Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,120 --> 00:01:58,470
Esta noite foi divertida.
2
00:01:58,600 --> 00:01:59,690
Foi, não foi?
3
00:01:59,820 --> 00:02:01,040
Eu amo aquele lugar.
4
00:02:03,470 --> 00:02:06,316
Este sou eu.
5
00:02:06,340 --> 00:02:08,236
O quê, tudo isso?
6
00:02:08,260 --> 00:02:11,196
Uau, eu adoraria conhecer
seu advogado de divórcio.
7
00:02:11,220 --> 00:02:12,936
Ele está na prisão agora.
8
00:02:12,960 --> 00:02:15,246
Certo, todos os melhores são.
9
00:02:15,270 --> 00:02:16,856
Deus.
10
00:02:16,880 --> 00:02:18,596
Eu sinto muito.
11
00:02:18,620 --> 00:02:21,230
É trabalho.
12
00:02:21,360 --> 00:02:23,150
Não me odeie.
13
00:02:23,270 --> 00:02:25,036
Seus pacientes se aproveitam de você.
14
00:02:25,060 --> 00:02:28,240
Não é essa a verdade?
15
00:03:01,700 --> 00:03:04,556
Alguém avisou os federais.
16
00:03:08,280 --> 00:03:09,996
OK.
17
00:03:10,020 --> 00:03:12,070
Deixe-me ver o que posso ver.
18
00:03:21,770 --> 00:03:23,730
Estou dizendo não à polícia de Nova York.
19
00:03:23,860 --> 00:03:24,910
Nenhuma entrada forçada.
20
00:03:25,030 --> 00:03:26,510
Que tipo de arrombamento é esse?
21
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
Bem, do tipo quieto.
22
00:03:27,770 --> 00:03:30,146
Ultra secreto.
23
00:03:30,170 --> 00:03:33,366
OK. Então, o que sabemos?
24
00:03:33,390 --> 00:03:36,146
15 funcionários no
hospital, 9 na UTI,
25
00:03:36,170 --> 00:03:38,016
hemorragia interna, falência de órgãos,
26
00:03:38,040 --> 00:03:39,456
mas sem lesões externas.
27
00:03:39,480 --> 00:03:40,960
Nenhuma força contundente.
28
00:03:41,090 --> 00:03:42,936
Poderia ser como Havana.
29
00:03:42,960 --> 00:03:45,960
Algum tipo de arma de energia dirigida.
30
00:03:46,100 --> 00:03:48,856
Nenhum outro funcionário foi
afetado em qualquer outro andar.
31
00:03:48,880 --> 00:03:51,036
Este foi um ataque direcionado.
32
00:03:51,060 --> 00:03:53,556
Alguém queria alguma coisa.
33
00:03:53,580 --> 00:03:56,476
- O que eles fazem aqui?
- Não faço ideia.
34
00:03:56,500 --> 00:03:58,216
E eu aposto um dinheiro que esse cara
35
00:03:58,240 --> 00:04:01,256
- não vou nos contar.
- Eu não jogo mais.
36
00:04:01,280 --> 00:04:02,736
Ei, ei, não toque nisso.
37
00:04:02,760 --> 00:04:04,656
- Ok, isso não é problema.
- Por que?
38
00:04:04,680 --> 00:04:06,616
Olá, meu nome é Jubal Valentine,
agente especial responsável
39
00:04:06,640 --> 00:04:08,030
do escritório de campo de Nova York.
40
00:04:08,160 --> 00:04:10,576
Este é o agente especial Bill Goodman.
41
00:04:10,600 --> 00:04:11,820
E você é?
42
00:04:11,950 --> 00:04:14,756
Eu sou o desenvolvimento
liderar em dispositivos críticos.
43
00:04:14,780 --> 00:04:17,316
Eles disseram que se alguma vez houver um
problema, eu sigo o protocolo.
44
00:04:17,340 --> 00:04:18,926
Pedi ao meu chefe de segurança que ligasse para o FBI.
45
00:04:18,950 --> 00:04:20,756
Bem, parece
você fez a coisa certa.
46
00:04:20,780 --> 00:04:22,196
Você quer nos contar o que aconteceu?
47
00:04:22,220 --> 00:04:23,790
Saio para comer uma fatia, volto,
48
00:04:23,920 --> 00:04:25,286
Encontrei meus rapazes, toda a minha equipe...
49
00:04:26,350 --> 00:04:28,790
Sangrando seus ouvidos de alguma forma.
50
00:04:28,920 --> 00:04:31,490
Você saiu para comer uma fatia quando
toda a sua equipe foi atacada?
51
00:04:33,490 --> 00:04:34,726
Sim.
52
00:04:34,750 --> 00:04:36,556
Quero saber por que esse piso?
53
00:04:36,580 --> 00:04:40,296
Trabalhamos em sensíveis
contratos governamentais.
54
00:04:40,320 --> 00:04:42,126
Eles valem bilhões.
55
00:04:42,150 --> 00:04:43,370
Então foi um assalto.
56
00:04:44,720 --> 00:04:45,696
O que eles levaram?
57
00:04:45,720 --> 00:04:47,070
Eu realmente não posso dizer, sinto muito.
58
00:04:47,200 --> 00:04:49,656
- Sawbuck.
- Ajude-me.
59
00:04:49,680 --> 00:04:51,786
Digamos que isso foi algum tipo
do ataque da síndrome de Havana.
60
00:04:51,810 --> 00:04:54,070
Como nosso suspeito
andar pelo chão
61
00:04:54,210 --> 00:04:56,820
quando todo mundo estava sendo eletrocutado?
62
00:04:56,950 --> 00:04:58,560
Essa é uma pergunta muito boa.
63
00:04:58,690 --> 00:05:00,186
Eu sei.
64
00:05:00,210 --> 00:05:03,326
Qual é o problema dele?
65
00:05:06,310 --> 00:05:07,366
Quem é você?
66
00:05:07,390 --> 00:05:09,456
Você não veio conosco.
67
00:05:09,480 --> 00:05:13,220
Não, não, eu vim sozinho. Eu sou o Departamento de Defesa.
68
00:05:13,360 --> 00:05:15,986
Não pedimos ninguém do DoD.
69
00:05:16,010 --> 00:05:19,206
Bem, eu não sou o cara que você pede.
70
00:05:19,230 --> 00:05:21,036
Ei, não toque nisso.
71
00:05:21,060 --> 00:05:23,826
É uma cena de crime. Vamos ver alguma identificação.
72
00:05:23,850 --> 00:05:27,386
Ok, amigo, olha, eu tenho autorização tão alta,
73
00:05:27,410 --> 00:05:30,176
você precisa de uma escada para alcançá-lo.
74
00:05:30,200 --> 00:05:31,176
- Está certo?
- Sim.
75
00:05:31,200 --> 00:05:33,226
Bem, veremos isso.
76
00:05:33,250 --> 00:05:35,600
Você espera aqui mesmo. Tudo bem?
77
00:05:39,120 --> 00:05:41,056
Ei, você sabia que o DoD estava aqui?
78
00:05:41,080 --> 00:05:42,666
O que? Em lugar nenhum?
79
00:05:42,690 --> 00:05:43,690
Bem ali.
80
00:05:45,080 --> 00:05:46,626
Precisamos fechar este prédio.
81
00:05:46,650 --> 00:05:48,146
Tranque as portas!
82
00:05:48,170 --> 00:05:50,496
Ir! Vá para a porta!
83
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
Tudo bem, claro.
84
00:05:51,610 --> 00:05:52,700
Eu vou descer. Você sobe.
85
00:06:26,260 --> 00:06:27,480
Conhecer alguém.
86
00:06:34,260 --> 00:06:36,506
Então os federais pensam isso
é um caso que eles podem apresentar.
87
00:06:36,530 --> 00:06:39,156
Que decepcionante.
88
00:06:39,180 --> 00:06:41,946
Quase tudo é.
89
00:06:41,970 --> 00:06:44,466
Não conseguimos manter os federais fora disso.
90
00:06:44,490 --> 00:06:46,596
No momento em que seu homem
pingado em nossos sistemas,
91
00:06:46,620 --> 00:06:48,300
a empresa deles
chefe de segurança já havia
92
00:06:48,410 --> 00:06:50,060
chamado de aplicação da lei.
93
00:06:50,190 --> 00:06:51,776
Eu vou encontrá-lo.
94
00:06:51,800 --> 00:06:56,150
Seu trunfo, Adrian?
95
00:06:56,280 --> 00:06:59,746
Sim, Adrian Torres.
96
00:06:59,770 --> 00:07:02,576
Trabalhamos juntos na Venezuela.
97
00:07:02,600 --> 00:07:06,746
Ele estava modificando o campo de batalha
tecnologia para fins de guerrilha.
98
00:07:06,770 --> 00:07:08,706
Então nós o colocamos em
um empreiteiro de defesa
99
00:07:08,730 --> 00:07:09,990
quando o exilámos.
100
00:07:10,130 --> 00:07:13,886
Eles fazem essas ficção científica
coisas de blaster laser.
101
00:07:13,910 --> 00:07:16,716
Armas de energia dirigida.
102
00:07:16,740 --> 00:07:19,156
Bem, de qualquer forma, eu acho
que ele ligou um
103
00:07:19,180 --> 00:07:20,856
e direcionou isso para seus colegas de trabalho
104
00:07:20,880 --> 00:07:23,156
para roubar alguma coisa.
105
00:07:23,180 --> 00:07:27,376
Esta empresa, todos eles
make são dispositivos do Juízo Final.
106
00:07:27,400 --> 00:07:29,360
Isso é ruim.
107
00:07:29,490 --> 00:07:31,880
Muito mesmo, sim.
108
00:07:32,020 --> 00:07:37,550
Não posso acreditar que estou dizendo
isso, mas preciso de um novo Chuck.
109
00:07:37,670 --> 00:07:39,320
Um contato do FBI?
110
00:07:39,460 --> 00:07:41,136
Não podemos operar em suas costas
111
00:07:41,160 --> 00:07:43,266
sem a autorização do FBI.
112
00:07:43,290 --> 00:07:44,526
Pobre Chuck.
113
00:07:44,550 --> 00:07:47,746
Ele deixou você fazer o que quisesse.
114
00:07:47,770 --> 00:07:50,666
Olha, Nikki, preciso de alguém, qualquer um,
115
00:07:50,690 --> 00:07:52,056
contanto que eles tenham
um distintivo e um pulso,
116
00:07:52,080 --> 00:07:53,820
mas precisamos agir rápido.
117
00:07:55,560 --> 00:07:57,146
Eu preciso do seu melhor.
118
00:07:57,170 --> 00:07:58,936
Sim, bem, eu o peguei.
119
00:07:58,960 --> 00:08:00,456
Ele é um moedor.
120
00:08:00,480 --> 00:08:03,246
Ele trabalhará em um caso
até que ele entenda isso,
121
00:08:03,270 --> 00:08:05,636
não importa o quão complexo seja.
122
00:08:05,660 --> 00:08:09,286
- Ele é uma tarefa simples?
- Não, ele não está.
123
00:08:09,310 --> 00:08:12,776
Meu cara é um punhado.
124
00:08:12,800 --> 00:08:15,556
Ele gosta de dirigir do lado errado.
125
00:08:15,580 --> 00:08:17,346
Ele é britânico. É uma longa história.
126
00:08:17,370 --> 00:08:18,810
Espere, ele é britânico? Como...
127
00:08:18,930 --> 00:08:20,036
sim, nasci aqui, cresci lá.
128
00:08:20,060 --> 00:08:23,060
É uma longa história.
129
00:08:23,200 --> 00:08:26,290
Ok, bem, estou dizendo
você, esse é o seu cara...
130
00:08:26,420 --> 00:08:29,006
duas viagens ao Afeganistão, uma licenciatura em direito,
131
00:08:29,030 --> 00:08:31,266
as maiores homenagens de
universidade de Michigan,
132
00:08:31,290 --> 00:08:33,290
arremessador inicial em seu
time de beisebol do ensino médio.
133
00:08:35,170 --> 00:08:36,390
Qual é a época dele?
134
00:08:38,000 --> 00:08:39,586
Ele é verdadeiro azul.
135
00:08:39,610 --> 00:08:42,756
Bem... Não vemos cores.
136
00:08:42,780 --> 00:08:45,610
Tudo o que fazemos é cinza.
137
00:08:45,740 --> 00:08:47,326
Certo.
138
00:08:55,540 --> 00:08:58,816
Sim, entre, Bill.
139
00:08:58,840 --> 00:09:00,426
Sente-se.
140
00:09:00,450 --> 00:09:02,036
Eu vou ficar.
141
00:09:02,060 --> 00:09:06,696
Ok, bem, parabéns,
você foi selecionado para participar
142
00:09:06,720 --> 00:09:09,510
uma célula de fusão de elite da CIA-FBI.
143
00:09:09,640 --> 00:09:11,860
- Com licença?
- De nada.
144
00:09:11,990 --> 00:09:13,250
Eu não me candidatei para isso.
145
00:09:13,380 --> 00:09:14,900
Nunca ouvi falar dessa unidade.
146
00:09:15,030 --> 00:09:18,030
Bem, então eles estão fazendo seu trabalho.
147
00:09:18,170 --> 00:09:20,706
Por que eu?
148
00:09:20,730 --> 00:09:22,406
Você trabalhou
crime organizado, narcóticos,
149
00:09:22,430 --> 00:09:23,846
você é um pau para toda obra,
150
00:09:23,870 --> 00:09:26,440
e, ao contrário de mim, você se sai bem
151
00:09:26,570 --> 00:09:29,286
sem ser um puxa-saco total.
152
00:09:29,310 --> 00:09:30,936
Obrigado, eu acho.
153
00:09:30,960 --> 00:09:34,286
- Vê isso? Muito suave.
- Nunca apenas o obrigado.
154
00:09:34,310 --> 00:09:36,156
Esta célula de fusão, eles...
155
00:09:36,180 --> 00:09:38,946
eles enfrentam situações complicadas
onde o governo dos EUA
156
00:09:38,970 --> 00:09:41,736
precisa usar um isqueiro
tocar, combater o terrorismo,
157
00:09:41,760 --> 00:09:43,776
crises diplomáticas, você sabe.
158
00:09:43,800 --> 00:09:46,500
Quanto tempo dura esta postagem?
159
00:09:46,630 --> 00:09:48,436
É difícil dizer.
160
00:09:48,460 --> 00:09:49,720
Você está honrado, tenho certeza.
161
00:09:49,850 --> 00:09:53,086
Aqui, o esconderijo deles.
O código está atrás.
162
00:09:53,110 --> 00:09:55,436
Não há número de andar.
163
00:09:55,460 --> 00:09:58,666
O que eu sei?
164
00:10:47,690 --> 00:10:49,666
8, 1, 2, 4.
165
00:11:01,010 --> 00:11:03,140
8, 12?
166
00:11:45,920 --> 00:11:48,336
Agente especial Bill Goodman, Colin Glass.
167
00:11:48,360 --> 00:11:50,010
Você.
168
00:11:50,140 --> 00:11:51,710
Esperando outra pessoa, não é?
169
00:11:54,630 --> 00:11:56,566
Departamento de Defesa?
170
00:11:56,590 --> 00:11:57,996
Claro que você é um espião.
171
00:11:58,020 --> 00:12:00,086
Nada passa pelos federais, não é?
172
00:12:00,110 --> 00:12:02,566
Certo, preciso de você em mãos
em todos os seus dispositivos eletrônicos
173
00:12:02,590 --> 00:12:05,030
- e armas, por favor.
- Não vou deixar minha arma.
174
00:12:05,160 --> 00:12:07,226
Sim, você é. E seu telefone também.
175
00:12:07,250 --> 00:12:09,226
A estação inteira é um esquife.
176
00:12:09,250 --> 00:12:12,486
Não posso ter hackers ouvindo
em nossas conversas agora.
177
00:12:12,510 --> 00:12:14,990
Vamos, tenho trabalho a fazer.
178
00:12:24,440 --> 00:12:26,246
Tudo bem, por aqui.
179
00:12:26,270 --> 00:12:28,026
Você faz toda essa bobagem todos os dias?
180
00:12:28,050 --> 00:12:30,100
Não, eu não uso a entrada de visitantes.
181
00:12:30,230 --> 00:12:33,076
Tudo bem, ei, olhe,
por que não deixamos de lado
182
00:12:33,100 --> 00:12:35,490
nossas diferenças e apenas resolver o caso?
183
00:12:35,620 --> 00:12:37,646
Que tal isso, oficial Glass?
184
00:12:37,670 --> 00:12:39,866
É Colin. E não é um caso.
185
00:12:39,890 --> 00:12:41,346
É uma operação.
186
00:12:41,370 --> 00:12:45,266
Nikki, Gina,
187
00:12:45,290 --> 00:12:47,770
este é um agente especial
Bill Goodman, do FBI.
188
00:12:47,900 --> 00:12:49,836
Na verdade, nos conhecemos em
o cenário deste assalto.
189
00:12:49,860 --> 00:12:52,096
- Tecnicamente.
- Bem, tecnicamente conta.
190
00:12:52,120 --> 00:12:54,510
Gina gogean aqui é uma
analista de inteligência de crack.
191
00:12:54,640 --> 00:12:57,966
E esta é Nikki Reynard,
vice-chefe da estação
192
00:12:57,990 --> 00:12:59,756
e um ano removido
de uma carreira maluca
193
00:12:59,780 --> 00:13:01,780
como oficial de operações clandestinas.
194
00:13:01,910 --> 00:13:04,936
É muito bom ter você, Bill.
195
00:13:04,960 --> 00:13:08,936
Portanto, o problema de hoje são os dispositivos críticos.
196
00:13:08,960 --> 00:13:11,286
Eles projetam a próxima geração
armas para as forças armadas
197
00:13:11,310 --> 00:13:13,156
e para grupos de operações especiais.
198
00:13:13,180 --> 00:13:15,166
Como você sabe, ontem à noite, alguém encenou
199
00:13:15,190 --> 00:13:17,370
um assalto em sua loja.
200
00:13:17,490 --> 00:13:20,296
O que quer que tenha sido levado, era perigoso.
201
00:13:20,320 --> 00:13:25,370
Tememos que um dos nossos activos
pode estar envolvido, Adrian Torres.
202
00:13:25,500 --> 00:13:28,266
Se estiver, precisamos nos antecipar.
203
00:13:28,290 --> 00:13:30,006
Colin?
204
00:13:30,030 --> 00:13:32,176
Sim, então entrei em contato
através do nosso canal de emergência.
205
00:13:32,200 --> 00:13:34,616
Ar morto, mas isso é
protocolo se ele se sentir exposto.
206
00:13:34,640 --> 00:13:35,876
Vou poupar seu tempo.
207
00:13:35,900 --> 00:13:38,030
O problema aqui é que seu ativo deu errado.
208
00:13:38,170 --> 00:13:39,966
Você é um especialista em
ativos de trabalho, não é?
209
00:13:39,990 --> 00:13:42,340
Não, mas sou um gênio em cores por números.
210
00:13:43,780 --> 00:13:46,130
Bill, vamos ouvir sua teoria.
211
00:13:46,260 --> 00:13:48,180
Veja a linha do tempo.
212
00:13:48,310 --> 00:13:50,766
Há cinco anos, um
Desenvolvedor de armas venezuelano
213
00:13:50,790 --> 00:13:55,156
começa a alimentar informações
à CIA, gera confiança.
214
00:13:55,180 --> 00:13:58,906
Você exfilou, deu a ele um trabalho confortável
215
00:13:58,930 --> 00:14:00,336
e acesso às próprias armas
216
00:14:00,360 --> 00:14:02,336
ele usou ontem à noite para desabilitar violentamente
217
00:14:02,360 --> 00:14:04,556
seus colegas de trabalho para que ele pudesse roubá-los.
218
00:14:04,580 --> 00:14:07,906
Então você acha que Adrian é um trapaceiro?
219
00:14:07,930 --> 00:14:09,216
Prove-me que ele não é.
220
00:14:09,240 --> 00:14:10,696
Você sabe, ele arriscou a vida
221
00:14:10,720 --> 00:14:12,786
e a vida de sua família para nos ajudar.
222
00:14:12,810 --> 00:14:14,396
Não seria a primeira vez que a agência
223
00:14:14,420 --> 00:14:15,836
caiu em uma história triste, não é?
224
00:14:15,860 --> 00:14:18,266
Seu cartel executou seu
irmã em plena luz do dia.
225
00:14:18,290 --> 00:14:20,266
Isso não foi teatro.
226
00:14:20,290 --> 00:14:21,836
Quando eu o trouxe aqui,
eles perderam seu melhor engenheiro,
227
00:14:21,860 --> 00:14:23,600
e ele seguiu todas as regras.
228
00:14:23,730 --> 00:14:26,056
De quem foi a ideia de dar a ele
acesso à tecnologia de armas?
229
00:14:26,080 --> 00:14:27,316
- Ele não é um duplo.
- Como você sabe?
230
00:14:27,340 --> 00:14:28,716
Porque eu sei.
231
00:14:31,610 --> 00:14:33,636
Ok, por que não colocamos todos
tudo de volta em nossas calças
232
00:14:33,660 --> 00:14:36,156
e focar nos fatos?
233
00:14:36,180 --> 00:14:39,376
Desde que ele chegou aos Estados Unidos,
234
00:14:39,400 --> 00:14:42,450
Adrian manteve-se discreto.
235
00:14:42,580 --> 00:14:46,596
Sem viagens, sem atividades extracurriculares, sem animais de estimação.
236
00:14:46,620 --> 00:14:51,696
Volte para as finanças dele, por favor.
237
00:14:51,720 --> 00:14:53,346
Lá.
238
00:14:53,370 --> 00:14:57,786
Ele está pagando por um segundo
apartamento em planícies brancas.
239
00:14:57,810 --> 00:14:59,656
Com uma segunda linha telefônica instalada?
240
00:14:59,680 --> 00:15:02,316
Puxe o log. Para quem ele está ligando?
241
00:15:02,340 --> 00:15:03,820
Um número, Bobby Pereira.
242
00:15:03,950 --> 00:15:06,276
Faz biscates, dirige para o Uber...
243
00:15:09,470 --> 00:15:13,470
E tem um tio em uma lista de observação
por lavagem de dinheiro de cartel.
244
00:15:13,610 --> 00:15:14,976
Ele nunca mencionou um Bobby Pereira.
245
00:15:15,000 --> 00:15:16,456
Não?
246
00:15:16,480 --> 00:15:18,636
Então o seu ativo está apertado com
alguém com laços de cartel
247
00:15:18,660 --> 00:15:21,636
e ele simplesmente esqueceu de mencionar isso?
248
00:15:21,660 --> 00:15:22,766
Colin, onde você está indo?
249
00:15:22,790 --> 00:15:25,010
Vou encontrar uma pista.
250
00:15:25,140 --> 00:15:26,726
Importa-se de compartilhar com o resto da turma?
251
00:15:26,750 --> 00:15:29,190
Sim, eu meio que quero, na verdade.
252
00:15:36,280 --> 00:15:37,916
Colin?
253
00:15:37,940 --> 00:15:39,346
Se esse cara vai se molhar
254
00:15:39,370 --> 00:15:41,876
cada vez que atravessamos um
linha, então ele não é nosso cara.
255
00:15:41,900 --> 00:15:43,006
Jubal diz que ele é um dos melhores.
256
00:15:43,030 --> 00:15:44,876
Ele é um escoteiro com uma maleta.
257
00:15:44,900 --> 00:15:46,316
Ele provavelmente tem hora de dormir.
258
00:15:46,340 --> 00:15:49,666
Você pediu uma ligação com o FBI.
259
00:15:49,690 --> 00:15:53,236
Eu tenho para você alguém que
pode ajudá-lo se você permitir.
260
00:15:53,260 --> 00:15:54,480
Me ajude?
261
00:15:54,610 --> 00:15:55,796
Ele só está aqui há cinco minutos
262
00:15:55,820 --> 00:15:57,326
e me acusa de fazer uma dobradinha.
263
00:15:57,350 --> 00:15:59,456
Você simplesmente tiraria seu ego disso?
264
00:15:59,480 --> 00:16:01,456
Encontre seu ativo. Coloque isso para dormir.
265
00:16:01,480 --> 00:16:05,116
E não se esqueça, você precisa dele agora.
266
00:16:05,140 --> 00:16:09,506
E, Colin, não faça nada estúpido.
267
00:16:09,530 --> 00:16:10,816
Estúpido é um espectro.
268
00:16:17,800 --> 00:16:19,256
Olá.
269
00:16:19,280 --> 00:16:21,736
Ian, é a conta.
270
00:16:21,760 --> 00:16:23,306
Se não for 007.
271
00:16:23,330 --> 00:16:25,176
Como vão as coisas aí em cima?
272
00:16:25,200 --> 00:16:26,006
É alguma coisa, tudo bem.
273
00:16:26,030 --> 00:16:27,096
Eu preciso de um favor.
274
00:16:27,120 --> 00:16:28,120
Primeiro dia de aula,
275
00:16:28,250 --> 00:16:30,096
já me ligou para fazer sua lição de casa?
276
00:16:30,120 --> 00:16:32,006
Qual é o arquivo do meu registro?
277
00:16:32,030 --> 00:16:34,950
- Não é um caso.
- É uma operação, ou pelo menos foi o que me disseram.
278
00:16:35,080 --> 00:16:37,870
Olha, eu preciso de um completo
investigação de um nome... rápido.
279
00:16:42,390 --> 00:16:44,286
Finalmente.
280
00:16:44,310 --> 00:16:45,766
Por que você não atendeu o telefone?
281
00:16:45,790 --> 00:16:47,986
É exatamente por isso que nós
tenha protocolos em vigor.
282
00:16:48,010 --> 00:16:49,920
- Estou sendo seguido.
- O que?
283
00:16:50,050 --> 00:16:52,166
Alguém está me seguindo.
284
00:16:52,190 --> 00:16:54,336
Dois quarteirões atrás. Eu me viro, eles também.
285
00:16:54,360 --> 00:16:55,800
Eu acelero, eles também.
286
00:16:55,930 --> 00:16:57,946
- Por dez quarteirões agora.
- Ok, ok, Bobby.
287
00:16:57,970 --> 00:17:00,606
Preciso da sua ajuda, ok? Estou com medo.
288
00:17:00,630 --> 00:17:02,956
Respire fundo. Diga
me exatamente onde você está.
289
00:17:02,980 --> 00:17:06,136
Estou em Fulton, indo para Water Street.
290
00:17:06,160 --> 00:17:07,990
Ok, fique no telefone.
Estou indo até você.
291
00:17:08,110 --> 00:17:10,916
Tudo bem, enquanto isso,
apenas faça exatamente o que eu digo.
292
00:17:10,940 --> 00:17:13,706
- Você ainda os vê?
- Sim, ainda está aí.
293
00:17:13,730 --> 00:17:15,380
Certo, quero que você atravesse a rua.
294
00:17:15,510 --> 00:17:17,886
Não, esse é o lado da rua em que ele está.
295
00:17:17,910 --> 00:17:19,650
Bobby, acalme-se.
296
00:17:25,570 --> 00:17:27,180
Bobby?
297
00:17:27,310 --> 00:17:29,636
Você ainda está aí? Bobby!
298
00:17:34,490 --> 00:17:37,206
Bobby Pereira, vamos ver suas mãos.
299
00:17:37,230 --> 00:17:39,776
Deixe-me ver suas mãos.
300
00:17:39,800 --> 00:17:41,190
- Tudo bem, levante-se.
- Por favor.
301
00:17:41,320 --> 00:17:44,930
Por favor, eu não fiz nada. Por favor.
302
00:17:46,500 --> 00:17:48,916
Ei, ei, Bill, Bill, abaixe a arma.
303
00:17:48,940 --> 00:17:50,860
Não é o que você pensa, ok?
304
00:17:50,980 --> 00:17:52,630
Bobby, você está bem?
305
00:17:52,770 --> 00:17:53,656
- Sim.
- Sim?
306
00:17:53,680 --> 00:17:54,786
Então você o conhece.
307
00:17:54,810 --> 00:17:56,396
Sobre o que mais você está mentindo?
308
00:17:56,420 --> 00:17:59,006
Espere, vocês dois se conhecem?
309
00:17:59,030 --> 00:18:00,796
Não, nós não. Quem é ele?
310
00:18:00,820 --> 00:18:02,096
Pistola!
311
00:18:02,120 --> 00:18:03,366
Arma, arma, arma, arma, arma!
312
00:18:04,950 --> 00:18:07,870
Bobby, Bobby.
313
00:18:19,840 --> 00:18:22,336
- Ping, ele está?
- Sim.
314
00:18:22,360 --> 00:18:24,256
Tranque a porta atrás de nós, por favor.
315
00:18:24,280 --> 00:18:26,606
- Por aqui, por aqui, por aqui.
- Quem é aquele?
316
00:18:26,630 --> 00:18:29,550
- Isso é ping.
- Sim, quem está fazendo ping?
317
00:18:29,670 --> 00:18:31,606
Usamos a loja dele de vez em quando
para o momento em que os negócios estão lentos.
318
00:18:31,630 --> 00:18:33,736
Por aqui.
319
00:18:33,760 --> 00:18:35,436
Dr. Russo.
320
00:18:35,460 --> 00:18:36,876
Quem temos aqui?
321
00:18:36,900 --> 00:18:39,836
Levou um no ombro,
provavelmente um 9 milímetros.
322
00:18:39,860 --> 00:18:42,576
Sim, passou limpo
através entre a escápula
323
00:18:42,600 --> 00:18:44,796
- e a clavícula.
- Ele perdeu muito sangue.
324
00:18:44,820 --> 00:18:47,480
Você é um médico de verdade?
325
00:18:47,600 --> 00:18:49,366
Equipe cirúrgica de operação especial,
326
00:18:49,390 --> 00:18:52,066
mais recentemente implantado em Cabul.
327
00:18:52,090 --> 00:18:55,700
- Ele viverá.
- Bom, bom.
328
00:19:00,050 --> 00:19:01,556
Você vai me contar o que está acontecendo?
329
00:19:01,580 --> 00:19:03,246
Porque esse cara, Bobby, que
você fingiu não saber,
330
00:19:03,270 --> 00:19:04,426
deveria estar em um hospital sob custódia.
331
00:19:04,450 --> 00:19:06,996
Parece que ele é o
co-conspirador de um agente duplo.
332
00:19:07,020 --> 00:19:08,996
Bobby não é um co-conspirador.
333
00:19:10,850 --> 00:19:14,996
Ele é... ele é parceiro do Torres.
334
00:19:15,020 --> 00:19:17,566
Eu não vejo diferença.
335
00:19:17,590 --> 00:19:19,086
Bem, isso está bastante claro.
336
00:19:19,110 --> 00:19:21,500
Ele é o parceiro romântico de Torres.
337
00:19:29,470 --> 00:19:33,090
O que... Nikki, como diabos... está tudo bem.
338
00:19:33,220 --> 00:19:36,456
Diga a ela para nos dar um minuto.
339
00:19:36,480 --> 00:19:37,496
Você realmente vai ter que trabalhar
340
00:19:37,520 --> 00:19:39,286
naquele destacamento de segurança, senador.
341
00:19:39,310 --> 00:19:40,676
É a semana da ONU.
342
00:19:40,700 --> 00:19:43,026
Então seja lá o que for você
quero, Nikki, seja rápido.
343
00:19:43,050 --> 00:19:45,336
Tenho um encontro marcado com a Itália em dez minutos.
344
00:19:45,360 --> 00:19:49,060
Presumo que seja a Itália?
345
00:19:49,190 --> 00:19:51,100
Por que estou aqui.
346
00:19:53,020 --> 00:19:54,866
Finja que havia um
arrombamento que ninguém jamais fará
347
00:19:54,890 --> 00:19:56,306
falar sobre um empreiteiro de defesa
348
00:19:56,330 --> 00:19:57,850
que não funciona na cidade.
349
00:19:57,980 --> 00:19:59,070
Nikki, não posso.
350
00:19:59,200 --> 00:20:01,590
Fica pior.
351
00:20:01,720 --> 00:20:06,510
Finja que havia software
roubado neste arrombamento.
352
00:20:06,640 --> 00:20:09,486
- Você está brincando.
- Quem está rindo?
353
00:20:09,510 --> 00:20:12,186
O que você acha
pode ter sido roubado?
354
00:20:12,210 --> 00:20:17,936
Então... armas de energia dirigida.
355
00:20:17,960 --> 00:20:20,676
Hipoteticamente usado no ataque da noite passada.
356
00:20:22,260 --> 00:20:24,726
Uma dúzia na UTI.
357
00:20:24,750 --> 00:20:27,580
E se não apenas embaralhasse os cérebros?
358
00:20:27,700 --> 00:20:29,350
E se o software pudesse ensinar isso
359
00:20:29,490 --> 00:20:31,296
embaralhar máquinas?
360
00:20:31,320 --> 00:20:32,726
Máquinas?
361
00:20:32,750 --> 00:20:35,556
Carros, aviões?
362
00:20:35,580 --> 00:20:37,760
Acredito que a proposta do empreiteiro foi,
363
00:20:37,890 --> 00:20:39,590
se voar, morre.
364
00:20:42,720 --> 00:20:43,786
Você deveria ter me contado.
365
00:20:43,810 --> 00:20:46,396
Conta.
366
00:20:46,420 --> 00:20:48,526
Eu mantive o segredo deles
durante anos de todos,
367
00:20:48,550 --> 00:20:50,030
do meu próprio povo, apenas para mantê-los
368
00:20:50,120 --> 00:20:52,096
e suas famílias seguras.
369
00:20:52,120 --> 00:20:54,226
Por que diabos eu contaria a você?
Nós nem nos conhecíamos.
370
00:20:54,250 --> 00:20:55,926
Que vida feliz foi aquela.
371
00:20:55,950 --> 00:20:57,576
Você mentiu para mim desde o início.
372
00:20:57,600 --> 00:20:59,406
E você foi honesto, não é?
373
00:20:59,430 --> 00:21:00,796
Você não me disse que estava seguindo Bobby.
374
00:21:00,820 --> 00:21:03,066
Bem, eu não teria
estamos seguindo ele se nós...
375
00:21:03,090 --> 00:21:04,806
estamos correndo em círculos.
376
00:21:04,830 --> 00:21:06,106
Só porque eles são
amantes não significa
377
00:21:06,130 --> 00:21:07,416
eles também não são terroristas.
378
00:21:07,440 --> 00:21:08,896
Você deveria vestir isso em uma camiseta.
379
00:21:08,920 --> 00:21:10,440
Colin.
380
00:21:14,360 --> 00:21:17,036
Não sei onde Adrian está.
381
00:21:17,060 --> 00:21:19,516
Ele está em alta.
382
00:21:19,540 --> 00:21:21,166
Acho que ele parou de tomar os remédios.
383
00:21:21,190 --> 00:21:22,866
Medicamento?
384
00:21:22,890 --> 00:21:24,566
Ele é bipolar.
385
00:21:24,590 --> 00:21:28,420
Quando ele fica assim,
tudo é uma fantasia.
386
00:21:29,290 --> 00:21:32,046
Ele está tão longe.
387
00:21:32,070 --> 00:21:34,006
Bem, o que isso significa?
388
00:21:36,820 --> 00:21:39,796
Ele está voltando para casa tarde há semanas,
389
00:21:39,820 --> 00:21:43,846
enviando mensagens em segredo.
390
00:21:43,870 --> 00:21:46,016
Eu pensei que ele estava trapaceando,
então eu verifiquei o Whatsapp dele
391
00:21:46,040 --> 00:21:49,026
quando ele estava dormindo,
392
00:21:49,050 --> 00:21:52,466
e as mensagens foram escritas em código.
393
00:21:52,490 --> 00:21:54,636
Tirei uma foto no meu celular.
394
00:21:54,660 --> 00:21:56,840
Ok, bem, onde está seu telefone?
395
00:21:56,970 --> 00:21:59,190
Eu deixei cair.
396
00:21:59,320 --> 00:22:02,646
Eu peguei.
397
00:22:02,670 --> 00:22:04,346
Bem, eu sabia que você viria
útil em algum momento.
398
00:22:04,370 --> 00:22:05,956
Aqui, me mostre.
399
00:22:14,460 --> 00:22:16,836
Você perguntou a ele sobre essas mensagens?
400
00:22:16,860 --> 00:22:19,406
Não o vejo há dias.
401
00:22:19,430 --> 00:22:21,886
E então, ontem à noite, ele me ligou
402
00:22:21,910 --> 00:22:26,406
e ele disse para encontrá-lo
hoje à noite no JFK, 23h.
403
00:22:29,520 --> 00:22:31,976
Desculpe.
404
00:22:32,000 --> 00:22:34,116
Ei.
405
00:22:34,140 --> 00:22:37,856
Sim, Bobby, estamos
vou precisar levar isso, ok?
406
00:22:37,880 --> 00:22:43,230
Você acha que se aquele homem tentasse me matar,
407
00:22:43,360 --> 00:22:44,866
Adrian já está morto?
408
00:22:44,890 --> 00:22:47,680
Ei, ei, ei, escute, se eu conheço Adrian,
409
00:22:47,800 --> 00:22:49,606
vai demorar muito mais
do que um homem em uma moto
410
00:22:49,630 --> 00:22:52,086
para chegar até ele, ok?
411
00:22:52,110 --> 00:22:57,046
Por favor, quando você encontrá-lo...
412
00:22:57,070 --> 00:22:58,350
Ele não sabe o que está fazendo.
413
00:23:06,520 --> 00:23:07,700
Torres está no vento.
414
00:23:07,820 --> 00:23:08,846
Sua localização é desconhecida.
415
00:23:08,870 --> 00:23:10,260
Suas intenções são desconhecidas.
416
00:23:10,390 --> 00:23:12,130
Existe alguma coisa que sabemos?
417
00:23:12,260 --> 00:23:13,976
Sabemos que ele está fugindo do país.
418
00:23:14,000 --> 00:23:15,896
Sim, com uma arma
lista de Natal de todo terrorista.
419
00:23:15,920 --> 00:23:17,360
Isso é verdade.
420
00:23:17,480 --> 00:23:19,326
Ele poderia virar essa coisa
de volta aos seus contatos no cartel,
421
00:23:19,350 --> 00:23:20,920
abater aeronaves militares.
422
00:23:21,050 --> 00:23:22,726
Se ele se transformasse, ele poderia vendê-lo
423
00:23:22,750 --> 00:23:24,946
ao Irã para controlar o estreito de Ormuz,
424
00:23:24,970 --> 00:23:26,206
Ísis, Coreia do Norte.
425
00:23:26,230 --> 00:23:29,296
Não acho que esse seja o plano dele.
426
00:23:29,320 --> 00:23:31,646
O que você acha, cara novo?
427
00:23:31,670 --> 00:23:33,646
O ativo tem sido confiável,
428
00:23:33,670 --> 00:23:35,086
mas atualmente ele está sem medicação
429
00:23:35,110 --> 00:23:36,086
e ele é paranóico.
430
00:23:36,110 --> 00:23:37,420
Eu acho que ele se transformou?
431
00:23:37,550 --> 00:23:39,566
Honestamente, ainda não sei o suficiente.
432
00:23:39,590 --> 00:23:40,956
Bem, uma coisa sabemos com certeza.
433
00:23:40,980 --> 00:23:43,396
Nós sabemos onde ele está
será em 90 minutos.
434
00:23:43,420 --> 00:23:45,396
Eu decifrei o código do Whatsapp,
435
00:23:45,420 --> 00:23:47,356
cifra de substituição básica, chave rotativa.
436
00:23:47,380 --> 00:23:48,756
Bom. Gina, qual é a mensagem?
437
00:23:48,780 --> 00:23:52,236
Certo. Parque East River, 13h.
438
00:23:52,260 --> 00:23:53,976
Pegue-o com
quem quer que ele esteja conhecendo.
439
00:23:54,000 --> 00:23:55,016
Resolveremos o resto mais tarde.
440
00:23:55,040 --> 00:23:56,960
- Sobre isso.
- Sobre isso.
441
00:24:01,830 --> 00:24:04,946
Ok, se você vir alguma coisa, não seja um herói.
442
00:24:26,600 --> 00:24:30,056
Keller, estou de olho em Adrian.
443
00:24:30,080 --> 00:24:32,096
Ele está ao sul de mim, próximo
para a barraca de cachorro-quente
444
00:24:32,120 --> 00:24:33,756
em um gorro vermelho.
445
00:24:33,780 --> 00:24:36,170
Ele acabou de fazer contato
com um cara em forma de macaco
446
00:24:36,300 --> 00:24:37,756
em um moletom cinza.
447
00:24:37,780 --> 00:24:39,380
Faça-me um favor e
pinte-o para mim o mais rápido possível.
448
00:24:44,830 --> 00:24:46,636
Bill, sete horas.
449
00:24:46,660 --> 00:24:48,676
Adrian fez contato.
450
00:24:48,700 --> 00:24:50,556
Tire uma foto. Veja se
podemos identificar o outro cara.
451
00:24:56,840 --> 00:24:58,866
Gina, você pode identificá-lo?
452
00:24:58,890 --> 00:25:00,020
Trabalhando nisso.
453
00:25:03,720 --> 00:25:07,136
Venezuelano de baixo nível
traficante de armas Jorge Santos.
454
00:25:07,160 --> 00:25:11,656
O cara está a um golpe de distância
vida sem possibilidade de paella.
455
00:25:11,680 --> 00:25:13,616
Bem, o que estamos fazendo aqui?
456
00:25:13,640 --> 00:25:15,146
Achei que as ordens eram para trazê-lo.
457
00:25:15,170 --> 00:25:16,926
Não, não nos envolvemos.
458
00:25:16,950 --> 00:25:19,536
Esse cara do Santos é de baixo nível. Nós seguimos.
459
00:25:19,560 --> 00:25:21,016
Talvez ele possa liderar
nós para quem está por trás
460
00:25:21,040 --> 00:25:24,626
seja lá o que for.
461
00:25:24,650 --> 00:25:26,806
Você entende isso? Vai ficar tudo bem.
462
00:25:32,490 --> 00:25:34,426
Pistola! Todo mundo para baixo.
463
00:25:34,450 --> 00:25:35,206
Abaixe-se! Abaixe-se!
Abaixe-se! Abaixe-se!
464
00:25:35,230 --> 00:25:37,426
Abaixe-se! Abaixe-se!
465
00:25:37,450 --> 00:25:39,206
Abaixe-se!
466
00:25:39,230 --> 00:25:41,296
Meu Deus!
467
00:25:41,320 --> 00:25:43,890
Esqueça o atirador. Chame Adriano.
468
00:25:44,020 --> 00:25:45,890
Adriano. Ei, ei, ei.
469
00:25:46,020 --> 00:25:46,996
Sou eu. Sou eu.
470
00:25:47,020 --> 00:25:48,876
Colin?
471
00:25:48,900 --> 00:25:50,436
Atirador fugindo em um
Ducati vermelha a oeste de Dover.
472
00:25:50,460 --> 00:25:52,006
- Onde fica a unidade?
- O que?
473
00:25:52,030 --> 00:25:54,576
- Onde fica a unidade?
- Ele pegou.
474
00:25:54,600 --> 00:25:56,796
Que bagunça.
475
00:25:56,820 --> 00:25:59,146
Ok, Santos está pintado. Eu vou rastreá-lo.
476
00:25:59,170 --> 00:26:02,016
Fique com Adriano. Gina?
477
00:26:02,040 --> 00:26:03,610
Ir. Ir.
478
00:26:03,740 --> 00:26:05,620
Sul de você, indo
oeste em direção à rua da água.
479
00:26:09,260 --> 00:26:13,326
Colin, com cuidado.
480
00:26:13,350 --> 00:26:15,286
Ele está bem na sua frente.
481
00:26:26,280 --> 00:26:28,200
Santos está morto.
482
00:26:28,330 --> 00:26:31,916
Eles estão tentando cobrir
seus rastros, seja quem for.
483
00:26:31,940 --> 00:26:35,656
E a unidade desapareceu.
484
00:26:42,860 --> 00:26:43,926
Ele está algemado a um radiador no banheiro.
485
00:26:43,950 --> 00:26:45,146
Vou ler para ele seus direitos.
486
00:26:45,170 --> 00:26:46,756
O que? Ele não está preso, Bill.
487
00:26:46,780 --> 00:26:48,716
Não fazemos isso com as pessoas na América.
488
00:26:48,740 --> 00:26:50,326
O FBI segue a constituição.
489
00:26:50,350 --> 00:26:51,716
- E eu também.
- E aqui está.
490
00:26:51,740 --> 00:26:53,156
Você não gosta do jeito que eu trabalho.
491
00:26:53,180 --> 00:26:54,586
Tenho o dever de fazer cumprir a lei.
492
00:26:54,610 --> 00:26:55,986
Eu fiz um juramento. E você?
493
00:26:56,010 --> 00:26:57,376
Não agite a velha glória para mim.
494
00:26:57,400 --> 00:26:58,376
Você entregou sua vantagem
495
00:26:58,400 --> 00:26:59,636
quando você estragou tudo no parque.
496
00:26:59,660 --> 00:27:02,166
Eu estraguei tudo? Você não seguiu as ordens.
497
00:27:02,190 --> 00:27:04,890
Aquele atirador fez de você um
alimentado no momento em que ele viu você.
498
00:27:08,980 --> 00:27:12,516
Ok, a medicação dele
provavelmente já começou.
499
00:27:12,540 --> 00:27:15,460
- Vou questionar meu ativo.
- Seu ativo?
500
00:27:15,590 --> 00:27:17,070
Você quer dizer aquele que causou tudo isso?
501
00:27:17,160 --> 00:27:19,176
Você sabe, se você não estiver
vou ouvir uma palavra que eu digo,
502
00:27:19,200 --> 00:27:22,136
por que ainda me tem...
503
00:27:24,990 --> 00:27:28,976
finalmente, ele entende. Você demorou.
504
00:27:29,000 --> 00:27:30,496
Você só precisa de mim e do meu escudo
505
00:27:30,520 --> 00:27:31,666
para operar em solo norte-americano.
506
00:27:31,690 --> 00:27:33,236
Está certo? Eu sou apenas uma ferramenta para você?
507
00:27:33,260 --> 00:27:35,756
Sim, você é.
508
00:27:35,780 --> 00:27:37,636
Preciso que você trabalhe internamente.
509
00:27:37,660 --> 00:27:39,636
E esta é a minha operação, não o seu caso.
510
00:27:39,660 --> 00:27:42,766
Então, se você tiver um problema
com isso, aí está a porta.
511
00:27:43,920 --> 00:27:47,206
Mas eu li seu arquivo, Bill...
512
00:27:47,230 --> 00:27:48,996
E eu realmente acho que conheço sua mente
513
00:27:49,020 --> 00:27:51,516
melhor do que você mesmo imagina.
514
00:27:51,540 --> 00:27:53,036
Posso dizer, no fundo,
515
00:27:53,060 --> 00:27:55,850
que você está morrendo de vontade de fazer o que eu faço.
516
00:27:55,980 --> 00:27:59,566
Você tem vivido isso
vida em preto e branco do FBI,
517
00:27:59,590 --> 00:28:01,916
mas você sabe que é besteira.
518
00:28:01,940 --> 00:28:03,746
Você sabe que é aqui que
os verdadeiros problemas do mundo
519
00:28:03,770 --> 00:28:06,526
se resolva, aqui no cinza.
520
00:28:09,990 --> 00:28:12,016
Olha, eu posso conseguir outro
agente idiota aqui
521
00:28:12,040 --> 00:28:15,040
em dez minutos, então ou
embarque ou não,
522
00:28:15,170 --> 00:28:16,886
mas decida-se agora
523
00:28:16,910 --> 00:28:18,870
porque tenho um trabalho a fazer.
524
00:28:19,000 --> 00:28:21,260
O FBI encerra casos.
525
00:28:21,400 --> 00:28:23,100
Mantemos o mundo seguro.
526
00:28:29,010 --> 00:28:31,296
Então é assim que você retribui minha confiança, não é?
527
00:28:31,320 --> 00:28:32,906
Não fiz o suficiente por este país?
528
00:28:32,930 --> 00:28:34,476
- Sente-se.
- Não arrisquei o suficiente?
529
00:28:34,500 --> 00:28:35,980
- Sente-se.
- Colin.
530
00:28:40,460 --> 00:28:42,526
Você ia vender um
Super arma de fabricação americana
531
00:28:42,550 --> 00:28:44,120
ao licitante com lance mais alto.
532
00:28:44,240 --> 00:28:46,616
Passei dez anos de
minha vida construindo armas
533
00:28:46,640 --> 00:28:48,966
matar pessoas, e quando
Eu vim para este país,
534
00:28:48,990 --> 00:28:50,746
Eu prometi a mim mesmo isso
eu faria tudo
535
00:28:50,770 --> 00:28:52,056
em minhas mãos para manter as pessoas seguras.
536
00:28:52,080 --> 00:28:53,720
Então não, nunca foi
pretendia ser uma arma.
537
00:28:53,780 --> 00:28:55,796
Eu o projetei para defesa.
538
00:28:55,820 --> 00:28:57,886
Mas, Colin, eles tiraram isso de mim,
539
00:28:57,910 --> 00:28:59,350
e pretendo libertá-lo.
540
00:28:59,480 --> 00:29:00,756
Bem, vá devagar, Adrian. Quem pegou?
541
00:29:00,780 --> 00:29:03,220
Seu empregador, dispositivos críticos?
542
00:29:03,350 --> 00:29:05,106
Sim.
543
00:29:05,130 --> 00:29:09,076
Ouça, eu escrevi o software
544
00:29:09,100 --> 00:29:12,296
que pode detectar e
perturbar as frequências
545
00:29:12,320 --> 00:29:13,890
de ataques de energia dirigida.
546
00:29:14,010 --> 00:29:16,710
Eu fiz isso para manter os aviões
547
00:29:16,840 --> 00:29:19,646
e barcos e soldados americanos seguros.
548
00:29:19,670 --> 00:29:21,386
Eles armaram isso.
549
00:29:21,410 --> 00:29:22,566
Eu só ia expô-los.
550
00:29:22,590 --> 00:29:24,306
Expor eles?
551
00:29:24,330 --> 00:29:25,826
Por favor, não me diga que você pensou
552
00:29:25,850 --> 00:29:27,306
você ia apitar.
553
00:29:27,330 --> 00:29:30,656
Aquele homem no parque, o que ele te disse?
554
00:29:30,680 --> 00:29:32,770
Ele trabalha para um jornalista,
555
00:29:32,900 --> 00:29:35,120
um escritor que cobre a indústria de defesa.
556
00:29:35,250 --> 00:29:37,316
Ele...
557
00:29:39,560 --> 00:29:43,536
puxamos conversa em um bar.
558
00:29:43,560 --> 00:29:45,066
Adrian, você era um Mark.
559
00:29:45,090 --> 00:29:46,366
- Não.
- Sim.
560
00:29:46,390 --> 00:29:47,766
- Colin, não, não, não.
- Sim. Não, você estava.
561
00:29:47,790 --> 00:29:48,896
E se você estivesse tomando sua medicação,
562
00:29:48,920 --> 00:29:51,196
você teria percebido isso.
563
00:29:51,220 --> 00:29:52,546
Ele não era jornalista.
564
00:29:52,570 --> 00:29:54,766
Aquele homem era um braço
traficante, e ele está morto agora.
565
00:29:54,790 --> 00:29:55,986
Seu próprio povo deve tê-lo eliminado
566
00:29:56,010 --> 00:29:58,190
depois que eles tentaram matar Bobby.
567
00:30:01,840 --> 00:30:04,190
-Bobby está bem?
- Ele é.
568
00:30:04,320 --> 00:30:08,176
Colin, Bobby está bem?
569
00:30:08,200 --> 00:30:11,290
Sim.
570
00:30:11,420 --> 00:30:13,786
Mas eles tentaram eliminar
ele para cobrir seus rastros,
571
00:30:13,810 --> 00:30:16,226
e eles teriam matado você também.
572
00:30:16,250 --> 00:30:19,746
Adrian, o homem do
parque, precisamos de um nome.
573
00:30:19,770 --> 00:30:22,366
Para quem ele trabalha?
574
00:30:22,390 --> 00:30:24,310
Samuel Acevedo, você pode procurá-lo.
575
00:30:24,430 --> 00:30:26,666
Ele tem um site.
576
00:30:32,000 --> 00:30:34,220
Esse é o cara?
577
00:30:34,350 --> 00:30:36,870
Sim, é ele.
578
00:30:37,010 --> 00:30:39,726
Bem, isso só fica melhor
e melhor, não é?
579
00:30:39,750 --> 00:30:41,466
Eu sei quem é.
580
00:30:41,490 --> 00:30:42,596
Seu nome é Saul obregon,
581
00:30:42,620 --> 00:30:44,816
também um traficante de armas procurado em
582
00:30:44,840 --> 00:30:47,296
Deus sabe quantos países.
583
00:30:47,320 --> 00:30:48,866
Sim, ele já usou esse estratagema antes,
584
00:30:48,890 --> 00:30:51,176
se passando por jornalista
para chegar perto de seus alvos.
585
00:30:51,200 --> 00:30:54,616
Você sabe onde ele está agora?
586
00:30:54,640 --> 00:30:58,526
Ok, tudo bem, fique aqui.
587
00:30:58,550 --> 00:30:59,926
Fique de olho nele.
588
00:30:59,950 --> 00:31:01,876
Eu preciso ir ver uma fonte,
589
00:31:01,900 --> 00:31:04,600
tente consertar o que você quebrou.
590
00:31:19,620 --> 00:31:22,946
A aposentadoria fica bem em você.
591
00:31:22,970 --> 00:31:25,426
Nunca saí completamente.
592
00:31:25,450 --> 00:31:28,580
Eu simplesmente ignoro aqueles e-mails de retorno ao escritório.
593
00:31:35,420 --> 00:31:37,900
Você sabe, na Venezuela, eu fui feito.
594
00:31:39,990 --> 00:31:41,706
Como um ativo americano,
595
00:31:41,730 --> 00:31:43,136
o cartel estava a caminho para me matar,
596
00:31:43,160 --> 00:31:47,406
e eles realmente mataram minha irmã.
597
00:31:50,040 --> 00:31:53,936
Desculpe.
598
00:31:53,960 --> 00:31:56,140
A CIA interrompeu toda a operação,
599
00:31:56,260 --> 00:32:00,920
e Colin deveria
pegar um avião de volta para casa,
600
00:32:01,050 --> 00:32:05,896
mas em vez disso ele me escondeu
e Bobby em um jipe
601
00:32:05,920 --> 00:32:08,296
e dirigi dez horas até la guaira
602
00:32:08,320 --> 00:32:11,126
e depois nos contrabandeou para um navio.
603
00:32:11,150 --> 00:32:15,166
Dez horas com Colin
é punição suficiente.
604
00:32:15,190 --> 00:32:16,956
Fomos alvejados.
605
00:32:16,980 --> 00:32:18,476
Ele dirigiu com uma bala no ombro
606
00:32:18,500 --> 00:32:21,566
e não paramos até estarmos seguros.
607
00:32:24,640 --> 00:32:28,910
Ele é um valentão e um mentiroso.
608
00:32:32,820 --> 00:32:34,910
Nunca conhecerei um homem melhor.
609
00:32:40,780 --> 00:32:44,066
Considere isso uma taxa de descoberta
610
00:32:44,090 --> 00:32:45,740
pelo que eu sei você já sabe.
611
00:32:58,020 --> 00:33:00,256
Como você sabia que eu estava procurando por isso?
612
00:33:00,280 --> 00:33:03,086
Como você sabia que eu estava em Kyiv em 2019?
613
00:33:04,980 --> 00:33:08,486
Ok, agora me diga o que você sabe.
614
00:33:08,510 --> 00:33:12,666
Obregón tem as mãos
em algo grande e valioso.
615
00:33:12,690 --> 00:33:15,040
Alguns de meus antigos clientes estavam interessados.
616
00:33:15,170 --> 00:33:17,706
É uma pena que eu não intermedie
mais esses arranjos.
617
00:33:17,730 --> 00:33:20,690
Uma arma de energia dirigida?
618
00:33:20,820 --> 00:33:24,170
Hipersônico, tecnologia do futuro.
619
00:33:24,310 --> 00:33:27,360
Mas ele encontrou um obstáculo.
620
00:33:27,480 --> 00:33:29,726
Sim, ele tinha o hardware
mas não o software
621
00:33:29,750 --> 00:33:31,896
até recentemente.
622
00:33:31,920 --> 00:33:33,750
Então o que você está perdendo?
623
00:33:38,760 --> 00:33:41,426
Você não sabe.
624
00:33:41,450 --> 00:33:44,800
Não sabe o quê, Sônia?
625
00:33:44,940 --> 00:33:47,160
Obregón está leiloando.
626
00:33:49,380 --> 00:33:53,576
Mas primeiro ele vai
demonstrar a arma hoje
627
00:33:53,600 --> 00:33:57,616
na cidade de Nova York.
628
00:34:22,100 --> 00:34:23,426
Esta pode ser a ideia mais insana
629
00:34:23,450 --> 00:34:25,126
você já lançou
eu, o que é um padrão alto.
630
00:34:25,150 --> 00:34:28,386
- Obrigado.
- Foi tudo ideia dele.
631
00:34:28,410 --> 00:34:29,696
Mas estou dentro.
632
00:34:32,110 --> 00:34:34,526
Vamos lançar um
helicóptero sobre o East River
633
00:34:34,550 --> 00:34:36,916
para que Saulo se obregon
pode atirar do céu
634
00:34:36,940 --> 00:34:39,136
com uma arma sonora é o plano?
635
00:34:39,160 --> 00:34:40,876
O longo e o curto, sim.
636
00:34:40,900 --> 00:34:42,966
Por que não podemos aterrar o tráfego aéreo
637
00:34:42,990 --> 00:34:44,366
até localizarmos Saul Obregón?
638
00:34:44,390 --> 00:34:45,990
Obregon disse aos compradores para observarem o céu
639
00:34:46,040 --> 00:34:47,756
sobre o rio leste às 16h.
640
00:34:47,780 --> 00:34:49,196
Isso é da minha fonte.
641
00:34:49,220 --> 00:34:50,326
Se não lhes dermos um
alvo, perdemos a janela.
642
00:34:50,350 --> 00:34:51,366
Perdemos a arma.
643
00:34:51,390 --> 00:34:53,586
Essa é a hora do rush na cidade,
644
00:34:53,610 --> 00:34:56,726
milhares de sinais...
rádio, celular, microondas,
645
00:34:56,750 --> 00:34:58,416
interferência em todos os lugares.
646
00:34:58,440 --> 00:35:00,116
Adrian torres projetou este software,
647
00:35:00,140 --> 00:35:01,376
conhece a assinatura.
648
00:35:01,400 --> 00:35:03,206
Diz que pode identificá-lo em segundos.
649
00:35:03,230 --> 00:35:05,646
Bom homem, você queria
prenda esse cara esta manhã.
650
00:35:05,670 --> 00:35:07,630
Agora você está disposto a
a aposta reside neste ativo.
651
00:35:07,760 --> 00:35:09,720
Eu sou. Confio em Torres.
652
00:35:09,850 --> 00:35:11,996
Por que?
653
00:35:12,020 --> 00:35:15,176
Conhecimento que reuni sobre este cap.
654
00:35:15,200 --> 00:35:17,876
Além disso, meu instinto diz isso.
655
00:35:17,900 --> 00:35:20,266
Eles seguem seu instinto no FBI?
656
00:35:20,290 --> 00:35:22,926
Nem tanto, mas estou tentando
todos os tipos de coisas novas hoje.
657
00:35:29,040 --> 00:35:30,926
Seu amigo, o piloto, ele está pronto?
658
00:35:30,950 --> 00:35:32,210
Conheci-o desde Quantico.
659
00:35:32,350 --> 00:35:33,570
Podemos confiar nele.
660
00:35:38,750 --> 00:35:41,320
Você acha que isso realmente vai funcionar?
661
00:35:41,440 --> 00:35:44,440
Eu nunca disse isso. Eu disse que espero que funcione.
662
00:35:44,580 --> 00:35:45,890
Quando você se levanta no ar,
663
00:35:46,010 --> 00:35:47,646
você estará no
rádio com Colin. Agora...
664
00:35:47,670 --> 00:35:51,556
ei, sem desrespeito, mas
por que eu deveria confiar nele?
665
00:35:51,580 --> 00:35:55,110
Porque estou pedindo para você fazer isso.
666
00:35:55,240 --> 00:35:57,956
Tudo bem, é o mais estranho
operação da qual já ouvi falar.
667
00:35:57,980 --> 00:36:00,136
Muito obrigado, Charlie.
668
00:36:00,160 --> 00:36:02,396
Vou considerar isso um elogio.
669
00:36:02,420 --> 00:36:05,396
Helicóptero 2874 hotel Serra.
670
00:36:05,420 --> 00:36:07,406
Solicitando autorização para decolagem.
671
00:36:07,430 --> 00:36:09,496
Assim que a arma estiver operacional,
672
00:36:09,520 --> 00:36:11,146
você pensa 60 segundos
desativar o helicóptero?
673
00:36:11,170 --> 00:36:13,366
Sim, 60 segundos, poderia ser menos.
674
00:36:13,390 --> 00:36:16,276
Tudo depende das características do feixe.
675
00:36:16,300 --> 00:36:18,456
60 segundos, talvez menos.
Você ouviu isso, Bill?
676
00:36:18,480 --> 00:36:19,716
Ei, eu disse que vamos resolver isso.
677
00:36:19,740 --> 00:36:21,716
Nós vamos fazer isso.
678
00:36:27,320 --> 00:36:28,710
Ok, pessoal, como vocês estão?
679
00:36:28,840 --> 00:36:31,336
Estamos livres da torre do lado leste.
680
00:36:31,360 --> 00:36:34,516
Bom para um leste
partida pelo rio.
681
00:36:34,540 --> 00:36:37,280
Ok, bem, boa sorte.
682
00:36:39,550 --> 00:36:41,876
Ok, o helicóptero está no ar.
683
00:36:41,900 --> 00:36:44,226
- Qualquer coisa?
- Não, nada.
684
00:36:44,250 --> 00:36:45,876
Caramba.
685
00:36:45,900 --> 00:36:47,380
Colin, tenho pessoas em todos os prédios
686
00:36:47,470 --> 00:36:49,056
seis quarteirões ao norte e ao sul do heliporto.
687
00:36:49,080 --> 00:36:50,576
- Não, Saulo, obregón.
- Vamos.
688
00:37:08,620 --> 00:37:10,206
Fomos atingidos.
689
00:37:10,230 --> 00:37:12,206
Perdeu o controle de vôo e a navegação.
690
00:37:12,230 --> 00:37:14,116
A equipe de solo está pronta para responder.
691
00:37:14,140 --> 00:37:16,426
Você apenas a mantém no ar.
Vamos desligá-lo.
692
00:37:16,450 --> 00:37:17,906
Faça isso rápido.
693
00:37:17,930 --> 00:37:20,436
Falha no motor e
estamos perdendo a hidráulica.
694
00:37:22,070 --> 00:37:25,656
O drone acertou em cheio. Procurando agora.
695
00:37:25,680 --> 00:37:26,940
Entendi.
696
00:37:27,070 --> 00:37:28,696
Colin, são três quarteirões
ao sul de você, talvez menos.
697
00:37:28,720 --> 00:37:30,966
Não podemos identificá-lo ainda.
698
00:37:30,990 --> 00:37:32,136
Bem, eles não podem ser.
699
00:37:32,160 --> 00:37:33,746
O FBI já vasculhou aquela área.
700
00:37:33,770 --> 00:37:35,756
Equipe de solo, relatório. Qual é o seu tempo estimado?
701
00:37:35,780 --> 00:37:38,056
Estamos trabalhando nisso, Charlie.
702
00:37:39,870 --> 00:37:42,000
Bill, e se ele não estiver num prédio?
703
00:37:42,130 --> 00:37:43,496
E se ele for móvel?
704
00:37:43,520 --> 00:37:44,976
Bem, se ele é móvel, então ele ainda precisa
705
00:37:45,000 --> 00:37:46,976
linha de visão do helicóptero.
706
00:37:47,000 --> 00:37:48,570
Gina, se ele estivesse num veículo,
707
00:37:48,700 --> 00:37:50,196
- onde ele estaria?
- Não sei.
708
00:37:50,220 --> 00:37:52,766
Em qualquer lugar entre
Wall Street e velho deslizamento.
709
00:37:52,790 --> 00:37:55,986
A leste de Pearl, talvez.
710
00:37:56,010 --> 00:37:58,296
- Tranque a rua sul.
- Nós vamos impedi-lo.
711
00:37:58,320 --> 00:37:59,500
Vamos.
712
00:38:06,760 --> 00:38:08,136
Ei, Gina, para onde estou indo?
713
00:38:08,160 --> 00:38:09,306
Preciso de mais alguns segundos.
714
00:38:12,810 --> 00:38:14,446
Tenho a localização da arma.
715
00:38:14,470 --> 00:38:15,910
Ele está logo à sua frente, à direita.
716
00:38:15,990 --> 00:38:16,926
Vire à direita aqui.
717
00:38:16,950 --> 00:38:18,226
Não posso. Essa é uma rua de mão única.
718
00:38:18,250 --> 00:38:19,276
Vire à direita aqui!
719
00:38:19,300 --> 00:38:20,580
Precisamos bloquear a rua!
720
00:38:26,910 --> 00:38:28,366
Vamos.
721
00:38:34,620 --> 00:38:36,506
Equipe de solo, relatório.
722
00:38:36,530 --> 00:38:39,050
Não tenho certeza de quanto tempo mais eu
pode manter essa coisa no ar.
723
00:38:39,190 --> 00:38:41,110
O FBI está a pé, Charlie.
724
00:38:41,230 --> 00:38:42,556
Bill vai encerrar essa coisa.
725
00:38:42,580 --> 00:38:44,450
Caminhonete!
726
00:38:44,580 --> 00:38:47,606
Vai! Vai! Vai! FBI! Largue isso!
727
00:38:47,630 --> 00:38:49,256
Largue isso! Mãos ao alto!
728
00:38:49,280 --> 00:38:51,060
Saia do veículo... agora!
729
00:38:51,200 --> 00:38:52,566
Desligue.
730
00:38:52,590 --> 00:38:55,616
É tarde demais.
731
00:38:55,640 --> 00:38:56,820
Mover.
732
00:39:02,300 --> 00:39:04,926
Nikki, estou dentro.
733
00:39:04,950 --> 00:39:07,666
Só mais um momento.
734
00:39:07,690 --> 00:39:11,586
ONU momento mas,
por favor, momento da ONU.
735
00:39:11,610 --> 00:39:14,976
- Nós temos o controle.
- Desligue.
736
00:39:15,000 --> 00:39:16,286
Pronto, desabilitado.
737
00:39:20,050 --> 00:39:23,296
Hotel Sierra, entre.
738
00:39:23,320 --> 00:39:26,206
Gina, coloque-me de olho no helicóptero.
739
00:39:26,230 --> 00:39:28,816
Hotel Sierra, entre.
740
00:39:28,840 --> 00:39:31,036
Pessoal, vocês ainda estão aí?
741
00:39:37,380 --> 00:39:38,950
Estamos caídos.
742
00:39:39,070 --> 00:39:40,330
Os controles estão fritos.
743
00:39:40,470 --> 00:39:42,746
Tive que fazer uma autorrotação completa.
744
00:39:42,770 --> 00:39:45,226
Não foi bonito, mas fizemos acontecer.
745
00:39:56,260 --> 00:39:58,546
- Vamos.
-Charlie é...
746
00:39:58,570 --> 00:40:01,286
ele está no chão. Ele está bem.
747
00:40:01,310 --> 00:40:03,766
Eles estão bem.
748
00:40:08,010 --> 00:40:10,036
Adriano?
749
00:40:10,060 --> 00:40:12,646
Adriano!
750
00:40:28,600 --> 00:40:31,146
Tudo bem, vou dizer...
751
00:40:31,170 --> 00:40:32,756
sem o seu ativo, nós
teria sido cozido.
752
00:40:32,780 --> 00:40:36,366
Sim, eu te disse, você
só precisava confiar em mim.
753
00:40:36,390 --> 00:40:39,496
Bem, a questão é, você sabe,
Eu sei como eu pareço,
754
00:40:39,520 --> 00:40:42,806
como pareço, um escoteiro.
755
00:40:42,830 --> 00:40:45,546
Mas eu já fui queimado antes,
então eu realmente não confio em ninguém.
756
00:40:45,570 --> 00:40:47,116
Bem, no que me diz respeito,
757
00:40:47,140 --> 00:40:49,140
essas são as únicas pessoas em quem vale a pena confiar.
758
00:40:53,630 --> 00:40:55,296
Você sabe, se as coisas fossem diferentes,
759
00:40:55,320 --> 00:40:56,996
poderíamos ter sido amigos.
760
00:40:57,020 --> 00:41:00,760
Não vamos nos deixar levar, certo?
761
00:41:00,890 --> 00:41:02,916
Que bom conhecer você.
762
00:41:02,940 --> 00:41:04,810
Tomar cuidado.
763
00:41:04,940 --> 00:41:07,680
Ei, o que você disse,
764
00:41:07,810 --> 00:41:10,186
que você leu no meu arquivo
isso te deixou tão certo
765
00:41:10,210 --> 00:41:12,356
é isso que eu quero fazer...
766
00:41:12,380 --> 00:41:14,186
você não leu meu arquivo.
767
00:41:14,210 --> 00:41:15,756
Claro que não.
768
00:41:15,780 --> 00:41:18,610
Eu não tenho permissão para ler
Documentos pessoais do FBI.
769
00:41:26,480 --> 00:41:32,246
Ele é um mentiroso e um
responsabilidade, mas ele é eficaz.
770
00:41:32,270 --> 00:41:34,400
Você pode... você pode lidar com ele?
771
00:41:36,930 --> 00:41:38,280
Eu posso.
772
00:41:40,150 --> 00:41:43,126
Bom, porque você é
sendo permanentemente detalhado
773
00:41:43,150 --> 00:41:44,996
para a célula de fusão.
774
00:41:45,020 --> 00:41:48,850
E eles têm sorte de ter você.
775
00:41:52,120 --> 00:41:53,796
Qual é o problema?
776
00:41:53,820 --> 00:41:57,226
Sim, uma coisinha, nós...
777
00:41:57,250 --> 00:42:00,716
bem, contrainteligência do FBI
acredita que há uma toupeira
778
00:42:00,740 --> 00:42:04,546
na operação da CIA em Nova Iorque.
779
00:42:04,570 --> 00:42:11,060
E é seu trabalho encontrá-lo...
780
00:42:11,180 --> 00:42:15,246
Por mais profundo que estejam enterrados.
781
00:42:15,270 --> 00:42:17,816
Alguém lá em cima gosta de você por isso.
58403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.