All language subtitles for Blind_Sherlock_S01E06[_22101]_Legendas05.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,740 --> 00:00:10,060 BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:30,700 --> 00:00:33,100 SALA DE ESPERA B3 GINECOLOGÍA 3 00:00:33,180 --> 00:00:36,140 a, soy Caro. Ya sabes qué hacer. 4 00:00:36,220 --> 00:00:37,500 a. 5 00:00:40,900 --> 00:00:44,660 Sé que no quieres saber de mí, 6 00:00:46,780 --> 00:00:48,900 pero te llamo... 7 00:00:52,340 --> 00:00:53,980 porque... 8 00:00:55,100 --> 00:00:56,460 Perdóname... 9 00:01:00,420 --> 00:01:02,260 por cómo acabó todo. 10 00:01:07,980 --> 00:01:09,340 Te extraño. 11 00:01:12,740 --> 00:01:15,620 Pensaba que estaríamos siempre juntos. 12 00:01:17,860 --> 00:01:21,660 Desde aquella noche en esa terraza de Amberes, 13 00:01:22,580 --> 00:01:25,420 sabía que nos haríamos viejos juntos, 14 00:01:25,500 --> 00:01:29,460 pero si ya no sientes lo mismo, lo aceptaré. 15 00:01:31,780 --> 00:01:35,060 Sé que dije cosas que te lastimaron, 16 00:01:35,140 --> 00:01:39,260 pero quería ser sincero sobre cómo me sentía. 17 00:01:41,180 --> 00:01:43,220 Tengo miedo a ser padre. 18 00:01:44,740 --> 00:01:46,500 Claro que sí. 19 00:01:50,100 --> 00:01:54,340 Sin embargo, solo por tener miedo no eres un cobarde. 20 00:01:54,420 --> 00:01:57,900 La reunión padres-profesor es a las tres, ¿de acuerdo? 21 00:01:57,980 --> 00:02:02,260 Es en ese pequeño edificio de la izquierda. 22 00:02:03,500 --> 00:02:05,380 ¿Todo bien, mi amor? 23 00:02:10,620 --> 00:02:11,900 Te amo. 24 00:02:13,340 --> 00:02:14,860 Yo también te amo. 25 00:02:24,100 --> 00:02:28,100 Caro, quiero apoyarte, como padre. 26 00:02:29,220 --> 00:02:32,340 Te apoyaré como padre, te lo prometo. 27 00:02:33,780 --> 00:02:36,740 Después veremos cómo. 28 00:02:39,780 --> 00:02:40,900 BARCO DE PANQUEQUES 29 00:02:40,980 --> 00:02:44,020 Caro, hoy tengo que hacer una cosa 30 00:02:44,980 --> 00:02:46,780 que solo yo puedo hacer. 31 00:02:49,060 --> 00:02:52,340 Hola. Bienvenido al barco de panqueques. Soy Patricia. 32 00:02:52,420 --> 00:02:54,700 Puedo ser determinante. 33 00:02:57,700 --> 00:02:59,340 Es para la Policía. 34 00:03:01,180 --> 00:03:02,660 Es peligroso. 35 00:03:04,860 --> 00:03:07,060 Caro, es muy peligroso. 36 00:03:10,620 --> 00:03:12,700 Si algo pasara, 37 00:03:14,140 --> 00:03:19,020 quiero que sepas que los amo mucho a los dos. 38 00:03:28,460 --> 00:03:29,900 EL DÍA ANTERIOR 39 00:03:29,980 --> 00:03:34,620 Yaqub dice que McCartney mandó matar a Lennon porque ya no lo necesita. 40 00:03:34,700 --> 00:03:36,900 Obtendrá su dinero de otro lado. 41 00:03:36,980 --> 00:03:41,900 Este tipo, Billal El Habti, le compró ese contenedor a Adriaansens, 42 00:03:41,980 --> 00:03:45,740 pero lo que no sabía es que había sido robado de... 43 00:03:45,820 --> 00:03:47,060 Aquí está mi taza. 44 00:03:47,140 --> 00:03:48,740 ...de nuestro amigo. 45 00:03:48,820 --> 00:03:52,260 Yaqub tuvo que acordar una reunión para organizar todo. 46 00:03:52,340 --> 00:03:56,220 Muy bien, ¿pero por qué la reunión es en el barco de panqueques? 47 00:03:56,300 --> 00:04:01,740 - Quizá va a dar una fiesta infantil. - Alejado. Seguro. Fácil de controlar. 48 00:04:01,820 --> 00:04:04,900 - ¿Estamos seguros de que irá? - Claro que no. 49 00:04:04,980 --> 00:04:08,540 Quiere ser impredecible por su seguridad. 50 00:04:08,620 --> 00:04:14,060 Digamos que McCartney está en ese barco, ¿qué hacemos entonces? 51 00:04:14,140 --> 00:04:17,940 ¿Arrestarlo? ¿Cómo demostraríamos que él es el jefe? 52 00:04:18,020 --> 00:04:22,580 Ayer De Geeter trataba de convencer a todo el mundo que era Yaqub. 53 00:04:24,820 --> 00:04:28,900 Tenemos que grabarlo. Tenemos que oír que lo dice. 54 00:04:28,980 --> 00:04:32,420 - ¿Cómo? - Es fácil, colocamos micros. 55 00:04:32,500 --> 00:04:37,020 ¿En el barco de panqueques? ¿Cuántos quieres instalar? ¿2000? 56 00:04:37,100 --> 00:04:40,780 Además, ¿has estado en uno? Es un maldito griterío. 57 00:04:44,340 --> 00:04:46,580 ¿No podemos ponerle un micro a Yaqub? 58 00:04:46,660 --> 00:04:49,940 No lo aceptará. Si McCartney lo descubre... 59 00:04:55,220 --> 00:04:56,660 ¿Y yo qué? 60 00:04:59,060 --> 00:05:04,900 Puedo acercarme tanto como queramos. Nadie sospechará de un ciego, ¿cierto? 61 00:05:13,020 --> 00:05:15,260 Tu bastón actuará como micrófono. 62 00:05:15,340 --> 00:05:18,380 Si apuntas bien, captará todo. 63 00:05:18,460 --> 00:05:20,140 Escucharemos desde acá. 64 00:05:20,220 --> 00:05:23,380 Puedes hablarnos desde el micrófono de tu camisa, 65 00:05:23,460 --> 00:05:26,820 pero solo si es una emergencia, o llamarás la atención. 66 00:05:26,900 --> 00:05:29,100 - Buena suerte. - Gracias. 67 00:05:31,020 --> 00:05:35,300 Es mejor que lo acompañe a encontrarle una silla. Juul, ¿me relevas? 68 00:05:35,380 --> 00:05:37,700 - ¿Puedo agarrarle el hombro? - Sí. 69 00:05:39,260 --> 00:05:41,500 Roman, estamos en posición. 70 00:05:45,940 --> 00:05:50,820 Increíble. Ganan cientos de millones, pero se reúnen allí, 71 00:05:50,900 --> 00:05:52,700 en un barco de panqueques. 72 00:05:52,780 --> 00:05:57,060 No puedes decir que no se adaptaron a nuestra cultura. 73 00:05:58,060 --> 00:05:59,660 Escuchen todos. 74 00:06:01,740 --> 00:06:05,300 El barco sale a las dos, cruza el puerto, 75 00:06:05,380 --> 00:06:09,700 da la vuelta y regresa. Duración total: 90 minutos. 76 00:06:09,780 --> 00:06:14,540 Tenemos drones siguiendo el barco a una altura fuera de la vista. 77 00:06:14,620 --> 00:06:17,260 Hay agentes en barcos sin distintivos. 78 00:06:17,340 --> 00:06:20,820 Si las cosas se tuercen, intervendremos de inmediato. 79 00:06:20,900 --> 00:06:25,020 Safi y Tess nos darán visión extra desde el agua. 80 00:06:32,460 --> 00:06:34,460 Barco de panqueques a la vista. 81 00:06:36,660 --> 00:06:39,620 - ¿Estás bien? - Mareado. 82 00:06:40,780 --> 00:06:42,780 Ni siquiera estamos en el mar. 83 00:06:45,340 --> 00:06:47,020 En serio, 84 00:06:47,100 --> 00:06:51,940 ¿de verdad te planteas poner a Roman solo en un barco 85 00:06:52,020 --> 00:06:54,420 con todos esos narcotraficantes locos? 86 00:06:57,700 --> 00:06:59,700 Reemplazaremos a un empleado. 87 00:06:59,780 --> 00:07:05,180 Es inútil. El capitán y la tripulación están todos en el bolsillo de McCartney. 88 00:07:05,260 --> 00:07:08,460 - Probablemente llevan más que panqueques. - Bien visto. 89 00:07:08,540 --> 00:07:11,940 Hay una zona a la que no le prestan atención. 90 00:07:12,020 --> 00:07:14,860 - ¿Qué zona? - Y conozco a alguien 91 00:07:14,940 --> 00:07:17,340 que encajaría a la perfección. 92 00:07:26,260 --> 00:07:28,820 Hacer panqueques. 93 00:07:28,900 --> 00:07:34,940 Tenemos imágenes de dentro del barco gracias a las cámaras que instaló Nico. 94 00:07:47,660 --> 00:07:51,820 Los uzbekos están en una mesa cerca de la cocina, justo delante de ti. 95 00:07:51,900 --> 00:07:52,980 Tome asiento. 96 00:07:58,940 --> 00:08:02,740 Demasiado lejos, Roman. Acércate una mesa más. 97 00:08:02,820 --> 00:08:08,100 ¿Podría darme otra mesa? Me mareo. ¿Una más cerca de la salida de emergencia? 98 00:08:08,180 --> 00:08:11,940 - No. Todas están ocupadas. - Siéntate acá, cielo. Hay sitio. 99 00:08:13,500 --> 00:08:16,900 - ¿Puedo? - Si le parece bien, de acuerdo. 100 00:08:17,900 --> 00:08:19,140 ¿Por qué no? 101 00:08:21,660 --> 00:08:23,980 Hola. Soy Truus. 102 00:08:24,060 --> 00:08:28,780 Mi carné dice "Geertruida", pero mi mamá solo me llamaba así cuando se enojaba. 103 00:08:28,860 --> 00:08:31,660 - Yo soy Roman. Encantado. - ¿Roman? 104 00:08:31,740 --> 00:08:34,620 ¿Como la primera parte de "romance"? 105 00:08:35,780 --> 00:08:40,140 Me gustan esos libros. El último que leí era sobre un tipo con un castillo. 106 00:08:40,220 --> 00:08:43,300 Su mujer murió y ella cuidaba de los niños. 107 00:08:47,820 --> 00:08:51,500 Ese panqueque está totalmente quemado. Tíralo. 108 00:08:53,180 --> 00:08:56,300 No está tan mal. Está en perfectas condiciones. 109 00:08:58,380 --> 00:09:01,900 Roman está sentado en la mesa. Por ahora todo bien. 110 00:09:01,980 --> 00:09:06,900 Una vez tuve un gato que se quedó ciego. Se golpeaba la cabeza con todo. 111 00:09:06,980 --> 00:09:10,220 No podía mover ninguna cosa cuando ya sabía dónde estaba. 112 00:09:10,300 --> 00:09:14,500 Después de aspirar, tenía que devolver todo al mismo sitio. 113 00:09:14,580 --> 00:09:17,420 Pobrecito. Aún así llegó a los 18 años. 114 00:09:17,500 --> 00:09:21,100 Lo extraño mucho. ¿Tienes mascotas? Lo enterré... 115 00:09:21,180 --> 00:09:24,140 Lo único que escucho es el cotorreo de esa mujer. 116 00:09:24,220 --> 00:09:27,260 ¿Puedes apuntar el bastón lejos de la mujer? 117 00:09:28,300 --> 00:09:30,900 Le puse una plantita encima. 118 00:09:30,980 --> 00:09:36,340 Es bonito tener mascota. No tiene gracia estar sola. 119 00:09:36,420 --> 00:09:39,740 Por eso hago excursiones de vez en cuando. 120 00:09:44,980 --> 00:09:46,500 Así está bien. 121 00:09:46,580 --> 00:09:51,260 Digamos que todo funciona y que Roman está allá con su bastón. 122 00:09:53,300 --> 00:09:56,940 Necesitaremos saber qué dicen esos uzbekos. 123 00:09:58,580 --> 00:10:00,420 - Hola. - Gracias por venir. 124 00:10:00,500 --> 00:10:03,020 Estás ahí a la izquierda. Te llevo. 125 00:10:09,460 --> 00:10:11,340 - Bienvenida otra vez. - Hola. 126 00:10:12,780 --> 00:10:14,780 Extrañaba mucho esto. 127 00:10:30,740 --> 00:10:34,540 Tiene el récord de más panqueques comidos en este barco. 128 00:10:39,420 --> 00:10:41,540 Voy a comer 20. 129 00:10:41,620 --> 00:10:43,820 ¿Alguien ve a Billal o McCartney? 130 00:10:43,900 --> 00:10:47,260 No. Las últimas personas están subiendo a bordo. 131 00:10:47,340 --> 00:10:51,020 Debería llegar pronto. El barco sale en dos minutos. 132 00:10:51,100 --> 00:10:52,740 1:58 P. M. PUNTO DE PARTIDA 133 00:10:57,820 --> 00:10:59,500 ¿Dónde está McCartney? 134 00:11:01,580 --> 00:11:03,860 ¿Por qué tarda Billal? 135 00:11:03,940 --> 00:11:05,940 ¿Puedes calmarte? 136 00:11:06,860 --> 00:11:08,580 ¿Qué te pasa hoy? 137 00:11:18,100 --> 00:11:19,420 Hola. 138 00:11:24,740 --> 00:11:26,420 ¿Dónde está McCartney? 139 00:11:26,500 --> 00:11:29,500 Hay una mujer con esos uzbekos. 140 00:11:30,100 --> 00:11:31,740 No la conozco. 141 00:11:35,620 --> 00:11:38,500 - No puede ser. - ¿Qué? 142 00:11:39,700 --> 00:11:41,500 ¿Qué pasa? 143 00:11:41,580 --> 00:11:43,700 Es Juliana Thyssen. 144 00:11:43,780 --> 00:11:47,580 Está muy arriba en nuestro partido. Le debo mi carrera. 145 00:11:47,660 --> 00:11:51,220 VUELCO POLÍTICO LUCIA LIMON NUEVA ALCALDESA DE RÓTERDAM 146 00:11:51,300 --> 00:11:53,700 - Mierda. - Debe de ser broma. 147 00:11:56,660 --> 00:11:57,620 ¿Eres Yaqub? 148 00:12:00,260 --> 00:12:04,260 Billal no viene. Tendrás que conformarte conmigo. 149 00:12:06,380 --> 00:12:07,940 McCartney no está. 150 00:12:09,260 --> 00:12:11,940 Tendrás que conformarte conmigo. 151 00:12:14,420 --> 00:12:17,220 Oí un dicho el otro día: 152 00:12:17,300 --> 00:12:20,380 los tiburones no nadan con los peces. 153 00:12:21,540 --> 00:12:22,860 Es bueno, ¿cierto? 154 00:12:23,740 --> 00:12:27,260 Si McCartney no aparece, no hablaremos. 155 00:12:28,540 --> 00:12:30,020 Café, por favor. 156 00:12:33,140 --> 00:12:34,700 Esperaré. 157 00:12:40,540 --> 00:12:43,420 Tengo que hacer unas llamadas. 158 00:12:55,060 --> 00:12:58,700 Atención, damas y caballeros, el barco va a partir. 159 00:12:59,620 --> 00:13:03,980 Disfruten de la música y del bufé ilimitado de panqueques. 160 00:13:07,860 --> 00:13:09,700 Quizá sea yo, 161 00:13:09,780 --> 00:13:13,700 pero aún no vi a McCartney. ¿Otra vez nos olvidamos de algo? 162 00:13:14,820 --> 00:13:15,900 ¿Qué hacemos? 163 00:13:17,180 --> 00:13:20,180 - No podemos hacer nada. - ¡Qué sorpresa! 164 00:13:22,060 --> 00:13:24,860 A todos los equipos, McCartney no está a bordo. 165 00:13:24,940 --> 00:13:28,540 La operación se cancela. Esperen a que el barco atraque. 166 00:13:35,660 --> 00:13:38,220 Maldita música de mierda. 167 00:14:03,540 --> 00:14:05,580 HURRA POR GUUS AÚN NO NOS VAMOS A CASA 168 00:14:25,460 --> 00:14:28,380 2:46 P. M. 169 00:14:29,980 --> 00:14:33,420 - ¿Te ocupas tú? Tengo que orinar. - De acuerdo. 170 00:14:42,020 --> 00:14:44,020 ¿Dónde vas a orinar? 171 00:14:44,700 --> 00:14:46,420 Maldita sea, Tess. 172 00:14:54,220 --> 00:14:55,500 ¿Qué? 173 00:14:55,580 --> 00:14:58,100 ¿Por qué está tan cerca de la orilla? 174 00:14:59,940 --> 00:15:00,780 ¿Qué? 175 00:15:02,340 --> 00:15:03,500 ¿Qué pasa? 176 00:15:05,340 --> 00:15:08,140 El barco se salió del recorrido. 177 00:15:09,060 --> 00:15:12,820 Damas y caballeros, tenemos un problema técnico. 178 00:15:12,900 --> 00:15:18,020 Por favor, vacíen la cubierta superior. Un técnico vendrá a arreglar el problema. 179 00:15:18,940 --> 00:15:20,740 No sé qué está pasando. 180 00:15:23,900 --> 00:15:25,420 Vamos, hombre. 181 00:15:26,380 --> 00:15:28,100 Deja de perder el tiempo. 182 00:15:28,940 --> 00:15:33,180 ¿Ustedes ven algo? Al parecer están vaciando la cubierta superior. 183 00:15:40,900 --> 00:15:43,900 Está atracando. 184 00:15:43,980 --> 00:15:46,660 El barco está atracando. No estaba previsto. 185 00:15:46,740 --> 00:15:48,860 ¿Podemos acercarnos con el dron? 186 00:15:48,940 --> 00:15:50,900 No sin que lo detecten. 187 00:15:50,980 --> 00:15:54,540 - No vemos. Tony, ¿puedes arreglarlo? - ¿Qué quieres que haga? 188 00:15:54,620 --> 00:15:58,860 No sé. Cámaras de seguridad de la zona. Imágenes de satélite. 189 00:15:58,940 --> 00:16:02,340 Jefe, somos la Policía de Róterdam, no la CIA. 190 00:16:06,860 --> 00:16:10,380 El barco está atracando. Todavía no sabemos qué pasa. 191 00:16:18,380 --> 00:16:19,500 Un momento. 192 00:16:23,060 --> 00:16:24,380 Muchachos, 193 00:16:24,460 --> 00:16:27,780 alguien está caminando hacia el barco, 194 00:16:27,860 --> 00:16:33,100 un hombre de entorno a 60 años, canas y de poca estatura. 195 00:16:33,180 --> 00:16:35,900 Lleva casco y un chaleco azul. 196 00:16:54,580 --> 00:16:56,020 ¿Está aquí? 197 00:16:58,020 --> 00:17:01,180 Sí, acaba de subir al barco. 198 00:17:03,700 --> 00:17:05,180 ¿Te había informado? 199 00:17:05,260 --> 00:17:08,820 No, él arregló esto en persona. Está en la cubierta superior. 200 00:17:08,900 --> 00:17:12,300 A todos los equipos, McCartney está en la cubierta superior. 201 00:17:12,380 --> 00:17:14,260 Estén alerta. 202 00:17:14,340 --> 00:17:15,940 Mierda. 203 00:17:16,020 --> 00:17:17,740 ¿Estás bien, muchacho? 204 00:17:18,420 --> 00:17:19,540 Sí, claro. 205 00:17:24,260 --> 00:17:26,500 Naima, vamos a subir. 206 00:17:30,740 --> 00:17:34,060 Hatem, chequea a los clientes y sube. 207 00:17:35,740 --> 00:17:38,060 Nikolai, mantén a todos a distancia. 208 00:17:38,140 --> 00:17:40,700 - ¿Al fin llegó? - Espera aquí. 209 00:17:41,580 --> 00:17:45,020 - ¿Todo bien? - Es la segunda vez que preguntas. 210 00:17:56,500 --> 00:17:57,700 ¿Qué está pasando? 211 00:17:58,780 --> 00:18:02,100 Estamos en un viaje en barco, ¿no? 212 00:18:02,180 --> 00:18:03,660 Claro, Truus. 213 00:18:04,900 --> 00:18:06,980 Muchachos, ¿qué está pasando? 214 00:18:08,500 --> 00:18:10,220 ¿Ven algo? 215 00:18:10,300 --> 00:18:14,420 La reunión es arriba. Hatem está chequeando a todo el mundo abajo. 216 00:18:21,020 --> 00:18:25,820 Roman, se está acercando a ti. Mantén la calma. 217 00:18:34,020 --> 00:18:34,980 ¿Qué pasa? 218 00:18:43,700 --> 00:18:45,420 Oye, adefesio, lárgate. 219 00:18:48,580 --> 00:18:52,300 - Disculpa. - ¿Qué diablos fue eso? 220 00:18:54,060 --> 00:18:55,380 ¿Qué estaba haciendo? 221 00:18:55,460 --> 00:18:58,140 Chequeando tus lentes, no sé. 222 00:18:58,220 --> 00:19:01,860 Nico, está yendo a la cocina. Mierda. 223 00:19:10,140 --> 00:19:11,580 ¿Necesitas algo? 224 00:19:12,940 --> 00:19:15,380 Lárgate. Fuera de mi cocina. 225 00:19:23,820 --> 00:19:26,260 - Sígame. - Muy bien. 226 00:19:29,020 --> 00:19:31,300 Hatem y Thyssen salen afuera. 227 00:19:32,180 --> 00:19:34,300 Allí arriba no puedo escucharlos. 228 00:19:34,380 --> 00:19:37,780 ¿Qué estás hablando entre dientes? 229 00:19:37,860 --> 00:19:40,860 - Nada. - ¿Va todo bien, cielo? 230 00:19:40,940 --> 00:19:44,060 ¿Tienes problemas con tu chica? Deben hablarlo. 231 00:19:44,140 --> 00:19:45,820 Truus, todo va bien. 232 00:19:45,900 --> 00:19:49,620 ¿Y ahora qué? Si esperamos, no lo podremos grabar. 233 00:19:58,580 --> 00:20:01,940 No se oye un carajo de lo que están diciendo. 234 00:20:04,660 --> 00:20:06,700 ¿Subo? 235 00:20:06,780 --> 00:20:09,220 Ni hablar, Nico no te podría apoyar. 236 00:20:09,300 --> 00:20:11,260 Puedo ir yo. 237 00:20:12,420 --> 00:20:14,140 Esperaremos. 238 00:20:14,220 --> 00:20:16,500 - Podríamos... - ¡No vamos a hacer nada! 239 00:20:17,460 --> 00:20:20,500 ¿Entendido? Es una orden. 240 00:20:20,580 --> 00:20:23,340 - Es demasiado peligroso. - Maldita sea. 241 00:20:23,420 --> 00:20:26,660 - ¿Estás mal de la cabeza? - ¡Cállate, hombre! 242 00:20:30,340 --> 00:20:32,540 Mantengan todos sus posiciones. 243 00:20:41,780 --> 00:20:47,380 No había salido en toda la semana. En cierto punto no queda nada que limpiar. 244 00:20:47,460 --> 00:20:51,700 Cuando mi marido vivía, salíamos todas las semanas. 245 00:20:51,780 --> 00:20:55,340 Estiró la pata hace cinco años. 246 00:20:55,420 --> 00:20:58,940 Era insoportable, pero igual lo extraño. 247 00:20:59,020 --> 00:21:03,140 - ¿Qué te pasa? ¿No te sientes bien? - No. 248 00:21:03,220 --> 00:21:06,700 ¿Tomamos aire fresco? ¿Eso te ayudaría? 249 00:21:06,780 --> 00:21:10,140 - ¿Sí? Entonces vamos. - Sí. 250 00:21:11,660 --> 00:21:14,420 - Pobrecito. - ¿Me pasa mi bastón? 251 00:21:15,540 --> 00:21:17,100 Roman se está moviendo. 252 00:21:19,100 --> 00:21:23,580 Roman, ¿qué estás haciendo? Quédate ahí, es una orden. 253 00:21:24,260 --> 00:21:28,980 - Tess, Safi, ¿pueden ver a Roman? - Sí, se dirige a la cubierta superior. 254 00:21:29,580 --> 00:21:33,500 Tiene la cara muy dura, Sra. Thyssen. 255 00:21:34,300 --> 00:21:37,180 - Alto. Prohibido el paso. - Vete al carajo. 256 00:21:37,260 --> 00:21:40,340 - Prohibido el paso. - Vete al carajo. 257 00:21:40,420 --> 00:21:44,300 Está mareado. ¿Es que no ves bien, idiota? 258 00:21:45,500 --> 00:21:47,980 Sigue caminando, cielo, ya casi llegamos. 259 00:21:49,860 --> 00:21:52,300 Naima, sácalos de aquí. 260 00:22:00,620 --> 00:22:03,460 Debo pedirles que se vayan. Esto es privado. 261 00:22:03,540 --> 00:22:06,780 Tiene náuseas. ¿Adónde esperas que vaya? 262 00:22:06,860 --> 00:22:10,580 - Creo que deberíamos discutir... - Después de que se vayan. 263 00:22:11,420 --> 00:22:14,620 Ve allá a hacerte la importante con tus amigos. 264 00:22:14,700 --> 00:22:19,300 Mira lo mal que está. No me importa lo que hagas. 265 00:22:19,380 --> 00:22:22,980 - Ya acabó. Lárguense. Vayan a comer. - Maldita seas. 266 00:22:23,060 --> 00:22:24,740 Vete al carajo, fulana. 267 00:22:28,060 --> 00:22:29,660 ¿Estás bien, cielo? 268 00:22:32,740 --> 00:22:34,540 Vete tú también al carajo. 269 00:22:37,380 --> 00:22:41,620 ¿Vino a devolverme mi contenedor? 270 00:22:41,700 --> 00:22:42,620 No. 271 00:22:44,500 --> 00:22:46,580 Billal es solo un recadero. 272 00:22:46,660 --> 00:22:49,540 Tenemos sonido. Lo sacaré por los parlantes. 273 00:22:50,540 --> 00:22:53,340 No sabíamos que era robado. 274 00:22:53,420 --> 00:22:58,100 Podría compensarlo por el contenedor, pero hay otra opción. 275 00:22:59,300 --> 00:23:03,700 Preferimos una colaboración de larga duración con personas confiables. 276 00:23:04,780 --> 00:23:06,740 ¡Maldita sea! 277 00:23:07,660 --> 00:23:10,820 Podría ser la oportunidad de una vida para usted. 278 00:23:14,340 --> 00:23:17,380 Buen trabajo, Roman. Tenemos audio otra vez. 279 00:23:17,460 --> 00:23:23,220 Mi gente representa a un grupo de inversión. Inversores de capital. 280 00:23:23,300 --> 00:23:26,940 Invertimos en cosas que generan beneficios enormes: 281 00:23:27,020 --> 00:23:30,580 arte, inmuebles, fútbol, 282 00:23:31,420 --> 00:23:32,380 drogas. 283 00:23:33,740 --> 00:23:37,420 ¿Quiere pasar un contenedor por Róterdam? 284 00:23:38,660 --> 00:23:43,620 No un contenedor, una serie continua de contenedores. 285 00:23:46,900 --> 00:23:51,860 Mi gente representa un par de miles de millones de euros. 286 00:23:53,460 --> 00:23:55,820 Después de Billal, Ud. saltó en el radar. 287 00:23:55,900 --> 00:24:00,100 Hablamos internamente y decidimos que podría ser un buen socio. 288 00:24:00,180 --> 00:24:04,020 Solo hay un pequeño problema. 289 00:24:04,100 --> 00:24:08,780 Algunos de mis socios creen que usted llama demasiado la atención. 290 00:24:09,460 --> 00:24:11,460 Dígame, Sr. McCartney, 291 00:24:12,820 --> 00:24:14,700 ¿qué debería decirles? 292 00:24:23,260 --> 00:24:30,060 Tuve una pequeña discrepancia con un antiguo socio, el Sr. Adriaansens. 293 00:24:31,020 --> 00:24:35,700 Tuve que usar la violencia para enviar un mensaje. 294 00:24:35,780 --> 00:24:38,540 Ya todo se resolvió. 295 00:24:38,620 --> 00:24:40,340 ¿Cómo? 296 00:24:40,420 --> 00:24:44,820 Me aseguré de que ya no estorbara. 297 00:24:45,820 --> 00:24:49,020 Duerme con los peces. 298 00:24:49,100 --> 00:24:52,140 No queremos más violencia, ni más asesinatos. 299 00:24:52,900 --> 00:24:55,300 De acuerdo. No es problema. 300 00:24:56,460 --> 00:25:00,700 Si la gente sabe que un perro está dispuesto a morder, 301 00:25:00,780 --> 00:25:04,660 no necesita morder más. 302 00:25:06,100 --> 00:25:07,420 Maldita sea. 303 00:25:09,420 --> 00:25:13,940 ¿McCartney acaba de admitir que está detrás del asesinato de Adriaansens? 304 00:25:15,940 --> 00:25:17,540 Lo tenemos. 305 00:25:17,620 --> 00:25:21,500 A todas las unidades, tenemos pruebas. La operación es un éxito. 306 00:25:21,580 --> 00:25:23,820 Permanezcan a la espera. 307 00:25:24,380 --> 00:25:26,060 ¿Roman? 308 00:25:26,140 --> 00:25:27,540 Buen trabajo. 309 00:25:33,500 --> 00:25:35,260 ¡Bien hecho! 310 00:25:35,900 --> 00:25:40,900 Nikolai, ¿puedes bajar a traer panqueques? 311 00:25:45,380 --> 00:25:49,860 Tenemos algo que celebrar. ¿Quiere un panqueque? 312 00:25:51,140 --> 00:25:53,020 No tengo seis años. 313 00:25:53,940 --> 00:25:56,340 - Voy a fumar. - De acuerdo. 314 00:26:05,180 --> 00:26:08,460 Yaqub, estás muy callado. 315 00:26:09,020 --> 00:26:13,540 Vamos a ganar cientos de millones. 316 00:26:14,540 --> 00:26:17,180 Sí. Tuve una mala noche. 317 00:26:17,260 --> 00:26:19,700 Adam está enfermo. 318 00:26:21,180 --> 00:26:22,900 Entiendo. 319 00:26:28,740 --> 00:26:30,460 ¡Sí! 320 00:26:30,540 --> 00:26:33,340 Tony, sigue escuchando, ¿de acuerdo? 321 00:26:33,420 --> 00:26:36,740 El barco atraca en exactamente 28 minutos. 322 00:26:36,820 --> 00:26:43,020 Pasamos a arrestar a todo el grupo, pero McCartney y Thyssen son la prioridad. 323 00:26:43,100 --> 00:26:48,660 Como hay niños en el barco, separen rápido a los sospechosos de los civiles. 324 00:26:51,060 --> 00:26:54,900 Damas y caballeros, llegaremos al destino en menos de media hora 325 00:26:54,980 --> 00:26:57,340 y quedan muchos panqueques. 326 00:26:57,420 --> 00:26:58,540 Te toca. 327 00:26:58,620 --> 00:27:00,980 - Atrápame si puedes. - Te toca. 328 00:27:09,580 --> 00:27:12,180 Yaqub, ¿por qué no comes? 329 00:27:14,220 --> 00:27:15,660 No tengo hambre. 330 00:27:20,780 --> 00:27:22,180 Te lo dije. 331 00:27:37,500 --> 00:27:39,220 No escucho nada. 332 00:27:40,260 --> 00:27:42,460 No se oye nada. 333 00:27:42,540 --> 00:27:44,580 - Quizá es la conexión. - ¿Qué? 334 00:27:48,820 --> 00:27:52,620 ¿Bajamos? El barco está a punto de atracar. 335 00:27:59,900 --> 00:28:03,380 - Esto es un micrófono. - Debe de ser broma. 336 00:28:03,460 --> 00:28:04,540 ¿Qué es esto? 337 00:28:05,820 --> 00:28:08,780 - Dígamelo usted. - Mierda. 338 00:28:08,860 --> 00:28:11,540 - El maldito ciego. - ¡Nikolai! 339 00:28:13,220 --> 00:28:16,900 Encuentra al ciego y tráelo acá. 340 00:28:18,980 --> 00:28:20,500 Mierda. 341 00:28:20,580 --> 00:28:24,460 - Safi, Tess, dennos una imagen. - El grandote está bajando. 342 00:28:27,660 --> 00:28:31,260 Roman, tienes que salir de allí ahora mismo. 343 00:28:33,220 --> 00:28:35,900 ¿Adónde vas? ¿Estás otra vez mareado? 344 00:28:35,980 --> 00:28:38,060 ¿Qué hago? ¿Adónde voy? 345 00:28:38,140 --> 00:28:39,300 ¿Qué hago? 346 00:28:46,780 --> 00:28:49,180 Policía. Ten la boca cerrada. 347 00:28:51,660 --> 00:28:53,500 Maldita sea. 348 00:28:58,940 --> 00:29:02,580 - ¿Quién eres? ¿Eres policía? - No. 349 00:29:02,660 --> 00:29:04,220 ¡No te rías de mí! 350 00:29:05,660 --> 00:29:07,940 Nico, haz algo. 351 00:29:08,020 --> 00:29:09,780 No puedo hacer nada. 352 00:29:09,860 --> 00:29:11,380 Morirían civiles. 353 00:29:13,980 --> 00:29:15,820 Asqueroso delator. 354 00:29:20,980 --> 00:29:24,260 - Espere, deje que pregunte si... - Ya llegué hasta acá. 355 00:29:24,340 --> 00:29:26,540 - ¡No! - ¡Suéltame! 356 00:29:26,620 --> 00:29:30,020 - ¿Alguien me dice dónde está Roman? - No puede estar acá. 357 00:29:30,100 --> 00:29:33,540 - Perdón. Apareció de repente y... - Díganme dónde está. 358 00:29:33,620 --> 00:29:36,860 No puede ayudar a Roman desde aquí. 359 00:29:36,940 --> 00:29:40,420 - Helen, ¿podrías...? - ¡Rom! ¿Por qué nadie hace nada? 360 00:29:40,500 --> 00:29:41,700 ¡Basta! 361 00:29:41,780 --> 00:29:47,380 Puede salir o sentarse y dejarnos hacer nuestro trabajo. Buscamos una solución. 362 00:29:50,020 --> 00:29:54,620 Se dirigen a Rijnhaven. Safi, Tess, quédense tan cerca como puedan. 363 00:29:54,700 --> 00:29:56,220 Recibido. 364 00:29:56,780 --> 00:30:00,060 A todos los equipos, rodéenlos manteniendo la distancia. 365 00:30:00,140 --> 00:30:03,780 Tomaron rehén a Roman. Repito, tomaron rehén a Roman. 366 00:30:08,660 --> 00:30:09,900 ¡Muévete! 367 00:30:20,540 --> 00:30:22,980 Más te vale empezar a hablar. 368 00:30:27,260 --> 00:30:28,820 Voy a subir. 369 00:30:30,060 --> 00:30:33,060 - Salió afuera. - Hay otra persona. 370 00:30:40,980 --> 00:30:42,500 ¿Quién eres? 371 00:30:47,220 --> 00:30:51,500 A todos los equipos, rodeen el barco, pero todavía no actúen. 372 00:30:51,580 --> 00:30:55,940 Roman está en peligro. Repito, Roman está en peligro. 373 00:30:56,020 --> 00:31:00,260 Equipo Alfa, equipo Beta, estén listos para actuar a mi señal. 374 00:31:01,340 --> 00:31:02,900 Mierda. 375 00:31:05,180 --> 00:31:07,300 Este sitio está lleno de policías. 376 00:31:10,260 --> 00:31:12,540 ¿Cómo lo supieron? 377 00:31:14,580 --> 00:31:18,900 Solo me dijeron que estuviera en este barco. 378 00:31:27,220 --> 00:31:28,740 ¿Fue usted? 379 00:31:30,060 --> 00:31:33,380 ¿Qué cree? Estoy tan jodida como usted. 380 00:31:59,380 --> 00:32:02,820 Lo malo de los traidores 381 00:32:02,900 --> 00:32:07,660 es que siempre es alguien cercano a ti. 382 00:32:11,820 --> 00:32:13,300 Levántate. 383 00:32:18,780 --> 00:32:20,180 ¿Por qué? 384 00:32:21,220 --> 00:32:23,580 De entre tanta gente, 385 00:32:24,380 --> 00:32:26,420 ¿por qué tú? 386 00:32:29,180 --> 00:32:31,180 Me descubrieron. 387 00:32:35,620 --> 00:32:39,780 Perdón. Solo lo hice por Adam. 388 00:32:42,100 --> 00:32:44,380 No puedo estar sin él. 389 00:32:46,980 --> 00:32:48,820 Nunca 390 00:32:49,900 --> 00:32:52,420 lo verás de nuevo. 391 00:33:02,980 --> 00:33:05,660 - ¡Intruso! - ¡Policía! ¡Bajen las armas! 392 00:33:19,740 --> 00:33:23,940 Dejen que nos vayamos, o lo mato. 393 00:33:28,980 --> 00:33:31,980 Mantengan la posición, pero no actúen. 394 00:33:53,580 --> 00:33:54,860 Eres ciego. 395 00:33:54,940 --> 00:33:56,500 ¡Cuidado! 396 00:34:00,980 --> 00:34:03,460 Tengo miedo a ser padre. 397 00:34:03,540 --> 00:34:07,500 Sin embargo, solo por tener miedo no eres un cobarde. 398 00:34:08,220 --> 00:34:13,340 Hoy tengo que hacer una cosa. Puedo ser determinante. Es peligroso. 399 00:34:13,420 --> 00:34:16,900 Si algo pasara, 400 00:34:16,980 --> 00:34:20,100 quiero que sepas que los amo mucho a los dos. 401 00:34:31,380 --> 00:34:32,300 ¡Rom! 402 00:34:32,380 --> 00:34:35,980 Roman saltó por la borda. Repito, Roman saltó por la borda. 403 00:34:36,060 --> 00:34:38,060 Nico, cúbrelo. 404 00:34:45,020 --> 00:34:49,220 Equipo Alfa, aborde por la popa. Equipo Beta, dele apoyo. 405 00:35:03,180 --> 00:35:04,540 Maldita sea. 406 00:35:08,900 --> 00:35:12,020 ¿Alguien ve a Roman? 407 00:35:13,140 --> 00:35:16,100 Todavía no. Estamos tratando de rodear el barco. 408 00:35:25,060 --> 00:35:27,100 Alfa 09, diez segundos. 409 00:35:39,340 --> 00:35:41,660 Alfa 09, estamos abordando ahora. 410 00:35:42,620 --> 00:35:44,540 ¡Policía! ¡Suelta el arma! 411 00:35:56,260 --> 00:35:57,900 Vemos a Roman. 412 00:35:59,460 --> 00:36:02,620 - Dame la mano. - Por acá, Roman. 413 00:36:02,700 --> 00:36:05,780 - Agarra la escalera. Delante de ti. - Así. 414 00:36:08,380 --> 00:36:14,460 Podría haber sido hermoso, Yaqub. 415 00:36:14,540 --> 00:36:16,220 Espera. 416 00:36:16,300 --> 00:36:20,060 Estoy seguro de que con un buen abogado... 417 00:36:21,540 --> 00:36:24,300 Tranquilo. Sí. Recuéstate. 418 00:36:28,620 --> 00:36:30,700 Llegaste. Lo conseguiste. 419 00:36:30,780 --> 00:36:34,020 Respira despacio, con la barriga. Así. 420 00:36:34,100 --> 00:36:37,020 Roman está bien. Está bien. 421 00:36:40,620 --> 00:36:42,420 Maldita sea. 422 00:37:18,220 --> 00:37:20,340 - Me tienes delante. - Casi llegaste. 423 00:37:20,420 --> 00:37:22,940 - Sube. - Dos peldaños más. 424 00:37:25,780 --> 00:37:28,700 - Ya está. - Tenemos una cobija para ti. 425 00:37:28,780 --> 00:37:29,780 ¡Roman! 426 00:37:32,260 --> 00:37:33,300 Hola. 427 00:37:34,540 --> 00:37:35,580 Mi amor. 428 00:37:37,340 --> 00:37:39,220 Recibí tu mensaje. 429 00:37:45,100 --> 00:37:46,540 Me asusté mucho. 430 00:38:28,700 --> 00:38:30,020 ¿Estás bien? 431 00:38:35,220 --> 00:38:36,300 ¿Qué pasó? 432 00:38:40,660 --> 00:38:42,940 Nico, ¿Yaqub está bien? 433 00:39:20,380 --> 00:39:24,380 La Policía de Róterdam desmanteló una red de narcotraficantes, 434 00:39:24,460 --> 00:39:28,540 financiadores, suministradores e importadores. 435 00:39:28,620 --> 00:39:35,060 Hubo 324 arrestos en 23 países. 436 00:39:35,140 --> 00:39:40,140 Casi 15 toneladas de cocaína fueron incautadas, 437 00:39:40,220 --> 00:39:44,300 junto con 200 millones de euros en efectivo. 438 00:39:46,900 --> 00:39:52,980 Esta fue con diferencia la mayor operación jamás realizada por la Policía holandesa 439 00:39:53,060 --> 00:39:58,500 y la comunidad internacional nos felicitó por ella. 440 00:40:00,100 --> 00:40:02,380 Me gustaría destacar a una persona, 441 00:40:02,460 --> 00:40:08,980 cuyo talento único contribuyó a que esta operación fuera un éxito. 442 00:40:09,060 --> 00:40:13,300 Nuestro equipo lo llama Blind Sherlock. 443 00:40:21,340 --> 00:40:24,500 ROMAN MERTENS ES INTERPRETADO POR BART KELCHTERMANS, 444 00:40:24,580 --> 00:40:26,540 UN ACTOR CON DEFICIENCIA VISUAL 445 00:40:27,420 --> 00:40:30,980 LA HISTORIA DE ROMAN SE INSPIRA EN LA DE SACHA VAN LOO, 446 00:40:31,060 --> 00:40:32,980 EL VERDADERO BLIND SHERLOCK 447 00:40:39,660 --> 00:40:45,020 Como soy ciego, entrené desde que nací para reconocer voces, 448 00:40:45,100 --> 00:40:47,540 prestando atención a los sonidos de fondo. 449 00:41:12,940 --> 00:41:15,940 Subtítulos: M. Risco Castillo 34376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.