Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,180 --> 00:00:11,300
amos en el auto
detrás de los motociclistas.
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,700
de el despacho del fiscal
nos hablaron de Eshonov y Turq'unboyev.
3
00:00:15,780 --> 00:00:19,420
emos interceptarlos ahora.
Los sospechosos son peligrosos.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,220
esperen y síganlos.
5
00:00:21,300 --> 00:00:24,460
principal objetivo no debe saber
que estamos cerca.
6
00:00:24,540 --> 00:00:25,860
omendamos que...
7
00:00:25,940 --> 00:00:28,820
nuestro caso.
Síganlos hasta la frontera.
8
00:00:28,900 --> 00:00:32,740
de allí nos ocupamos nosotros.
Mis colegas irán a apoyarlos.
9
00:00:32,820 --> 00:00:34,740
acuerdo. Entendido.
10
00:00:35,820 --> 00:00:38,420
Están a seis horas de Hoek van Holland.
11
00:00:38,500 --> 00:00:43,060
Debemos detenerlos antes, para evitar
otra situación como la de Amaya.
12
00:00:43,140 --> 00:00:47,220
No vamos a intervenir hasta que Roman sepa
dónde está McCartney.
13
00:00:47,300 --> 00:00:49,180
¿Puedes encontrarlo en seis horas?
14
00:00:52,180 --> 00:00:53,340
Por supuesto.
15
00:01:47,740 --> 00:01:51,180
¿Oíste eso?
Quiero deshacerme de los sonidos del golf.
16
00:01:51,260 --> 00:01:53,900
Solo quiero oír a McCartney.
17
00:01:53,980 --> 00:01:55,660
Sí,
18
00:01:55,740 --> 00:01:57,620
y yo quiero un pene de 30 cm.
19
00:02:00,220 --> 00:02:01,140
De acuerdo.
20
00:02:02,220 --> 00:02:06,140
Solo quieres oír a McCartney,
pero no es una grabación de dos pistas,
21
00:02:06,220 --> 00:02:08,740
por tanto, no se pueden separar.
22
00:02:08,820 --> 00:02:12,820
- ¿Qué tratas de decir?
- Que tendrás que arreglártelas con esto.
23
00:02:23,260 --> 00:02:25,020
GRABACIONES YAQUB CLUB DE GOLF
24
00:02:47,140 --> 00:02:49,020
Hola, Sr. McCartney.
25
00:02:49,100 --> 00:02:53,140
Entiendo que hay un desacuerdo.
26
00:02:53,220 --> 00:02:57,100
- Sí, queremos...
- Déjeme hablar con mi socio primero.
27
00:03:32,780 --> 00:03:34,060
¿Tienes algo?
28
00:03:34,140 --> 00:03:38,180
Sí. Aislé siete sonidos.
Estoy tratando de identificarlos.
29
00:03:42,740 --> 00:03:45,740
Si descubro lo que son,
puedo hallar a McCartney.
30
00:03:45,820 --> 00:03:47,900
Pues te quedan cinco horas.
31
00:03:47,980 --> 00:03:51,220
Nico, ven.
Esos motociclistas están en la gasolinera.
32
00:04:19,540 --> 00:04:22,140
KEBAB PARA LLEVAR
33
00:04:46,780 --> 00:04:49,060
- Tess, uno, dos.
- Perfecto.
34
00:04:49,140 --> 00:04:51,620
Bien, ahora la otra.
35
00:04:51,700 --> 00:04:54,300
El tipo está en la ventana. ¿Qué hago?
36
00:04:54,380 --> 00:04:57,100
Distráelo. Necesito más tiempo.
37
00:05:02,980 --> 00:05:04,660
¿Qué te pasa?
38
00:05:04,740 --> 00:05:06,140
Cierra la boca, idiota.
39
00:05:09,300 --> 00:05:11,100
¡Relájate, hombre!
40
00:05:13,380 --> 00:05:17,020
- Más te vale pedir perdón.
- Perdón.
41
00:05:18,660 --> 00:05:19,660
Lo lamento.
42
00:05:22,380 --> 00:05:25,220
- ¿Qué dijo?
- Alguien está junto a las motos.
43
00:05:25,300 --> 00:05:27,700
- Tess, te vieron. Vete.
- Casi acabo.
44
00:05:27,780 --> 00:05:30,460
Eres una putita muy sensible.
45
00:05:34,820 --> 00:05:36,740
Tess, ya salen.
46
00:05:37,460 --> 00:05:41,620
¿Qué diablos le estás haciendo a mi moto?
47
00:05:42,820 --> 00:05:44,820
- Perdón.
- ¿Qué?
48
00:05:44,900 --> 00:05:46,220
Perdón.
49
00:05:49,700 --> 00:05:50,540
Mi...
50
00:05:51,860 --> 00:05:54,940
- primer marido murió hace diez años.
- ¿Y?
51
00:05:55,020 --> 00:05:58,460
Se estrelló de frente
contra un auto que pasaba.
52
00:06:02,300 --> 00:06:04,180
Tenía la misma moto.
53
00:06:06,620 --> 00:06:08,940
Tuve que venderla.
54
00:06:09,020 --> 00:06:12,780
Lo lamento. Discúlpame.
55
00:06:12,860 --> 00:06:17,460
Cada vez que veo una, pienso en él.
56
00:06:17,540 --> 00:06:19,340
Tranquila.
57
00:06:19,420 --> 00:06:22,700
Mi padre murió cuando yo tenía ocho años.
Era mi héroe.
58
00:06:23,460 --> 00:06:26,020
Sí.
59
00:06:29,220 --> 00:06:34,100
- Tontos. Se creen todo.
- Y el Óscar es para...
60
00:06:34,180 --> 00:06:35,700
Gracias, muchachos.
61
00:06:38,140 --> 00:06:43,380
- ¿Cómo le va a él? Nos quedan 5 horas.
- Sí, ya sé. Encontrará algo.
62
00:06:57,660 --> 00:07:03,900
Entiendo su posición.
¿Por qué no usamos una tarifa fija?
63
00:07:03,980 --> 00:07:07,060
Sin protección antes del transporte.
64
00:07:09,060 --> 00:07:10,500
Dos millones.
65
00:07:13,660 --> 00:07:15,780
De acuerdo. Trato hecho.
66
00:07:18,140 --> 00:07:21,860
Le enviaremos los detalles del cargamento.
67
00:07:21,940 --> 00:07:23,500
Perfecto.
68
00:07:31,100 --> 00:07:33,940
Entiendo que hay un desacuerdo.
69
00:07:34,980 --> 00:07:38,540
- Sí, queremos...
- Déjeme hablar con mi socio primero.
70
00:07:59,820 --> 00:08:01,780
Gira.
71
00:08:06,620 --> 00:08:12,300
Estamos en el auto del hombre más rápido
de Europa: Roman Mertens.
72
00:08:18,460 --> 00:08:20,860
Cuidado, hijo, a la izquierda.
73
00:08:24,540 --> 00:08:27,900
Silencio, hijo. Mamá está llamando.
74
00:08:27,980 --> 00:08:30,660
Hola, mi amor. ¿Todo bien?
75
00:08:30,740 --> 00:08:33,260
Sí, estamos en el lavadero de autos.
76
00:08:34,660 --> 00:08:36,100
¿Estás llorando?
77
00:08:39,300 --> 00:08:43,820
¿Encontraron algo?
Creía que la quimio eliminó todo.
78
00:08:48,020 --> 00:08:49,500
¿Y ahora qué?
79
00:08:52,900 --> 00:08:55,100
Sí. De acuerdo.
80
00:08:56,820 --> 00:08:58,100
Nos vemos luego.
81
00:09:01,900 --> 00:09:04,060
Papá, ¿qué le pasa a mamá?
82
00:09:04,940 --> 00:09:07,540
Nada, hijo. Todo saldrá bien.
83
00:09:34,900 --> 00:09:36,660
Lo comprobé.
84
00:09:36,740 --> 00:09:40,460
Hay casi 2000 lavaderos de autos
en Países Bajos
85
00:09:40,540 --> 00:09:43,740
y 367 de ellos
tienen túnel de lavado automático.
86
00:09:44,460 --> 00:09:46,740
No podemos hacer un cribado en unas horas.
87
00:09:48,020 --> 00:09:50,300
Necesitamos más información, Roman.
88
00:09:51,260 --> 00:09:55,300
Los motociclistas casi llegaron
a la frontera, no queda mucho tiempo.
89
00:09:55,380 --> 00:09:57,740
POSICIÓN MOTOCICLISTAS
90
00:10:02,260 --> 00:10:05,180
PAÍSES BAJOS
91
00:10:11,380 --> 00:10:17,100
Mi mujer se enojó porque me fui.
Me preguntó adónde iba.
92
00:10:17,180 --> 00:10:19,540
- ¿Qué dijiste?
- ¿Qué están diciendo?
93
00:10:19,620 --> 00:10:25,540
No podía decirle la verdad.
Dije que iba a acostarme con otra mujer.
94
00:10:26,300 --> 00:10:28,860
- ¿Qué está diciendo?
- Pues...
95
00:10:29,540 --> 00:10:32,100
basura misógina.
96
00:10:32,180 --> 00:10:36,460
- ¿También los criminales?
- Están diciendo más cosas.
97
00:10:39,780 --> 00:10:41,740
¿Por qué manejas tan rápido?
98
00:10:43,340 --> 00:10:45,820
Acá todo el mundo va a 130.
99
00:10:45,900 --> 00:10:48,940
Sí, pero no llevan
100
00:10:49,020 --> 00:10:51,460
dos kilos de explosivos.
101
00:10:53,420 --> 00:10:54,940
Ten cuidado.
102
00:10:55,700 --> 00:10:58,700
No quiero estallar en la autopista.
103
00:11:01,420 --> 00:11:03,180
¡Maldita sea!
104
00:11:07,260 --> 00:11:09,620
Nico Davids al habla. Es urgente.
105
00:11:12,100 --> 00:11:13,460
Muy bien.
106
00:11:17,900 --> 00:11:19,700
¿No quieres usar el rojo?
107
00:11:21,060 --> 00:11:23,820
Lucia, es la policía. Es urgente.
108
00:11:27,660 --> 00:11:29,300
Nos vemos mañana, cariño.
109
00:11:33,100 --> 00:11:37,020
McCartney es el principal objetivo,
pero la situación cambió.
110
00:11:37,100 --> 00:11:39,780
Esos maníacos llevan explosivos.
111
00:11:41,820 --> 00:11:45,180
- Tenemos que arrestarlos ya.
- No.
112
00:11:45,260 --> 00:11:49,780
Si lo hacemos, McCartney lo sabrá.
Lo perderemos y acabaremos con nada.
113
00:11:49,860 --> 00:11:54,380
Es nuestra única oportunidad de dar
un golpe devastador al narcotráfico.
114
00:11:54,460 --> 00:11:56,100
¿Habla en serio?
115
00:11:57,500 --> 00:12:01,180
¿No dijo en televisión
que quería proteger a los civiles?
116
00:12:01,260 --> 00:12:04,700
Está permitiendo
que dos maníacos circulen con dinamita.
117
00:12:08,060 --> 00:12:10,340
De acuerdo. Muéstraselas.
118
00:12:11,220 --> 00:12:13,100
Muéstraselas, Tony, vamos.
119
00:12:16,020 --> 00:12:18,260
Esto es Hoek van Holland ahora mismo.
120
00:12:19,540 --> 00:12:22,860
Digamos que pasa aquí. ¿Tony?
121
00:12:22,940 --> 00:12:25,140
Si esos explosivos detonan acá,
122
00:12:25,220 --> 00:12:29,860
todo el mundo dentro de este círculo
quedará seriamente herido o peor.
123
00:12:32,980 --> 00:12:35,060
La decisión está tomada.
124
00:12:36,100 --> 00:12:40,300
- Van por ahí con explosivos.
- Oíste a la alcaldesa, Suus.
125
00:12:41,060 --> 00:12:42,700
Maldito cobarde.
126
00:12:49,900 --> 00:12:51,260
¿Y?
127
00:12:51,340 --> 00:12:55,100
¿Ponemos nuestra fe
en un ciego con cero experiencia?
128
00:12:58,380 --> 00:12:59,220
¡Roman!
129
00:13:27,100 --> 00:13:28,500
¿Estás bien?
130
00:13:30,740 --> 00:13:33,620
No hagas caso a lo que Suus dijo.
131
00:13:37,340 --> 00:13:42,780
Olvidan que tengo que conectar todo
lo que escucho a sonidos de mi memoria.
132
00:13:42,860 --> 00:13:47,780
Eso no pasa sin más.
Todo el mundo espera que yo haga milagros.
133
00:13:50,540 --> 00:13:53,340
Estás haciendo lo que puedes.
134
00:13:54,460 --> 00:13:56,700
Tú trata de calmarte.
135
00:13:56,780 --> 00:14:01,700
Nos quedaremos aquí cinco minutos
y luego volvemos dentro, ¿de acuerdo?
136
00:14:27,740 --> 00:14:30,100
¿También quieres ir al agua?
137
00:14:33,460 --> 00:14:35,860
¿Roman?
138
00:14:39,940 --> 00:14:43,700
Todo el mundo está dormido.
Podemos hacer lo que queramos.
139
00:14:46,980 --> 00:14:49,900
- ¿También tienes miedo?
- Un poco.
140
00:14:53,340 --> 00:14:55,860
- ¿Qué fue eso?
- El remo. Lo agarraré.
141
00:15:03,460 --> 00:15:05,620
- ¿Meryem?
- ¡Roman!
142
00:15:05,700 --> 00:15:09,620
Roman, ¿qué haces en ese bote? ¡Meryem!
143
00:15:12,180 --> 00:15:13,460
¡Meryem!
144
00:15:17,180 --> 00:15:18,740
¡Sube!
145
00:15:20,300 --> 00:15:24,740
¿Cómo se te ocurre subir a ese bote?
¿Estás loca?
146
00:15:25,700 --> 00:15:27,020
Sube.
147
00:15:27,660 --> 00:15:30,940
Es lo que pasa cuando les dicen
que pueden hacer todo.
148
00:15:31,020 --> 00:15:33,700
¡Malditos idiotas!
149
00:15:52,700 --> 00:15:53,580
Esa sirena.
150
00:15:54,860 --> 00:15:55,740
¿Sirena?
151
00:15:55,820 --> 00:15:59,180
Creo que ya lo tengo.
La sirena del camión de bomberos.
152
00:15:59,260 --> 00:16:00,620
¿Qué pasa?
153
00:16:00,700 --> 00:16:04,620
El efecto Doppler: la frecuencia
de un sonido cambia cuando se mueve.
154
00:16:04,700 --> 00:16:09,860
Al principio no escuché la sirena.
Debieron de encenderla cerca del lavadero.
155
00:16:09,940 --> 00:16:13,140
Debe de haber
una estación de bomberos cerca.
156
00:16:15,100 --> 00:16:20,780
- ¿De qué radio estamos hablando?
- Creo que de unos 800 metros.
157
00:16:20,860 --> 00:16:21,980
¿Y bien?
158
00:16:23,900 --> 00:16:26,660
Eso nos deja 13 lavaderos de autos.
159
00:16:26,740 --> 00:16:29,100
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- 90 minutos.
160
00:16:29,180 --> 00:16:32,860
No es suficiente para registrar los 13.
161
00:16:33,580 --> 00:16:35,500
Vamos, Roman, necesito más.
162
00:17:50,180 --> 00:17:53,100
- ¿Puedo acompañarte un segundo?
- Sí.
163
00:17:56,820 --> 00:18:00,740
Luzco así porque es la fiesta
de despedida de soltera de mi amiga
164
00:18:00,820 --> 00:18:03,260
y tenemos que pagar su luna de miel.
165
00:18:03,340 --> 00:18:06,860
Por eso vamos por Amberes pidiendo dinero.
166
00:18:07,500 --> 00:18:08,980
Si no te puedes resistir,
167
00:18:09,060 --> 00:18:13,260
son 10 euros por morder o lamer
un chupete de mi cuerpo.
168
00:18:14,380 --> 00:18:17,700
Tranquila,
no me preguntaba por qué luces así.
169
00:18:22,700 --> 00:18:24,420
Eres ciego.
170
00:18:26,100 --> 00:18:27,460
Tuve suerte.
171
00:18:31,740 --> 00:18:37,300
No escucho a tus amigas. ¿Las perdiste?
172
00:18:37,380 --> 00:18:42,500
Son viejas amigas, pero ya no tengo
mucho en común con ellas.
173
00:18:42,580 --> 00:18:44,260
Conozco esa sensación.
174
00:18:45,180 --> 00:18:48,660
Mi hermano está dentro con su nueva novia.
175
00:18:48,740 --> 00:18:52,660
Como no podían quitarse
las manos de encima, también hui.
176
00:18:57,300 --> 00:19:01,460
¿Tienes frío? Quizá deberías ponerte
junto al calefactor.
177
00:19:01,540 --> 00:19:04,940
¿Cómo lo supiste? Creí que eras ciego.
178
00:19:05,020 --> 00:19:07,260
Oí el ruido de tus dientes.
179
00:19:14,580 --> 00:19:19,020
No recuerdo bien dónde está mi hotel.
180
00:19:22,220 --> 00:19:26,380
Oigo que dejó de llover.
Quizá pueda ayudarte a encontrarlo.
181
00:19:28,820 --> 00:19:35,740
¿Sabes qué es lo peor? Tenía muchas ganas
de salir a bailar esta noche,
182
00:19:35,820 --> 00:19:39,060
pero al parecer
eso no se acostumbra en Amberes.
183
00:19:39,140 --> 00:19:41,380
¿Te gusta bailar?
184
00:19:41,460 --> 00:19:45,220
Me encanta, pero no sé hacerlo.
185
00:19:45,300 --> 00:19:48,420
Solo agito los brazos,
186
00:19:48,500 --> 00:19:52,340
como uno de esos hombres inflables
de las tiendas de autos.
187
00:19:52,420 --> 00:19:55,820
¿Te refieres a algo como esto?
188
00:19:57,260 --> 00:20:01,780
- Exacto. Muy bien.
- ¿Sí? Gracias, bailar es mi pasión.
189
00:20:01,860 --> 00:20:04,060
Se te nota.
190
00:20:04,980 --> 00:20:07,180
Podríamos bailar aquí.
191
00:20:07,260 --> 00:20:09,940
- ¿Aquí?
- ¿Por qué no? No hay nadie.
192
00:20:11,180 --> 00:20:14,700
Pon una canción. Voy a dar el 100 %.
193
00:20:14,780 --> 00:20:17,300
- De acuerdo.
- ¿Sí?
194
00:20:18,860 --> 00:20:24,900
- Tengo muchas esperanzas en tu canción.
- Entiendo. Una canción.
195
00:20:27,380 --> 00:20:29,460
- Tengo una.
- ¿Sí?
196
00:20:41,700 --> 00:20:45,740
Bailas mucho mejor que un muñeco inflable.
No es justo.
197
00:20:45,820 --> 00:20:49,180
¿Qué puedo decir?
O se tiene, o no se tiene.
198
00:20:49,260 --> 00:20:52,740
- Sigue moviendo los brazos.
- Por supuesto.
199
00:20:52,820 --> 00:20:55,140
- ¡Cuidado!
- Apártese.
200
00:20:58,660 --> 00:21:03,180
- ¿Estamos en el carril para ciclistas?
- Perdón, no prestaba atención.
201
00:21:03,260 --> 00:21:07,540
Pensé que podías escucharlo o sentirlo.
Discúlpame.
202
00:21:07,620 --> 00:21:09,500
Me distraje.
203
00:21:42,260 --> 00:21:45,580
Es el único lavadero
con una línea de alta tensión encima.
204
00:21:47,660 --> 00:21:50,780
Kings Car Wash. 29 minutos.
205
00:21:50,860 --> 00:21:53,860
Los motociclistas
llegarán a su destino en una hora.
206
00:21:54,500 --> 00:21:55,700
Yo me encargo.
207
00:21:58,380 --> 00:22:01,780
Roman,
¿estás seguro de que McCartney está allí?
208
00:22:04,140 --> 00:22:05,540
Al 100 %.
209
00:22:44,100 --> 00:22:45,340
Activen sus cámaras.
210
00:22:51,700 --> 00:22:53,700
BIENVENIDOS
211
00:22:54,780 --> 00:22:56,740
POLICÍA
212
00:23:00,100 --> 00:23:02,660
- Despejado.
- El túnel está vacío.
213
00:23:17,100 --> 00:23:18,220
Despejado.
214
00:23:22,180 --> 00:23:23,060
¿Ahora qué?
215
00:23:23,140 --> 00:23:26,860
A la derecha hay una escalera.
Vayan arriba.
216
00:23:27,700 --> 00:23:31,340
Hay una puerta a la sala de estar.
Derríbenla.
217
00:23:41,740 --> 00:23:43,580
No son escaleras de metal.
218
00:23:44,140 --> 00:23:46,580
- ¿Qué?
- ¡Es un error! No es el sitio.
219
00:23:49,700 --> 00:23:53,260
- ¡Policía! Muéstrennos las manos.
- Muéstrennos las manos.
220
00:23:54,620 --> 00:23:58,020
Manos a la cabeza.
De rodillas delante del sofá.
221
00:23:58,100 --> 00:24:00,340
- ¿Qué es esto?
- ¡Calla y escucha!
222
00:24:01,060 --> 00:24:03,860
No es él.
Este tipo no puede ser más holandés.
223
00:24:03,940 --> 00:24:05,540
¡Maldita sea!
224
00:24:06,700 --> 00:24:08,260
¿Es una broma?
225
00:24:08,980 --> 00:24:12,180
"Al 100 %". Es lo que dijiste, ¿cierto?
226
00:24:13,220 --> 00:24:15,660
- Perdón.
- ¿Perdón?
227
00:24:15,740 --> 00:24:18,100
¿Te disculparás de nuevo
cuando muera gente?
228
00:24:18,180 --> 00:24:20,380
Te dije que daría problemas.
229
00:24:21,060 --> 00:24:22,580
¡Mierda!
230
00:24:28,300 --> 00:24:31,100
Saquen
a esos motociclistas de la carretera.
231
00:24:35,060 --> 00:24:37,140
Están tomando la salida 7.
232
00:24:38,500 --> 00:24:39,740
HOEK VAN HOLLAND
233
00:24:41,180 --> 00:24:45,620
Preparen la trampa
en la señal del kilómetro 3.2.
234
00:24:45,700 --> 00:24:47,780
CONTROL DE CONSUMO DE ALCOHOL
235
00:24:49,660 --> 00:24:51,540
POLICÍA
236
00:24:59,820 --> 00:25:03,340
Los motociclistas llegarán en 1.5 minutos.
Estén a la espera.
237
00:25:06,020 --> 00:25:07,940
Control policial operativo.
238
00:25:16,060 --> 00:25:19,980
¿No es raro que hagan controles
en mitad del día?
239
00:25:21,380 --> 00:25:25,380
No empieces. Relájate y todo saldrá bien.
240
00:25:27,620 --> 00:25:29,180
Entraron en la fila.
241
00:25:29,260 --> 00:25:34,060
Dennos tantos ojos y oídos como puedan.
Activen las cámaras de chalecos y autos.
242
00:25:34,140 --> 00:25:38,460
Mantengan la fachada de control
de alcohol. No se precipiten.
243
00:25:38,540 --> 00:25:40,580
Procedan con cautela.
244
00:25:41,460 --> 00:25:44,140
- Meryem, ¿qué dicen?
- ¿Qué hacemos?
245
00:25:50,180 --> 00:25:52,060
Mantén la calma.
246
00:25:53,980 --> 00:25:56,460
¿Y si quieren registrar mi mochila?
247
00:25:57,500 --> 00:26:00,660
Tranquilízate.
Harás que parezcamos sospechosos.
248
00:26:01,500 --> 00:26:04,940
No me fio de esto. Son demasiados.
249
00:26:05,740 --> 00:26:06,900
Tenemos que irnos.
250
00:26:09,300 --> 00:26:10,140
¡Sígueme!
251
00:26:11,060 --> 00:26:12,620
¡Cadena de púas!
252
00:26:50,260 --> 00:26:52,980
Hermano.
253
00:27:09,940 --> 00:27:13,140
Roman, alguien vino a verte.
254
00:27:13,220 --> 00:27:14,980
Hola, Roman.
255
00:27:15,900 --> 00:27:17,460
¿Estás bien?
256
00:27:18,260 --> 00:27:20,140
¿Qué haces en Róterdam?
257
00:27:20,220 --> 00:27:24,620
¿Le pasa algo a tu teléfono?
¿Está averiado? ¿Por qué no contestas?
258
00:27:24,700 --> 00:27:28,020
Estuve llamándote una hora. Escúchame.
259
00:27:28,100 --> 00:27:32,260
Algo les pasa a Caro y al bebé.
260
00:27:32,340 --> 00:27:35,700
Están en el hospital. No están bien.
261
00:27:37,340 --> 00:27:38,660
¿Qué?
262
00:27:41,180 --> 00:27:44,380
HOSPITAL ERASMUS
263
00:27:45,620 --> 00:27:47,980
¿Mi amor? ¿Caro?
264
00:27:49,620 --> 00:27:51,140
¿Caro?
265
00:27:54,700 --> 00:27:55,940
¿Caro?
266
00:27:56,620 --> 00:27:59,620
¿Estás bien?
267
00:28:01,860 --> 00:28:03,340
Hola, corazón.
268
00:28:03,420 --> 00:28:06,460
- ¿Qué tienes?
- Leptospirosis.
269
00:28:07,540 --> 00:28:12,500
Tengo la enfermedad de las ratas, Rom.
Me infecté en la clínica.
270
00:28:13,620 --> 00:28:17,020
- Pero el bebé está perfectamente bien.
- ¿Qué?
271
00:28:18,940 --> 00:28:21,060
Tuvimos mucha suerte.
272
00:28:24,620 --> 00:28:27,700
La probabilidad de un aborto era muy alta.
273
00:28:32,340 --> 00:28:37,300
Solo tengo que quedarme
una noche más en observación,
274
00:28:37,380 --> 00:28:40,340
después todo estará bien.
275
00:28:43,500 --> 00:28:48,460
- ¿Dónde estabas?
- Teníamos mucho trabajo. Lo lamento.
276
00:28:48,540 --> 00:28:51,020
Vamos, muévete para allá.
277
00:28:51,100 --> 00:28:53,620
¿Qué vas a hacer?
278
00:28:53,700 --> 00:28:58,500
Tenemos que quedarnos acá de todos modos.
¿Qué te parece ver una película?
279
00:29:00,420 --> 00:29:05,020
- Bien. Yo haré la audiodescripción.
- Suena genial.
280
00:29:07,940 --> 00:29:14,260
Hay una mujer muy hermosa
en una cama de hospital.
281
00:29:14,340 --> 00:29:18,140
- Sí.
- Toma a su novio de la mano.
282
00:29:18,220 --> 00:29:23,260
- Su novio muy guapo.
- Sí, su novio muy guapo.
283
00:29:23,340 --> 00:29:26,740
Ella pone la mano de él
en su barriga de embarazada.
284
00:30:36,580 --> 00:30:39,580
¿Qué pasa? ¿Por qué tanto ruido?
285
00:30:39,660 --> 00:30:42,740
La están convirtiendo
en una sala de escuchas normal.
286
00:30:42,820 --> 00:30:47,660
De acuerdo. Quiero escuchar todo
de Yaqub y McCartney en el club de golf.
287
00:30:47,740 --> 00:30:49,740
- Tengo una idea.
- Roman.
288
00:30:49,820 --> 00:30:51,140
Llegas un poco tarde.
289
00:30:51,220 --> 00:30:55,220
Solo 15 minutos.
No es exactamente fácil sin Sam.
290
00:30:55,300 --> 00:30:58,340
No entiendes.
Ya no hay más conversaciones.
291
00:30:58,420 --> 00:31:00,140
¿No de McCartney dices?
292
00:31:00,220 --> 00:31:04,260
Después de lo que pasó
con los motociclistas, ya no entra nada.
293
00:31:05,380 --> 00:31:10,380
No hay grabaciones de Yaqub, nada
del campo de golf, absolutamente nada.
294
00:31:11,460 --> 00:31:14,260
¿Qué dicen Nico y Suus? ¿Dónde están?
295
00:31:15,540 --> 00:31:21,140
En una operación policial a gran escala,
dos individuos fueron arrestados ayer
296
00:31:21,220 --> 00:31:25,620
en relación con el asesinato
del Sr. Umut Demir
297
00:31:25,700 --> 00:31:29,020
y el ataque en Willemskade de este mes.
298
00:31:29,100 --> 00:31:34,420
Uno de los individuos murió
y el otro resultó gravemente herido.
299
00:31:34,500 --> 00:31:36,220
Señora alcaldesa.
300
00:31:36,300 --> 00:31:39,620
Gracias al excepcional trabajo
de nuestros agentes,
301
00:31:39,700 --> 00:31:45,100
pudimos asestar
un duro golpe al crimen organizado.
302
00:31:45,180 --> 00:31:47,900
Espero que esto devuelva la paz a la ciudad.
303
00:31:47,980 --> 00:31:52,620
- Solo son matones.
- Así son los políticos. Acostúmbrate.
304
00:32:01,340 --> 00:32:02,540
Escuchen.
305
00:32:03,660 --> 00:32:09,140
Tenemos un par de casos.
Uno es una huida, una chica de 17 años.
306
00:32:09,220 --> 00:32:13,340
Selina Adriaansens. No es la primera vez,
pero los papás están preocupados.
307
00:32:13,420 --> 00:32:16,660
- Hubo una gran pelea en el Club Vie.
- ¿Qué es esto?
308
00:32:16,740 --> 00:32:19,980
Parece una venta de droga que salió mal.
¿Qué pasa, Roman?
309
00:32:20,060 --> 00:32:24,900
¿Vamos a olvidarnos de McCartney
para hacer esto?
310
00:32:24,980 --> 00:32:29,300
A nadie le gusta, pero también
es importante que resolvamos estos casos.
311
00:32:29,380 --> 00:32:31,580
¿También? No resolvimos el último.
312
00:32:31,660 --> 00:32:36,260
¿Qué quieres?
¿Hacer huelga? ¿No hacer nada?
313
00:32:36,340 --> 00:32:37,780
Espera. Todo irá bien.
314
00:32:37,860 --> 00:32:39,700
- ¡Al carajo!
- Roman.
315
00:32:40,500 --> 00:32:42,060
¡Roman!
316
00:32:54,980 --> 00:32:57,820
¿Qué puedo hacer? Tenemos que mudarnos.
317
00:32:57,900 --> 00:33:01,660
No podemos pagar el alquiler
y también esto.
318
00:33:01,740 --> 00:33:04,860
La gente del seguro
no me da respuestas claras.
319
00:33:10,180 --> 00:33:12,380
Vine a pedir disculpas.
320
00:33:14,580 --> 00:33:18,460
- ¿Disculpas?
- Soy Roman. Trabajo para la Policía.
321
00:33:19,620 --> 00:33:23,580
No pudimos atrapar
a los hombres que dejaron ciega a Amaya.
322
00:33:23,660 --> 00:33:26,380
Pero hubo una conferencia de prensa ayer.
323
00:33:26,460 --> 00:33:30,500
Solo son los matones.
Los responsables siguen en libertad
324
00:33:30,580 --> 00:33:32,460
y mis jefes dejaron de buscarlos.
325
00:33:34,340 --> 00:33:35,740
Roman, ¿qué haces acá?
326
00:33:35,820 --> 00:33:38,740
Les decía
que los verdaderos responsables escaparon.
327
00:33:39,900 --> 00:33:41,460
Eso es inadecuado.
328
00:33:41,540 --> 00:33:45,940
No entiendo por qué nos rendimos.
Cometí un error, pero puedo corregirlo.
329
00:33:46,020 --> 00:33:47,500
Roman,
330
00:33:47,580 --> 00:33:51,700
- podemos hablarlo, pero no aquí.
- ¿En serio?
331
00:33:53,180 --> 00:33:54,100
Maldición.
332
00:34:00,180 --> 00:34:01,860
Disculpen.
333
00:34:06,340 --> 00:34:11,460
Aquí dice que Selina
se ha ido de casa anteriormente.
334
00:34:11,540 --> 00:34:13,700
Sí, pero esto es diferente.
335
00:34:13,780 --> 00:34:15,620
¿Por qué?
336
00:34:15,700 --> 00:34:19,300
Esta vez no hubo pelea. No había motivo.
337
00:34:22,420 --> 00:34:26,380
- Di algo.
- Ya se dijo todo.
338
00:34:26,460 --> 00:34:29,380
¿Qué más podría decir?
339
00:34:30,420 --> 00:34:35,580
- ¿Por qué perdemos el tiempo con esto?
- No te alteres tanto.
340
00:34:36,900 --> 00:34:38,820
Mantén la calma.
341
00:34:40,060 --> 00:34:42,060
ARCHIVOS MCCARTNEY
BUSCAR
342
00:34:42,980 --> 00:34:44,460
¿Helen?
343
00:34:48,220 --> 00:34:49,540
¿Qué pasa?
344
00:34:50,940 --> 00:34:55,020
Trato de entrar en los archivos
de McCartney, pero recibo un error.
345
00:34:55,100 --> 00:34:59,140
- Como la investigación está cerrada...
- ¿Puedes abrir esos archivos?
346
00:34:59,220 --> 00:35:01,620
Tienes la contraseña general del servidor.
347
00:35:02,580 --> 00:35:06,700
- Creo que no se me permite ayudarte.
- Helen, abre esos archivos.
348
00:35:07,460 --> 00:35:09,780
No es tan difícil, ¿cierto?
349
00:35:10,740 --> 00:35:12,140
De acuerdo.
350
00:35:21,700 --> 00:35:23,060
¡Gracias!
351
00:35:31,140 --> 00:35:32,820
¡Vengan todos conmigo!
352
00:35:34,340 --> 00:35:35,580
¿Por qué?
353
00:35:36,300 --> 00:35:37,820
Vengan conmigo ya.
354
00:35:38,660 --> 00:35:40,700
¿Por qué tenemos que ir contigo?
355
00:35:41,820 --> 00:35:44,140
Roman,
356
00:35:44,220 --> 00:35:48,540
si tengo que decir a todo el mundo
que damos una fiesta sorpresa a Meryem
357
00:35:48,620 --> 00:35:52,860
porque nos va a dejar,
entonces ya no es una fiesta sorpresa.
358
00:35:54,140 --> 00:35:58,860
- Mey, ¿te vas?
- Sí. Mañana.
359
00:35:58,940 --> 00:36:01,580
Ya no me necesitan aquí.
360
00:36:01,660 --> 00:36:04,380
- ¿Mañana?
- Sí.
361
00:36:06,020 --> 00:36:11,140
Por eso vamos a hacer la fiesta. Ven.
362
00:36:13,140 --> 00:36:19,900
¡Un aplauso para DJ Tony!
363
00:36:20,820 --> 00:36:22,580
Ahora, de repente, es Tony.
364
00:36:36,980 --> 00:36:41,100
- Esta me gusta más.
- Podrías haberla decorado un poco más.
365
00:36:41,180 --> 00:36:42,620
¿Por qué?
366
00:36:42,700 --> 00:36:44,460
Ella no ve.
367
00:36:45,660 --> 00:36:47,940
Maldita sea.
368
00:36:49,260 --> 00:36:51,060
Voy a extrañarte mucho.
369
00:36:53,580 --> 00:36:55,020
Duró muy poco.
370
00:36:56,100 --> 00:36:58,540
¡Qué mal
que hubiera que jugar con braille!
371
00:36:59,420 --> 00:37:00,940
Perdiste.
372
00:37:08,060 --> 00:37:10,220
¡Ahí estás!
373
00:37:10,300 --> 00:37:15,380
Es tu fiesta. Vamos a bailar.
Perdón, la tomamos prestada un segundo.
374
00:38:41,860 --> 00:38:43,820
Yaqub es un buen papá.
375
00:38:55,220 --> 00:38:57,500
¿Ya pensaste en nombres?
376
00:39:02,780 --> 00:39:05,900
¡Mierda! ¡Bo!
377
00:39:20,580 --> 00:39:23,740
No me fuiste a buscar al maldito hospital.
378
00:39:30,820 --> 00:39:32,100
¿Me escuchas?
379
00:39:47,700 --> 00:39:50,060
¿Estás borracho?
380
00:39:57,380 --> 00:40:00,940
¿Vas a decirme al fin qué está pasando?
381
00:40:05,420 --> 00:40:07,940
- Tenían razón.
- ¿Quiénes?
382
00:40:09,780 --> 00:40:11,180
Todo el mundo.
383
00:40:14,500 --> 00:40:16,420
Todos siempre han tenido razón.
384
00:40:17,780 --> 00:40:22,420
Mi mamá me decía: "Demuestra que eres
tan capaz como un niño que ve".
385
00:40:22,500 --> 00:40:26,620
Siempre lo intenté, pero es
una completa estupidez. También lo sabes.
386
00:40:26,700 --> 00:40:29,380
No soy tan capaz como la gente que ve.
387
00:40:31,780 --> 00:40:34,780
Arruiné por completo
aquel caso en el trabajo,
388
00:40:35,700 --> 00:40:37,940
porque pensé que podía resolverlo.
389
00:40:40,340 --> 00:40:43,020
Siempre pienso que puedo,
390
00:40:43,100 --> 00:40:45,100
hasta que no es así.
391
00:40:47,140 --> 00:40:48,500
Ahora...
392
00:40:51,940 --> 00:40:53,820
voy a ser papá
393
00:40:55,020 --> 00:40:56,380
y...
394
00:40:57,780 --> 00:41:00,980
Simplemente no sé.
395
00:41:01,060 --> 00:41:02,620
Oye...
396
00:41:05,260 --> 00:41:06,260
¡Oye!
397
00:41:10,020 --> 00:41:14,060
Puedo ver lo que mi hermano hace
398
00:41:14,140 --> 00:41:19,500
y mi padre y Yaqub,
el gánster al que estoy escuchando,
399
00:41:19,580 --> 00:41:21,660
lo que hacen con sus hijos.
400
00:41:21,740 --> 00:41:26,260
Los suben a sus espaldas
y juegan a fútbol juntos.
401
00:41:26,340 --> 00:41:28,940
Yo nunca podré hacer eso.
402
00:41:32,620 --> 00:41:36,500
Los papás de verdad
se ocupan de sus hijos, Caro.
403
00:41:38,900 --> 00:41:43,460
- El nuestro tendrá que ocuparse de mí.
- Eso no es verdad en absoluto.
404
00:41:47,980 --> 00:41:52,500
Cuando escuché que estabas en el hospital,
mi mundo se derrumbó.
405
00:41:54,780 --> 00:41:57,860
Estaba destrozado. Estaba muy preocupado...
406
00:42:00,700 --> 00:42:02,500
por ti,
407
00:42:04,900 --> 00:42:07,060
pero no por el bebé.
408
00:42:11,340 --> 00:42:13,420
Una parte de mí...
409
00:42:16,020 --> 00:42:19,820
Una parte de mí esperaba que...
410
00:42:25,300 --> 00:42:28,340
¿Deseas que el bebé no existiera?
411
00:42:32,620 --> 00:42:34,100
¿Roman?
412
00:43:06,540 --> 00:43:13,260
Parece que necesitas un paracetamol.
Están en mi mesa.
413
00:43:17,500 --> 00:43:22,580
Ustedes dos salgan de aquí.
Vayan por café, salgan afuera,
414
00:43:22,660 --> 00:43:26,020
fumen a escondidas, lo que sea. Largo.
415
00:43:30,820 --> 00:43:32,380
Roman.
416
00:43:33,580 --> 00:43:36,420
- ¿Qué?
- ¿Qué estás haciendo?
417
00:43:38,580 --> 00:43:41,420
- ¿A qué te refieres?
- Bueno,
418
00:43:41,500 --> 00:43:45,980
fuiste a hablar con los padres de Amaya
sin antes consultar con nosotros,
419
00:43:46,860 --> 00:43:50,060
te niegas a hacer tu trabajo,
manipulas a Helen.
420
00:43:51,340 --> 00:43:56,180
¿Sabías que hay un registro que
nos muestra qué están haciendo ustedes?
421
00:43:56,260 --> 00:43:58,020
- ¿Y qué?
- ¿Y qué?
422
00:43:58,100 --> 00:44:02,260
Vimos que sigues trabajando
en el caso de McCartney.
423
00:44:02,340 --> 00:44:07,180
- ¿Qué te importa la política de mierda?
- El caso está cerrado.
424
00:44:07,260 --> 00:44:13,940
Cometí un error. Sé que puedo corregirlo,
solo necesito que me dejen buscar.
425
00:44:14,020 --> 00:44:18,260
Sabemos que eres ciego,
pero ahora también pareces sordo.
426
00:44:20,220 --> 00:44:22,820
El caso está...
427
00:44:29,380 --> 00:44:32,100
Lo lamento mucho por ti,
428
00:44:32,180 --> 00:44:35,900
pero me temo
que tendremos que suspenderte.
429
00:44:37,580 --> 00:44:42,380
Entrega tu placa a como se llame
y vete a casa.
430
00:45:09,420 --> 00:45:10,780
¿Caro?
431
00:45:31,540 --> 00:45:33,220
PRÓXIMAMENTE
432
00:45:33,300 --> 00:45:38,020
Ni siquiera me preguntaste por mi chequeo.
Quiero que me dejes sola.
433
00:45:38,100 --> 00:45:39,980
¡Maldita sea!
434
00:45:42,700 --> 00:45:44,260
¿Sigues escuchando?
435
00:45:45,540 --> 00:45:48,460
- ¿Qué haces acá?
- Tienes que buscar una cosa.
436
00:45:48,540 --> 00:45:50,140
Estás suspendido.
437
00:45:55,340 --> 00:45:57,220
Dos minutos.
438
00:46:00,900 --> 00:46:02,540
¿Qué está pasando?
33581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.