Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,740 --> 00:00:10,060
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:30,700 --> 00:00:33,100
SALA DE ESPERA B3
GINECOLOGÍA
3
00:00:33,180 --> 00:00:36,140
a, soy Caro. Ya sabes qué hacer.
4
00:00:36,220 --> 00:00:37,500
a.
5
00:00:40,900 --> 00:00:44,660
Sé que no quieres saber de mí,
6
00:00:46,780 --> 00:00:48,900
pero te llamo...
7
00:00:52,340 --> 00:00:53,980
porque...
8
00:00:55,100 --> 00:00:56,460
Perdóname...
9
00:01:00,420 --> 00:01:02,260
por cómo acabó todo.
10
00:01:07,980 --> 00:01:09,340
Te extraño.
11
00:01:12,740 --> 00:01:15,620
Pensaba que estaríamos siempre juntos.
12
00:01:17,860 --> 00:01:21,660
Desde aquella noche
en esa terraza de Amberes,
13
00:01:22,580 --> 00:01:25,420
sabía que nos haríamos viejos juntos,
14
00:01:25,500 --> 00:01:29,460
pero si ya no sientes lo mismo,
lo aceptaré.
15
00:01:31,780 --> 00:01:35,060
Sé que dije cosas que te lastimaron,
16
00:01:35,140 --> 00:01:39,260
pero quería ser sincero
sobre cómo me sentía.
17
00:01:41,180 --> 00:01:43,220
Tengo miedo a ser padre.
18
00:01:44,740 --> 00:01:46,500
Claro que sí.
19
00:01:50,100 --> 00:01:54,340
Sin embargo, solo por tener miedo
no eres un cobarde.
20
00:01:54,420 --> 00:01:57,900
La reunión padres-profesor
es a las tres, ¿de acuerdo?
21
00:01:57,980 --> 00:02:02,260
Es en ese pequeño edificio
de la izquierda.
22
00:02:03,500 --> 00:02:05,380
¿Todo bien, mi amor?
23
00:02:10,620 --> 00:02:11,900
Te amo.
24
00:02:13,340 --> 00:02:14,860
Yo también te amo.
25
00:02:24,100 --> 00:02:28,100
Caro, quiero apoyarte, como padre.
26
00:02:29,220 --> 00:02:32,340
Te apoyaré como padre, te lo prometo.
27
00:02:33,780 --> 00:02:36,740
Después veremos cómo.
28
00:02:39,780 --> 00:02:40,900
BARCO DE PANQUEQUES
29
00:02:40,980 --> 00:02:44,020
Caro, hoy tengo que hacer una cosa
30
00:02:44,980 --> 00:02:46,780
que solo yo puedo hacer.
31
00:02:49,060 --> 00:02:52,340
Hola. Bienvenido al barco de panqueques.
Soy Patricia.
32
00:02:52,420 --> 00:02:54,700
Puedo ser determinante.
33
00:02:57,700 --> 00:02:59,340
Es para la Policía.
34
00:03:01,180 --> 00:03:02,660
Es peligroso.
35
00:03:04,860 --> 00:03:07,060
Caro, es muy peligroso.
36
00:03:10,620 --> 00:03:12,700
Si algo pasara,
37
00:03:14,140 --> 00:03:19,020
quiero que sepas
que los amo mucho a los dos.
38
00:03:28,460 --> 00:03:29,900
EL DÍA ANTERIOR
39
00:03:29,980 --> 00:03:34,620
Yaqub dice que McCartney mandó matar
a Lennon porque ya no lo necesita.
40
00:03:34,700 --> 00:03:36,900
Obtendrá su dinero de otro lado.
41
00:03:36,980 --> 00:03:41,900
Este tipo, Billal El Habti,
le compró ese contenedor a Adriaansens,
42
00:03:41,980 --> 00:03:45,740
pero lo que no sabía
es que había sido robado de...
43
00:03:45,820 --> 00:03:47,060
Aquí está mi taza.
44
00:03:47,140 --> 00:03:48,740
...de nuestro amigo.
45
00:03:48,820 --> 00:03:52,260
Yaqub tuvo que acordar una reunión
para organizar todo.
46
00:03:52,340 --> 00:03:56,220
Muy bien, ¿pero por qué la reunión
es en el barco de panqueques?
47
00:03:56,300 --> 00:04:01,740
- Quizá va a dar una fiesta infantil.
- Alejado. Seguro. Fácil de controlar.
48
00:04:01,820 --> 00:04:04,900
- ¿Estamos seguros de que irá?
- Claro que no.
49
00:04:04,980 --> 00:04:08,540
Quiere ser impredecible por su seguridad.
50
00:04:08,620 --> 00:04:14,060
Digamos que McCartney está en ese barco,
¿qué hacemos entonces?
51
00:04:14,140 --> 00:04:17,940
¿Arrestarlo?
¿Cómo demostraríamos que él es el jefe?
52
00:04:18,020 --> 00:04:22,580
Ayer De Geeter trataba de convencer
a todo el mundo que era Yaqub.
53
00:04:24,820 --> 00:04:28,900
Tenemos que grabarlo.
Tenemos que oír que lo dice.
54
00:04:28,980 --> 00:04:32,420
- ¿Cómo?
- Es fácil, colocamos micros.
55
00:04:32,500 --> 00:04:37,020
¿En el barco de panqueques?
¿Cuántos quieres instalar? ¿2000?
56
00:04:37,100 --> 00:04:40,780
Además, ¿has estado en uno?
Es un maldito griterío.
57
00:04:44,340 --> 00:04:46,580
¿No podemos ponerle un micro a Yaqub?
58
00:04:46,660 --> 00:04:49,940
No lo aceptará. Si McCartney lo descubre...
59
00:04:55,220 --> 00:04:56,660
¿Y yo qué?
60
00:04:59,060 --> 00:05:04,900
Puedo acercarme tanto como queramos.
Nadie sospechará de un ciego, ¿cierto?
61
00:05:13,020 --> 00:05:15,260
Tu bastón actuará como micrófono.
62
00:05:15,340 --> 00:05:18,380
Si apuntas bien, captará todo.
63
00:05:18,460 --> 00:05:20,140
Escucharemos desde acá.
64
00:05:20,220 --> 00:05:23,380
Puedes hablarnos
desde el micrófono de tu camisa,
65
00:05:23,460 --> 00:05:26,820
pero solo si es una emergencia,
o llamarás la atención.
66
00:05:26,900 --> 00:05:29,100
- Buena suerte.
- Gracias.
67
00:05:31,020 --> 00:05:35,300
Es mejor que lo acompañe a encontrarle
una silla. Juul, ¿me relevas?
68
00:05:35,380 --> 00:05:37,700
- ¿Puedo agarrarle el hombro?
- Sí.
69
00:05:39,260 --> 00:05:41,500
Roman, estamos en posición.
70
00:05:45,940 --> 00:05:50,820
Increíble. Ganan cientos de millones,
pero se reúnen allí,
71
00:05:50,900 --> 00:05:52,700
en un barco de panqueques.
72
00:05:52,780 --> 00:05:57,060
No puedes decir
que no se adaptaron a nuestra cultura.
73
00:05:58,060 --> 00:05:59,660
Escuchen todos.
74
00:06:01,740 --> 00:06:05,300
El barco sale a las dos, cruza el puerto,
75
00:06:05,380 --> 00:06:09,700
da la vuelta y regresa.
Duración total: 90 minutos.
76
00:06:09,780 --> 00:06:14,540
Tenemos drones siguiendo el barco
a una altura fuera de la vista.
77
00:06:14,620 --> 00:06:17,260
Hay agentes en barcos sin distintivos.
78
00:06:17,340 --> 00:06:20,820
Si las cosas se tuercen,
intervendremos de inmediato.
79
00:06:20,900 --> 00:06:25,020
Safi y Tess
nos darán visión extra desde el agua.
80
00:06:32,460 --> 00:06:34,460
Barco de panqueques a la vista.
81
00:06:36,660 --> 00:06:39,620
- ¿Estás bien?
- Mareado.
82
00:06:40,780 --> 00:06:42,780
Ni siquiera estamos en el mar.
83
00:06:45,340 --> 00:06:47,020
En serio,
84
00:06:47,100 --> 00:06:51,940
¿de verdad te planteas
poner a Roman solo en un barco
85
00:06:52,020 --> 00:06:54,420
con todos esos narcotraficantes locos?
86
00:06:57,700 --> 00:06:59,700
Reemplazaremos a un empleado.
87
00:06:59,780 --> 00:07:05,180
Es inútil. El capitán y la tripulación
están todos en el bolsillo de McCartney.
88
00:07:05,260 --> 00:07:08,460
- Probablemente llevan más que panqueques.
- Bien visto.
89
00:07:08,540 --> 00:07:11,940
Hay una zona
a la que no le prestan atención.
90
00:07:12,020 --> 00:07:14,860
- ¿Qué zona?
- Y conozco a alguien
91
00:07:14,940 --> 00:07:17,340
que encajaría a la perfección.
92
00:07:26,260 --> 00:07:28,820
Hacer panqueques.
93
00:07:28,900 --> 00:07:34,940
Tenemos imágenes de dentro del barco
gracias a las cámaras que instaló Nico.
94
00:07:47,660 --> 00:07:51,820
Los uzbekos están en una mesa
cerca de la cocina, justo delante de ti.
95
00:07:51,900 --> 00:07:52,980
Tome asiento.
96
00:07:58,940 --> 00:08:02,740
Demasiado lejos, Roman.
Acércate una mesa más.
97
00:08:02,820 --> 00:08:08,100
¿Podría darme otra mesa? Me mareo.
¿Una más cerca de la salida de emergencia?
98
00:08:08,180 --> 00:08:11,940
- No. Todas están ocupadas.
- Siéntate acá, cielo. Hay sitio.
99
00:08:13,500 --> 00:08:16,900
- ¿Puedo?
- Si le parece bien, de acuerdo.
100
00:08:17,900 --> 00:08:19,140
¿Por qué no?
101
00:08:21,660 --> 00:08:23,980
Hola. Soy Truus.
102
00:08:24,060 --> 00:08:28,780
Mi carné dice "Geertruida", pero mi mamá
solo me llamaba así cuando se enojaba.
103
00:08:28,860 --> 00:08:31,660
- Yo soy Roman. Encantado.
- ¿Roman?
104
00:08:31,740 --> 00:08:34,620
¿Como la primera parte de "romance"?
105
00:08:35,780 --> 00:08:40,140
Me gustan esos libros. El último que leí
era sobre un tipo con un castillo.
106
00:08:40,220 --> 00:08:43,300
Su mujer murió
y ella cuidaba de los niños.
107
00:08:47,820 --> 00:08:51,500
Ese panqueque está totalmente quemado.
Tíralo.
108
00:08:53,180 --> 00:08:56,300
No está tan mal.
Está en perfectas condiciones.
109
00:08:58,380 --> 00:09:01,900
Roman está sentado en la mesa.
Por ahora todo bien.
110
00:09:01,980 --> 00:09:06,900
Una vez tuve un gato que se quedó ciego.
Se golpeaba la cabeza con todo.
111
00:09:06,980 --> 00:09:10,220
No podía mover ninguna cosa
cuando ya sabía dónde estaba.
112
00:09:10,300 --> 00:09:14,500
Después de aspirar,
tenía que devolver todo al mismo sitio.
113
00:09:14,580 --> 00:09:17,420
Pobrecito. Aún así llegó a los 18 años.
114
00:09:17,500 --> 00:09:21,100
Lo extraño mucho.
¿Tienes mascotas? Lo enterré...
115
00:09:21,180 --> 00:09:24,140
Lo único que escucho
es el cotorreo de esa mujer.
116
00:09:24,220 --> 00:09:27,260
¿Puedes apuntar el bastón
lejos de la mujer?
117
00:09:28,300 --> 00:09:30,900
Le puse una plantita encima.
118
00:09:30,980 --> 00:09:36,340
Es bonito tener mascota.
No tiene gracia estar sola.
119
00:09:36,420 --> 00:09:39,740
Por eso hago excursiones de vez en cuando.
120
00:09:44,980 --> 00:09:46,500
Así está bien.
121
00:09:46,580 --> 00:09:51,260
Digamos que todo funciona
y que Roman está allá con su bastón.
122
00:09:53,300 --> 00:09:56,940
Necesitaremos saber
qué dicen esos uzbekos.
123
00:09:58,580 --> 00:10:00,420
- Hola.
- Gracias por venir.
124
00:10:00,500 --> 00:10:03,020
Estás ahí a la izquierda. Te llevo.
125
00:10:09,460 --> 00:10:11,340
- Bienvenida otra vez.
- Hola.
126
00:10:12,780 --> 00:10:14,780
Extrañaba mucho esto.
127
00:10:30,740 --> 00:10:34,540
Tiene el récord
de más panqueques comidos en este barco.
128
00:10:39,420 --> 00:10:41,540
Voy a comer 20.
129
00:10:41,620 --> 00:10:43,820
¿Alguien ve a Billal o McCartney?
130
00:10:43,900 --> 00:10:47,260
No. Las últimas personas
están subiendo a bordo.
131
00:10:47,340 --> 00:10:51,020
Debería llegar pronto.
El barco sale en dos minutos.
132
00:10:51,100 --> 00:10:52,740
1:58 P. M.
PUNTO DE PARTIDA
133
00:10:57,820 --> 00:10:59,500
¿Dónde está McCartney?
134
00:11:01,580 --> 00:11:03,860
¿Por qué tarda Billal?
135
00:11:03,940 --> 00:11:05,940
¿Puedes calmarte?
136
00:11:06,860 --> 00:11:08,580
¿Qué te pasa hoy?
137
00:11:18,100 --> 00:11:19,420
Hola.
138
00:11:24,740 --> 00:11:26,420
¿Dónde está McCartney?
139
00:11:26,500 --> 00:11:29,500
Hay una mujer con esos uzbekos.
140
00:11:30,100 --> 00:11:31,740
No la conozco.
141
00:11:35,620 --> 00:11:38,500
- No puede ser.
- ¿Qué?
142
00:11:39,700 --> 00:11:41,500
¿Qué pasa?
143
00:11:41,580 --> 00:11:43,700
Es Juliana Thyssen.
144
00:11:43,780 --> 00:11:47,580
Está muy arriba en nuestro partido.
Le debo mi carrera.
145
00:11:47,660 --> 00:11:51,220
VUELCO POLÍTICO
LUCIA LIMON NUEVA ALCALDESA DE RÓTERDAM
146
00:11:51,300 --> 00:11:53,700
- Mierda.
- Debe de ser broma.
147
00:11:56,660 --> 00:11:57,620
¿Eres Yaqub?
148
00:12:00,260 --> 00:12:04,260
Billal no viene.
Tendrás que conformarte conmigo.
149
00:12:06,380 --> 00:12:07,940
McCartney no está.
150
00:12:09,260 --> 00:12:11,940
Tendrás que conformarte conmigo.
151
00:12:14,420 --> 00:12:17,220
Oí un dicho el otro día:
152
00:12:17,300 --> 00:12:20,380
los tiburones no nadan con los peces.
153
00:12:21,540 --> 00:12:22,860
Es bueno, ¿cierto?
154
00:12:23,740 --> 00:12:27,260
Si McCartney no aparece, no hablaremos.
155
00:12:28,540 --> 00:12:30,020
Café, por favor.
156
00:12:33,140 --> 00:12:34,700
Esperaré.
157
00:12:40,540 --> 00:12:43,420
Tengo que hacer unas llamadas.
158
00:12:55,060 --> 00:12:58,700
Atención, damas y caballeros,
el barco va a partir.
159
00:12:59,620 --> 00:13:03,980
Disfruten de la música
y del bufé ilimitado de panqueques.
160
00:13:07,860 --> 00:13:09,700
Quizá sea yo,
161
00:13:09,780 --> 00:13:13,700
pero aún no vi a McCartney.
¿Otra vez nos olvidamos de algo?
162
00:13:14,820 --> 00:13:15,900
¿Qué hacemos?
163
00:13:17,180 --> 00:13:20,180
- No podemos hacer nada.
- ¡Qué sorpresa!
164
00:13:22,060 --> 00:13:24,860
A todos los equipos,
McCartney no está a bordo.
165
00:13:24,940 --> 00:13:28,540
La operación se cancela.
Esperen a que el barco atraque.
166
00:13:35,660 --> 00:13:38,220
Maldita música de mierda.
167
00:14:03,540 --> 00:14:05,580
HURRA POR GUUS
AÚN NO NOS VAMOS A CASA
168
00:14:25,460 --> 00:14:28,380
2:46 P. M.
169
00:14:29,980 --> 00:14:33,420
- ¿Te ocupas tú? Tengo que orinar.
- De acuerdo.
170
00:14:42,020 --> 00:14:44,020
¿Dónde vas a orinar?
171
00:14:44,700 --> 00:14:46,420
Maldita sea, Tess.
172
00:14:54,220 --> 00:14:55,500
¿Qué?
173
00:14:55,580 --> 00:14:58,100
¿Por qué está tan cerca de la orilla?
174
00:14:59,940 --> 00:15:00,780
¿Qué?
175
00:15:02,340 --> 00:15:03,500
¿Qué pasa?
176
00:15:05,340 --> 00:15:08,140
El barco se salió del recorrido.
177
00:15:09,060 --> 00:15:12,820
Damas y caballeros,
tenemos un problema técnico.
178
00:15:12,900 --> 00:15:18,020
Por favor, vacíen la cubierta superior.
Un técnico vendrá a arreglar el problema.
179
00:15:18,940 --> 00:15:20,740
No sé qué está pasando.
180
00:15:23,900 --> 00:15:25,420
Vamos, hombre.
181
00:15:26,380 --> 00:15:28,100
Deja de perder el tiempo.
182
00:15:28,940 --> 00:15:33,180
¿Ustedes ven algo? Al parecer
están vaciando la cubierta superior.
183
00:15:40,900 --> 00:15:43,900
Está atracando.
184
00:15:43,980 --> 00:15:46,660
El barco está atracando.
No estaba previsto.
185
00:15:46,740 --> 00:15:48,860
¿Podemos acercarnos con el dron?
186
00:15:48,940 --> 00:15:50,900
No sin que lo detecten.
187
00:15:50,980 --> 00:15:54,540
- No vemos. Tony, ¿puedes arreglarlo?
- ¿Qué quieres que haga?
188
00:15:54,620 --> 00:15:58,860
No sé. Cámaras de seguridad de la zona.
Imágenes de satélite.
189
00:15:58,940 --> 00:16:02,340
Jefe,
somos la Policía de Róterdam, no la CIA.
190
00:16:06,860 --> 00:16:10,380
El barco está atracando.
Todavía no sabemos qué pasa.
191
00:16:18,380 --> 00:16:19,500
Un momento.
192
00:16:23,060 --> 00:16:24,380
Muchachos,
193
00:16:24,460 --> 00:16:27,780
alguien está caminando hacia el barco,
194
00:16:27,860 --> 00:16:33,100
un hombre de entorno a 60 años,
canas y de poca estatura.
195
00:16:33,180 --> 00:16:35,900
Lleva casco y un chaleco azul.
196
00:16:54,580 --> 00:16:56,020
¿Está aquí?
197
00:16:58,020 --> 00:17:01,180
Sí, acaba de subir al barco.
198
00:17:03,700 --> 00:17:05,180
¿Te había informado?
199
00:17:05,260 --> 00:17:08,820
No, él arregló esto en persona.
Está en la cubierta superior.
200
00:17:08,900 --> 00:17:12,300
A todos los equipos,
McCartney está en la cubierta superior.
201
00:17:12,380 --> 00:17:14,260
Estén alerta.
202
00:17:14,340 --> 00:17:15,940
Mierda.
203
00:17:16,020 --> 00:17:17,740
¿Estás bien, muchacho?
204
00:17:18,420 --> 00:17:19,540
Sí, claro.
205
00:17:24,260 --> 00:17:26,500
Naima, vamos a subir.
206
00:17:30,740 --> 00:17:34,060
Hatem, chequea a los clientes y sube.
207
00:17:35,740 --> 00:17:38,060
Nikolai, mantén a todos a distancia.
208
00:17:38,140 --> 00:17:40,700
- ¿Al fin llegó?
- Espera aquí.
209
00:17:41,580 --> 00:17:45,020
- ¿Todo bien?
- Es la segunda vez que preguntas.
210
00:17:56,500 --> 00:17:57,700
¿Qué está pasando?
211
00:17:58,780 --> 00:18:02,100
Estamos en un viaje en barco, ¿no?
212
00:18:02,180 --> 00:18:03,660
Claro, Truus.
213
00:18:04,900 --> 00:18:06,980
Muchachos, ¿qué está pasando?
214
00:18:08,500 --> 00:18:10,220
¿Ven algo?
215
00:18:10,300 --> 00:18:14,420
La reunión es arriba. Hatem
está chequeando a todo el mundo abajo.
216
00:18:21,020 --> 00:18:25,820
Roman, se está acercando a ti.
Mantén la calma.
217
00:18:34,020 --> 00:18:34,980
¿Qué pasa?
218
00:18:43,700 --> 00:18:45,420
Oye, adefesio, lárgate.
219
00:18:48,580 --> 00:18:52,300
- Disculpa.
- ¿Qué diablos fue eso?
220
00:18:54,060 --> 00:18:55,380
¿Qué estaba haciendo?
221
00:18:55,460 --> 00:18:58,140
Chequeando tus lentes, no sé.
222
00:18:58,220 --> 00:19:01,860
Nico, está yendo a la cocina. Mierda.
223
00:19:10,140 --> 00:19:11,580
¿Necesitas algo?
224
00:19:12,940 --> 00:19:15,380
Lárgate. Fuera de mi cocina.
225
00:19:23,820 --> 00:19:26,260
- Sígame.
- Muy bien.
226
00:19:29,020 --> 00:19:31,300
Hatem y Thyssen salen afuera.
227
00:19:32,180 --> 00:19:34,300
Allí arriba no puedo escucharlos.
228
00:19:34,380 --> 00:19:37,780
¿Qué estás hablando entre dientes?
229
00:19:37,860 --> 00:19:40,860
- Nada.
- ¿Va todo bien, cielo?
230
00:19:40,940 --> 00:19:44,060
¿Tienes problemas con tu chica?
Deben hablarlo.
231
00:19:44,140 --> 00:19:45,820
Truus, todo va bien.
232
00:19:45,900 --> 00:19:49,620
¿Y ahora qué?
Si esperamos, no lo podremos grabar.
233
00:19:58,580 --> 00:20:01,940
No se oye un carajo
de lo que están diciendo.
234
00:20:04,660 --> 00:20:06,700
¿Subo?
235
00:20:06,780 --> 00:20:09,220
Ni hablar, Nico no te podría apoyar.
236
00:20:09,300 --> 00:20:11,260
Puedo ir yo.
237
00:20:12,420 --> 00:20:14,140
Esperaremos.
238
00:20:14,220 --> 00:20:16,500
- Podríamos...
- ¡No vamos a hacer nada!
239
00:20:17,460 --> 00:20:20,500
¿Entendido? Es una orden.
240
00:20:20,580 --> 00:20:23,340
- Es demasiado peligroso.
- Maldita sea.
241
00:20:23,420 --> 00:20:26,660
- ¿Estás mal de la cabeza?
- ¡Cállate, hombre!
242
00:20:30,340 --> 00:20:32,540
Mantengan todos sus posiciones.
243
00:20:41,780 --> 00:20:47,380
No había salido en toda la semana.
En cierto punto no queda nada que limpiar.
244
00:20:47,460 --> 00:20:51,700
Cuando mi marido vivía,
salíamos todas las semanas.
245
00:20:51,780 --> 00:20:55,340
Estiró la pata hace cinco años.
246
00:20:55,420 --> 00:20:58,940
Era insoportable, pero igual lo extraño.
247
00:20:59,020 --> 00:21:03,140
- ¿Qué te pasa? ¿No te sientes bien?
- No.
248
00:21:03,220 --> 00:21:06,700
¿Tomamos aire fresco? ¿Eso te ayudaría?
249
00:21:06,780 --> 00:21:10,140
- ¿Sí? Entonces vamos.
- Sí.
250
00:21:11,660 --> 00:21:14,420
- Pobrecito.
- ¿Me pasa mi bastón?
251
00:21:15,540 --> 00:21:17,100
Roman se está moviendo.
252
00:21:19,100 --> 00:21:23,580
Roman, ¿qué estás haciendo?
Quédate ahí, es una orden.
253
00:21:24,260 --> 00:21:28,980
- Tess, Safi, ¿pueden ver a Roman?
- Sí, se dirige a la cubierta superior.
254
00:21:29,580 --> 00:21:33,500
Tiene la cara muy dura, Sra. Thyssen.
255
00:21:34,300 --> 00:21:37,180
- Alto. Prohibido el paso.
- Vete al carajo.
256
00:21:37,260 --> 00:21:40,340
- Prohibido el paso.
- Vete al carajo.
257
00:21:40,420 --> 00:21:44,300
Está mareado. ¿Es que no ves bien, idiota?
258
00:21:45,500 --> 00:21:47,980
Sigue caminando, cielo, ya casi llegamos.
259
00:21:49,860 --> 00:21:52,300
Naima, sácalos de aquí.
260
00:22:00,620 --> 00:22:03,460
Debo pedirles que se vayan.
Esto es privado.
261
00:22:03,540 --> 00:22:06,780
Tiene náuseas. ¿Adónde esperas que vaya?
262
00:22:06,860 --> 00:22:10,580
- Creo que deberíamos discutir...
- Después de que se vayan.
263
00:22:11,420 --> 00:22:14,620
Ve allá a hacerte la importante
con tus amigos.
264
00:22:14,700 --> 00:22:19,300
Mira lo mal que está.
No me importa lo que hagas.
265
00:22:19,380 --> 00:22:22,980
- Ya acabó. Lárguense. Vayan a comer.
- Maldita seas.
266
00:22:23,060 --> 00:22:24,740
Vete al carajo, fulana.
267
00:22:28,060 --> 00:22:29,660
¿Estás bien, cielo?
268
00:22:32,740 --> 00:22:34,540
Vete tú también al carajo.
269
00:22:37,380 --> 00:22:41,620
¿Vino a devolverme mi contenedor?
270
00:22:41,700 --> 00:22:42,620
No.
271
00:22:44,500 --> 00:22:46,580
Billal es solo un recadero.
272
00:22:46,660 --> 00:22:49,540
Tenemos sonido.
Lo sacaré por los parlantes.
273
00:22:50,540 --> 00:22:53,340
No sabíamos que era robado.
274
00:22:53,420 --> 00:22:58,100
Podría compensarlo por el contenedor,
pero hay otra opción.
275
00:22:59,300 --> 00:23:03,700
Preferimos una colaboración
de larga duración con personas confiables.
276
00:23:04,780 --> 00:23:06,740
¡Maldita sea!
277
00:23:07,660 --> 00:23:10,820
Podría ser
la oportunidad de una vida para usted.
278
00:23:14,340 --> 00:23:17,380
Buen trabajo, Roman.
Tenemos audio otra vez.
279
00:23:17,460 --> 00:23:23,220
Mi gente representa a un grupo
de inversión. Inversores de capital.
280
00:23:23,300 --> 00:23:26,940
Invertimos en cosas
que generan beneficios enormes:
281
00:23:27,020 --> 00:23:30,580
arte, inmuebles, fútbol,
282
00:23:31,420 --> 00:23:32,380
drogas.
283
00:23:33,740 --> 00:23:37,420
¿Quiere pasar un contenedor por Róterdam?
284
00:23:38,660 --> 00:23:43,620
No un contenedor,
una serie continua de contenedores.
285
00:23:46,900 --> 00:23:51,860
Mi gente representa
un par de miles de millones de euros.
286
00:23:53,460 --> 00:23:55,820
Después de Billal, Ud. saltó en el radar.
287
00:23:55,900 --> 00:24:00,100
Hablamos internamente y decidimos
que podría ser un buen socio.
288
00:24:00,180 --> 00:24:04,020
Solo hay un pequeño problema.
289
00:24:04,100 --> 00:24:08,780
Algunos de mis socios creen
que usted llama demasiado la atención.
290
00:24:09,460 --> 00:24:11,460
Dígame, Sr. McCartney,
291
00:24:12,820 --> 00:24:14,700
¿qué debería decirles?
292
00:24:23,260 --> 00:24:30,060
Tuve una pequeña discrepancia
con un antiguo socio, el Sr. Adriaansens.
293
00:24:31,020 --> 00:24:35,700
Tuve que usar la violencia
para enviar un mensaje.
294
00:24:35,780 --> 00:24:38,540
Ya todo se resolvió.
295
00:24:38,620 --> 00:24:40,340
¿Cómo?
296
00:24:40,420 --> 00:24:44,820
Me aseguré de que ya no estorbara.
297
00:24:45,820 --> 00:24:49,020
Duerme con los peces.
298
00:24:49,100 --> 00:24:52,140
No queremos más violencia,
ni más asesinatos.
299
00:24:52,900 --> 00:24:55,300
De acuerdo. No es problema.
300
00:24:56,460 --> 00:25:00,700
Si la gente sabe
que un perro está dispuesto a morder,
301
00:25:00,780 --> 00:25:04,660
no necesita morder más.
302
00:25:06,100 --> 00:25:07,420
Maldita sea.
303
00:25:09,420 --> 00:25:13,940
¿McCartney acaba de admitir que está
detrás del asesinato de Adriaansens?
304
00:25:15,940 --> 00:25:17,540
Lo tenemos.
305
00:25:17,620 --> 00:25:21,500
A todas las unidades, tenemos pruebas.
La operación es un éxito.
306
00:25:21,580 --> 00:25:23,820
Permanezcan a la espera.
307
00:25:24,380 --> 00:25:26,060
¿Roman?
308
00:25:26,140 --> 00:25:27,540
Buen trabajo.
309
00:25:33,500 --> 00:25:35,260
¡Bien hecho!
310
00:25:35,900 --> 00:25:40,900
Nikolai, ¿puedes bajar a traer panqueques?
311
00:25:45,380 --> 00:25:49,860
Tenemos algo que celebrar.
¿Quiere un panqueque?
312
00:25:51,140 --> 00:25:53,020
No tengo seis años.
313
00:25:53,940 --> 00:25:56,340
- Voy a fumar.
- De acuerdo.
314
00:26:05,180 --> 00:26:08,460
Yaqub, estás muy callado.
315
00:26:09,020 --> 00:26:13,540
Vamos a ganar cientos de millones.
316
00:26:14,540 --> 00:26:17,180
Sí. Tuve una mala noche.
317
00:26:17,260 --> 00:26:19,700
Adam está enfermo.
318
00:26:21,180 --> 00:26:22,900
Entiendo.
319
00:26:28,740 --> 00:26:30,460
¡Sí!
320
00:26:30,540 --> 00:26:33,340
Tony, sigue escuchando, ¿de acuerdo?
321
00:26:33,420 --> 00:26:36,740
El barco atraca en exactamente 28 minutos.
322
00:26:36,820 --> 00:26:43,020
Pasamos a arrestar a todo el grupo,
pero McCartney y Thyssen son la prioridad.
323
00:26:43,100 --> 00:26:48,660
Como hay niños en el barco, separen rápido
a los sospechosos de los civiles.
324
00:26:51,060 --> 00:26:54,900
Damas y caballeros, llegaremos al destino
en menos de media hora
325
00:26:54,980 --> 00:26:57,340
y quedan muchos panqueques.
326
00:26:57,420 --> 00:26:58,540
Te toca.
327
00:26:58,620 --> 00:27:00,980
- Atrápame si puedes.
- Te toca.
328
00:27:09,580 --> 00:27:12,180
Yaqub, ¿por qué no comes?
329
00:27:14,220 --> 00:27:15,660
No tengo hambre.
330
00:27:20,780 --> 00:27:22,180
Te lo dije.
331
00:27:37,500 --> 00:27:39,220
No escucho nada.
332
00:27:40,260 --> 00:27:42,460
No se oye nada.
333
00:27:42,540 --> 00:27:44,580
- Quizá es la conexión.
- ¿Qué?
334
00:27:48,820 --> 00:27:52,620
¿Bajamos?
El barco está a punto de atracar.
335
00:27:59,900 --> 00:28:03,380
- Esto es un micrófono.
- Debe de ser broma.
336
00:28:03,460 --> 00:28:04,540
¿Qué es esto?
337
00:28:05,820 --> 00:28:08,780
- Dígamelo usted.
- Mierda.
338
00:28:08,860 --> 00:28:11,540
- El maldito ciego.
- ¡Nikolai!
339
00:28:13,220 --> 00:28:16,900
Encuentra al ciego y tráelo acá.
340
00:28:18,980 --> 00:28:20,500
Mierda.
341
00:28:20,580 --> 00:28:24,460
- Safi, Tess, dennos una imagen.
- El grandote está bajando.
342
00:28:27,660 --> 00:28:31,260
Roman,
tienes que salir de allí ahora mismo.
343
00:28:33,220 --> 00:28:35,900
¿Adónde vas? ¿Estás otra vez mareado?
344
00:28:35,980 --> 00:28:38,060
¿Qué hago? ¿Adónde voy?
345
00:28:38,140 --> 00:28:39,300
¿Qué hago?
346
00:28:46,780 --> 00:28:49,180
Policía. Ten la boca cerrada.
347
00:28:51,660 --> 00:28:53,500
Maldita sea.
348
00:28:58,940 --> 00:29:02,580
- ¿Quién eres? ¿Eres policía?
- No.
349
00:29:02,660 --> 00:29:04,220
¡No te rías de mí!
350
00:29:05,660 --> 00:29:07,940
Nico, haz algo.
351
00:29:08,020 --> 00:29:09,780
No puedo hacer nada.
352
00:29:09,860 --> 00:29:11,380
Morirían civiles.
353
00:29:13,980 --> 00:29:15,820
Asqueroso delator.
354
00:29:20,980 --> 00:29:24,260
- Espere, deje que pregunte si...
- Ya llegué hasta acá.
355
00:29:24,340 --> 00:29:26,540
- ¡No!
- ¡Suéltame!
356
00:29:26,620 --> 00:29:30,020
- ¿Alguien me dice dónde está Roman?
- No puede estar acá.
357
00:29:30,100 --> 00:29:33,540
- Perdón. Apareció de repente y...
- Díganme dónde está.
358
00:29:33,620 --> 00:29:36,860
No puede ayudar a Roman desde aquí.
359
00:29:36,940 --> 00:29:40,420
- Helen, ¿podrías...?
- ¡Rom! ¿Por qué nadie hace nada?
360
00:29:40,500 --> 00:29:41,700
¡Basta!
361
00:29:41,780 --> 00:29:47,380
Puede salir o sentarse y dejarnos hacer
nuestro trabajo. Buscamos una solución.
362
00:29:50,020 --> 00:29:54,620
Se dirigen a Rijnhaven. Safi, Tess,
quédense tan cerca como puedan.
363
00:29:54,700 --> 00:29:56,220
Recibido.
364
00:29:56,780 --> 00:30:00,060
A todos los equipos,
rodéenlos manteniendo la distancia.
365
00:30:00,140 --> 00:30:03,780
Tomaron rehén a Roman.
Repito, tomaron rehén a Roman.
366
00:30:08,660 --> 00:30:09,900
¡Muévete!
367
00:30:20,540 --> 00:30:22,980
Más te vale empezar a hablar.
368
00:30:27,260 --> 00:30:28,820
Voy a subir.
369
00:30:30,060 --> 00:30:33,060
- Salió afuera.
- Hay otra persona.
370
00:30:40,980 --> 00:30:42,500
¿Quién eres?
371
00:30:47,220 --> 00:30:51,500
A todos los equipos, rodeen el barco,
pero todavía no actúen.
372
00:30:51,580 --> 00:30:55,940
Roman está en peligro.
Repito, Roman está en peligro.
373
00:30:56,020 --> 00:31:00,260
Equipo Alfa, equipo Beta,
estén listos para actuar a mi señal.
374
00:31:01,340 --> 00:31:02,900
Mierda.
375
00:31:05,180 --> 00:31:07,300
Este sitio está lleno de policías.
376
00:31:10,260 --> 00:31:12,540
¿Cómo lo supieron?
377
00:31:14,580 --> 00:31:18,900
Solo me dijeron
que estuviera en este barco.
378
00:31:27,220 --> 00:31:28,740
¿Fue usted?
379
00:31:30,060 --> 00:31:33,380
¿Qué cree? Estoy tan jodida como usted.
380
00:31:59,380 --> 00:32:02,820
Lo malo de los traidores
381
00:32:02,900 --> 00:32:07,660
es que siempre es alguien cercano a ti.
382
00:32:11,820 --> 00:32:13,300
Levántate.
383
00:32:18,780 --> 00:32:20,180
¿Por qué?
384
00:32:21,220 --> 00:32:23,580
De entre tanta gente,
385
00:32:24,380 --> 00:32:26,420
¿por qué tú?
386
00:32:29,180 --> 00:32:31,180
Me descubrieron.
387
00:32:35,620 --> 00:32:39,780
Perdón. Solo lo hice por Adam.
388
00:32:42,100 --> 00:32:44,380
No puedo estar sin él.
389
00:32:46,980 --> 00:32:48,820
Nunca
390
00:32:49,900 --> 00:32:52,420
lo verás de nuevo.
391
00:33:02,980 --> 00:33:05,660
- ¡Intruso!
- ¡Policía! ¡Bajen las armas!
392
00:33:19,740 --> 00:33:23,940
Dejen que nos vayamos, o lo mato.
393
00:33:28,980 --> 00:33:31,980
Mantengan la posición, pero no actúen.
394
00:33:53,580 --> 00:33:54,860
Eres ciego.
395
00:33:54,940 --> 00:33:56,500
¡Cuidado!
396
00:34:00,980 --> 00:34:03,460
Tengo miedo a ser padre.
397
00:34:03,540 --> 00:34:07,500
Sin embargo, solo por tener miedo
no eres un cobarde.
398
00:34:08,220 --> 00:34:13,340
Hoy tengo que hacer una cosa.
Puedo ser determinante. Es peligroso.
399
00:34:13,420 --> 00:34:16,900
Si algo pasara,
400
00:34:16,980 --> 00:34:20,100
quiero que sepas
que los amo mucho a los dos.
401
00:34:31,380 --> 00:34:32,300
¡Rom!
402
00:34:32,380 --> 00:34:35,980
Roman saltó por la borda.
Repito, Roman saltó por la borda.
403
00:34:36,060 --> 00:34:38,060
Nico, cúbrelo.
404
00:34:45,020 --> 00:34:49,220
Equipo Alfa, aborde por la popa.
Equipo Beta, dele apoyo.
405
00:35:03,180 --> 00:35:04,540
Maldita sea.
406
00:35:08,900 --> 00:35:12,020
¿Alguien ve a Roman?
407
00:35:13,140 --> 00:35:16,100
Todavía no.
Estamos tratando de rodear el barco.
408
00:35:25,060 --> 00:35:27,100
Alfa 09, diez segundos.
409
00:35:39,340 --> 00:35:41,660
Alfa 09, estamos abordando ahora.
410
00:35:42,620 --> 00:35:44,540
¡Policía! ¡Suelta el arma!
411
00:35:56,260 --> 00:35:57,900
Vemos a Roman.
412
00:35:59,460 --> 00:36:02,620
- Dame la mano.
- Por acá, Roman.
413
00:36:02,700 --> 00:36:05,780
- Agarra la escalera. Delante de ti.
- Así.
414
00:36:08,380 --> 00:36:14,460
Podría haber sido hermoso, Yaqub.
415
00:36:14,540 --> 00:36:16,220
Espera.
416
00:36:16,300 --> 00:36:20,060
Estoy seguro de que con un buen abogado...
417
00:36:21,540 --> 00:36:24,300
Tranquilo. Sí. Recuéstate.
418
00:36:28,620 --> 00:36:30,700
Llegaste. Lo conseguiste.
419
00:36:30,780 --> 00:36:34,020
Respira despacio, con la barriga. Así.
420
00:36:34,100 --> 00:36:37,020
Roman está bien. Está bien.
421
00:36:40,620 --> 00:36:42,420
Maldita sea.
422
00:37:18,220 --> 00:37:20,340
- Me tienes delante.
- Casi llegaste.
423
00:37:20,420 --> 00:37:22,940
- Sube.
- Dos peldaños más.
424
00:37:25,780 --> 00:37:28,700
- Ya está.
- Tenemos una cobija para ti.
425
00:37:28,780 --> 00:37:29,780
¡Roman!
426
00:37:32,260 --> 00:37:33,300
Hola.
427
00:37:34,540 --> 00:37:35,580
Mi amor.
428
00:37:37,340 --> 00:37:39,220
Recibí tu mensaje.
429
00:37:45,100 --> 00:37:46,540
Me asusté mucho.
430
00:38:28,700 --> 00:38:30,020
¿Estás bien?
431
00:38:35,220 --> 00:38:36,300
¿Qué pasó?
432
00:38:40,660 --> 00:38:42,940
Nico, ¿Yaqub está bien?
433
00:39:20,380 --> 00:39:24,380
La Policía de Róterdam desmanteló
una red de narcotraficantes,
434
00:39:24,460 --> 00:39:28,540
financiadores,
suministradores e importadores.
435
00:39:28,620 --> 00:39:35,060
Hubo 324 arrestos en 23 países.
436
00:39:35,140 --> 00:39:40,140
Casi 15 toneladas de cocaína
fueron incautadas,
437
00:39:40,220 --> 00:39:44,300
junto con 200 millones de euros
en efectivo.
438
00:39:46,900 --> 00:39:52,980
Esta fue con diferencia la mayor operación
jamás realizada por la Policía holandesa
439
00:39:53,060 --> 00:39:58,500
y la comunidad internacional
nos felicitó por ella.
440
00:40:00,100 --> 00:40:02,380
Me gustaría destacar a una persona,
441
00:40:02,460 --> 00:40:08,980
cuyo talento único contribuyó
a que esta operación fuera un éxito.
442
00:40:09,060 --> 00:40:13,300
Nuestro equipo lo llama Blind Sherlock.
443
00:40:21,340 --> 00:40:24,500
ROMAN MERTENS ES INTERPRETADO
POR BART KELCHTERMANS,
444
00:40:24,580 --> 00:40:26,540
UN ACTOR CON DEFICIENCIA VISUAL
445
00:40:27,420 --> 00:40:30,980
LA HISTORIA DE ROMAN
SE INSPIRA EN LA DE SACHA VAN LOO,
446
00:40:31,060 --> 00:40:32,980
EL VERDADERO BLIND SHERLOCK
447
00:40:39,660 --> 00:40:45,020
Como soy ciego, entrené desde que nací
para reconocer voces,
448
00:40:45,100 --> 00:40:47,540
prestando atención a los sonidos de fondo.
449
00:41:12,940 --> 00:41:15,940
Subtítulos: M. Risco Castillo
34376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.