Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,180 --> 00:01:03,180
Attention all Quinn University students.
2
00:01:03,500 --> 00:01:08,360
The Student Med League of Dormitory 17
would like to announce the arrival of a
3
00:01:08,360 --> 00:01:11,680
new topical dressing being tested for
breast augmentation procedures.
4
00:01:12,480 --> 00:01:16,700
Female students with a double D cup or
under are urged to take part in this
5
00:01:16,700 --> 00:01:17,700
important study.
6
00:01:18,060 --> 00:01:22,280
Students in the double D division and
larger need not apply as the last
7
00:01:22,280 --> 00:01:25,940
tested in this category fell forward and
suffered a severe concussion.
8
00:01:26,480 --> 00:01:30,840
No fee will be provided for participants
other than the personal gratification
9
00:01:30,840 --> 00:01:33,120
of contributing to the upliftment of
humanity.
10
00:01:34,240 --> 00:01:37,080
Refreshments will be served in
conventional styrofoam cups.
11
00:01:56,750 --> 00:02:00,570
Debbie Dissolven, please scrub up and
report to the lab for emergency
12
00:02:00,570 --> 00:02:03,490
hydrotherapy. Debbie Dissolven, to the
lab immediately.
13
00:02:34,210 --> 00:02:35,210
Well,
14
00:02:44,190 --> 00:02:47,530
Gina, you should go to the polo match
with me tomorrow.
15
00:02:47,970 --> 00:02:51,690
I didn't know you Australians liked
polo. I thought that was more of a
16
00:02:51,690 --> 00:02:52,690
thing.
17
00:02:52,970 --> 00:02:55,000
Well... It's an acquired taste.
18
00:02:56,060 --> 00:02:59,900
But I think you'd have a good time
because you can meet some very rich men
19
00:03:00,160 --> 00:03:01,600
Well, I'm game for that.
20
00:03:02,180 --> 00:03:03,960
I'm tired of going Dutch all the time.
21
00:03:05,160 --> 00:03:08,360
So, you and Ron haven't patched up your
differences, huh?
22
00:03:09,520 --> 00:03:14,040
Well, only that one night that someone
put Spanish fly in our punch, but...
23
00:03:14,040 --> 00:03:18,420
Well, actually, come to think of it, we
did have sex one more time after that.
24
00:03:18,920 --> 00:03:20,080
Well, how was it?
25
00:03:20,640 --> 00:03:21,820
Like beating a dead horse.
26
00:03:23,040 --> 00:03:26,480
Well, that reminds me of the story of
Catherine the Great of Russia.
27
00:03:26,980 --> 00:03:29,060
Was she famous for beating dead horses?
28
00:03:29,760 --> 00:03:32,840
Well, actually, dear, it was the other
way around.
29
00:03:53,710 --> 00:03:57,950
was this insatiable nymphomaniac who no
man could fully satisfy.
30
00:03:58,410 --> 00:03:59,470
Well, I can relate.
31
00:04:01,370 --> 00:04:05,110
One day, Catherine decided that she
wanted to make it with a horse.
32
00:04:05,470 --> 00:04:06,470
A horse?
33
00:04:07,230 --> 00:04:12,210
Yeah, a horse. So she had the palace
engineers build this tremendous harness
34
00:04:12,210 --> 00:04:14,610
above her bed so that they could lower
the horse down.
35
00:04:14,850 --> 00:04:15,850
What the heck?
36
00:04:15,950 --> 00:04:17,910
Did she actually do it with a horse?
37
00:04:18,149 --> 00:04:19,149
Oh, no.
38
00:04:19,250 --> 00:04:21,570
The horse fell and it crushed her to
death.
39
00:04:23,560 --> 00:04:24,900
What a horrible way to go.
40
00:04:26,120 --> 00:04:27,280
I know.
41
00:04:27,720 --> 00:04:29,860
At least she went with the riding boots
on.
42
00:05:26,640 --> 00:05:31,580
I went to a past life there this week,
and I was regret back to my last three
43
00:05:31,580 --> 00:05:34,420
incarnations. God, that sounds pretty
wild.
44
00:05:35,020 --> 00:05:37,000
So, who were you in your past life?
45
00:05:37,600 --> 00:05:38,720
Well, let's see.
46
00:05:39,120 --> 00:05:44,060
From 1774 to 1798, I was a Zulu warrior.
47
00:05:45,980 --> 00:05:48,040
Didn't live too long at that time, did
you?
48
00:05:48,300 --> 00:05:50,420
Oh, no. The jungle out there.
49
00:05:52,400 --> 00:05:58,220
Oh, and from 1806 to 1867, I was a
promiscuous southern belle on a Carolina
50
00:05:58,220 --> 00:05:59,400
cotton plant, I think.
51
00:05:59,960 --> 00:06:02,400
Wow. Who were you after that?
52
00:06:03,300 --> 00:06:05,460
A nun in Vatican City.
53
00:06:06,080 --> 00:06:06,939
Oh.
54
00:06:06,940 --> 00:06:10,800
Um, tell me about the promiscuous
southern belle.
55
00:06:11,340 --> 00:06:13,980
Oh, no, I thought you would ask me about
that one.
56
00:06:14,500 --> 00:06:16,140
My name was Nellie.
57
00:06:16,780 --> 00:06:18,880
Nellie Anastasia Rydell.
58
00:06:22,090 --> 00:06:28,850
My father, Obadiah Rydell, made a
fortune growing cotton for a French
59
00:06:28,850 --> 00:06:29,950
underpants manufacturer.
60
00:06:30,430 --> 00:06:35,850
One morning when I was about 21 years
old, I was sipping a mint julep on the
61
00:06:35,850 --> 00:06:40,950
veranda. A gentleman caller I'd come to
know quite well came a -calling.
62
00:06:41,190 --> 00:06:43,650
It was a Frenchman named Hugh Hardon.
63
00:06:44,650 --> 00:06:49,710
Monsieur Hardon was the buyer for the
underwear manufacturer over in France.
64
00:06:51,470 --> 00:06:57,310
He'd come by very often to check the
crop, making sure the cotton was the
65
00:06:57,310 --> 00:07:00,070
quality befitting fine ladies'
underpants.
66
00:07:00,930 --> 00:07:05,830
Hugh didn't speak the English language
very well, so we developed a sort of a
67
00:07:05,830 --> 00:07:12,150
romantic shorthand, knowing my daddy was
a plow in the fields.
68
00:07:12,390 --> 00:07:15,890
Hugh wasted no time making his
intentions known.
69
00:07:16,470 --> 00:07:20,310
We went upstairs to the room at the tip
top of the house.
70
00:07:20,920 --> 00:07:24,540
There were windows all around looking
out into the trees.
71
00:07:25,620 --> 00:07:30,700
We pretended we were a couple of
squirrels jumping branches outside
72
00:07:30,700 --> 00:07:33,340
nuts for the long, lonely winter.
73
00:07:33,920 --> 00:07:39,680
Like the gentleman that he was, you
helped me disrobe out of the cumbersome
74
00:07:39,680 --> 00:07:41,860
apparel that was the fashion of the
times.
75
00:07:57,230 --> 00:07:58,870
Did you ever see Hugh Hardone again?
76
00:07:59,310 --> 00:08:00,310
No.
77
00:08:00,750 --> 00:08:03,870
His ship sunk off the coast of the
Canary Islands.
78
00:08:04,930 --> 00:08:07,910
Yeah, he went down with 1 ,100 bales of
cotton.
79
00:08:08,150 --> 00:08:13,930
Yeah, well, virgin cotton, which is much
more than I can say for myself, my
80
00:08:13,930 --> 00:08:14,930
dear.
81
00:08:15,170 --> 00:08:16,870
What a sad ending.
82
00:08:17,650 --> 00:08:18,650
Not really.
83
00:08:19,410 --> 00:08:21,570
That's the nice thing about
reincarnation.
84
00:08:21,950 --> 00:08:24,450
You can just keep coming back and doing
it over again.
85
00:08:26,060 --> 00:08:27,060
I feel the difference.
86
00:09:03,850 --> 00:09:10,610
My breath gets short, my heart sucks
down. I can't control what I'm thinking
87
00:09:10,610 --> 00:09:15,330
about. Cause I always remember our first
workout.
88
00:10:05,879 --> 00:10:09,520
Have you ever thought about going to be
a path -like therapist?
89
00:10:10,320 --> 00:10:11,340
No way.
90
00:10:11,640 --> 00:10:15,640
I mean, if I found out that I was
someone like Catherine the Great or
91
00:10:15,640 --> 00:10:18,320
like that, I wouldn't be able to live
with myself.
92
00:10:19,340 --> 00:10:23,340
Well, the way I see it, it wasn't her
fault she died an ignoble death.
93
00:10:23,760 --> 00:10:28,300
I mean, I think that it was the product
of poor structural engineering.
94
00:10:33,360 --> 00:10:37,940
Dr. Cleo Territicus, please report to
the rectal lab for an emergency marital
95
00:10:37,940 --> 00:10:38,940
aid recovery operation.
96
00:10:39,280 --> 00:10:43,660
Dr. Territicus, please report to the lab
immediately before the patient vibrates
97
00:10:43,660 --> 00:10:44,660
to death.
98
00:10:56,360 --> 00:10:58,260
Whoa, look who just walked in.
99
00:10:58,620 --> 00:11:02,380
Wendy Waltzman, pre -med tractologist
extraordinaire.
100
00:11:02,620 --> 00:11:06,180
No way I wouldn't touch her with a 10
-foot pole wrapped in latex.
101
00:11:43,040 --> 00:11:44,400
Good evening, gentlemen.
102
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
Hi, Wendy.
103
00:11:47,640 --> 00:11:49,200
We're up there at the orifice, dear.
104
00:11:49,960 --> 00:11:53,380
Oh, I see we have a fledgling comedian
in our midst.
105
00:11:54,000 --> 00:11:56,740
So, you think proctology is a joke, do
you?
106
00:11:58,220 --> 00:12:00,400
Tony, this is my friend Ron.
107
00:12:01,050 --> 00:12:01,809
Hi, Ron.
108
00:12:01,810 --> 00:12:05,770
We'll see just how much Tony's funny
bone gets tickled if he ever has a
109
00:12:05,770 --> 00:12:07,270
hemorrhoid that needs to be left.
110
00:12:09,230 --> 00:12:10,230
Touché.
111
00:12:11,110 --> 00:12:14,350
It's a tough job, but... I know, I know.
112
00:12:14,710 --> 00:12:15,910
Someone's got to do it.
113
00:12:16,290 --> 00:12:20,250
You know, if there's one thing I hate,
it's people who use clichés.
114
00:12:20,630 --> 00:12:23,090
Kind of like wearing old, worn -out
shoes.
115
00:12:24,530 --> 00:12:29,330
However, for lack of a better phrase, I
must admit...
116
00:12:30,090 --> 00:12:33,130
A hard man is good at science. Oh.
117
00:12:34,570 --> 00:12:36,550
Hey, the shoe fit.
118
00:13:49,960 --> 00:13:50,960
hold my hand.
119
00:14:25,140 --> 00:14:26,140
I'll drag!
120
00:15:20,200 --> 00:15:22,700
you ever gone to bed with another woman,
Gina?
121
00:15:24,120 --> 00:15:26,200
No. Why, have you?
122
00:15:26,920 --> 00:15:27,920
Yeah.
123
00:15:28,560 --> 00:15:29,740
In this life?
124
00:15:31,280 --> 00:15:32,280
Yeah.
125
00:15:33,960 --> 00:15:35,160
Did you like it?
126
00:15:50,800 --> 00:15:52,240
Confession to make, Gina?
127
00:15:53,080 --> 00:15:56,820
I lied about the Zulu War in the late
18th century.
128
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
Oh.
129
00:15:59,500 --> 00:16:06,360
Well, then, who were you then? I mean,
Betsy Ross or Florence Nightingale
130
00:16:06,360 --> 00:16:08,460
or, you know?
131
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
matches you a
132
00:17:00,810 --> 00:17:04,010
habits of our species have been molded
over millennia of evolution.
133
00:17:04,530 --> 00:17:05,589
It's all in the genes.
134
00:17:06,089 --> 00:17:07,089
Yeah, I'll say.
135
00:17:09,569 --> 00:17:11,089
How's a 10 -foot pole, Tony?
136
00:17:12,250 --> 00:17:15,210
Last time I looked, it was 8 .4 inches
in holding.
137
00:17:15,869 --> 00:17:17,089
Oh, is that a record?
138
00:17:17,369 --> 00:17:19,030
No, but it's a damn good average.
139
00:17:19,250 --> 00:17:24,329
Thank you, Cleo. Our test results are
10, 9, 10. You are currently tied with
140
00:17:24,329 --> 00:17:25,849
Debbie Dissolvent for the lead position.
141
00:17:26,410 --> 00:17:29,710
Please report to Dr. Beard's office for
a second opinion. This is the same
142
00:17:29,710 --> 00:17:33,230
technique my past life therapist used on
me to help me with this.
143
00:17:34,030 --> 00:17:38,570
I don't know about that. I have a really
hard time believing all that voodoo
144
00:17:38,570 --> 00:17:39,570
crap.
145
00:17:40,370 --> 00:17:42,230
It's just creation of your imagination.
146
00:17:43,690 --> 00:17:45,910
Your eyes, they start drooping.
147
00:17:46,730 --> 00:17:48,090
Feeling really heavy.
148
00:17:49,110 --> 00:17:55,430
Drooping like a porno star's Wilton Fass
after an 18 -hour marathon shooting
149
00:17:55,430 --> 00:17:56,430
day.
150
00:18:04,470 --> 00:18:05,470
God,
151
00:18:06,090 --> 00:18:09,210
I wish they'd keep that noise down there
with that ridiculous black T -shirt
152
00:18:09,210 --> 00:18:12,890
contest. I mean, it's a totally
gratuitous form of entertainment.
153
00:18:14,850 --> 00:18:17,130
You've obviously never had a hard -on,
Valerie.
154
00:18:18,370 --> 00:18:20,250
No, I can't say that I have.
155
00:18:21,110 --> 00:18:22,770
You're getting very sleepy.
156
00:18:24,330 --> 00:18:25,450
Very sleepy.
157
00:18:28,200 --> 00:18:35,160
Now you go back through the white light,
back to the Akashic Records, back
158
00:18:35,160 --> 00:18:40,180
to the attic of your soul, just like a
high school yearbook laid out in front
159
00:18:40,180 --> 00:18:42,060
you with all the memories of your past
life.
160
00:18:43,020 --> 00:18:45,520
Oh, Hugh, it was you.
161
00:18:46,500 --> 00:18:47,560
Qu 'est -ce que c 'est?
162
00:18:48,840 --> 00:18:50,260
Non parlez -vous pas.
163
00:19:04,520 --> 00:19:07,200
to give you a little French lesson that
you'll never forget.
164
00:19:07,620 --> 00:19:08,980
Oh, Sally.
165
00:19:09,980 --> 00:19:11,720
Are you sure this is French?
166
00:19:12,400 --> 00:19:14,240
I always thought it was Latin.
167
00:19:14,840 --> 00:19:20,120
You just hold your horses back, Hugh, or
I'm going to give you a crash course in
168
00:19:20,120 --> 00:19:21,580
Greece. Oh.
169
00:19:23,100 --> 00:19:25,640
Frankly, my dear, I don't give a damn.
170
00:19:28,500 --> 00:19:32,180
What's my toilet training got to do with
my aversion toward cunnilingus?
171
00:19:33,520 --> 00:19:35,420
Are you two talking about me behind my
back?
172
00:19:36,440 --> 00:19:39,980
No, we were just discussing Ron's
personal eating habit.
173
00:19:42,380 --> 00:19:44,740
Valerie, listen, can I have a word with
Ronald, please?
174
00:19:45,520 --> 00:19:46,520
Sure.
175
00:19:46,740 --> 00:19:48,840
Maybe a little lip service, a little
both.
176
00:19:51,880 --> 00:19:56,880
Ron, I want all the lingerie I left at
your apartment back.
177
00:19:58,520 --> 00:20:01,780
I, uh... I'm sorry, Gina, I...
178
00:20:02,200 --> 00:20:03,740
I washed my car this weekend.
179
00:20:04,000 --> 00:20:05,740
I didn't have anything else to dry it
off with.
180
00:20:06,660 --> 00:20:08,260
What? You pig.
181
00:20:09,600 --> 00:20:14,000
You used... Those were my favorite under
things. I'm sorry. Look, Gina, this is
182
00:20:14,000 --> 00:20:17,380
probably bad timing on my part, but I
want us to get back together again.
183
00:20:17,780 --> 00:20:21,880
After you used my personal things to
buff the bumper of your car?
184
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
I'm not.
185
00:20:23,980 --> 00:20:28,780
Dr. Eva Clouture, please scrub up and
report to the hydrotherapy lab for pre
186
00:20:28,780 --> 00:20:29,780
dilapidated procedures.
187
00:20:30,160 --> 00:20:31,320
Dr. Clouture...
188
00:20:31,690 --> 00:20:32,810
Hydrotherapy. That.
189
00:22:25,550 --> 00:22:27,130
the coast of the Canary Islands.
190
00:23:37,260 --> 00:23:39,720
Thank you.
191
00:23:42,660 --> 00:23:49,080
Thank you.
192
00:23:49,340 --> 00:23:51,660
Thank you.
193
00:24:53,289 --> 00:24:56,090
Thank you.
194
00:25:05,500 --> 00:25:10,260
will monitor brainwave activity to
verify that none of the participants'
195
00:25:10,260 --> 00:25:11,260
are faked.
196
00:25:11,580 --> 00:25:15,980
Pretzels and mouthwash will be served
immediately following the final climax
197
00:25:15,980 --> 00:25:16,980
the evening.
198
00:25:23,020 --> 00:25:29,620
Do you really think that
199
00:25:29,620 --> 00:25:33,220
itching powder is a necessary nurse
action?
200
00:25:35,180 --> 00:25:38,500
At the rampant security at the Dawn 17
part.
201
00:25:39,320 --> 00:25:40,820
Someone's got to be a doctor.
202
00:25:41,320 --> 00:25:45,300
Yeah, I'm afraid that's like trying to
stop a panzer division with a pea
203
00:25:45,300 --> 00:25:46,300
shooter.
204
00:25:49,340 --> 00:25:51,740
Rhonda Rydell of the gynecology
department.
205
00:25:51,980 --> 00:25:55,080
Please report to the oral examination
room. Stat.
206
00:26:30,800 --> 00:26:33,980
What do you think, Gina? Are you going
to enter the orgasm around the... Hmm.
207
00:26:34,400 --> 00:26:35,400
What's the pride?
208
00:26:36,160 --> 00:26:37,220
Retreat to Puerto Rico.
209
00:26:37,960 --> 00:26:38,960
I'll enter if you do.
210
00:26:39,260 --> 00:26:40,260
Why not?
211
00:29:49,450 --> 00:29:53,210
Thank you. Please report to the
entomology for immediate delousing.
212
00:30:27,759 --> 00:30:30,560
We'll be
213
00:30:30,560 --> 00:30:35,860
right back.
214
00:31:10,440 --> 00:31:11,560
Let's see if it works for me.
215
00:32:49,169 --> 00:32:54,810
Gina I'd like to dedicate this orgasm to
my ex -boyfriend Ron
216
00:33:24,810 --> 00:33:26,330
I didn't see it would sound that way
with me.
217
00:33:28,630 --> 00:33:29,670
Thank you, Gina.
218
00:33:29,970 --> 00:33:32,690
The panel of oral experts have given
you...
219
00:34:32,679 --> 00:34:34,540
Looks like the work of a sexual
terrorist.
220
00:34:36,380 --> 00:34:37,880
I wonder what this stuff is.
221
00:34:41,120 --> 00:34:42,120
Oh,
222
00:34:44,679 --> 00:34:50,100
yes. Oh, Jean Crowley, I had no idea you
were a supersized liar.
223
00:34:50,480 --> 00:34:54,080
I heard you pick it more in the range of
a medium. Well, you can't judge a book
224
00:34:54,080 --> 00:34:55,080
by its cover now, can you?
225
00:34:55,300 --> 00:34:58,900
Ow! Whoa, what's the matter? I think you
just found the books of candy.
226
00:34:59,140 --> 00:35:01,200
Oh, I'm sorry. Let's try that again.
227
00:35:01,760 --> 00:35:02,760
Take two.
228
00:35:03,060 --> 00:35:04,120
Oh, yeah.
229
00:35:04,620 --> 00:35:06,660
Oh, that's better, Dean Crawley.
230
00:35:06,900 --> 00:35:09,280
I was never very big on Greek
literature.
231
00:35:09,840 --> 00:35:11,280
Oh, yeah.
232
00:35:11,580 --> 00:35:12,580
Oh, yeah.
233
00:35:12,820 --> 00:35:17,180
That's no thin paperback romance you're
paddling now. Oh, yeah.
234
00:35:17,440 --> 00:35:19,400
That's an epic hardback novel.
235
00:35:19,720 --> 00:35:23,360
Ah, let's try to find a place on the
library ship on day.
236
00:35:23,920 --> 00:35:28,640
Oh, I see your decimal system's
definitely getting dewy.
237
00:35:40,650 --> 00:35:42,830
I'll give it to you all, even the
footnotes.
238
00:36:29,640 --> 00:36:32,800
orgasm around my thing is disgusting.
I'm blowing a whistle on these jerks
239
00:36:32,800 --> 00:36:33,800
and for all.
240
00:36:38,360 --> 00:36:39,360
Now,
241
00:36:45,720 --> 00:36:48,200
who could that be at this hour? Beats
me.
242
00:36:49,340 --> 00:36:50,360
Dean Crowley here.
243
00:36:50,700 --> 00:36:55,000
Hello, Dean Crowley? Yes, this is a
concern student over at the party at
244
00:36:55,000 --> 00:36:58,160
17. I want you to hear for yourself.
245
00:37:05,480 --> 00:37:06,480
This is disgusting.
246
00:37:06,740 --> 00:37:08,500
Yes, that's exactly what I said.
247
00:37:08,900 --> 00:37:11,160
I think this kind of activity should be
stopped.
248
00:37:11,760 --> 00:37:16,280
Where are you going?
249
00:37:16,600 --> 00:37:19,400
I'm going to go over to that goddamn
dorm. I've had enough of this
250
00:37:20,400 --> 00:37:21,680
I'm going with you.
251
00:37:21,880 --> 00:37:25,900
Be awarded an all -expense -paid weekend
in Puerto Rico with the man of their
252
00:37:25,900 --> 00:37:27,660
choice. The man of your choice?
253
00:37:28,180 --> 00:37:30,860
Why didn't somebody tell me the trip was
with the man of your choice?
254
00:37:31,240 --> 00:37:33,540
Yeah, ram it to me, baby. Yeah, bang it.
255
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
Thank you, baby.
256
00:37:36,960 --> 00:37:38,960
Oh, yeah. Oh, yeah. Yeah.
257
00:37:39,200 --> 00:37:43,740
Yeah. Yeah. Quite enough of you, young
lady.
258
00:37:44,600 --> 00:37:45,600
Shame.
259
00:37:46,180 --> 00:37:47,800
Attention. Attention, please.
260
00:37:48,760 --> 00:37:55,400
As your dean of this state medical
college, I hereby outlaw these
261
00:37:55,400 --> 00:37:58,020
despicable party contests.
262
00:37:58,300 --> 00:38:03,680
Not only do they cater to the lowest
common denominator, but they have no...
263
00:38:04,730 --> 00:38:06,650
means social value whatsoever.
264
00:38:07,390 --> 00:38:11,190
Dean Cracker, I had no idea you were a
super -sized lodge.
265
00:38:11,630 --> 00:38:12,630
I heard you freaking...
266
00:39:02,540 --> 00:39:03,540
demand a rematch.
267
00:40:26,270 --> 00:40:27,270
It's been co -
268
00:41:12,140 --> 00:41:18,680
You're studying to be an eye ear nose
and throat doctor Yeah, so tell me
269
00:41:18,680 --> 00:41:21,340
when was the last time you had a check
270
00:42:01,950 --> 00:42:03,050
Thanks, Doc.
271
00:42:03,330 --> 00:42:04,830
What did you say your name was again?
272
00:42:05,110 --> 00:42:09,630
Tony. Oh, I have a terrible time with
names, especially when I start to get
273
00:42:09,630 --> 00:42:10,670
drunk. Uh -huh.
274
00:42:10,910 --> 00:42:12,430
Let's see how the ears are doing.
275
00:42:14,790 --> 00:42:16,810
Beautiful earrings you have here.
276
00:42:17,150 --> 00:42:19,110
Is this a new examination procedure?
277
00:42:19,950 --> 00:42:24,670
I'm prepping the lobe region for a new
experimental technique aimed at
278
00:42:24,670 --> 00:42:25,670
the libido.
279
00:42:31,880 --> 00:42:33,740
I call it dirty talk therapy.
280
00:42:34,180 --> 00:42:36,820
Oh, it's more like filthy talk therapy.
281
00:42:37,200 --> 00:42:40,620
You should wash your mouth out with
soap, Doc. I have a better idea.
282
00:42:50,080 --> 00:42:56,560
Resident Nurse Cleo Territicus, your
presence is requested in the post
283
00:42:56,560 --> 00:42:59,540
facility immediately. Resident Nurse
Cleo Territicus.
284
00:43:14,380 --> 00:43:16,180
This is called the Eskimo exam.
285
00:43:16,740 --> 00:43:19,900
Take me to your igloo, Dr. Nanook of the
North.
286
00:43:20,740 --> 00:43:24,120
Yeah, the nasal passages seem to be in
perfect order.
287
00:43:24,720 --> 00:43:25,820
What about my throat?
288
00:43:26,320 --> 00:43:27,980
Aren't you going to check my throat,
Doc?
289
00:43:28,760 --> 00:43:35,600
Now that... That's something I'm afraid
we might have to
290
00:43:35,600 --> 00:43:38,700
delve into a little deeper to get to the
root of the problem.
291
00:43:39,900 --> 00:43:41,700
That's if it's okay with you.
292
00:43:42,320 --> 00:43:43,380
You're the doctor.
293
00:43:44,360 --> 00:43:48,300
Your test results are 9, 6, 9.
294
00:43:48,540 --> 00:43:53,160
Good reading, Cleo. Please report to the
cardiovascular unit to assist in a
295
00:43:53,160 --> 00:43:54,160
quadruple bypass.
296
00:44:21,000 --> 00:44:22,620
The punch is good tonight, aren't you
having any?
297
00:44:23,580 --> 00:44:27,000
No, I'm on a very strict diet. Fruits,
vegetables, and goat water.
298
00:44:27,660 --> 00:44:28,660
Goat water?
299
00:44:28,860 --> 00:44:32,240
Yeah, water that's been strained through
the beard of an alpine goat. Very high
300
00:44:32,240 --> 00:44:33,240
in calcium.
301
00:44:51,020 --> 00:44:53,320
your best interest to undergo a complete
physical.
302
00:44:54,560 --> 00:44:57,120
How long do you think it will take to
perform this physical?
303
00:44:58,120 --> 00:45:01,280
Depends on the erectability variable of
the exhaling equipment.
304
00:45:04,420 --> 00:45:06,420
So why'd you break up with your
boyfriend, Gina?
305
00:45:07,160 --> 00:45:09,180
Well, he couldn't satisfy me in bed.
306
00:45:10,260 --> 00:45:14,660
You know, Ron had no problem with me
giving him head for half an hour, but
307
00:45:14,660 --> 00:45:19,680
it came time to reverse the polarities,
he'd complain about terminal lockjaw.
308
00:45:20,400 --> 00:45:23,520
So, Ron, why did Gina break up with you?
I don't know.
309
00:45:24,620 --> 00:45:25,620
Beats the hell out of me.
310
00:45:26,320 --> 00:45:27,700
Thank you.
311
00:45:27,920 --> 00:45:31,400
Your lab report is 8 -9 -7.
312
00:45:31,860 --> 00:45:33,640
A very respectable showing, Lisa.
313
00:45:33,920 --> 00:45:37,220
Dr. Schulholster would like to see you
in his office to go over your statistics
314
00:45:37,220 --> 00:45:38,220
one more time.
315
00:46:18,700 --> 00:46:20,700
I can't do a job of mopping this up for
you.
316
00:46:21,180 --> 00:46:23,300
You certainly do a very thorough job.
317
00:46:23,820 --> 00:46:24,820
Sally.
318
00:46:25,220 --> 00:46:26,220
Listen, Sally.
319
00:46:26,860 --> 00:46:27,920
There's a room upstairs.
320
00:46:28,600 --> 00:46:29,960
It's a little more private.
321
00:46:30,220 --> 00:46:32,940
Maybe you could do a more thorough job
of mopping me up.
322
00:46:33,600 --> 00:46:34,960
Oh, yes, dear.
323
00:46:39,200 --> 00:46:40,200
See,
324
00:46:41,980 --> 00:46:45,660
Ron, I mean, I wouldn't worry about Jean
at all. I mean, there's just too many
325
00:46:45,660 --> 00:46:46,649
fish in the sea.
326
00:46:46,650 --> 00:46:48,830
Looks like those two are about to go
scuba diving, huh?
327
00:46:49,910 --> 00:46:53,010
Why would my snorkeling up on one of
their great barrier reefs?
328
00:46:53,290 --> 00:46:54,290
Yeah, me neither.
329
00:47:16,240 --> 00:47:17,240
the loogie in it or something?
330
00:47:18,380 --> 00:47:22,220
No, Four Eyes McConaughey dumped an
aphrodisiac in the punch bowl.
331
00:47:22,420 --> 00:47:23,960
Oh, come on, Lester.
332
00:47:24,440 --> 00:47:26,960
There's no such thing as a real
aphrodisiac. You know that.
333
00:47:27,480 --> 00:47:30,840
Okay, I remember you said that when you
were dry huffing the furniture later on.
334
00:47:36,920 --> 00:47:39,220
I'm definitely getting bugged off this
punch.
335
00:47:40,720 --> 00:47:44,740
I think I'll take a pass on the punch.
Yeah, that's a good idea.
336
00:47:47,080 --> 00:47:50,480
Not that I think there's an aphrodisiac
in there or anything. I just think
337
00:47:50,480 --> 00:47:51,459
that's... Whoa!
338
00:47:51,460 --> 00:47:52,460
Hello.
339
00:47:53,280 --> 00:47:54,280
What'd I tell you?
340
00:48:07,100 --> 00:48:08,340
There's some fucking flowers.
341
00:48:09,820 --> 00:48:13,220
You know, to tell you the truth, I
haven't missed Ron a bit since I've been
342
00:48:13,220 --> 00:48:14,440
making it with Caravaggio.
343
00:48:15,640 --> 00:48:17,380
Ooh, Caravaggio. Is he Italian?
344
00:48:18,260 --> 00:48:19,280
Made in Taiwan.
345
00:48:19,780 --> 00:48:20,780
Taiwan?
346
00:48:21,400 --> 00:48:24,320
Yeah, Caravaggio is what I named my
vibrator.
347
00:48:24,880 --> 00:48:26,440
Your vibrator? Yeah.
348
00:48:26,860 --> 00:48:28,560
Oh, my God, I should have known.
349
00:48:28,780 --> 00:48:31,080
I got a nine -inch at home I called Bud.
350
00:48:33,160 --> 00:48:34,160
Bud!
351
00:48:37,320 --> 00:48:44,200
You know, Ron, women have a much harder
time getting over relationships than men
352
00:48:44,200 --> 00:48:45,200
do. Yeah.
353
00:48:46,880 --> 00:48:49,300
Gina's probably crying her eyes out
right about now.
354
00:48:53,020 --> 00:48:54,020
Bud.
355
00:48:54,460 --> 00:48:55,460
That's classic.
356
00:48:55,760 --> 00:48:59,400
Maybe we should all go out on a double
date sometime, you, me, and Caravaggio.
357
00:49:00,080 --> 00:49:01,120
And Bud.
358
00:49:03,000 --> 00:49:09,440
Your test results are 10, 6, 8, tying
you with the other two participants.
359
00:49:09,940 --> 00:49:12,200
Since these results are not
conclusive...
360
00:49:12,480 --> 00:49:15,780
The panel of examiners has requested the
three of you to come back for more
361
00:49:15,780 --> 00:49:17,720
through examination at another time.
362
00:49:24,080 --> 00:49:28,640
I've been in love a few times before.
363
00:49:50,800 --> 00:49:56,300
over me but even the dorkiest guys are
starting to look doable come on get a
364
00:49:56,300 --> 00:49:57,300
hold of yourself gina
365
00:50:23,879 --> 00:50:25,980
Big head you got on that. There, there,
big boy.
366
00:50:26,200 --> 00:50:28,440
Need any help making it go down?
367
00:51:00,170 --> 00:51:01,870
and if they see what's going on, our
asses are grass.
368
00:51:02,770 --> 00:51:05,510
Look, we got a fight for us. I'm whipped
up in air. I know.
369
00:51:06,050 --> 00:51:08,870
It's getting stronger every minute.
370
00:51:09,650 --> 00:51:12,370
That magic feeling's in it.
371
00:51:13,030 --> 00:51:17,130
We just can't stop it quitting between
me and you.
372
00:51:23,310 --> 00:51:26,850
Young man, what on earth is going on out
there?
373
00:51:31,370 --> 00:51:32,370
That's the mid -dance grade.
374
00:51:32,730 --> 00:51:35,230
That's the horizontal and bottom.
375
00:51:35,470 --> 00:51:37,210
Yeah, that's what it is. It's the
horizontal and bottom.
376
00:51:38,110 --> 00:51:41,790
What ever happened to those night
donkeys? Like the boog and the what?
377
00:51:42,090 --> 00:51:43,090
Oh, yeah.
378
00:51:44,850 --> 00:51:45,850
Oh,
379
00:51:46,930 --> 00:51:47,930
I want you.
380
00:51:48,630 --> 00:51:49,630
Take me.
381
00:51:51,010 --> 00:51:51,908
Ravish me.
382
00:51:51,910 --> 00:51:54,010
I relish the thought.
383
00:51:54,870 --> 00:51:55,890
What? What?
384
00:51:56,190 --> 00:51:58,470
Look, Dean Crowley and Nurse Hattery are
here, man.
385
00:51:59,150 --> 00:52:01,890
You've got to come up with an endo for
the aphrodisiac. Quick!
386
00:52:02,210 --> 00:52:04,870
Can't wait a few minutes. Can't you see
I'm in the middle of something very
387
00:52:04,870 --> 00:52:05,870
important here?
388
00:52:06,770 --> 00:52:09,550
Yeah, yeah, but look, it's like Cupid's
gymnasium out there.
389
00:52:11,530 --> 00:52:15,530
Look, if we don't do something now, the
whole dorm's going to get expelled and
390
00:52:15,530 --> 00:52:17,210
we will never become doctors.
391
00:52:19,650 --> 00:52:20,650
Battle stations.
392
00:52:21,330 --> 00:52:23,150
Attention all hospital personnel.
393
00:52:23,490 --> 00:52:27,570
Please stand advised that emergency
procedures must be implemented in
394
00:52:27,570 --> 00:52:28,570
17.
395
00:52:28,660 --> 00:52:33,000
Immediately. But why are they throwing
condoms out on the dance floor?
396
00:52:33,820 --> 00:52:35,420
That's a safe sex drill.
397
00:52:35,820 --> 00:52:38,420
A safe sex drill?
398
00:52:39,080 --> 00:52:42,960
We do it at least once a week. It keeps
us in a concentrated preparedness.
399
00:52:43,660 --> 00:52:45,040
Huh. Sure.
400
00:52:50,580 --> 00:52:51,580
Gina,
401
00:52:52,020 --> 00:52:53,540
think of what this could do to your
reputation.
402
00:52:56,200 --> 00:52:57,820
Would you like to dance?
403
00:52:58,200 --> 00:52:59,200
Yeah.
404
00:53:06,800 --> 00:53:09,060
Red pepper sauce.
405
00:53:09,920 --> 00:53:11,100
Not now.
406
00:53:15,400 --> 00:53:16,520
Valerie, have you seen Gina?
407
00:53:16,980 --> 00:53:18,840
Yeah, she just went up to the tunnel a
little bit.
408
00:53:19,740 --> 00:53:21,800
That prick, I'll kill her.
409
00:53:46,750 --> 00:53:49,410
Philosophers have been asking that
question since the dawn of time.
410
00:53:50,190 --> 00:53:54,070
Excellent. The antidote works for us. We
don't have any time to philosophize. If
411
00:53:54,070 --> 00:53:56,710
we don't get out and dance with her
right away, we are all going to be
412
00:53:56,710 --> 00:53:57,710
screwed.
413
00:54:44,620 --> 00:54:46,880
Care for some chip and dip?
414
00:54:51,060 --> 00:54:53,460
Let's go, everybody out. The house is on
fire. Come on, move it.
415
00:54:53,840 --> 00:54:55,240
We're out of luck. Come on, come on,
come on.
416
00:54:57,600 --> 00:54:59,060
Not so fast, they're missing.
417
00:55:00,200 --> 00:55:01,540
Time to put out the fire, baby.
418
00:55:19,620 --> 00:55:21,480
Well, keep up the good work.
419
00:55:21,780 --> 00:55:22,780
Will do, sir.
420
00:55:27,900 --> 00:55:30,400
Oh, yes, all right.
421
00:55:30,880 --> 00:55:31,880
Oh,
422
00:55:32,740 --> 00:55:34,460
you're even better than Caravaggio.
423
00:55:37,460 --> 00:55:38,880
Who the hell is Caravaggio?
31712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.