00:38:16,455 --> 00:38:19,155
Voltaremos amanhã, quando
você estiver melhor.
356
00:38:41,195 --> 00:38:43,655
É verdade. Eu vou
ficar melhor em Madri,
357
00:38:43,825 --> 00:38:46,115
com minha filha e meus netos.
358
00:38:46,365 --> 00:38:49,035
Embora minha estadia aqui
tenha sido maravilhosa...
359
00:38:49,495 --> 00:38:51,955
Mas preciso aproveitar meu tempo,
360
00:38:52,115 --> 00:38:54,325
curtir eles o máximo que puder.
361
00:38:54,535 --> 00:38:55,745
Cada minuto conta.
362
00:38:55,905 --> 00:38:57,075
Entendo completamente.
363
00:38:57,245 --> 00:38:58,155
Claro.
364
00:38:58,325 --> 00:39:01,615
De qualquer forma, se você estiver em
Tânger, por favor, venha me visitar.
365
00:39:01,785 --> 00:39:03,995
Claro, com prazer.
366
00:39:04,365 --> 00:39:06,905
Voltarei a Tânger de vez em quando.
367
00:39:17,405 --> 00:39:19,905
Olá, Maria Angeles.
Estou aqui fora.
368
00:39:20,115 --> 00:39:21,285
Olá, Clara.
369
00:39:21,695 --> 00:39:23,995
Não é Clara, sou Mbarek.
370
00:39:24,615 --> 00:39:26,995
Estou aqui, fora da residência.
371
00:39:27,285 --> 00:39:30,405
Sim, Mbarek está vindo me
levar para o aeroporto.
372
00:39:31,245 --> 00:39:33,405
Não! Não vou perder o voo.
373
00:39:33,655 --> 00:39:35,785
Sim, estou com o Dr. Tovar.
374
00:39:36,075 --> 00:39:37,285
Você pode me ouvir?
375
00:39:37,455 --> 00:39:39,075
Espere, vou me mexer.
376
00:39:39,245 --> 00:39:41,075
Ouço você perfeitamente, querida.
377
00:39:41,325 --> 00:39:44,035
- Minha filha manda um abraço.
- Retribua o carinho a ela.
378
00:39:44,195 --> 00:39:46,285
Ele retribuiu o abraço.
379
00:39:46,455 --> 00:39:48,155
Sim, ele é um homem adorável.
380
00:39:48,325 --> 00:39:50,115
Estou aqui na porta.
381
00:39:50,285 --> 00:39:51,495
Tudo bem.
382
00:39:51,695 --> 00:39:53,535
Certo, tchau!
383
00:39:54,075 --> 00:39:55,785
A gente se fala depois. Tchau.
384
00:39:57,995 --> 00:40:00,575
Filhos! Sempre
preocupados com os pais.
385
00:40:00,785 --> 00:40:01,905
É natural.
386
00:40:03,035 --> 00:40:03,905
Assim é a vida.
387
00:40:53,115 --> 00:40:54,365
- Olá!
- Olá, Mbarek!
388
00:40:54,535 --> 00:40:56,455
Tudo bem?
389
00:40:56,615 --> 00:40:58,155
- Deixe-me.
- Tudo certo.
390
00:41:14,455 --> 00:41:15,745
Para o aeroporto?
391
00:41:15,905 --> 00:41:19,495
Você está me enganando? Você
está me levando para casa.
392
00:41:19,655 --> 00:41:20,575
Certo.
393
00:45:11,825 --> 00:45:13,035
Idder!
394
00:45:15,195 --> 00:45:16,495
Idder!
395
00:45:18,495 --> 00:45:19,905
Idder!
396
00:45:20,075 --> 00:45:20,905
Olá!
397
00:45:21,075 --> 00:45:22,195
Ah, Maria Angeles!
398
00:45:22,575 --> 00:45:25,365
Você pode me mandar
pão, açúcar e leite?
399
00:45:25,905 --> 00:45:27,155
Sim, já envio!
400
00:45:27,325 --> 00:45:28,825
Ah, e café também!
401
00:45:28,995 --> 00:45:30,035
Certo!
402
00:45:44,785 --> 00:45:46,455
- Olá.
- Olá, Hassan.
403
00:45:46,615 --> 00:45:48,575
Aqui está o pagamento
da conta de luz.
404
00:45:48,745 --> 00:45:50,325
E peça o recibo!
405
00:45:50,495 --> 00:45:52,865
E também para a água, senão
eles vão cortar também.
406
00:45:53,035 --> 00:45:55,325
- E um café para você.
- Obrigada.
407
00:45:55,495 --> 00:45:57,155
Aqui estão suas compras.
408
00:45:57,365 --> 00:45:59,695
- E a conta do telefone?
- Não tenho mais linha fixa!
409
00:45:59,865 --> 00:46:01,195
Agora tenho só celular.
410
00:46:01,365 --> 00:46:03,455
- Que bom. Tchau!
- Tchau, Hassan!
411
00:46:24,195 --> 00:46:26,035
Que droga.
412
00:46:47,745 --> 00:46:49,455
Vim buscar meus móveis.
413
00:46:52,035 --> 00:46:55,155
- Que móveis?
- Do apartamento da Rua Málaga.
414
00:47:00,115 --> 00:47:01,455
Paguei sua filha.
415
00:47:01,615 --> 00:47:03,455
Vim recomprá-los.
416
00:47:03,655 --> 00:47:05,745
Quanto custa tudo?
417
00:47:17,245 --> 00:47:18,365
38 mil dirrãs.
418
00:47:19,075 --> 00:47:21,865
É muito mais do que você
pagou à minha filha.
419
00:47:24,745 --> 00:47:26,155
Tudo bem.
420
00:47:27,245 --> 00:47:29,955
Aqui estão 18 mil dirrãs.
421
00:47:33,695 --> 00:47:35,905
Pelo meu quarto e meu toca-discos.
422
00:47:36,075 --> 00:47:38,615
E vou comprando o resto aos poucos.
423
00:47:40,155 --> 00:47:42,035
Pelo quarto, tudo bem.
424
00:47:42,575 --> 00:47:45,405
Mas o toca-discos já foi vendido.
425
00:47:46,035 --> 00:47:48,405
Você pode escolher outro.
426
00:47:49,075 --> 00:47:51,455
Não! Quero meu
toca-discos de volta.
427
00:47:52,115 --> 00:47:53,155
Quem o comprou?
428
00:47:53,325 --> 00:47:55,695
Não sei, senhora. Não
conheço essa pessoa.
429
00:47:58,155 --> 00:48:01,285
Preciso recuperá-lo
custe o que custar!
430
00:48:05,035 --> 00:48:07,865
Está me ouvindo?
Você tem que achá-lo.
431
00:48:08,075 --> 00:48:10,455
Não consigo viver
sem meu toca-discos!
432
00:48:10,615 --> 00:48:12,535
Esse é seu problema, senhora.
433
00:48:12,695 --> 00:48:14,195
Não o meu.
434
00:48:14,535 --> 00:48:16,745
Eu compro e vendo.
435
00:48:22,195 --> 00:48:24,695
Isso aí, muito bem.
436
00:48:26,195 --> 00:48:28,195
Tome cuidado nos cantos.
437
00:48:28,495 --> 00:48:30,495
É um móvel delicado.
438
00:48:30,695 --> 00:48:32,615
E significa muito para mim.
439
00:48:32,785 --> 00:48:34,905
Sim, muito bem.
440
00:48:35,575 --> 00:48:36,905
Ótimo.
441
00:48:55,365 --> 00:48:56,245
Pronto.
442
00:49:23,535 --> 00:49:24,495
Khalid.
443
00:49:25,785 --> 00:49:27,035
Você estava certo!
444
00:49:27,195 --> 00:49:29,455
Marcar no minuto 90!
Eles têm que ganhar!
445
00:49:31,325 --> 00:49:32,865
Eu pago o jantar hoje!
446
00:49:33,245 --> 00:49:35,865
- Você acha que acredito nisso?
- Queria!
447
00:49:50,535 --> 00:49:52,865
Este é o apartamento. É
espaçoso, iluminado...
448
00:49:53,035 --> 00:49:55,075
Sim, muita luz solar.
449
00:49:55,535 --> 00:49:57,955
Sempre que entro, me sinto bem.
450
00:49:59,825 --> 00:50:01,785
Fica na rua, mas é silencioso.
451
00:50:01,955 --> 00:50:04,195
É uma rua tranquila.
452
00:50:05,115 --> 00:50:07,155
A pequena sala de estar.
453
00:50:07,495 --> 00:50:09,245
Você poderia transformá-la.
454
00:50:10,075 --> 00:50:12,035
Poderia ser uma sala de jantar.
455
00:50:13,825 --> 00:50:15,285
A sala de estar maior.
456
00:50:15,785 --> 00:50:17,615
- Bem espaçosa.
- Encantadora.
457
00:50:18,745 --> 00:50:20,785
Sim, e com pé-direito alto.
458
00:50:20,955 --> 00:50:22,785
Como todos esses prédios antigos.
459
00:50:25,195 --> 00:50:27,575
Tem um mercado na esquina.
460
00:50:31,195 --> 00:50:32,905
O estilo é clássico.
461
00:50:35,195 --> 00:50:37,535
Sim, eu gosto.
462
00:50:40,155 --> 00:50:43,655
Olhe como é luminoso. E espaçoso.
463
00:50:44,075 --> 00:50:46,195
Esses são os maçanetas originais.
464
00:50:46,365 --> 00:50:47,695
Essa é madeira de cedro.
465
00:50:49,285 --> 00:50:52,155
Não daquelas baratas que
se encontra hoje em dia.
466
00:50:52,745 --> 00:50:54,365
- Em prédios novos.
- Sim.
467
00:50:54,535 --> 00:50:56,535
Esses são bons materiais.
468
00:50:56,825 --> 00:50:59,285
Francamente, é um ótimo negócio.
469
00:50:59,615 --> 00:51:02,745
Esse tipo de imóvel
se vende muito rápido.
470
00:51:03,455 --> 00:51:04,575
Tudo funciona.
471
00:51:04,745 --> 00:51:07,825
As torneiras, a encanação,
a calefação central.
472
00:51:07,995 --> 00:51:09,195
É isso.
473
00:51:09,955 --> 00:51:11,695
Não me sobrou um tostão.
474
00:51:12,285 --> 00:51:15,495
E aquele maldito marchand de
antiguidades vai vender tudo logo.
475
00:51:15,995 --> 00:51:18,325
Desculpe, aquele desgraçado
do marchand de antiguidades.
476
00:51:19,115 --> 00:51:21,785
"Eu compro e vendo." Miserável.
477
00:51:22,075 --> 00:51:25,405
Vendeu meu toca-discos.
Aquele filho da...
478
00:51:25,695 --> 00:51:26,955
Abutres!
479
00:51:27,575 --> 00:51:28,785
Caras como ele...
480
00:51:28,995 --> 00:51:30,405
É isso que eles são.
481
00:51:30,575 --> 00:51:33,955
Esperando a gente morrer
para poder nos espoliar.
482
00:51:37,245 --> 00:51:39,155
Ela me comprou isso.
483
00:51:39,325 --> 00:51:43,495
Mal me ligou em anos,
e agora... todo dia!
484
00:51:44,955 --> 00:51:45,995
Olá, Clara.
485
00:51:47,195 --> 00:51:48,575
Tudo bem.
486
00:51:50,405 --> 00:51:53,285
A comida é muito saudável.
Hoje tivemos bacalhau.
487
00:51:53,455 --> 00:51:55,285
Sim, como há dois dias.
488
00:51:55,905 --> 00:51:57,655
Sim, tenho feito exercícios.
489
00:51:59,155 --> 00:52:02,365
Não sei, mas me sinto
esquisita de collant.
490
00:52:02,615 --> 00:52:05,455
Eu sei, as outras não
são beldades, mas...
491
00:52:05,615 --> 00:52:06,825
Pois é.
492
00:52:13,745 --> 00:52:15,995
- Olá, Idder.
- Olá, Maria Angeles!
493
00:52:16,155 --> 00:52:17,655
O que está quentinho?
494
00:52:17,995 --> 00:52:18,995
Grão-de-bico.
495
00:52:19,155 --> 00:52:20,155
Só um pouquinho.
496
00:52:20,325 --> 00:52:21,405
Sim, claro.
497
00:52:27,455 --> 00:52:28,655
Aqui.
498
00:52:28,825 --> 00:52:30,655
Isso é também de ontem.
499
00:52:30,905 --> 00:52:31,955
Perfeito.
500
00:52:34,075 --> 00:52:35,865
- Maria!
- Olá, Khalid.
501
00:52:36,035 --> 00:52:37,695
Uma Rio, Idder, por favor.
502
00:52:37,905 --> 00:52:39,695
Pode abrir minha conta de novo?
503
00:52:39,905 --> 00:52:42,695
- A partir de amanhã?
- Com prazer.
504
00:52:44,115 --> 00:52:45,615
Eu também quero uma Rio.
505
00:52:46,405 --> 00:52:47,575
Obrigado.
506
00:52:48,745 --> 00:52:51,155
- E uma Rio para a senhora!
- Obrigada.
507
00:52:52,115 --> 00:52:54,035
- Saúde!
- Saúde!
508
00:52:55,195 --> 00:52:58,615
Me diga, Maria Angeles, você torce
para o Barça ou o Real Madrid?
509
00:52:58,825 --> 00:53:00,245
Nenhum dos dois!
510
00:53:00,405 --> 00:53:03,155
De qualquer forma,
o Barça vai ganhar.
511
00:53:04,785 --> 00:53:06,325
Que torcedores chatos de futebol.
512
00:53:06,495 --> 00:53:07,995
Especialmente ele.
513
00:53:08,155 --> 00:53:10,695
Ele passa os dias sem fazer nada.
514
00:53:11,365 --> 00:53:15,245
Esperando pela semifinal como
se esperasse... o Messias.
515
00:53:15,745 --> 00:53:18,405
Bem, o "Messi-as" já foi embora.
516
00:53:20,495 --> 00:53:22,955
As semifinais da Copa
del Rey estão chegando.
517
00:53:23,155 --> 00:53:24,785
Sem o Messi.
518
00:53:24,995 --> 00:53:25,995
Ah...
519
00:53:26,285 --> 00:53:28,615
De qualquer forma...
sempre tem alguma coisa.
520
00:53:28,785 --> 00:53:32,745
Sem a Copa del Rey? Então é a Liga.
Sem a Liga? Então é a Copa del Rey.
521
00:53:32,955 --> 00:53:34,495
Não para nunca.
522
00:53:34,695 --> 00:53:36,405
Que utilidade tem o futebol?
523
00:53:36,655 --> 00:53:39,535
Só os jogadores enchem
os bolsos, não eles.
524
00:53:40,655 --> 00:53:44,245
E donos de cafés espertos
como o Kacem lucram com isso.
525
00:53:44,865 --> 00:53:47,115
Bem, até amanhã.
526
00:53:47,695 --> 00:53:49,825
Até amanhã, Maria Angeles!
527
00:54:10,865 --> 00:54:12,455
Khalid!
528
00:54:14,745 --> 00:54:16,905
Onde você vai assistir ao jogo?
529
00:54:17,075 --> 00:54:18,615
Provavelmente na casa do Kacem.
530
00:54:18,825 --> 00:54:21,535
E se estiver muito
cheio, vou na do Saïd.
531
00:54:21,785 --> 00:54:23,535
Os dois bares têm o jogo.
532
00:54:23,995 --> 00:54:26,245
- E o que tem para comer?
- Nada.
533
00:54:26,405 --> 00:54:28,745
Você tem que comprar
comida no mercado.
534
00:54:28,905 --> 00:54:30,655
E quanto custa uma cerveja?
535
00:54:30,825 --> 00:54:33,745
Você está brincando?
Bares não vendem cerveja.
536
00:54:35,655 --> 00:54:38,195
- Obrigado, Khalid.
- Não tem de quê.
537
00:55:02,495 --> 00:55:04,905
Quer me ajudar a
recuperar meus móveis?
538
00:55:05,615 --> 00:55:06,655
Claro.
539
00:55:10,785 --> 00:55:13,365
- Você vasculhou o bairro?
- Sim!
540
00:55:15,495 --> 00:55:18,155
- Até os bares?
- Não! Nem pensar nos concorrentes!
541
00:55:18,325 --> 00:55:20,195
Certo. Que bobagem minha.
542
00:55:20,535 --> 00:55:21,745
Me passa as cebolas.
543
00:55:28,655 --> 00:55:31,785
- Posta no Facebook?
- O Facebook já está ultrapassado.
544
00:55:31,955 --> 00:55:33,905
Postei no Insta e no TikTok.
545
00:55:34,075 --> 00:55:35,195
Olha só.
546
00:55:35,535 --> 00:55:36,615
Oi!
547
00:55:36,785 --> 00:55:39,865
Quer assistir ao jogo? Venha
na casa da Maria Angeles!
548
00:55:40,035 --> 00:55:41,405
Temos tortillas,
549
00:55:41,575 --> 00:55:42,455
e cerveja...
550
00:55:43,405 --> 00:55:45,405
Quem vai ganhar esse jogo?
551
00:55:45,575 --> 00:55:47,075
Atlético de Madrid?
552
00:55:48,155 --> 00:55:49,615
Ou Réal Bétis?
553
00:55:49,785 --> 00:55:50,905
Que legal!
554
00:55:51,075 --> 00:55:52,995
Quero ver vocês todos aqui!
555
00:55:53,615 --> 00:55:55,745
- Você gostou?
- Adorei!
556
00:55:58,695 --> 00:55:59,955
Khalid!
557
00:56:01,075 --> 00:56:03,245
Pode subir um momento?
558
00:56:05,825 --> 00:56:06,695
E por que não?
559
00:56:06,995 --> 00:56:10,155
Você ganha dez dirrãs por
cada pessoa que trouxer.
560
00:56:10,615 --> 00:56:12,325
Não vejo problema.
561
00:56:14,115 --> 00:56:16,695
E, claro, é de graça para você.
562
00:56:17,955 --> 00:56:20,035
Não gosto muito disso.
563
00:56:21,035 --> 00:56:23,865
Você vai ganhar dinheiro
extra, isso sempre é bom.
564
00:56:25,075 --> 00:56:28,325
Não gosto da ideia de
ganhar dinheiro com você.
565
00:56:29,035 --> 00:56:30,285
Negócios...
566
00:56:30,905 --> 00:56:32,615
são negócios!
567
00:56:33,615 --> 00:56:34,655
Olha...
568
00:56:40,035 --> 00:56:40,865
Ótimo.
569
00:56:41,035 --> 00:56:42,745
Vamos, volte ao trabalho!
570
00:57:18,825 --> 00:57:21,575
- Na cozinha?
- Não, na sala de jantar.
571
00:57:21,745 --> 00:57:23,285
Conseguiu alguns clientes?
572
00:57:23,695 --> 00:57:25,865
Estou tentando. Tenho
que ser discreto.
573
00:57:26,325 --> 00:57:29,035
Se os donos do café
descobrirem, vai dar problema.
574
00:57:29,615 --> 00:57:30,745
Não se preocupe.
575
00:57:34,325 --> 00:57:36,365
- Conto com você!
- Ok, tchau!
576
00:57:36,535 --> 00:57:37,405
Até logo.
577
00:57:37,905 --> 00:57:39,575
Aí vêm os últimos!
578
00:57:41,695 --> 00:57:43,655
Essas caixas foram uma ótima ideia.
579
00:57:43,825 --> 00:57:45,865
Sim! Está ficando ótimo.
580
00:57:59,075 --> 00:58:00,495
É isso aí!
581
00:58:18,285 --> 00:58:19,615
Olá, Khalid.
582
00:58:19,865 --> 00:58:21,285
Entrem, pessoal!
583
00:58:21,905 --> 00:58:23,655
- Oi, Maria Angeles...
- Oi.
584
00:58:25,905 --> 00:58:28,575
- É tudo que eu pude encontrar.
- Sem problemas.
585
00:58:28,745 --> 00:58:30,825
Cuidem deles!
586
00:58:41,575 --> 00:58:42,785
Olá, Clara!
587
00:58:43,245 --> 00:58:44,825
Sim, estou ótima.
588
00:58:45,325 --> 00:58:46,245
O quê?
589
00:58:46,405 --> 00:58:48,495
Não! Mal consigo ouvir você.
590
00:58:48,695 --> 00:58:50,115
Está muito barulhento aqui.
591
00:58:50,285 --> 00:58:51,535
Muito barulhento!
592
00:58:51,695 --> 00:58:52,785
Claro.
593
00:58:53,495 --> 00:58:57,365
Estão assistindo à La Liga. Esses
idosos realmente se envolvem!
594
00:58:57,825 --> 00:59:01,405
Bem, você sabe como Tânger fica
quando se trata de futebol.
595
00:59:02,865 --> 00:59:05,575
O quê? Mal consigo ouvir você.
596
00:59:06,155 --> 00:59:08,155
Escuta... é melhor eu desligar.
597
00:59:08,325 --> 00:59:10,285
Não quero ser antissocial.
598
00:59:11,155 --> 00:59:12,865
Sim, conversamos depois!
599
00:59:13,035 --> 00:59:14,075
Tchau!
600
00:59:28,035 --> 00:59:28,905
Estou aqui para...
601
00:59:52,455 --> 00:59:54,285
Quero minha cadeira de balanço.
602
01:00:01,655 --> 01:00:03,785
Foi o preço que paguei por ela.
603
01:00:04,405 --> 01:00:05,405
Certo.
604
01:00:05,615 --> 01:00:06,745
Aqui está.
605
01:00:07,075 --> 01:00:09,535
Pela cadeira de balanço e o vaso.
606
01:00:20,905 --> 01:00:23,495
E entregue tudo na minha casa.
607
01:00:30,825 --> 01:00:32,695
Uma mistura de frutas secas,
608
01:00:33,455 --> 01:00:34,695
água sem gás,
609
01:00:35,245 --> 01:00:36,195
e refrigerantes.
610
01:00:36,955 --> 01:00:39,455
Hassan, por favor, prepare
uma mistura de frutas secas,
611
01:00:39,615 --> 01:00:41,115
água e refrigerante.
612
01:00:41,365 --> 01:00:42,905
- Batatas fritas?
- Não, isso não.
613
01:00:43,365 --> 01:00:44,905
E guardanapos de papel.
614
01:00:45,075 --> 01:00:46,285
Certo.
615
01:00:47,865 --> 01:00:50,455
- Mais alguma coisa?
- Não, é só isso, obrigada.
616
01:00:51,285 --> 01:00:54,285
Ele parece não gostar
da concorrência.
617
01:00:57,695 --> 01:01:01,035
Deixe-o ser mais criativo.
A concorrência é saudável.
618
01:01:01,195 --> 01:01:03,825
Não é culpa minha que
ele sempre faz essa cara.
619
01:01:04,115 --> 01:01:05,695
Isso afasta os clientes.
620
01:01:05,865 --> 01:01:07,785
- Você tem razão.
- Claro.
621
01:01:08,575 --> 01:01:10,365
Envie tudo para a minha casa, ok?
622
01:01:10,535 --> 01:01:12,825
Pode deixar! Até a próxima.
623
01:02:53,195 --> 01:02:54,285
Olá, Ahmed.
624
01:02:55,245 --> 01:02:56,695
Olá, Maria Angeles.
625
01:02:56,865 --> 01:02:58,825
Não se incomode, eu faço isso.
626
01:02:59,535 --> 01:03:01,785
Você consertou o túmulo
de Maria Antonia?
627
01:03:02,155 --> 01:03:04,655
Desculpe. Não tive tempo.
628
01:03:04,825 --> 01:03:06,455
Mas vai fazer isso?
629
01:03:06,825 --> 01:03:10,785
Sim, mas não tem pressa.
Ninguém vai lá há 40 anos.
630
01:03:11,535 --> 01:03:12,575
Mas eu vou.
631
01:03:13,695 --> 01:03:15,455
Eu vou cuidar disso.
632
01:03:16,245 --> 01:03:18,285
- Obrigado.
- De nada.
633
01:03:36,865 --> 01:03:37,865
Está bem.
634
01:03:38,035 --> 01:03:40,575
Não, não deve prender.
635
01:03:40,995 --> 01:03:43,785
Deve deslizar suavemente,
entrando e saindo.
636
01:03:44,785 --> 01:03:48,365
Muito gentil da sua parte,
obrigado. Mas não se incomode.
637
01:03:49,245 --> 01:03:51,155
Você poderia ter mandado alguém.
638
01:03:51,655 --> 01:03:53,455
Não precisava ter vindo você mesmo.
639
01:03:54,115 --> 01:03:56,035
Eu faço meu trabalho, só isso.
640
01:03:57,325 --> 01:03:59,695
E gosto que as coisas
fiquem bem feitas.
641
01:04:05,325 --> 01:04:06,575
Vamos ver...
642
01:04:09,905 --> 01:04:11,995
Sim, muito melhor.
643
01:04:35,535 --> 01:04:38,575
- Tem certeza de que está vazio?
- Estamos sozinhos.
644
01:04:40,535 --> 01:04:42,365
Uma senhora espanhola morava aqui.
645
01:04:42,825 --> 01:04:44,695
Uma velha senhora, coitada...
646
01:04:45,195 --> 01:04:48,615
- Você ficou ótima nesse vestido.
- Sério, você gostou?
647
01:04:48,865 --> 01:04:50,455
E o que tem por baixo?
648
01:04:51,195 --> 01:04:52,575
Senti sua falta.
649
01:04:53,245 --> 01:04:54,785
Sentiu minha falta?
650
01:04:56,575 --> 01:04:58,285
Uma semana sem te ver?
651
01:05:49,195 --> 01:05:51,405
Não conte à minha filha
que eu estou aqui,
652
01:05:51,865 --> 01:05:54,575
e eu não conto que você fica
com garotas no apartamento dela.
653
01:05:54,745 --> 01:05:56,655
- Mas...
- Mas nada.
654
01:05:58,405 --> 01:06:00,865
Trair a confiança no seu cargo...
655
01:06:02,075 --> 01:06:04,695
Isso com certeza
custaria seu emprego.
656
01:06:05,405 --> 01:06:07,615
Mas... fica a seu critério.
657
01:06:11,955 --> 01:06:13,155
Certo.
658
01:06:13,825 --> 01:06:16,405
Eu saio quando o
apartamento for vendido.
659
01:06:16,575 --> 01:06:20,495
Aliás, quero um dia de
aviso antes das visitas.
660
01:06:20,995 --> 01:06:22,745
E nada de visitas nos dias de jogo.
661
01:06:22,905 --> 01:06:24,285
Liga e Copa.
662
01:06:24,455 --> 01:06:26,905
E também nada de
muito cedo pela manhã.
663
01:06:28,115 --> 01:06:30,655
Gosto de ter meu tempo
para o café da manhã.
664
01:06:32,495 --> 01:06:34,785
Você devia ter visto! Ela estava...
665
01:06:36,455 --> 01:06:37,405
Quando me viu...
666
01:06:39,495 --> 01:06:41,785
E ele, com aquele bumbum cabeludo!
667
01:06:45,745 --> 01:06:48,535
A garota saiu correndo. Ele
não vai ficar com ela de novo.
668
01:06:48,695 --> 01:06:50,615
Quase teve um ataque cardíaco.
669
01:06:50,785 --> 01:06:54,495
Aposto que toda vez que ele
vier, vai ver meu rosto!
670
01:06:55,535 --> 01:06:58,075
Lembra? Quando éramos pequenos,
671
01:06:58,245 --> 01:06:59,825
pegamos o professor de matemática
672
01:06:59,995 --> 01:07:03,325
dando uns amassos com a professora de
espanhol no banheiro. A mesma coisa!
673
01:07:07,075 --> 01:07:11,195
O principal é que ele não vai
ousar dizer uma palavra à Clara.
674
01:07:12,195 --> 01:07:14,655
Eu tenho ele pelas bolas.
675
01:07:24,075 --> 01:07:26,575
- Assim?
- Um pouco mais à esquerda.
676
01:07:27,955 --> 01:07:31,405
Acontece que... precisa ficar
perfeitamente centralizado.
677
01:07:32,695 --> 01:07:35,825
Eu trabalhava no Cervantes
quando o Antonio Machin
678
01:07:35,995 --> 01:07:38,195
veio cantar em Tânger, sabe?
679
01:07:40,535 --> 01:07:41,745
Antonio Machin...
680
01:07:42,285 --> 01:07:43,615
Você sabe quem é?
681
01:07:45,535 --> 01:07:46,865
Antonio quem?
682
01:07:47,115 --> 01:07:48,535
Está me tirando!
683
01:07:49,995 --> 01:07:51,035
Tudo bem, está bom.
684
01:07:51,365 --> 01:07:53,245
Venha, tenho um trabalho para você.
685
01:07:55,115 --> 01:07:57,655
Esta poltrona de balanço
tem buracos grandes.
686
01:07:57,825 --> 01:07:59,655
Eles não estavam lá antes.
687
01:07:59,825 --> 01:08:03,825
Não estou dizendo que é da
sua loja, mas é meio que é.
688
01:08:07,115 --> 01:08:10,365
Quarenta e cinco anos
trabalhando neste emprego.
689
01:08:10,955 --> 01:08:13,405
Minha família acha que sou louca.
690
01:08:14,655 --> 01:08:17,035
Todo mundo diz para eu
abrir uma cafeteria,
691
01:08:17,535 --> 01:08:19,825
em vez de vender velharias.
692
01:08:20,405 --> 01:08:21,825
Que dá mais dinheiro.
693
01:08:22,745 --> 01:08:24,785
Eles deviam se meter
com a vida deles.
694
01:08:25,575 --> 01:08:27,905
Não tenho esposo, nem filhos.
695
01:08:28,655 --> 01:08:31,075
O que eu faço é problema meu.
696
01:08:38,075 --> 01:08:40,195
Consegui uma pista
sobre o toca-discos.
697
01:08:40,655 --> 01:08:42,955
- Sério? Que ótimo!
- Sim.
698
01:08:43,405 --> 01:08:45,995
Mas ainda preciso ter certeza.
699
01:08:46,495 --> 01:08:47,695
Claro.
700
01:08:52,495 --> 01:08:55,455
Posso trazer o resto das
suas coisas, se quiser.
701
01:08:55,745 --> 01:08:58,405
Você paga aos poucos, quando puder.
702
01:09:00,455 --> 01:09:01,905
Obrigada, mas...
703
01:09:02,785 --> 01:09:04,155
Não posso aceitar.
704
01:09:04,615 --> 01:09:06,495
Pego quando tiver pago.
705
01:09:11,245 --> 01:09:14,745
Quer ficar e assistir a uma
partida? Hoje é um clássico.
706
01:09:15,155 --> 01:09:16,325
Barça x Real.
707
01:09:17,245 --> 01:09:18,155
Não.
708
01:09:18,615 --> 01:09:19,865
Não gosto de futebol.
709
01:09:22,905 --> 01:09:24,535
Gosta de petiscos?
710
01:09:28,155 --> 01:09:29,655
Croquetes, por favor!
711
01:09:29,825 --> 01:09:31,615
- De frango ou de peixe?
- De frango!
712
01:09:31,785 --> 01:09:33,615
- Frango aqui!
- Certo!
713
01:09:36,905 --> 01:09:38,995
- Uma tortilha aqui.
- Já vai!
714
01:09:40,245 --> 01:09:41,035
Já vai!
715
01:09:41,195 --> 01:09:43,325
- O quê?
- Uma cerveja sem álcool.
716
01:09:43,495 --> 01:09:44,615
Cerveja zero.
717
01:09:44,865 --> 01:09:46,325
- Petiscos?
- Torrada de tomate.
718
01:09:47,365 --> 01:09:48,865
E uma tortilha também?
719
01:09:53,155 --> 01:09:54,365
Pênalti!
720
01:09:54,535 --> 01:09:56,655
Pênalti? Está sonhando!
721
01:09:56,955 --> 01:09:58,955
Você é cego? Precisa de óculos!
722
01:09:59,115 --> 01:10:00,035
Vai se ferrar!
723
01:10:00,195 --> 01:10:02,035
Calma, calma!
724
01:10:05,745 --> 01:10:07,285
Por favor, se acalme.
725
01:10:08,995 --> 01:10:10,195
Fique calmo!
726
01:10:21,075 --> 01:10:22,535
Você está me ouvindo?
727
01:10:23,365 --> 01:10:25,365
Na minha casa, sem briga!
728
01:10:26,245 --> 01:10:27,285
Ficou claro?
729
01:10:27,495 --> 01:10:29,325
Tudo bem, Maria.
730
01:10:34,245 --> 01:10:35,955
Vocês estragaram tudo!
731
01:10:36,405 --> 01:10:38,195
Vieram aqui para brigar
ou para assistir?
732
01:11:04,285 --> 01:11:07,195
- Tchau. Desculpe pela confusão.
- Sem problemas.
733
01:11:07,655 --> 01:11:08,955
- Até logo.
- Boa noite.
734
01:11:09,115 --> 01:11:11,195
- Obrigado, Maria Ángeles.
- Adeus.
735
01:11:13,865 --> 01:11:16,115
Obrigado, Maria Ángeles. Ótimo!
736
01:11:16,365 --> 01:11:17,245
Boa noite.
737
01:11:17,405 --> 01:11:18,575
Não, espere.
738
01:11:19,245 --> 01:11:20,825
- Por hoje.
- Não.
739
01:11:20,995 --> 01:11:24,535
Eles são seus clientes agora.
Você vai me pagar pelos novos.
740
01:11:24,695 --> 01:11:26,155
- Certo?
- Tudo bem.
741
01:11:28,955 --> 01:11:30,495
- Obrigado.
- Boa noite!
742
01:11:32,195 --> 01:11:33,035
Posso ajudar?
743
01:11:33,195 --> 01:11:34,995
Não precisa, obrigado.
744
01:11:35,745 --> 01:11:36,865
Tem certeza?
745
01:11:37,035 --> 01:11:38,785
Bem, se insiste...
746
01:11:43,455 --> 01:11:45,745
Preciso ir. Minha
mãe está esperando.
747
01:11:46,285 --> 01:11:47,535
- Tudo bem.
- Boa noite.
748
01:11:47,695 --> 01:11:49,655
- Obrigado, querida.
- Obrigado.
749
01:11:51,495 --> 01:11:53,285
Vou lavar a louça.
750
01:12:08,455 --> 01:12:09,455
Acontece que...
751
01:12:10,405 --> 01:12:11,825
Ele não é nenhum bastardo.
752
01:12:13,615 --> 01:12:15,745
Talvez eu o tenha
julgado rápido demais.
753
01:12:17,195 --> 01:12:18,615
Além disso,
754
01:12:19,075 --> 01:12:20,405
ele também não é ruim.
755
01:12:22,195 --> 01:12:24,905
É verdade que eu nunca
gostei de homens calvo s.
756
01:12:25,245 --> 01:12:26,575
Mas nele,
757
01:12:27,455 --> 01:12:28,455
não sei...
758
01:12:29,365 --> 01:12:30,405
Fica bem nele.
759
01:12:31,495 --> 01:12:33,155
Faz com que ele pareça...
760
01:12:33,825 --> 01:12:34,995
viril.
761
01:12:40,285 --> 01:12:42,195
E ele é muito alto.
762
01:13:14,745 --> 01:13:16,695
Por aqui, por favor.
763
01:13:23,455 --> 01:13:24,455
Aqui.
764
01:13:24,655 --> 01:13:25,785
Certo.
765
01:13:27,535 --> 01:13:28,785
Encoste-se à parede.
766
01:13:28,955 --> 01:13:29,995
Tudo bem.
767
01:13:31,245 --> 01:13:33,695
Obrigado. O resto
na sala de estar...
768
01:13:59,785 --> 01:14:00,955
Quer um pouco?
769
01:14:06,535 --> 01:14:09,155
Maria Angeles, a polícia está aqui.
770
01:14:13,655 --> 01:14:14,865
Quer um pouco?
771
01:14:15,035 --> 01:14:17,405
Mas são apenas amigos do bairro.
772
01:14:17,575 --> 01:14:20,075
Não posso convidá-los
para assistir ao jogo?
773
01:14:20,365 --> 01:14:22,075
Mas seus amigos te pagam.
774
01:14:22,455 --> 01:14:24,195
Apenas uma pequena contribuição.
775
01:14:24,365 --> 01:14:25,995
E você vende álcool!
776
01:14:26,155 --> 01:14:27,195
Isso é ilegal.
777
01:14:27,365 --> 01:14:29,075
E a senhora sabe disso.
778
01:14:29,325 --> 01:14:32,535
É só uma cerveja.
Também tenho sem álcool.
779
01:14:32,995 --> 01:14:34,655
Maria Angeles, por favor.
780
01:14:34,825 --> 01:14:38,955
Não queremos lhe causar problemas.
Em memória do Sr. Muñoz.
781
01:14:39,115 --> 01:14:41,325
A senhora sabe o
quanto eu o apreciava.
782
01:14:41,495 --> 01:14:43,825
E era mútuo, a senhora sabe disso.
783
01:14:44,115 --> 01:14:45,325
Tudo o que pedimos
784
01:14:45,495 --> 01:14:48,195
é que a senhora pare e
nunca mais faça isso.
785
01:14:48,365 --> 01:14:49,405
Impossível.
786
01:14:49,575 --> 01:14:50,825
É jogo da Liga.
787
01:14:51,155 --> 01:14:52,535
Barça x Atlético.
788
01:14:52,745 --> 01:14:53,995
Não posso parar.
789
01:14:54,155 --> 01:14:57,785
Tudo bem dessa vez. Mas
esse é o último jogo!
790
01:14:57,995 --> 01:14:58,865
Certo.
791
01:15:00,785 --> 01:15:02,325
Já que é o último,
792
01:15:02,495 --> 01:15:04,195
entre aqui por um momento.
793
01:15:04,695 --> 01:15:06,195
Já está quase acabando.
794
01:15:06,695 --> 01:15:08,325
Deixe-me oferecer uma cerveja.
795
01:15:08,495 --> 01:15:09,615
Sem álcool.
796
01:15:12,865 --> 01:15:13,905
Aproveite!
797
01:15:14,405 --> 01:15:16,035
Mais alguma coisa?
798
01:15:16,495 --> 01:15:18,035
Algumas croquetes, tapeando?
799
01:15:27,825 --> 01:15:29,695
Gol de novo!
800
01:15:44,615 --> 01:15:46,575
Tudo bem, vou embora.
801
01:15:54,865 --> 01:15:57,365
- Achei seu toca-discos.
- Sério?
802
01:15:57,865 --> 01:15:59,535
Mas ele não está em Tânger.
803
01:16:00,745 --> 01:16:02,155
Está em Assilah.
804
01:16:07,405 --> 01:16:09,905
Você já andou em um conversível?
805
01:16:11,195 --> 01:16:12,075
Não.
806
01:16:16,405 --> 01:16:17,405
Tudo bem então...
807
01:16:24,075 --> 01:16:25,405
Boa noite.
808
01:16:26,825 --> 01:16:28,035
Boa noite.
809
01:17:57,155 --> 01:17:58,325
Por aqui.
810
01:18:02,695 --> 01:18:04,285
Qual é o seu menor preço?
811
01:18:04,615 --> 01:18:06,075
Nada menos que 3 mil.
812
01:18:07,535 --> 01:18:09,535
Não, não. Isso é demais.
813
01:18:09,695 --> 01:18:11,405
Tire 500 dirrãs.
814
01:18:11,655 --> 01:18:13,535
De jeito nenhum.
Esse é um bom preço.
815
01:18:13,695 --> 01:18:16,865
Um bom preço? Eu entendo
de preços. Isso é abusivo.
816
01:18:17,035 --> 01:18:18,325
Só para você...
817
01:18:18,745 --> 01:18:19,865
sabe o que?
818
01:18:20,285 --> 01:18:21,995
Vou tirar 100 dirrãs.
819
01:18:22,245 --> 01:18:23,745
Nem um dirrã a mais.
820
01:18:23,905 --> 01:18:26,155
Você tira 500 dirrãs,
821
01:18:26,325 --> 01:18:27,405
ou esquece.
822
01:18:28,195 --> 01:18:29,695
Desculpe, não posso.
823
01:18:29,905 --> 01:18:32,075
Pronto, diga a ele que vamos levar.
824
01:18:32,245 --> 01:18:33,325
Não, confie em mim.
825
01:18:33,495 --> 01:18:35,035
Não queremos mais.
826
01:18:35,195 --> 01:18:36,155
Fica a seu critério.
827
01:19:06,285 --> 01:19:08,825
Por que sua filha não está
mais vendendo o apartamento?
828
01:19:09,075 --> 01:19:10,995
O apartamento ainda está à venda.
829
01:19:11,155 --> 01:19:13,495
Ela só não sabe que eu
voltei a morar aqui.
830
01:19:20,695 --> 01:19:23,455
E o que você vai fazer
depois que ele for vendido?
831
01:19:24,655 --> 01:19:25,615
Não sei.
832
01:19:26,245 --> 01:19:27,245
Verei o que faço.
833
01:19:33,995 --> 01:19:37,115
Sobre o toca-discos, você
tem certeza do seu plano?
834
01:19:37,285 --> 01:19:38,245
Sim.
835
01:19:43,745 --> 01:19:44,695
Senhor!
836
01:19:44,865 --> 01:19:47,325
Não olhe para ele,
continue andando.
837
01:19:47,955 --> 01:19:49,035
Senhor!
838
01:19:49,195 --> 01:19:50,035
Senhor!
839
01:19:53,035 --> 01:19:56,155
- Ainda quer o toca-discos?
- Não consigo ouvir.
840
01:19:56,535 --> 01:19:59,365
- Meu aparelho auditivo quebrou.
- O toca-discos...
841
01:19:59,825 --> 01:20:01,075
Vamos resolver isso.
842
01:20:05,615 --> 01:20:07,245
Bem-vindo.
843
01:20:42,695 --> 01:20:44,155
Senti tanta falta disso.
844
01:20:55,905 --> 01:20:56,995
Procurando algo?
845
01:20:58,155 --> 01:20:59,075
Não.
846
01:20:59,905 --> 01:21:02,655
Só um disco que eu
gostava de ouvir.
847
01:21:03,285 --> 01:21:05,075
Mas não importa.
848
01:21:06,285 --> 01:21:08,075
Provavelmente foi
deixado para trás.
849
01:21:10,245 --> 01:21:13,115
O importante é que você
encontrou o toca-discos.
850
01:21:16,905 --> 01:21:18,285
Obrigado, Abslam.
851
01:21:18,955 --> 01:21:20,455
Descanse bem.
852
01:21:21,695 --> 01:21:23,455
Você também, Maria Angeles.
853
01:22:31,825 --> 01:22:34,615
Você voltou para
Asilah a essa hora?
854
01:25:26,575 --> 01:25:28,325
Vinte e dois anos...
855
01:25:29,155 --> 01:25:30,365
Você acredita?
856
01:25:30,905 --> 01:25:34,195
A última vez foi há
vinte e dois anos.
857
01:25:36,075 --> 01:25:36,955
É simples.
858
01:25:37,495 --> 01:25:39,745
José-Manuel, que descanse em paz,
859
01:25:40,035 --> 01:25:41,955
morreu há quase 20 anos.
860
01:25:43,695 --> 01:25:45,745
E não fazíamos nada
861
01:25:45,905 --> 01:25:48,075
há eras antes disso.
862
01:25:49,865 --> 01:25:50,825
José Manuel...
863
01:25:52,905 --> 01:25:54,535
Ele era um bom homem, você sabe.
864
01:25:56,325 --> 01:25:57,825
Um bom marido.
865
01:26:01,655 --> 01:26:03,535
Mas o que senti agora,
866
01:26:04,695 --> 01:26:06,405
me deixa arrepiada!
867
01:26:08,285 --> 01:26:10,365
Não deveria dizer isso em voz alta.
868
01:26:11,495 --> 01:26:12,535
Mas...
869
01:26:15,195 --> 01:26:16,905
foi mágico.
870
01:26:18,495 --> 01:26:20,825
Quando senti a mão dele
871
01:26:21,035 --> 01:26:22,285
na minha pele.
872
01:26:24,365 --> 01:26:25,825
Os carinhos dele...
873
01:26:26,825 --> 01:26:27,825
E então...
874
01:26:29,115 --> 01:26:30,075
os lábios dele.
875
01:26:31,745 --> 01:26:33,115
A boca dele.
876
01:26:36,615 --> 01:26:38,405
E o corpo dele.
877
01:26:40,405 --> 01:26:41,695
A língua dele.
878
01:26:43,405 --> 01:26:45,405
Ele fez coisas incríveis comigo.
879
01:26:47,325 --> 01:26:49,115
Coisas que não posso te contar...
880
01:26:49,365 --> 01:26:50,825
Não posso.
881
01:26:56,115 --> 01:26:57,905
Coisas com a língua dele...
882
01:26:58,325 --> 01:26:59,455
Lá embaixo.
883
01:27:01,575 --> 01:27:04,995
Eu não achava possível
sentir sensações assim.
884
01:27:05,155 --> 01:27:06,405
Foi tão doce,
885
01:27:07,575 --> 01:27:09,075
tão delicioso.
886
01:27:11,035 --> 01:27:11,905
Eu sei.
887
01:27:12,405 --> 01:27:14,825
Não precisa me
contar. É vergonhoso.
888
01:27:18,115 --> 01:27:19,865
Mas foi tão bom assim.
889
01:27:23,695 --> 01:27:25,285
E eu tive um orgasmo.
890
01:27:25,955 --> 01:27:27,365
Assim, na hora.
891
01:27:28,825 --> 01:27:30,695
Com a cabeça dele lá embaixo!
892
01:27:33,155 --> 01:27:34,115
Depois,
893
01:27:34,905 --> 01:27:36,995
ele ficou em cima de mim.
894
01:27:38,075 --> 01:27:39,905
E, meu Deus, o pênis dele...
895
01:27:40,155 --> 01:27:41,955
quando ele me penetrou!
896
01:27:44,115 --> 01:27:45,325
Quase...
897
01:27:48,195 --> 01:27:49,785
me sinto como se fosse chorar.
898
01:28:08,035 --> 01:28:09,075
Aqui, senhora.
899
01:28:09,245 --> 01:28:10,995
- Obrigada!
- Tchau.
900
01:28:19,245 --> 01:28:20,245
Aqui estou eu.
901
01:28:20,405 --> 01:28:21,405
Certo.
902
01:28:52,825 --> 01:28:54,615
Quando a Clara era pequena,
903
01:28:55,155 --> 01:28:58,535
eu ia àquela loja comprar churros
para o café da manhã dela.
904
01:28:58,695 --> 01:29:01,955
Eu a acordava quando chegava para
que comesse os churros quentes.
905
01:29:02,575 --> 01:29:03,905
Ela adorava isso.
906
01:29:04,365 --> 01:29:06,495
Eu também costumava comprá-los lá.
907
01:29:07,535 --> 01:29:10,745
Talvez tenhamos nos
cruzado diversas vezes.
908
01:29:18,075 --> 01:29:20,035
Por que ela é tão dura com você?
909
01:29:21,695 --> 01:29:24,995
Tenho certeza de que
você foi uma boa mãe.
910
01:29:26,075 --> 01:29:27,075
Sabe,
911
01:29:27,785 --> 01:29:29,865
às vezes, quando os filhos crescem,
912
01:29:31,325 --> 01:29:33,325
a gente não entende mais nada.
913
01:31:02,865 --> 01:31:04,495
Você está linda.
914
01:31:06,035 --> 01:31:08,195
Você também não está nada mal.
915
01:31:40,035 --> 01:31:42,695
Você sabe como se chamam
essas pequenas manchas?
916
01:31:43,075 --> 01:31:44,035
Não.
917
01:31:44,695 --> 01:31:46,575
"Flores de cemitério".
918
01:31:47,745 --> 01:31:49,535
Eu gosto de flores.
919
01:32:00,455 --> 01:32:02,245
Eu simplesmente amo isso!
920
01:32:13,615 --> 01:32:14,695
Oi.
921
01:32:18,745 --> 01:32:19,905
Merengue.
922
01:32:20,245 --> 01:32:21,365
Minha especialidade.
923
01:32:26,575 --> 01:32:27,575
Delicioso, não?
924
01:32:27,785 --> 01:32:28,955
Muito doce.
925
01:32:30,325 --> 01:32:32,155
Preciso tomar cuidado
com a minha forma.
926
01:32:32,325 --> 01:32:34,695
Então você não vai me
trocar por uma criança.
927
01:32:35,615 --> 01:32:38,325
Jamais vou te trocar
por uma criança.
928
01:32:39,495 --> 01:32:41,035
Você está me mordendo!
929
01:32:41,785 --> 01:32:44,785
- Adoro te morder.
- E eu adoro te beijar.
930
01:32:49,195 --> 01:32:50,035
Já volto.
931
01:32:50,195 --> 01:32:51,285
Sua vez.
932
01:32:59,405 --> 01:33:01,405
Nenhuma visita hoje, estou ocupada.
933
01:33:03,575 --> 01:33:06,245
Recebemos uma oferta.
Sua filha aceitou.
934
01:33:06,995 --> 01:33:08,695
O apartamento está sendo vendido.
935
01:33:10,285 --> 01:33:11,195
Certeza?
936
01:33:11,365 --> 01:33:14,245
Sim, o comprador
assinou o contrato.
937
01:33:15,325 --> 01:33:17,495
Você precisa desocupar
como combinado, ok?
938
01:33:21,655 --> 01:33:22,745
Obrigada.
939
01:33:37,455 --> 01:33:38,325
Quem era?
940
01:33:38,905 --> 01:33:41,405
A vizinha. Ela volta mais tarde.
941
01:33:42,075 --> 01:33:43,195
Está ótimo!
942
01:33:43,455 --> 01:33:45,615
Você se saiu muito bem, meu amor!
943
01:33:45,905 --> 01:33:46,865
Ficou maravilhoso!
944
01:33:47,035 --> 01:33:49,405
A partir de agora,
você quem cozinha.
945
01:33:50,115 --> 01:33:51,785
Tudo bem para você?
946
01:33:59,115 --> 01:34:02,405
Sabe, você me deixa muito feliz.
947
01:34:03,075 --> 01:34:04,035
Muito feliz.
948
01:36:40,655 --> 01:36:43,325
Vê aquela casinha vermelha, ali?
949
01:36:43,745 --> 01:36:45,195
É onde eu nasci.
950
01:36:45,495 --> 01:36:48,195
Então, você é filha da Casbá.
951
01:36:48,745 --> 01:36:50,155
Bent el Kasbah.
952
01:36:56,995 --> 01:37:01,035
Você me acostumou
953
01:37:03,905 --> 01:37:07,035
A todas essas coisas
954
01:37:09,905 --> 01:37:13,155
E me ensinou
955
01:37:15,865 --> 01:37:20,325
Quão maravilhosas elas são
956
01:40:29,075 --> 01:40:30,535
Você torce para o Real
ou para o Osasuna?
957
01:40:30,695 --> 01:40:32,455
- Como?
- Real ou Osasuna?
958
01:40:32,615 --> 01:40:35,285
Tudo bem se você não for do Madrid.
959
01:40:52,995 --> 01:40:55,785
Campeões, campeões!
960
01:41:07,575 --> 01:41:09,785
Vamos lá por mais uma, vamos!
961
01:41:10,035 --> 01:41:11,325
Uma terceira!
962
01:41:16,195 --> 01:41:17,535
Já volto.
963
01:41:18,745 --> 01:41:19,785
Certo.
964
01:41:34,575 --> 01:41:36,655
Agora entendo tudo.
965
01:41:39,575 --> 01:41:41,035
Na verdade, você é louca.
966
01:41:41,405 --> 01:41:44,905
Você não precisa de uma casa de
repouso, precisa é de um asilo.
967
01:41:46,035 --> 01:41:48,615
Quando o contrato estiver
pronto, eu assino.
968
01:41:49,695 --> 01:41:51,325
Eu posso ser louca,
969
01:41:51,535 --> 01:41:54,325
mas não vou deixar minha
casa enquanto eu viver.
970
01:41:54,495 --> 01:41:56,745
E se vocês quiserem
que eu saia, dessa vez,
971
01:41:56,955 --> 01:41:58,865
vão ter que me tirar à força.
972
01:41:59,655 --> 01:42:02,035
Então vá dizer aos
novos proprietários
973
01:42:02,245 --> 01:42:05,365
que tem uma velha louca
de Tânger morando aqui.
974
01:42:05,535 --> 01:42:07,155
E que se eles
quiserem que ela saia,
975
01:42:07,325 --> 01:42:09,365
vão ter que chamar a polícia.
976
01:42:36,115 --> 01:42:40,075
Da Maria Angeles
para a Irmã Josefa.
977
01:44:24,155 --> 01:44:25,535
Bom, Josefa...
978
01:44:25,695 --> 01:44:29,785
Não esperava que você fosse
me pregar essa peça tão baixa.
979
01:44:30,575 --> 01:44:32,825
Não vi isso vindo.
980
01:44:48,695 --> 01:44:49,535
Bom...
981
01:44:50,325 --> 01:44:52,785
Vou te dizer o que vim falar.
982
01:44:54,115 --> 01:44:55,115
Afinal de contas,
983
01:44:55,695 --> 01:44:58,455
estou acostumada com você
não ser muito falante.
984
01:45:05,405 --> 01:45:08,695
É isso aí. Ela voltou
para fechar a venda.
985
01:45:10,035 --> 01:45:11,575
Ela acha que eu vou me mudar
986
01:45:11,745 --> 01:45:14,785
para Madri se eu não tiver
escolha. Mas não... Jamais!
987
01:45:14,955 --> 01:45:18,195
Não vou para Madri. Nem
volto para o asilo de velhos.
988
01:45:42,745 --> 01:45:43,905
Josefa...
989
01:45:49,075 --> 01:45:51,285
Vou sentir muito sua falta.
990
01:47:45,695 --> 01:47:47,495
Sinto muito sobre a Josefa.
991
01:47:59,115 --> 01:48:00,155
Mãe, eu...
992
01:48:01,155 --> 01:48:03,575
Pensei que a senhora tinha
concordado em vender o apartamento.
993
01:48:05,245 --> 01:48:07,115
Pois mudei de ideia.
994
01:48:15,865 --> 01:48:18,535
Vou ver o tabelião amanhã cedo.
995
01:48:19,455 --> 01:48:21,155
Só queria que você soubesse.
996
01:48:21,325 --> 01:48:22,325
Tudo bem.
997
01:48:24,905 --> 01:48:27,495
Você não tem mais nada a dizer?
998
01:48:30,365 --> 01:48:32,325
Não há mais nada a dizer.
999
01:48:54,785 --> 01:48:56,825
O que eu faço agora?
1000
01:49:00,115 --> 01:49:02,655
- Mas, mãe...
- Não diga nada, Clara.
1001
01:52:57,535 --> 01:53:00,575
Para minha avó, Juana.
1002
01:53:06,405 --> 01:53:10,155
RUA MÁLAGA
1003
01:53:16,155 --> 01:53:20,155
Legendas: kephasmnc
65010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.