All language subtitles for Blind_Sherlock_S01E04[_22099]_Legendas05.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,180 --> 00:00:11,300 amos en el auto detrás de los motociclistas. 2 00:00:11,380 --> 00:00:15,700 de el despacho del fiscal nos hablaron de Eshonov y Turq'unboyev. 3 00:00:15,780 --> 00:00:19,420 emos interceptarlos ahora. Los sospechosos son peligrosos. 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,220 esperen y síganlos. 5 00:00:21,300 --> 00:00:24,460 principal objetivo no debe saber que estamos cerca. 6 00:00:24,540 --> 00:00:25,860 omendamos que... 7 00:00:25,940 --> 00:00:28,820 nuestro caso. Síganlos hasta la frontera. 8 00:00:28,900 --> 00:00:32,740 de allí nos ocupamos nosotros. Mis colegas irán a apoyarlos. 9 00:00:32,820 --> 00:00:34,740 acuerdo. Entendido. 10 00:00:35,820 --> 00:00:38,420 Están a seis horas de Hoek van Holland. 11 00:00:38,500 --> 00:00:43,060 Debemos detenerlos antes, para evitar otra situación como la de Amaya. 12 00:00:43,140 --> 00:00:47,220 No vamos a intervenir hasta que Roman sepa dónde está McCartney. 13 00:00:47,300 --> 00:00:49,180 ¿Puedes encontrarlo en seis horas? 14 00:00:52,180 --> 00:00:53,340 Por supuesto. 15 00:01:47,740 --> 00:01:51,180 ¿Oíste eso? Quiero deshacerme de los sonidos del golf. 16 00:01:51,260 --> 00:01:53,900 Solo quiero oír a McCartney. 17 00:01:53,980 --> 00:01:55,660 Sí, 18 00:01:55,740 --> 00:01:57,620 y yo quiero un pene de 30 cm. 19 00:02:00,220 --> 00:02:01,140 De acuerdo. 20 00:02:02,220 --> 00:02:06,140 Solo quieres oír a McCartney, pero no es una grabación de dos pistas, 21 00:02:06,220 --> 00:02:08,740 por tanto, no se pueden separar. 22 00:02:08,820 --> 00:02:12,820 - ¿Qué tratas de decir? - Que tendrás que arreglártelas con esto. 23 00:02:23,260 --> 00:02:25,020 GRABACIONES YAQUB CLUB DE GOLF 24 00:02:47,140 --> 00:02:49,020 Hola, Sr. McCartney. 25 00:02:49,100 --> 00:02:53,140 Entiendo que hay un desacuerdo. 26 00:02:53,220 --> 00:02:57,100 - Sí, queremos... - Déjeme hablar con mi socio primero. 27 00:03:32,780 --> 00:03:34,060 ¿Tienes algo? 28 00:03:34,140 --> 00:03:38,180 Sí. Aislé siete sonidos. Estoy tratando de identificarlos. 29 00:03:42,740 --> 00:03:45,740 Si descubro lo que son, puedo hallar a McCartney. 30 00:03:45,820 --> 00:03:47,900 Pues te quedan cinco horas. 31 00:03:47,980 --> 00:03:51,220 Nico, ven. Esos motociclistas están en la gasolinera. 32 00:04:19,540 --> 00:04:22,140 KEBAB PARA LLEVAR 33 00:04:46,780 --> 00:04:49,060 - Tess, uno, dos. - Perfecto. 34 00:04:49,140 --> 00:04:51,620 Bien, ahora la otra. 35 00:04:51,700 --> 00:04:54,300 El tipo está en la ventana. ¿Qué hago? 36 00:04:54,380 --> 00:04:57,100 Distráelo. Necesito más tiempo. 37 00:05:02,980 --> 00:05:04,660 ¿Qué te pasa? 38 00:05:04,740 --> 00:05:06,140 Cierra la boca, idiota. 39 00:05:09,300 --> 00:05:11,100 ¡Relájate, hombre! 40 00:05:13,380 --> 00:05:17,020 - Más te vale pedir perdón. - Perdón. 41 00:05:18,660 --> 00:05:19,660 Lo lamento. 42 00:05:22,380 --> 00:05:25,220 - ¿Qué dijo? - Alguien está junto a las motos. 43 00:05:25,300 --> 00:05:27,700 - Tess, te vieron. Vete. - Casi acabo. 44 00:05:27,780 --> 00:05:30,460 Eres una putita muy sensible. 45 00:05:34,820 --> 00:05:36,740 Tess, ya salen. 46 00:05:37,460 --> 00:05:41,620 ¿Qué diablos le estás haciendo a mi moto? 47 00:05:42,820 --> 00:05:44,820 - Perdón. - ¿Qué? 48 00:05:44,900 --> 00:05:46,220 Perdón. 49 00:05:49,700 --> 00:05:50,540 Mi... 50 00:05:51,860 --> 00:05:54,940 - primer marido murió hace diez años. - ¿Y? 51 00:05:55,020 --> 00:05:58,460 Se estrelló de frente contra un auto que pasaba. 52 00:06:02,300 --> 00:06:04,180 Tenía la misma moto. 53 00:06:06,620 --> 00:06:08,940 Tuve que venderla. 54 00:06:09,020 --> 00:06:12,780 Lo lamento. Discúlpame. 55 00:06:12,860 --> 00:06:17,460 Cada vez que veo una, pienso en él. 56 00:06:17,540 --> 00:06:19,340 Tranquila. 57 00:06:19,420 --> 00:06:22,700 Mi padre murió cuando yo tenía ocho años. Era mi héroe. 58 00:06:23,460 --> 00:06:26,020 Sí. 59 00:06:29,220 --> 00:06:34,100 - Tontos. Se creen todo. - Y el Óscar es para... 60 00:06:34,180 --> 00:06:35,700 Gracias, muchachos. 61 00:06:38,140 --> 00:06:43,380 - ¿Cómo le va a él? Nos quedan 5 horas. - Sí, ya sé. Encontrará algo. 62 00:06:57,660 --> 00:07:03,900 Entiendo su posición. ¿Por qué no usamos una tarifa fija? 63 00:07:03,980 --> 00:07:07,060 Sin protección antes del transporte. 64 00:07:09,060 --> 00:07:10,500 Dos millones. 65 00:07:13,660 --> 00:07:15,780 De acuerdo. Trato hecho. 66 00:07:18,140 --> 00:07:21,860 Le enviaremos los detalles del cargamento. 67 00:07:21,940 --> 00:07:23,500 Perfecto. 68 00:07:31,100 --> 00:07:33,940 Entiendo que hay un desacuerdo. 69 00:07:34,980 --> 00:07:38,540 - Sí, queremos... - Déjeme hablar con mi socio primero. 70 00:07:59,820 --> 00:08:01,780 Gira. 71 00:08:06,620 --> 00:08:12,300 Estamos en el auto del hombre más rápido de Europa: Roman Mertens. 72 00:08:18,460 --> 00:08:20,860 Cuidado, hijo, a la izquierda. 73 00:08:24,540 --> 00:08:27,900 Silencio, hijo. Mamá está llamando. 74 00:08:27,980 --> 00:08:30,660 Hola, mi amor. ¿Todo bien? 75 00:08:30,740 --> 00:08:33,260 Sí, estamos en el lavadero de autos. 76 00:08:34,660 --> 00:08:36,100 ¿Estás llorando? 77 00:08:39,300 --> 00:08:43,820 ¿Encontraron algo? Creía que la quimio eliminó todo. 78 00:08:48,020 --> 00:08:49,500 ¿Y ahora qué? 79 00:08:52,900 --> 00:08:55,100 Sí. De acuerdo. 80 00:08:56,820 --> 00:08:58,100 Nos vemos luego. 81 00:09:01,900 --> 00:09:04,060 Papá, ¿qué le pasa a mamá? 82 00:09:04,940 --> 00:09:07,540 Nada, hijo. Todo saldrá bien. 83 00:09:34,900 --> 00:09:36,660 Lo comprobé. 84 00:09:36,740 --> 00:09:40,460 Hay casi 2000 lavaderos de autos en Países Bajos 85 00:09:40,540 --> 00:09:43,740 y 367 de ellos tienen túnel de lavado automático. 86 00:09:44,460 --> 00:09:46,740 No podemos hacer un cribado en unas horas. 87 00:09:48,020 --> 00:09:50,300 Necesitamos más información, Roman. 88 00:09:51,260 --> 00:09:55,300 Los motociclistas casi llegaron a la frontera, no queda mucho tiempo. 89 00:09:55,380 --> 00:09:57,740 POSICIÓN MOTOCICLISTAS 90 00:10:02,260 --> 00:10:05,180 PAÍSES BAJOS 91 00:10:11,380 --> 00:10:17,100 Mi mujer se enojó porque me fui. Me preguntó adónde iba. 92 00:10:17,180 --> 00:10:19,540 - ¿Qué dijiste? - ¿Qué están diciendo? 93 00:10:19,620 --> 00:10:25,540 No podía decirle la verdad. Dije que iba a acostarme con otra mujer. 94 00:10:26,300 --> 00:10:28,860 - ¿Qué está diciendo? - Pues... 95 00:10:29,540 --> 00:10:32,100 basura misógina. 96 00:10:32,180 --> 00:10:36,460 - ¿También los criminales? - Están diciendo más cosas. 97 00:10:39,780 --> 00:10:41,740 ¿Por qué manejas tan rápido? 98 00:10:43,340 --> 00:10:45,820 Acá todo el mundo va a 130. 99 00:10:45,900 --> 00:10:48,940 Sí, pero no llevan 100 00:10:49,020 --> 00:10:51,460 dos kilos de explosivos. 101 00:10:53,420 --> 00:10:54,940 Ten cuidado. 102 00:10:55,700 --> 00:10:58,700 No quiero estallar en la autopista. 103 00:11:01,420 --> 00:11:03,180 ¡Maldita sea! 104 00:11:07,260 --> 00:11:09,620 Nico Davids al habla. Es urgente. 105 00:11:12,100 --> 00:11:13,460 Muy bien. 106 00:11:17,900 --> 00:11:19,700 ¿No quieres usar el rojo? 107 00:11:21,060 --> 00:11:23,820 Lucia, es la policía. Es urgente. 108 00:11:27,660 --> 00:11:29,300 Nos vemos mañana, cariño. 109 00:11:33,100 --> 00:11:37,020 McCartney es el principal objetivo, pero la situación cambió. 110 00:11:37,100 --> 00:11:39,780 Esos maníacos llevan explosivos. 111 00:11:41,820 --> 00:11:45,180 - Tenemos que arrestarlos ya. - No. 112 00:11:45,260 --> 00:11:49,780 Si lo hacemos, McCartney lo sabrá. Lo perderemos y acabaremos con nada. 113 00:11:49,860 --> 00:11:54,380 Es nuestra única oportunidad de dar un golpe devastador al narcotráfico. 114 00:11:54,460 --> 00:11:56,100 ¿Habla en serio? 115 00:11:57,500 --> 00:12:01,180 ¿No dijo en televisión que quería proteger a los civiles? 116 00:12:01,260 --> 00:12:04,700 Está permitiendo que dos maníacos circulen con dinamita. 117 00:12:08,060 --> 00:12:10,340 De acuerdo. Muéstraselas. 118 00:12:11,220 --> 00:12:13,100 Muéstraselas, Tony, vamos. 119 00:12:16,020 --> 00:12:18,260 Esto es Hoek van Holland ahora mismo. 120 00:12:19,540 --> 00:12:22,860 Digamos que pasa aquí. ¿Tony? 121 00:12:22,940 --> 00:12:25,140 Si esos explosivos detonan acá, 122 00:12:25,220 --> 00:12:29,860 todo el mundo dentro de este círculo quedará seriamente herido o peor. 123 00:12:32,980 --> 00:12:35,060 La decisión está tomada. 124 00:12:36,100 --> 00:12:40,300 - Van por ahí con explosivos. - Oíste a la alcaldesa, Suus. 125 00:12:41,060 --> 00:12:42,700 Maldito cobarde. 126 00:12:49,900 --> 00:12:51,260 ¿Y? 127 00:12:51,340 --> 00:12:55,100 ¿Ponemos nuestra fe en un ciego con cero experiencia? 128 00:12:58,380 --> 00:12:59,220 ¡Roman! 129 00:13:27,100 --> 00:13:28,500 ¿Estás bien? 130 00:13:30,740 --> 00:13:33,620 No hagas caso a lo que Suus dijo. 131 00:13:37,340 --> 00:13:42,780 Olvidan que tengo que conectar todo lo que escucho a sonidos de mi memoria. 132 00:13:42,860 --> 00:13:47,780 Eso no pasa sin más. Todo el mundo espera que yo haga milagros. 133 00:13:50,540 --> 00:13:53,340 Estás haciendo lo que puedes. 134 00:13:54,460 --> 00:13:56,700 Tú trata de calmarte. 135 00:13:56,780 --> 00:14:01,700 Nos quedaremos aquí cinco minutos y luego volvemos dentro, ¿de acuerdo? 136 00:14:27,740 --> 00:14:30,100 ¿También quieres ir al agua? 137 00:14:33,460 --> 00:14:35,860 ¿Roman? 138 00:14:39,940 --> 00:14:43,700 Todo el mundo está dormido. Podemos hacer lo que queramos. 139 00:14:46,980 --> 00:14:49,900 - ¿También tienes miedo? - Un poco. 140 00:14:53,340 --> 00:14:55,860 - ¿Qué fue eso? - El remo. Lo agarraré. 141 00:15:03,460 --> 00:15:05,620 - ¿Meryem? - ¡Roman! 142 00:15:05,700 --> 00:15:09,620 Roman, ¿qué haces en ese bote? ¡Meryem! 143 00:15:12,180 --> 00:15:13,460 ¡Meryem! 144 00:15:17,180 --> 00:15:18,740 ¡Sube! 145 00:15:20,300 --> 00:15:24,740 ¿Cómo se te ocurre subir a ese bote? ¿Estás loca? 146 00:15:25,700 --> 00:15:27,020 Sube. 147 00:15:27,660 --> 00:15:30,940 Es lo que pasa cuando les dicen que pueden hacer todo. 148 00:15:31,020 --> 00:15:33,700 ¡Malditos idiotas! 149 00:15:52,700 --> 00:15:53,580 Esa sirena. 150 00:15:54,860 --> 00:15:55,740 ¿Sirena? 151 00:15:55,820 --> 00:15:59,180 Creo que ya lo tengo. La sirena del camión de bomberos. 152 00:15:59,260 --> 00:16:00,620 ¿Qué pasa? 153 00:16:00,700 --> 00:16:04,620 El efecto Doppler: la frecuencia de un sonido cambia cuando se mueve. 154 00:16:04,700 --> 00:16:09,860 Al principio no escuché la sirena. Debieron de encenderla cerca del lavadero. 155 00:16:09,940 --> 00:16:13,140 Debe de haber una estación de bomberos cerca. 156 00:16:15,100 --> 00:16:20,780 - ¿De qué radio estamos hablando? - Creo que de unos 800 metros. 157 00:16:20,860 --> 00:16:21,980 ¿Y bien? 158 00:16:23,900 --> 00:16:26,660 Eso nos deja 13 lavaderos de autos. 159 00:16:26,740 --> 00:16:29,100 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - 90 minutos. 160 00:16:29,180 --> 00:16:32,860 No es suficiente para registrar los 13. 161 00:16:33,580 --> 00:16:35,500 Vamos, Roman, necesito más. 162 00:17:50,180 --> 00:17:53,100 - ¿Puedo acompañarte un segundo? - Sí. 163 00:17:56,820 --> 00:18:00,740 Luzco así porque es la fiesta de despedida de soltera de mi amiga 164 00:18:00,820 --> 00:18:03,260 y tenemos que pagar su luna de miel. 165 00:18:03,340 --> 00:18:06,860 Por eso vamos por Amberes pidiendo dinero. 166 00:18:07,500 --> 00:18:08,980 Si no te puedes resistir, 167 00:18:09,060 --> 00:18:13,260 son 10 euros por morder o lamer un chupete de mi cuerpo. 168 00:18:14,380 --> 00:18:17,700 Tranquila, no me preguntaba por qué luces así. 169 00:18:22,700 --> 00:18:24,420 Eres ciego. 170 00:18:26,100 --> 00:18:27,460 Tuve suerte. 171 00:18:31,740 --> 00:18:37,300 No escucho a tus amigas. ¿Las perdiste? 172 00:18:37,380 --> 00:18:42,500 Son viejas amigas, pero ya no tengo mucho en común con ellas. 173 00:18:42,580 --> 00:18:44,260 Conozco esa sensación. 174 00:18:45,180 --> 00:18:48,660 Mi hermano está dentro con su nueva novia. 175 00:18:48,740 --> 00:18:52,660 Como no podían quitarse las manos de encima, también hui. 176 00:18:57,300 --> 00:19:01,460 ¿Tienes frío? Quizá deberías ponerte junto al calefactor. 177 00:19:01,540 --> 00:19:04,940 ¿Cómo lo supiste? Creí que eras ciego. 178 00:19:05,020 --> 00:19:07,260 Oí el ruido de tus dientes. 179 00:19:14,580 --> 00:19:19,020 No recuerdo bien dónde está mi hotel. 180 00:19:22,220 --> 00:19:26,380 Oigo que dejó de llover. Quizá pueda ayudarte a encontrarlo. 181 00:19:28,820 --> 00:19:35,740 ¿Sabes qué es lo peor? Tenía muchas ganas de salir a bailar esta noche, 182 00:19:35,820 --> 00:19:39,060 pero al parecer eso no se acostumbra en Amberes. 183 00:19:39,140 --> 00:19:41,380 ¿Te gusta bailar? 184 00:19:41,460 --> 00:19:45,220 Me encanta, pero no sé hacerlo. 185 00:19:45,300 --> 00:19:48,420 Solo agito los brazos, 186 00:19:48,500 --> 00:19:52,340 como uno de esos hombres inflables de las tiendas de autos. 187 00:19:52,420 --> 00:19:55,820 ¿Te refieres a algo como esto? 188 00:19:57,260 --> 00:20:01,780 - Exacto. Muy bien. - ¿Sí? Gracias, bailar es mi pasión. 189 00:20:01,860 --> 00:20:04,060 Se te nota. 190 00:20:04,980 --> 00:20:07,180 Podríamos bailar aquí. 191 00:20:07,260 --> 00:20:09,940 - ¿Aquí? - ¿Por qué no? No hay nadie. 192 00:20:11,180 --> 00:20:14,700 Pon una canción. Voy a dar el 100 %. 193 00:20:14,780 --> 00:20:17,300 - De acuerdo. - ¿Sí? 194 00:20:18,860 --> 00:20:24,900 - Tengo muchas esperanzas en tu canción. - Entiendo. Una canción. 195 00:20:27,380 --> 00:20:29,460 - Tengo una. - ¿Sí? 196 00:20:41,700 --> 00:20:45,740 Bailas mucho mejor que un muñeco inflable. No es justo. 197 00:20:45,820 --> 00:20:49,180 ¿Qué puedo decir? O se tiene, o no se tiene. 198 00:20:49,260 --> 00:20:52,740 - Sigue moviendo los brazos. - Por supuesto. 199 00:20:52,820 --> 00:20:55,140 - ¡Cuidado! - Apártese. 200 00:20:58,660 --> 00:21:03,180 - ¿Estamos en el carril para ciclistas? - Perdón, no prestaba atención. 201 00:21:03,260 --> 00:21:07,540 Pensé que podías escucharlo o sentirlo. Discúlpame. 202 00:21:07,620 --> 00:21:09,500 Me distraje. 203 00:21:42,260 --> 00:21:45,580 Es el único lavadero con una línea de alta tensión encima. 204 00:21:47,660 --> 00:21:50,780 Kings Car Wash. 29 minutos. 205 00:21:50,860 --> 00:21:53,860 Los motociclistas llegarán a su destino en una hora. 206 00:21:54,500 --> 00:21:55,700 Yo me encargo. 207 00:21:58,380 --> 00:22:01,780 Roman, ¿estás seguro de que McCartney está allí? 208 00:22:04,140 --> 00:22:05,540 Al 100 %. 209 00:22:44,100 --> 00:22:45,340 Activen sus cámaras. 210 00:22:51,700 --> 00:22:53,700 BIENVENIDOS 211 00:22:54,780 --> 00:22:56,740 POLICÍA 212 00:23:00,100 --> 00:23:02,660 - Despejado. - El túnel está vacío. 213 00:23:17,100 --> 00:23:18,220 Despejado. 214 00:23:22,180 --> 00:23:23,060 ¿Ahora qué? 215 00:23:23,140 --> 00:23:26,860 A la derecha hay una escalera. Vayan arriba. 216 00:23:27,700 --> 00:23:31,340 Hay una puerta a la sala de estar. Derríbenla. 217 00:23:41,740 --> 00:23:43,580 No son escaleras de metal. 218 00:23:44,140 --> 00:23:46,580 - ¿Qué? - ¡Es un error! No es el sitio. 219 00:23:49,700 --> 00:23:53,260 - ¡Policía! Muéstrennos las manos. - Muéstrennos las manos. 220 00:23:54,620 --> 00:23:58,020 Manos a la cabeza. De rodillas delante del sofá. 221 00:23:58,100 --> 00:24:00,340 - ¿Qué es esto? - ¡Calla y escucha! 222 00:24:01,060 --> 00:24:03,860 No es él. Este tipo no puede ser más holandés. 223 00:24:03,940 --> 00:24:05,540 ¡Maldita sea! 224 00:24:06,700 --> 00:24:08,260 ¿Es una broma? 225 00:24:08,980 --> 00:24:12,180 "Al 100 %". Es lo que dijiste, ¿cierto? 226 00:24:13,220 --> 00:24:15,660 - Perdón. - ¿Perdón? 227 00:24:15,740 --> 00:24:18,100 ¿Te disculparás de nuevo cuando muera gente? 228 00:24:18,180 --> 00:24:20,380 Te dije que daría problemas. 229 00:24:21,060 --> 00:24:22,580 ¡Mierda! 230 00:24:28,300 --> 00:24:31,100 Saquen a esos motociclistas de la carretera. 231 00:24:35,060 --> 00:24:37,140 Están tomando la salida 7. 232 00:24:38,500 --> 00:24:39,740 HOEK VAN HOLLAND 233 00:24:41,180 --> 00:24:45,620 Preparen la trampa en la señal del kilómetro 3.2. 234 00:24:45,700 --> 00:24:47,780 CONTROL DE CONSUMO DE ALCOHOL 235 00:24:49,660 --> 00:24:51,540 POLICÍA 236 00:24:59,820 --> 00:25:03,340 Los motociclistas llegarán en 1.5 minutos. Estén a la espera. 237 00:25:06,020 --> 00:25:07,940 Control policial operativo. 238 00:25:16,060 --> 00:25:19,980 ¿No es raro que hagan controles en mitad del día? 239 00:25:21,380 --> 00:25:25,380 No empieces. Relájate y todo saldrá bien. 240 00:25:27,620 --> 00:25:29,180 Entraron en la fila. 241 00:25:29,260 --> 00:25:34,060 Dennos tantos ojos y oídos como puedan. Activen las cámaras de chalecos y autos. 242 00:25:34,140 --> 00:25:38,460 Mantengan la fachada de control de alcohol. No se precipiten. 243 00:25:38,540 --> 00:25:40,580 Procedan con cautela. 244 00:25:41,460 --> 00:25:44,140 - Meryem, ¿qué dicen? - ¿Qué hacemos? 245 00:25:50,180 --> 00:25:52,060 Mantén la calma. 246 00:25:53,980 --> 00:25:56,460 ¿Y si quieren registrar mi mochila? 247 00:25:57,500 --> 00:26:00,660 Tranquilízate. Harás que parezcamos sospechosos. 248 00:26:01,500 --> 00:26:04,940 No me fio de esto. Son demasiados. 249 00:26:05,740 --> 00:26:06,900 Tenemos que irnos. 250 00:26:09,300 --> 00:26:10,140 ¡Sígueme! 251 00:26:11,060 --> 00:26:12,620 ¡Cadena de púas! 252 00:26:50,260 --> 00:26:52,980 Hermano. 253 00:27:09,940 --> 00:27:13,140 Roman, alguien vino a verte. 254 00:27:13,220 --> 00:27:14,980 Hola, Roman. 255 00:27:15,900 --> 00:27:17,460 ¿Estás bien? 256 00:27:18,260 --> 00:27:20,140 ¿Qué haces en Róterdam? 257 00:27:20,220 --> 00:27:24,620 ¿Le pasa algo a tu teléfono? ¿Está averiado? ¿Por qué no contestas? 258 00:27:24,700 --> 00:27:28,020 Estuve llamándote una hora. Escúchame. 259 00:27:28,100 --> 00:27:32,260 Algo les pasa a Caro y al bebé. 260 00:27:32,340 --> 00:27:35,700 Están en el hospital. No están bien. 261 00:27:37,340 --> 00:27:38,660 ¿Qué? 262 00:27:41,180 --> 00:27:44,380 HOSPITAL ERASMUS 263 00:27:45,620 --> 00:27:47,980 ¿Mi amor? ¿Caro? 264 00:27:49,620 --> 00:27:51,140 ¿Caro? 265 00:27:54,700 --> 00:27:55,940 ¿Caro? 266 00:27:56,620 --> 00:27:59,620 ¿Estás bien? 267 00:28:01,860 --> 00:28:03,340 Hola, corazón. 268 00:28:03,420 --> 00:28:06,460 - ¿Qué tienes? - Leptospirosis. 269 00:28:07,540 --> 00:28:12,500 Tengo la enfermedad de las ratas, Rom. Me infecté en la clínica. 270 00:28:13,620 --> 00:28:17,020 - Pero el bebé está perfectamente bien. - ¿Qué? 271 00:28:18,940 --> 00:28:21,060 Tuvimos mucha suerte. 272 00:28:24,620 --> 00:28:27,700 La probabilidad de un aborto era muy alta. 273 00:28:32,340 --> 00:28:37,300 Solo tengo que quedarme una noche más en observación, 274 00:28:37,380 --> 00:28:40,340 después todo estará bien. 275 00:28:43,500 --> 00:28:48,460 - ¿Dónde estabas? - Teníamos mucho trabajo. Lo lamento. 276 00:28:48,540 --> 00:28:51,020 Vamos, muévete para allá. 277 00:28:51,100 --> 00:28:53,620 ¿Qué vas a hacer? 278 00:28:53,700 --> 00:28:58,500 Tenemos que quedarnos acá de todos modos. ¿Qué te parece ver una película? 279 00:29:00,420 --> 00:29:05,020 - Bien. Yo haré la audiodescripción. - Suena genial. 280 00:29:07,940 --> 00:29:14,260 Hay una mujer muy hermosa en una cama de hospital. 281 00:29:14,340 --> 00:29:18,140 - Sí. - Toma a su novio de la mano. 282 00:29:18,220 --> 00:29:23,260 - Su novio muy guapo. - Sí, su novio muy guapo. 283 00:29:23,340 --> 00:29:26,740 Ella pone la mano de él en su barriga de embarazada. 284 00:30:36,580 --> 00:30:39,580 ¿Qué pasa? ¿Por qué tanto ruido? 285 00:30:39,660 --> 00:30:42,740 La están convirtiendo en una sala de escuchas normal. 286 00:30:42,820 --> 00:30:47,660 De acuerdo. Quiero escuchar todo de Yaqub y McCartney en el club de golf. 287 00:30:47,740 --> 00:30:49,740 - Tengo una idea. - Roman. 288 00:30:49,820 --> 00:30:51,140 Llegas un poco tarde. 289 00:30:51,220 --> 00:30:55,220 Solo 15 minutos. No es exactamente fácil sin Sam. 290 00:30:55,300 --> 00:30:58,340 No entiendes. Ya no hay más conversaciones. 291 00:30:58,420 --> 00:31:00,140 ¿No de McCartney dices? 292 00:31:00,220 --> 00:31:04,260 Después de lo que pasó con los motociclistas, ya no entra nada. 293 00:31:05,380 --> 00:31:10,380 No hay grabaciones de Yaqub, nada del campo de golf, absolutamente nada. 294 00:31:11,460 --> 00:31:14,260 ¿Qué dicen Nico y Suus? ¿Dónde están? 295 00:31:15,540 --> 00:31:21,140 En una operación policial a gran escala, dos individuos fueron arrestados ayer 296 00:31:21,220 --> 00:31:25,620 en relación con el asesinato del Sr. Umut Demir 297 00:31:25,700 --> 00:31:29,020 y el ataque en Willemskade de este mes. 298 00:31:29,100 --> 00:31:34,420 Uno de los individuos murió y el otro resultó gravemente herido. 299 00:31:34,500 --> 00:31:36,220 Señora alcaldesa. 300 00:31:36,300 --> 00:31:39,620 Gracias al excepcional trabajo de nuestros agentes, 301 00:31:39,700 --> 00:31:45,100 pudimos asestar un duro golpe al crimen organizado. 302 00:31:45,180 --> 00:31:47,900 Espero que esto devuelva la paz a la ciudad. 303 00:31:47,980 --> 00:31:52,620 - Solo son matones. - Así son los políticos. Acostúmbrate. 304 00:32:01,340 --> 00:32:02,540 Escuchen. 305 00:32:03,660 --> 00:32:09,140 Tenemos un par de casos. Uno es una huida, una chica de 17 años. 306 00:32:09,220 --> 00:32:13,340 Selina Adriaansens. No es la primera vez, pero los papás están preocupados. 307 00:32:13,420 --> 00:32:16,660 - Hubo una gran pelea en el Club Vie. - ¿Qué es esto? 308 00:32:16,740 --> 00:32:19,980 Parece una venta de droga que salió mal. ¿Qué pasa, Roman? 309 00:32:20,060 --> 00:32:24,900 ¿Vamos a olvidarnos de McCartney para hacer esto? 310 00:32:24,980 --> 00:32:29,300 A nadie le gusta, pero también es importante que resolvamos estos casos. 311 00:32:29,380 --> 00:32:31,580 ¿También? No resolvimos el último. 312 00:32:31,660 --> 00:32:36,260 ¿Qué quieres? ¿Hacer huelga? ¿No hacer nada? 313 00:32:36,340 --> 00:32:37,780 Espera. Todo irá bien. 314 00:32:37,860 --> 00:32:39,700 - ¡Al carajo! - Roman. 315 00:32:40,500 --> 00:32:42,060 ¡Roman! 316 00:32:54,980 --> 00:32:57,820 ¿Qué puedo hacer? Tenemos que mudarnos. 317 00:32:57,900 --> 00:33:01,660 No podemos pagar el alquiler y también esto. 318 00:33:01,740 --> 00:33:04,860 La gente del seguro no me da respuestas claras. 319 00:33:10,180 --> 00:33:12,380 Vine a pedir disculpas. 320 00:33:14,580 --> 00:33:18,460 - ¿Disculpas? - Soy Roman. Trabajo para la Policía. 321 00:33:19,620 --> 00:33:23,580 No pudimos atrapar a los hombres que dejaron ciega a Amaya. 322 00:33:23,660 --> 00:33:26,380 Pero hubo una conferencia de prensa ayer. 323 00:33:26,460 --> 00:33:30,500 Solo son los matones. Los responsables siguen en libertad 324 00:33:30,580 --> 00:33:32,460 y mis jefes dejaron de buscarlos. 325 00:33:34,340 --> 00:33:35,740 Roman, ¿qué haces acá? 326 00:33:35,820 --> 00:33:38,740 Les decía que los verdaderos responsables escaparon. 327 00:33:39,900 --> 00:33:41,460 Eso es inadecuado. 328 00:33:41,540 --> 00:33:45,940 No entiendo por qué nos rendimos. Cometí un error, pero puedo corregirlo. 329 00:33:46,020 --> 00:33:47,500 Roman, 330 00:33:47,580 --> 00:33:51,700 - podemos hablarlo, pero no aquí. - ¿En serio? 331 00:33:53,180 --> 00:33:54,100 Maldición. 332 00:34:00,180 --> 00:34:01,860 Disculpen. 333 00:34:06,340 --> 00:34:11,460 Aquí dice que Selina se ha ido de casa anteriormente. 334 00:34:11,540 --> 00:34:13,700 Sí, pero esto es diferente. 335 00:34:13,780 --> 00:34:15,620 ¿Por qué? 336 00:34:15,700 --> 00:34:19,300 Esta vez no hubo pelea. No había motivo. 337 00:34:22,420 --> 00:34:26,380 - Di algo. - Ya se dijo todo. 338 00:34:26,460 --> 00:34:29,380 ¿Qué más podría decir? 339 00:34:30,420 --> 00:34:35,580 - ¿Por qué perdemos el tiempo con esto? - No te alteres tanto. 340 00:34:36,900 --> 00:34:38,820 Mantén la calma. 341 00:34:40,060 --> 00:34:42,060 ARCHIVOS MCCARTNEY BUSCAR 342 00:34:42,980 --> 00:34:44,460 ¿Helen? 343 00:34:48,220 --> 00:34:49,540 ¿Qué pasa? 344 00:34:50,940 --> 00:34:55,020 Trato de entrar en los archivos de McCartney, pero recibo un error. 345 00:34:55,100 --> 00:34:59,140 - Como la investigación está cerrada... - ¿Puedes abrir esos archivos? 346 00:34:59,220 --> 00:35:01,620 Tienes la contraseña general del servidor. 347 00:35:02,580 --> 00:35:06,700 - Creo que no se me permite ayudarte. - Helen, abre esos archivos. 348 00:35:07,460 --> 00:35:09,780 No es tan difícil, ¿cierto? 349 00:35:10,740 --> 00:35:12,140 De acuerdo. 350 00:35:21,700 --> 00:35:23,060 ¡Gracias! 351 00:35:31,140 --> 00:35:32,820 ¡Vengan todos conmigo! 352 00:35:34,340 --> 00:35:35,580 ¿Por qué? 353 00:35:36,300 --> 00:35:37,820 Vengan conmigo ya. 354 00:35:38,660 --> 00:35:40,700 ¿Por qué tenemos que ir contigo? 355 00:35:41,820 --> 00:35:44,140 Roman, 356 00:35:44,220 --> 00:35:48,540 si tengo que decir a todo el mundo que damos una fiesta sorpresa a Meryem 357 00:35:48,620 --> 00:35:52,860 porque nos va a dejar, entonces ya no es una fiesta sorpresa. 358 00:35:54,140 --> 00:35:58,860 - Mey, ¿te vas? - Sí. Mañana. 359 00:35:58,940 --> 00:36:01,580 Ya no me necesitan aquí. 360 00:36:01,660 --> 00:36:04,380 - ¿Mañana? - Sí. 361 00:36:06,020 --> 00:36:11,140 Por eso vamos a hacer la fiesta. Ven. 362 00:36:13,140 --> 00:36:19,900 ¡Un aplauso para DJ Tony! 363 00:36:20,820 --> 00:36:22,580 Ahora, de repente, es Tony. 364 00:36:36,980 --> 00:36:41,100 - Esta me gusta más. - Podrías haberla decorado un poco más. 365 00:36:41,180 --> 00:36:42,620 ¿Por qué? 366 00:36:42,700 --> 00:36:44,460 Ella no ve. 367 00:36:45,660 --> 00:36:47,940 Maldita sea. 368 00:36:49,260 --> 00:36:51,060 Voy a extrañarte mucho. 369 00:36:53,580 --> 00:36:55,020 Duró muy poco. 370 00:36:56,100 --> 00:36:58,540 ¡Qué mal que hubiera que jugar con braille! 371 00:36:59,420 --> 00:37:00,940 Perdiste. 372 00:37:08,060 --> 00:37:10,220 ¡Ahí estás! 373 00:37:10,300 --> 00:37:15,380 Es tu fiesta. Vamos a bailar. Perdón, la tomamos prestada un segundo. 374 00:38:41,860 --> 00:38:43,820 Yaqub es un buen papá. 375 00:38:55,220 --> 00:38:57,500 ¿Ya pensaste en nombres? 376 00:39:02,780 --> 00:39:05,900 ¡Mierda! ¡Bo! 377 00:39:20,580 --> 00:39:23,740 No me fuiste a buscar al maldito hospital. 378 00:39:30,820 --> 00:39:32,100 ¿Me escuchas? 379 00:39:47,700 --> 00:39:50,060 ¿Estás borracho? 380 00:39:57,380 --> 00:40:00,940 ¿Vas a decirme al fin qué está pasando? 381 00:40:05,420 --> 00:40:07,940 - Tenían razón. - ¿Quiénes? 382 00:40:09,780 --> 00:40:11,180 Todo el mundo. 383 00:40:14,500 --> 00:40:16,420 Todos siempre han tenido razón. 384 00:40:17,780 --> 00:40:22,420 Mi mamá me decía: "Demuestra que eres tan capaz como un niño que ve". 385 00:40:22,500 --> 00:40:26,620 Siempre lo intenté, pero es una completa estupidez. También lo sabes. 386 00:40:26,700 --> 00:40:29,380 No soy tan capaz como la gente que ve. 387 00:40:31,780 --> 00:40:34,780 Arruiné por completo aquel caso en el trabajo, 388 00:40:35,700 --> 00:40:37,940 porque pensé que podía resolverlo. 389 00:40:40,340 --> 00:40:43,020 Siempre pienso que puedo, 390 00:40:43,100 --> 00:40:45,100 hasta que no es así. 391 00:40:47,140 --> 00:40:48,500 Ahora... 392 00:40:51,940 --> 00:40:53,820 voy a ser papá 393 00:40:55,020 --> 00:40:56,380 y... 394 00:40:57,780 --> 00:41:00,980 Simplemente no sé. 395 00:41:01,060 --> 00:41:02,620 Oye... 396 00:41:05,260 --> 00:41:06,260 ¡Oye! 397 00:41:10,020 --> 00:41:14,060 Puedo ver lo que mi hermano hace 398 00:41:14,140 --> 00:41:19,500 y mi padre y Yaqub, el gánster al que estoy escuchando, 399 00:41:19,580 --> 00:41:21,660 lo que hacen con sus hijos. 400 00:41:21,740 --> 00:41:26,260 Los suben a sus espaldas y juegan a fútbol juntos. 401 00:41:26,340 --> 00:41:28,940 Yo nunca podré hacer eso. 402 00:41:32,620 --> 00:41:36,500 Los papás de verdad se ocupan de sus hijos, Caro. 403 00:41:38,900 --> 00:41:43,460 - El nuestro tendrá que ocuparse de mí. - Eso no es verdad en absoluto. 404 00:41:47,980 --> 00:41:52,500 Cuando escuché que estabas en el hospital, mi mundo se derrumbó. 405 00:41:54,780 --> 00:41:57,860 Estaba destrozado. Estaba muy preocupado... 406 00:42:00,700 --> 00:42:02,500 por ti, 407 00:42:04,900 --> 00:42:07,060 pero no por el bebé. 408 00:42:11,340 --> 00:42:13,420 Una parte de mí... 409 00:42:16,020 --> 00:42:19,820 Una parte de mí esperaba que... 410 00:42:25,300 --> 00:42:28,340 ¿Deseas que el bebé no existiera? 411 00:42:32,620 --> 00:42:34,100 ¿Roman? 412 00:43:06,540 --> 00:43:13,260 Parece que necesitas un paracetamol. Están en mi mesa. 413 00:43:17,500 --> 00:43:22,580 Ustedes dos salgan de aquí. Vayan por café, salgan afuera, 414 00:43:22,660 --> 00:43:26,020 fumen a escondidas, lo que sea. Largo. 415 00:43:30,820 --> 00:43:32,380 Roman. 416 00:43:33,580 --> 00:43:36,420 - ¿Qué? - ¿Qué estás haciendo? 417 00:43:38,580 --> 00:43:41,420 - ¿A qué te refieres? - Bueno, 418 00:43:41,500 --> 00:43:45,980 fuiste a hablar con los padres de Amaya sin antes consultar con nosotros, 419 00:43:46,860 --> 00:43:50,060 te niegas a hacer tu trabajo, manipulas a Helen. 420 00:43:51,340 --> 00:43:56,180 ¿Sabías que hay un registro que nos muestra qué están haciendo ustedes? 421 00:43:56,260 --> 00:43:58,020 - ¿Y qué? - ¿Y qué? 422 00:43:58,100 --> 00:44:02,260 Vimos que sigues trabajando en el caso de McCartney. 423 00:44:02,340 --> 00:44:07,180 - ¿Qué te importa la política de mierda? - El caso está cerrado. 424 00:44:07,260 --> 00:44:13,940 Cometí un error. Sé que puedo corregirlo, solo necesito que me dejen buscar. 425 00:44:14,020 --> 00:44:18,260 Sabemos que eres ciego, pero ahora también pareces sordo. 426 00:44:20,220 --> 00:44:22,820 El caso está... 427 00:44:29,380 --> 00:44:32,100 Lo lamento mucho por ti, 428 00:44:32,180 --> 00:44:35,900 pero me temo que tendremos que suspenderte. 429 00:44:37,580 --> 00:44:42,380 Entrega tu placa a como se llame y vete a casa. 430 00:45:09,420 --> 00:45:10,780 ¿Caro? 431 00:45:31,540 --> 00:45:33,220 PRÓXIMAMENTE 432 00:45:33,300 --> 00:45:38,020 Ni siquiera me preguntaste por mi chequeo. Quiero que me dejes sola. 433 00:45:38,100 --> 00:45:39,980 ¡Maldita sea! 434 00:45:42,700 --> 00:45:44,260 ¿Sigues escuchando? 435 00:45:45,540 --> 00:45:48,460 - ¿Qué haces acá? - Tienes que buscar una cosa. 436 00:45:48,540 --> 00:45:50,140 Estás suspendido. 437 00:45:55,340 --> 00:45:57,220 Dos minutos. 438 00:46:00,900 --> 00:46:02,540 ¿Qué está pasando? 33581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.