Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
War.
2
00:00:15,667 --> 00:00:16,667
Growing up,
3
00:00:17,833 --> 00:00:19,375
I never really understood that word.
4
00:00:21,917 --> 00:00:23,125
Why does it exist?
5
00:00:27,208 --> 00:00:29,042
Why should anyone sacrifice their lives?
6
00:01:39,958 --> 00:01:41,750
OPERATION SEROJA
7
00:01:41,833 --> 00:01:44,250
DILI, EAST TIMOR, 1975
8
00:01:44,333 --> 00:01:46,125
It all began on that day
9
00:01:47,375 --> 00:01:52,542
when a devastating battle ensued,
claiming countless lives on both sides.
10
00:01:53,958 --> 00:01:56,625
And my dad was part of it.
11
00:01:57,458 --> 00:01:59,167
He was a part of that war.
12
00:02:00,667 --> 00:02:01,750
The question is…
13
00:02:02,750 --> 00:02:03,750
Why?
14
00:02:07,625 --> 00:02:09,458
Did you leave a will behind, Ded?
15
00:02:09,542 --> 00:02:11,208
My plan is to stay alive, sir.
16
00:02:12,917 --> 00:02:16,417
Tell that to the bullets
that will rain on us.
17
00:02:17,042 --> 00:02:19,500
I believe God has received
what is in my heart.
18
00:02:19,583 --> 00:02:20,958
No more hesitation.
19
00:02:22,125 --> 00:02:23,625
Let's give them hell, sir.
20
00:02:29,167 --> 00:02:30,750
Steady yourselves!
21
00:02:33,292 --> 00:02:36,125
With God by our side,
we will strike from the skies.
22
00:02:37,833 --> 00:02:39,917
With God by our side,
we will strike from the skies.
23
00:02:40,000 --> 00:02:42,667
With God by our side,
we will strike from the skies.
24
00:02:42,750 --> 00:02:47,750
With God by our side,
we will strike from the skies.
25
00:02:48,292 --> 00:02:50,333
We've flown past Atauro Island.
26
00:02:51,542 --> 00:02:52,625
Approaching target.
27
00:02:56,250 --> 00:02:58,500
Jumpers, on your feet!
28
00:02:58,583 --> 00:03:00,292
- Standing!
- Standing!
29
00:03:01,417 --> 00:03:03,208
Hook up your static line!
30
00:03:03,292 --> 00:03:05,542
- Static line hooked!
- Static line hooked!
31
00:03:06,292 --> 00:03:07,750
Attach your pin!
32
00:03:07,833 --> 00:03:09,417
- Pin attached!
- Pin attached!
33
00:03:09,500 --> 00:03:10,833
Check your static line!
34
00:03:11,458 --> 00:03:13,219
- Checking static line!
- Checking static line!
35
00:03:13,458 --> 00:03:15,292
Stick report!
36
00:03:15,833 --> 00:03:17,042
Three ready.
37
00:03:17,125 --> 00:03:18,583
Two ready. One ready.
38
00:03:24,500 --> 00:03:26,250
Thirty jumpers standing by!
39
00:03:27,000 --> 00:03:28,875
Go!
40
00:03:28,958 --> 00:03:29,958
Jumper shot!
41
00:03:35,792 --> 00:03:37,083
Go!
42
00:03:38,292 --> 00:03:39,708
Jump!
43
00:03:40,333 --> 00:03:41,625
Jump!
44
00:03:45,625 --> 00:03:47,417
Go!
45
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
Jumper hit!
46
00:03:49,500 --> 00:03:50,750
Jump!
47
00:04:50,167 --> 00:04:51,375
Ded.
48
00:04:51,458 --> 00:04:52,458
Ded.
49
00:04:52,500 --> 00:04:53,708
Ded, wake up!
50
00:04:53,792 --> 00:04:54,875
Ded.
51
00:04:54,958 --> 00:04:56,125
Ded, wake up.
52
00:04:56,208 --> 00:04:57,292
Where are we, sir?
53
00:04:57,375 --> 00:04:58,458
The governor's office.
54
00:04:58,542 --> 00:05:00,393
We need to get to the barracks,
the enemy's defense line.
55
00:05:00,417 --> 00:05:01,292
Come on.
56
00:05:01,375 --> 00:05:02,375
Take cover!
57
00:05:07,958 --> 00:05:08,958
Ded.
58
00:05:10,458 --> 00:05:11,458
Hurry up!
59
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Cover me!
60
00:05:20,958 --> 00:05:22,667
Push forward in steps!
61
00:05:27,333 --> 00:05:28,333
Go!
62
00:05:39,750 --> 00:05:40,750
I'll cover from here.
63
00:05:55,917 --> 00:05:56,917
Ded.
64
00:05:59,000 --> 00:06:00,083
Ded.
65
00:06:00,167 --> 00:06:01,250
Push forward in steps.
66
00:06:01,333 --> 00:06:02,333
Yes, sir!
67
00:06:08,167 --> 00:06:11,042
Get them. Get to the door, Ded.
68
00:06:11,125 --> 00:06:12,125
Forward!
69
00:06:15,083 --> 00:06:17,000
Ded! Cover me.
70
00:06:17,083 --> 00:06:18,083
Yes, sir!
71
00:06:33,417 --> 00:06:34,500
Ded!
72
00:06:35,042 --> 00:06:36,042
Forward!
73
00:06:36,125 --> 00:06:37,125
Move together.
74
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
- Yes, sir!
- I'll cover you.
75
00:06:39,875 --> 00:06:40,875
Ded!
76
00:06:54,083 --> 00:06:55,083
Shoot.
77
00:06:58,917 --> 00:06:59,917
How many are there?
78
00:06:59,958 --> 00:07:01,792
- Three, sir.
- After you.
79
00:07:23,167 --> 00:07:24,000
How is it?
80
00:07:24,083 --> 00:07:25,292
Are we clear?
81
00:07:26,833 --> 00:07:27,958
Clear.
82
00:07:28,042 --> 00:07:29,042
Go.
83
00:07:37,500 --> 00:07:38,583
Ded.
84
00:08:07,125 --> 00:08:09,292
Don't worry about me, Ded.
85
00:08:09,375 --> 00:08:10,750
You need to push ahead.
86
00:08:12,708 --> 00:08:13,583
Is that okay, sir?
87
00:08:13,667 --> 00:08:15,292
I'm fine. Go.
88
00:08:15,375 --> 00:08:17,000
I'll give you cover.
89
00:08:17,083 --> 00:08:18,083
Please.
90
00:08:28,042 --> 00:08:30,708
Mom.
91
00:08:30,792 --> 00:08:31,792
Mom.
92
00:08:34,000 --> 00:08:37,417
Mom.
93
00:08:44,583 --> 00:08:47,292
Please don't.
94
00:08:47,375 --> 00:08:48,667
You traitor.
95
00:08:48,750 --> 00:08:50,667
I'm not a traitor.
96
00:09:01,708 --> 00:09:02,917
Hey!
97
00:09:53,375 --> 00:09:55,500
Ma'am, please follow me.
98
00:09:56,417 --> 00:09:57,875
- What's your name?
- Felipe.
99
00:09:57,958 --> 00:09:58,958
Let's go.
100
00:10:08,000 --> 00:10:10,458
Kill them all!
101
00:10:14,042 --> 00:10:15,042
Shoot them all.
102
00:10:18,042 --> 00:10:19,125
Stay here.
103
00:11:41,083 --> 00:11:42,375
You piece of shit.
104
00:12:10,625 --> 00:12:16,750
Mom, please wake up. Don't leave me.
105
00:12:16,833 --> 00:12:22,500
Mom! Wake up!
106
00:12:23,500 --> 00:12:26,875
Mom!
107
00:12:40,083 --> 00:12:47,083
GATOT SUBROTO HOSPITAL, JAKARTA, 1976
108
00:12:47,958 --> 00:12:48,958
This is him.
109
00:12:50,000 --> 00:12:52,083
His name is Miro Freitas.
110
00:12:52,167 --> 00:12:53,792
He's their leader.
111
00:12:53,875 --> 00:12:56,208
We lost many soldiers at his hands.
112
00:12:56,292 --> 00:12:57,875
You're fortunate to be alive.
113
00:12:57,958 --> 00:12:59,292
I failed, sir.
114
00:13:01,083 --> 00:13:02,875
- The operation was successful.
- Dad!
115
00:13:02,958 --> 00:13:04,359
There is nothing for you to regret.
116
00:13:07,583 --> 00:13:08,625
I'll take my leave now.
117
00:13:15,917 --> 00:13:17,417
My dad was a soldier.
118
00:13:18,083 --> 00:13:20,875
He fought in a war, far from home,
119
00:13:21,500 --> 00:13:22,708
leaving his family behind.
120
00:13:23,292 --> 00:13:25,333
I never understood his decision.
121
00:13:26,542 --> 00:13:29,125
I never understood
why he chose war over his own family.
122
00:13:29,875 --> 00:13:31,125
I don't understand him.
123
00:13:32,833 --> 00:13:34,114
Where's the patient next to you?
124
00:13:40,250 --> 00:13:43,625
His family picked him up yesterday.
125
00:13:43,708 --> 00:13:45,458
To their house or his funeral?
126
00:13:49,000 --> 00:13:51,500
Gus, please take your siblings outside.
127
00:14:03,667 --> 00:14:05,500
I never agreed to this.
128
00:14:07,833 --> 00:14:09,125
Now look at you.
129
00:14:11,750 --> 00:14:12,831
I can't stand this anymore.
130
00:14:26,167 --> 00:14:27,500
While my dad was away,
131
00:14:28,125 --> 00:14:29,458
my mom grew restless
132
00:14:29,542 --> 00:14:30,542
and frustrated.
133
00:14:32,083 --> 00:14:33,667
She would cry by herself.
134
00:14:33,750 --> 00:14:34,750
Gus.
135
00:14:40,750 --> 00:14:41,750
Mom.
136
00:14:45,042 --> 00:14:46,042
Mom?
137
00:14:53,083 --> 00:14:59,458
I GIVE UP. PLEASE TAKE CARE OF THE KIDS.
DON'T BE TOO HARD ON THEM.
138
00:15:01,000 --> 00:15:02,333
Where did Mom go?
139
00:15:02,417 --> 00:15:03,417
She's sick.
140
00:15:04,875 --> 00:15:07,583
No more questions.
141
00:15:09,292 --> 00:15:11,083
I never really understood what happened.
142
00:15:11,917 --> 00:15:14,083
He would always say that Mom was ill.
143
00:15:15,625 --> 00:15:17,625
But I could tell from his face.
144
00:15:17,708 --> 00:15:19,792
It was more than just an illness.
145
00:15:20,833 --> 00:15:21,875
It was a deep wound.
146
00:15:22,833 --> 00:15:24,375
A scar that wouldn't heal.
147
00:15:31,667 --> 00:15:32,747
Tono, you're a scaredy-cat.
148
00:15:38,042 --> 00:15:39,042
Excuse me.
149
00:15:43,458 --> 00:15:44,458
What is this?
150
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
Fritters again?
151
00:15:47,333 --> 00:15:48,875
No wonder you're so weak.
152
00:15:49,792 --> 00:15:50,792
Look at him.
153
00:15:55,708 --> 00:15:57,167
Neglected.
154
00:15:58,833 --> 00:16:01,708
He has a peg leg, just like his dad.
155
00:16:04,417 --> 00:16:05,625
Listen.
156
00:16:06,375 --> 00:16:09,083
A real soldier earns
a promotion after a war.
157
00:16:09,167 --> 00:16:11,583
Your dad ends up with a limp instead!
158
00:16:17,833 --> 00:16:19,633
What are you looking at?
Do you want to fight?
159
00:16:21,583 --> 00:16:22,583
There.
160
00:16:25,167 --> 00:16:26,958
Stand up.
161
00:16:27,542 --> 00:16:28,750
Stand up.
162
00:16:31,000 --> 00:16:32,250
Can you get up?
163
00:16:43,708 --> 00:16:44,708
Gus.
164
00:16:49,417 --> 00:16:50,417
Did you have a fight?
165
00:16:54,083 --> 00:16:55,083
Were you in the wrong?
166
00:16:59,250 --> 00:17:00,530
So are you the one in the right?
167
00:17:05,125 --> 00:17:06,125
Then why are you home?
168
00:17:17,875 --> 00:17:19,708
That's what he taught me.
169
00:17:21,583 --> 00:17:23,500
The bitterness in his life
170
00:17:23,583 --> 00:17:24,875
became my own.
171
00:17:34,708 --> 00:17:37,417
So much so that I'm used
to solving problems
172
00:17:38,583 --> 00:17:39,667
through violence.
173
00:17:57,833 --> 00:17:58,833
Gus.
174
00:17:59,667 --> 00:18:01,434
- Where are you heading?
- The school down the road.
175
00:18:01,458 --> 00:18:02,899
I need to teach those boys a lesson.
176
00:18:02,958 --> 00:18:05,039
So they won't mess around
with the kids from Cimindi.
177
00:18:05,250 --> 00:18:07,042
I'll gather the crew.
178
00:19:13,375 --> 00:19:14,917
You. Hey.
179
00:19:15,000 --> 00:19:17,125
Faster. All the way to the front.
180
00:19:29,250 --> 00:19:30,458
KATALINA ROAD
181
00:19:38,208 --> 00:19:39,208
Gus.
182
00:19:41,208 --> 00:19:42,792
Your talent is in music.
183
00:19:42,875 --> 00:19:44,476
Why do you insist on being a troublemaker?
184
00:19:44,500 --> 00:19:47,125
And your talent is singing,
not meddling around.
185
00:19:49,333 --> 00:19:51,833
Why are you so hostile?
186
00:19:51,917 --> 00:19:54,292
I was just being nice.
187
00:19:55,917 --> 00:19:58,833
What's wrong with you?
188
00:19:59,458 --> 00:20:02,083
It wouldn't be much fun
if I stayed silent anyway.
189
00:20:02,167 --> 00:20:03,167
Right, boys?
190
00:20:05,042 --> 00:20:06,042
Whatever.
191
00:20:14,917 --> 00:20:15,917
Another fight?
192
00:20:18,458 --> 00:20:19,792
I was right.
193
00:20:21,833 --> 00:20:24,750
That doesn't mean
you need to solve it by fighting.
194
00:20:26,042 --> 00:20:28,375
At least I solve my own problems
195
00:20:29,000 --> 00:20:30,500
and don't run away from them.
196
00:20:44,042 --> 00:20:45,708
Sometimes, it crosses my mind.
197
00:20:47,333 --> 00:20:49,458
If things were to pan out differently,
198
00:20:51,583 --> 00:20:53,333
would you still be like this, Gus?
199
00:20:56,708 --> 00:20:57,789
What are you trying to say?
200
00:21:04,292 --> 00:21:06,583
Nothing. It's just a thought.
201
00:21:33,292 --> 00:21:34,792
I'm proud of you, son.
202
00:21:37,417 --> 00:21:38,875
You'll be great. I'm sure of it.
203
00:21:40,125 --> 00:21:41,375
Believe in it.
204
00:21:53,583 --> 00:21:55,500
Get a haircut, okay?
205
00:22:37,167 --> 00:22:39,250
Agus, son of Sergeant Dedy?
206
00:22:39,333 --> 00:22:40,750
I am. What's the matter?
207
00:22:42,667 --> 00:22:44,208
Be strong, son.
208
00:23:00,625 --> 00:23:03,226
DEDY UNADI, SON OF MARTA
CHIEF SERGEANT, EAST TIMOR OPERATION 1975
209
00:23:08,500 --> 00:23:09,708
Take care.
210
00:23:33,167 --> 00:23:34,167
Gus.
211
00:23:35,708 --> 00:23:37,292
My condolences.
212
00:23:37,917 --> 00:23:41,917
It wasn't your fault this happened.
213
00:23:42,000 --> 00:23:44,125
Don't condemn yourself too much.
214
00:23:45,250 --> 00:23:47,333
And don't blame your dad as well.
215
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Then whose fault is it?
216
00:23:50,500 --> 00:23:51,500
He failed in war.
217
00:23:52,125 --> 00:23:53,500
He failed his family.
218
00:23:55,750 --> 00:23:57,583
And now he failed to stay alive.
219
00:23:59,500 --> 00:24:01,792
I don't know much about the others.
220
00:24:03,292 --> 00:24:04,292
But
221
00:24:05,292 --> 00:24:07,208
if you think he failed in war,
222
00:24:08,167 --> 00:24:11,583
there wouldn't be enough graves
to accommodate those who would've fallen.
223
00:24:12,125 --> 00:24:15,208
He saved many lives during the war.
224
00:24:19,000 --> 00:24:20,833
He never said anything.
225
00:24:23,333 --> 00:24:25,125
Your dad was always like that.
226
00:24:25,792 --> 00:24:28,417
He once told me this.
227
00:24:29,458 --> 00:24:32,958
"I don't want my children
to walk down the path I took."
228
00:24:35,875 --> 00:24:40,083
"I want them to surpass me."
229
00:24:41,292 --> 00:24:42,292
That's what he said.
230
00:24:45,917 --> 00:24:47,000
Be strong, Gus.
231
00:24:53,125 --> 00:24:57,375
I used to see my dad as someone
who was very hard and distant.
232
00:24:58,542 --> 00:24:59,542
But here,
233
00:25:00,333 --> 00:25:01,733
in front of his last resting place,
234
00:25:02,333 --> 00:25:04,833
I realized how big his sacrifice was.
235
00:25:07,750 --> 00:25:09,458
He wasn't just a soldier for the nation.
236
00:25:13,750 --> 00:25:14,875
But he was also a hero…
237
00:25:20,458 --> 00:25:21,542
For his family.
238
00:25:32,833 --> 00:25:34,875
I want to follow in his footsteps.
239
00:25:42,583 --> 00:25:45,083
I want to understand more about his life.
240
00:25:45,167 --> 00:25:49,458
REGISTRATION FORM
CANDIDATE NAME: AGUS SUBIYANTO
241
00:25:49,542 --> 00:25:51,750
I tried to enlist as a cadet
242
00:25:52,375 --> 00:25:53,415
and even a security guard,
243
00:25:54,083 --> 00:25:55,524
only to be rejected again and again.
244
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
But failure didn't put me down.
245
00:26:00,417 --> 00:26:02,667
Instead, it motivated me to keep trying
246
00:26:04,792 --> 00:26:06,250
until I was accepted as a soldier.
247
00:26:06,333 --> 00:26:07,583
MAGELANG MILITARY ACADEMY
248
00:26:07,667 --> 00:26:08,833
Corporal.
249
00:26:08,917 --> 00:26:09,750
MILITARY ACADEMY
250
00:26:09,833 --> 00:26:11,500
- Corporal.
- Yes, sir.
251
00:26:11,583 --> 00:26:13,292
Louder. Corporal!
252
00:26:13,375 --> 00:26:14,208
- Yes, sir!
- Yes, sir!
253
00:26:14,292 --> 00:26:16,792
Get down. Down.
254
00:26:18,250 --> 00:26:19,250
Hold it there.
255
00:26:20,958 --> 00:26:23,375
Get your arms straight. Up.
256
00:26:25,542 --> 00:26:28,167
In the academy, every day is a test.
257
00:26:29,417 --> 00:26:31,917
Physically, mentally, and emotionally.
258
00:26:35,042 --> 00:26:36,167
Who does this belong to?
259
00:26:38,708 --> 00:26:39,792
No one wants to admit it?
260
00:26:41,083 --> 00:26:44,333
Bastards! Bunch of losers. Up.
261
00:26:46,250 --> 00:26:49,042
Sometimes, it felt like I was at my limit.
262
00:26:49,625 --> 00:26:52,167
But how would my dad be proud
if I were to fail here?
263
00:26:55,292 --> 00:26:58,208
I see so much potential
264
00:26:59,667 --> 00:27:02,750
- that will only improve even further.
- Yes, sir.
265
00:27:02,833 --> 00:27:04,792
BATTALION 328, CILODONG, 1993
266
00:27:07,958 --> 00:27:09,667
You, young officers,
267
00:27:12,667 --> 00:27:15,083
are the aspiration of this country.
268
00:27:20,833 --> 00:27:22,125
Fight
269
00:27:23,958 --> 00:27:25,333
not to be killed,
270
00:27:25,958 --> 00:27:27,083
but to succeed.
271
00:27:31,125 --> 00:27:32,583
Look after your subordinates.
272
00:27:34,292 --> 00:27:37,583
Treat them as you would treat
your own kids.
273
00:27:40,583 --> 00:27:44,417
Whoever succeeds
in this mission in the East
274
00:27:44,500 --> 00:27:46,167
will get the opportunity
275
00:27:47,542 --> 00:27:48,958
to join the Special Forces.
276
00:27:49,042 --> 00:27:49,917
Are you clear?
277
00:27:50,000 --> 00:27:51,792
- Yes, sir!
- Yes, sir!
278
00:27:55,750 --> 00:27:57,042
The Flag Hoisting Troop, sir?
279
00:27:57,833 --> 00:27:59,292
BATTALION 303, GARUT, 1994
280
00:27:59,375 --> 00:28:02,542
That's right. All the other soldiers
are being assigned to Cambodia.
281
00:28:02,625 --> 00:28:04,917
Only the core personnel are left behind.
282
00:28:05,000 --> 00:28:08,125
Suddenly, there is a request
to instruct the Flag Hoisting Troop.
283
00:28:08,667 --> 00:28:10,787
Who else besides you is available
to be an instructor?
284
00:28:14,125 --> 00:28:15,583
You don't look pleased.
285
00:28:20,333 --> 00:28:21,333
Permission, sir.
286
00:28:21,875 --> 00:28:24,292
Wouldn't it be better
if I joined the training exercise?
287
00:28:24,375 --> 00:28:25,917
I understand, Gus.
288
00:28:26,000 --> 00:28:27,875
After that fiery speech
from Lt. Col. Prabowo,
289
00:28:28,417 --> 00:28:30,333
who wouldn't want to be
in the Special Forces
290
00:28:30,917 --> 00:28:32,333
and make their family proud?
291
00:28:33,083 --> 00:28:35,792
However, consider this
as another exercise.
292
00:28:36,333 --> 00:28:40,167
We, soldiers, should be able to learn
from any task given.
293
00:28:40,875 --> 00:28:43,000
At least you can relax a little.
294
00:28:44,500 --> 00:28:45,500
Ten-hut!
295
00:28:49,708 --> 00:28:51,083
Line dismissed.
296
00:28:52,917 --> 00:28:55,083
- Cover, arms!
- March.
297
00:28:55,750 --> 00:28:57,833
- Three steps forward.
- Focus.
298
00:28:58,833 --> 00:29:01,458
Forward. Right. Left.
299
00:29:01,542 --> 00:29:03,167
FLAG HOISTING TROOP
300
00:29:03,875 --> 00:29:05,750
Forward.
301
00:29:05,833 --> 00:29:07,083
Isn't she pretty, sir?
302
00:29:09,833 --> 00:29:12,333
Three steps forward.
303
00:29:13,708 --> 00:29:14,917
Open rank, march.
304
00:29:15,667 --> 00:29:16,750
We already did it, sir.
305
00:29:17,417 --> 00:29:20,208
But you've yet to open her heart, sir.
306
00:29:30,583 --> 00:29:32,458
After that incident,
307
00:29:32,542 --> 00:29:35,042
I mustered up the courage
to get to know Evi.
308
00:29:36,208 --> 00:29:38,208
When I'm on break or off duty,
309
00:29:39,417 --> 00:29:42,042
I try to visit her
to get to know her better.
310
00:29:43,667 --> 00:29:44,667
Or perhaps
311
00:29:45,625 --> 00:29:46,625
to get closer.
312
00:29:50,125 --> 00:29:51,542
Let's see each other...
313
00:29:52,625 --> 00:29:54,417
Gus, a moment.
314
00:29:55,250 --> 00:29:58,875
Evi, that toffee tycoon
wants to see you again.
315
00:29:58,958 --> 00:30:02,583
I've already told him
that you're not feeling well.
316
00:30:02,667 --> 00:30:03,667
What are we going to do?
317
00:30:04,708 --> 00:30:07,208
Gosh, he is so stubborn.
318
00:30:08,167 --> 00:30:11,125
Please go inside. Let me deal with him.
319
00:30:13,792 --> 00:30:14,833
- Come.
- Go on.
320
00:30:18,333 --> 00:30:19,667
In the presence of a soldier,
321
00:30:20,708 --> 00:30:22,750
there tend to be a few kinds of men.
322
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
One who respects and honors
our dedication.
323
00:30:26,208 --> 00:30:29,292
One who's afraid of us,
likely guilty of something.
324
00:30:30,500 --> 00:30:32,620
And cowards who would insult us
from behind our backs.
325
00:30:36,875 --> 00:30:38,250
It makes me wonder.
326
00:30:39,333 --> 00:30:40,833
He went away.
327
00:30:40,917 --> 00:30:42,917
Has my dad ever felt something like this?
328
00:30:45,542 --> 00:30:50,583
TAKE EVI OUT, BUY EVI A PRESENT
329
00:30:56,000 --> 00:31:00,833
PATCH UP THE LEAK
330
00:31:03,292 --> 00:31:04,417
Your face, Fi.
331
00:31:07,083 --> 00:31:09,684
It's the face of a man who lost the war
before it was ever fought.
332
00:31:10,958 --> 00:31:12,542
Permission, sir.
333
00:31:12,625 --> 00:31:15,542
My sister has dengue.
334
00:31:17,667 --> 00:31:19,250
Take a leave then.
335
00:31:19,333 --> 00:31:21,167
Pardon me, sir.
336
00:31:22,167 --> 00:31:23,417
She doesn't need her brother.
337
00:31:24,542 --> 00:31:26,042
She needs to pay her medical bills.
338
00:31:30,042 --> 00:31:32,333
BUY EVI A PRESENT, PATCH UP THE LEAK
339
00:31:41,958 --> 00:31:43,958
MEDICAL BILLS FOR LUTHFI'S SISTER
340
00:31:44,042 --> 00:31:45,625
Our struggle does not end here.
341
00:31:46,667 --> 00:31:48,083
In the mountains,
342
00:31:48,167 --> 00:31:51,625
in the jungles, and in our villages,
343
00:31:51,708 --> 00:31:52,708
give it your all.
344
00:31:53,917 --> 00:31:55,917
Never let the fire
in your heart be extinguished.
345
00:31:56,000 --> 00:31:57,458
We have to give it all.
346
00:31:58,083 --> 00:32:00,083
We have to fight back
and keep on fighting.
347
00:32:00,958 --> 00:32:04,875
We will keep fighting
until our dying breath,
348
00:32:05,750 --> 00:32:07,708
until the day we see
our flag waving proudly…
349
00:32:07,792 --> 00:32:09,333
Let us assist you.
350
00:32:09,417 --> 00:32:11,875
We will protect this village.
351
00:32:14,792 --> 00:32:18,667
We will train these younglings.
352
00:32:18,750 --> 00:32:21,500
But their future still lies ahead of them.
353
00:32:21,583 --> 00:32:23,083
What future?
354
00:32:24,792 --> 00:32:26,500
They will have none
355
00:32:27,125 --> 00:32:29,417
if we don't fight for it.
356
00:32:32,708 --> 00:32:33,708
Abel.
357
00:32:36,750 --> 00:32:37,750
Who is he?
358
00:32:39,583 --> 00:32:40,667
This is my son.
359
00:32:41,958 --> 00:32:43,208
How old were you
360
00:32:44,792 --> 00:32:46,167
when you joined our movement?
361
00:32:46,250 --> 00:32:50,792
I joined it when I was 11 years old, Dad.
362
00:32:53,708 --> 00:32:57,792
For this matter,
I've set my heart straight.
363
00:33:01,042 --> 00:33:02,292
Uncle, come here.
364
00:33:03,667 --> 00:33:06,750
Gather all the youngsters.
We will fully support this movement.
365
00:33:07,500 --> 00:33:08,958
Yes, Chief.
366
00:33:09,042 --> 00:33:10,042
Thank you.
367
00:33:11,542 --> 00:33:14,917
You will be a platoon commander
at Battalion 323.
368
00:33:15,000 --> 00:33:16,583
Be ready to be dispatched to the East.
369
00:33:17,292 --> 00:33:18,292
Yes, sir.
370
00:33:19,292 --> 00:33:21,875
Quickly adjust to your new platoon.
371
00:33:21,958 --> 00:33:23,833
Get it done simultaneously.
372
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Remember.
373
00:33:26,292 --> 00:33:29,792
Don't make unnecessary promises
to your loved ones.
374
00:33:30,417 --> 00:33:31,292
We're soldiers.
375
00:33:31,375 --> 00:33:33,875
There will be times
when we can't fulfill those promises.
376
00:33:34,833 --> 00:33:36,417
Don't let them wait for you.
377
00:33:36,500 --> 00:33:37,875
Good luck, Gus.
378
00:33:39,667 --> 00:33:41,042
Yes, sir!
379
00:33:42,708 --> 00:33:46,917
Goodness, are you planning
to take Evi for a spinach date?
380
00:33:48,583 --> 00:33:49,583
Of course not, ma'am.
381
00:33:50,750 --> 00:33:56,042
If God is willing, I will try to get
something better when I return.
382
00:33:56,125 --> 00:33:59,000
My goodness, this is plenty.
383
00:33:59,083 --> 00:34:03,458
Gus, there are a lot of guys
who would like to be with Evi.
384
00:34:03,542 --> 00:34:07,208
And they also come to me, just like you.
385
00:34:07,292 --> 00:34:09,250
But you're the only one
who brought vegetables.
386
00:34:12,458 --> 00:34:15,042
See? Someone else just came.
387
00:34:16,542 --> 00:34:18,958
I'll excuse myself then, ma'am.
388
00:34:19,667 --> 00:34:20,583
Sure.
389
00:34:20,667 --> 00:34:22,708
So where are you assigned again?
390
00:34:23,458 --> 00:34:24,619
I'm going to the East, ma'am.
391
00:34:30,875 --> 00:34:31,875
Gus.
392
00:34:32,333 --> 00:34:35,750
Evi has a lot of dreams
she wants to fulfill.
393
00:34:38,000 --> 00:34:42,125
If you're going to war
without any assurance,
394
00:34:42,208 --> 00:34:46,125
who will walk beside her
as she chases her dreams?
395
00:34:49,667 --> 00:34:52,583
If you wish for me to take care of her,
396
00:34:53,417 --> 00:34:54,937
then please pray for my safety, ma'am.
397
00:34:55,792 --> 00:34:57,875
Do you truly want to be with Evi?
398
00:35:00,958 --> 00:35:03,250
Evi is my reason
to come back home safely, ma'am.
399
00:35:10,917 --> 00:35:12,000
If that's how it is,
400
00:35:13,375 --> 00:35:14,958
you can count on my prayers.
401
00:35:15,042 --> 00:35:16,125
I wish you well.
402
00:35:16,875 --> 00:35:18,958
Please come home to Evi safe and sound.
403
00:35:20,292 --> 00:35:21,372
I think that's all for now.
404
00:35:23,375 --> 00:35:25,042
I will deal with those guys.
405
00:35:25,125 --> 00:35:27,792
There's no need to worry.
406
00:35:29,083 --> 00:35:30,250
Be careful, Gus.
407
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
Thank you, ma'am.
408
00:35:35,042 --> 00:35:40,292
INDONESIAN NAVY SHIP TELUK AMBOINA,
JAKARTA, 1995
409
00:36:02,750 --> 00:36:04,917
Guerrillas and rebels.
410
00:36:06,167 --> 00:36:08,750
They have been making our lives
difficult for years.
411
00:36:09,667 --> 00:36:12,708
Your first assignment is to track them.
412
00:36:19,625 --> 00:36:21,585
SHORT BIODATA OF FRETILIN CENTRAL
COMMITTEE MEMBER
413
00:36:21,833 --> 00:36:24,033
BIRTH NAME: ABEL FREITAS
BAPTISMAL NAME: DOMINIKUS ATONI
414
00:36:30,250 --> 00:36:31,542
Is something wrong, Gus?
415
00:36:34,833 --> 00:36:35,833
Excuse me, sir.
416
00:36:38,458 --> 00:36:40,778
I'm not acquainted with the platoon
that I'm going to lead.
417
00:36:43,250 --> 00:36:45,250
Being a leader is being a role model, Gus.
418
00:36:46,292 --> 00:36:48,333
It doesn't matter
whether you're acquainted or not.
419
00:36:49,542 --> 00:36:53,500
What they see from you
are your words and actions.
420
00:36:54,708 --> 00:36:56,333
You have to be decisive.
421
00:36:56,417 --> 00:36:57,667
Present them with solutions.
422
00:36:59,417 --> 00:37:00,977
You are the general on the battlefield.
423
00:37:01,792 --> 00:37:05,042
Your orders will decide
the result of the assignment.
424
00:37:05,125 --> 00:37:07,250
Dead or alive.
425
00:37:09,208 --> 00:37:11,542
I want you all to work as a team.
426
00:37:12,875 --> 00:37:15,958
No doubts. No errors.
427
00:37:16,667 --> 00:37:17,792
Understood?
428
00:37:18,458 --> 00:37:20,125
- Sir, yes, sir!
- Sir, yes, sir!
429
00:37:20,208 --> 00:37:21,250
Is this clear?
430
00:37:21,333 --> 00:37:22,625
- Sir, yes, sir!
- Sir, yes, sir!
431
00:37:25,375 --> 00:37:27,292
He's just a kid, yet he wants to lead us.
432
00:37:28,292 --> 00:37:30,208
This mission is done
before it even starts.
433
00:37:30,958 --> 00:37:34,583
Remember. They aren't just soldiers
that you will be commanding.
434
00:37:34,667 --> 00:37:38,250
They are people with families
waiting for their return.
435
00:37:38,875 --> 00:37:41,292
They have hopes and dreams.
436
00:37:41,833 --> 00:37:42,833
Patience.
437
00:37:44,292 --> 00:37:46,167
When it comes to experience,
I'm way above him.
438
00:37:46,792 --> 00:37:47,917
- Take care of them.
- Relax.
439
00:37:48,833 --> 00:37:51,167
And they will do the same for you.
440
00:37:53,250 --> 00:37:54,250
Sir.
441
00:37:56,375 --> 00:38:01,208
EAST TIMORESE COAST, 1995
442
00:38:30,292 --> 00:38:31,458
The flag.
443
00:38:32,167 --> 00:38:33,167
Erase it.
444
00:38:36,250 --> 00:38:37,250
Commander.
445
00:38:38,167 --> 00:38:41,458
An update from the coast.
They are sending additional troops.
446
00:38:41,542 --> 00:38:43,333
They are targeting you.
447
00:38:50,375 --> 00:38:51,500
They are looking for me?
448
00:38:55,500 --> 00:38:56,750
They are looking for me?
449
00:39:09,375 --> 00:39:10,875
You too.
450
00:39:10,958 --> 00:39:12,417
A wannabe militant,
451
00:39:12,500 --> 00:39:14,917
just like your dad.
452
00:39:19,750 --> 00:39:20,750
Die.
453
00:39:25,625 --> 00:39:29,417
EAST TIMORESE INTERIOR, AREA OF OPERATION
454
00:39:45,292 --> 00:39:46,917
- What's wrong?
- Excuse me, sir.
455
00:39:47,000 --> 00:39:48,125
Critical field ahead.
456
00:39:57,500 --> 00:39:58,583
Sir.
457
00:39:59,208 --> 00:40:01,208
Baton, what do you suggest?
458
00:40:01,292 --> 00:40:02,292
We flank them, sir.
459
00:40:02,375 --> 00:40:04,958
A lot of our troops got ambushed
because they were too hasty.
460
00:40:06,583 --> 00:40:07,792
- Squad One.
- Sir.
461
00:40:08,333 --> 00:40:09,750
Cover the right flank.
462
00:40:11,000 --> 00:40:11,875
- Baton.
- Sir.
463
00:40:11,958 --> 00:40:13,750
You lead Squad Three to the left flank.
464
00:40:13,833 --> 00:40:14,667
Sir.
465
00:40:14,750 --> 00:40:16,750
I will lead Squad Two
to push through the middle.
466
00:40:16,833 --> 00:40:17,667
Execute.
467
00:40:17,750 --> 00:40:19,375
- Yes, sir.
- Yes, sir.
468
00:40:37,125 --> 00:40:38,125
What happened?
469
00:40:38,833 --> 00:40:39,833
Sir.
470
00:40:40,250 --> 00:40:41,250
Nothing, sir.
471
00:40:43,750 --> 00:40:45,500
Bullshit. You have a fever.
472
00:40:45,583 --> 00:40:46,792
Sir, I can still carry on.
473
00:40:55,125 --> 00:40:56,708
Let's take the easy route
474
00:40:56,792 --> 00:40:58,333
to get there faster.
475
00:40:58,417 --> 00:40:59,250
Sir.
476
00:40:59,333 --> 00:41:00,814
- Let me know if it worsens.
- Yes, sir.
477
00:41:36,167 --> 00:41:38,417
Shoot!
478
00:41:41,458 --> 00:41:42,458
Djarwo.
479
00:41:43,583 --> 00:41:44,583
Follow me.
480
00:41:46,625 --> 00:41:47,625
Quick!
481
00:41:48,292 --> 00:41:49,292
Shoot!
482
00:41:51,125 --> 00:41:52,792
Medic! Cover fire!
483
00:42:02,458 --> 00:42:04,000
Squad Leader, we're trapped!
484
00:42:04,708 --> 00:42:05,708
Take cover!
485
00:42:19,167 --> 00:42:20,500
Contact right!
486
00:43:06,042 --> 00:43:07,125
Platoon Commander, sir.
487
00:43:11,917 --> 00:43:13,167
How are your men?
488
00:43:13,708 --> 00:43:16,333
Sir, one got shot in the arm.
489
00:43:19,583 --> 00:43:21,375
Get your squad to the rendezvous point.
490
00:43:21,458 --> 00:43:22,625
Stay vigilant.
491
00:43:22,708 --> 00:43:24,083
We are not free from danger yet.
492
00:43:24,167 --> 00:43:25,167
Sir.
493
00:43:29,375 --> 00:43:30,375
Execute.
494
00:43:31,208 --> 00:43:32,208
Yes, sir.
495
00:43:33,333 --> 00:43:37,292
The report I received
has a different story.
496
00:43:42,042 --> 00:43:46,208
Djarwo didn't follow your order.
He went on a different route.
497
00:43:46,958 --> 00:43:47,958
Sir.
498
00:43:48,542 --> 00:43:50,583
I failed to anticipate
the enemy's movement, sir.
499
00:44:00,958 --> 00:44:02,083
There will be no problem
500
00:44:02,625 --> 00:44:06,125
if you tell me the real reason
behind this mess, Gus.
501
00:44:07,833 --> 00:44:09,625
This is like an illness.
502
00:44:09,708 --> 00:44:10,958
We can cure it.
503
00:44:15,917 --> 00:44:16,917
Sir.
504
00:44:17,375 --> 00:44:19,833
I am fully responsible
for the blunder we made, sir.
505
00:44:20,583 --> 00:44:22,292
I will be more cautious
in future missions.
506
00:44:27,625 --> 00:44:30,208
Why are you so adamant, Gus?
507
00:44:30,292 --> 00:44:31,292
Sir.
508
00:44:31,958 --> 00:44:34,167
Being a leader is being a role model, sir.
509
00:45:14,125 --> 00:45:15,667
Go and nges.
510
00:45:18,000 --> 00:45:20,083
We have a lot to do tomorrow.
511
00:45:20,708 --> 00:45:21,708
- Yes, sir.
- Yes, sir.
512
00:45:22,750 --> 00:45:23,750
Yes, sir.
513
00:45:28,792 --> 00:45:29,917
What was nges again?
514
00:45:31,333 --> 00:45:33,500
That's why you need
to listen and be aware.
515
00:45:33,583 --> 00:45:34,792
Listen, Beni.
516
00:45:34,875 --> 00:45:36,916
Nges means dinner.
He wants us to have dinner again.
517
00:45:37,708 --> 00:45:39,184
Is eating the only thing on your mind?
518
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
Go and rest, all of you.
519
00:45:40,458 --> 00:45:41,458
I apologize, sir.
520
00:45:45,958 --> 00:45:47,500
It meant dinner the other day.
521
00:45:47,583 --> 00:45:49,417
- Rest, Alam.
- It's dinner.
522
00:45:49,500 --> 00:45:50,750
Sleep.
523
00:45:50,833 --> 00:45:52,458
He said it before eating yesterday.
524
00:45:54,250 --> 00:45:55,250
Excuse me, sir.
525
00:45:58,042 --> 00:45:59,625
This is a weapon stolen from us.
526
00:46:04,792 --> 00:46:07,083
Can we assume
the enemy territory is nearby?
527
00:46:07,167 --> 00:46:08,292
Sir.
528
00:46:08,375 --> 00:46:09,542
I believe
529
00:46:11,125 --> 00:46:12,375
they can show up from anywhere.
530
00:46:12,958 --> 00:46:16,708
I heard news that a squad
was ambushed in the interior.
531
00:46:18,083 --> 00:46:19,417
It's just north of here, sir.
532
00:46:20,208 --> 00:46:21,208
Permission, sir.
533
00:46:21,833 --> 00:46:23,125
We can try canvassing that area.
534
00:46:25,750 --> 00:46:27,708
Get the troops ready for tomorrow.
535
00:46:27,792 --> 00:46:28,792
Sir.
536
00:46:39,083 --> 00:46:40,542
Have some food, sir.
537
00:46:41,458 --> 00:46:42,458
Thank you.
538
00:46:47,375 --> 00:46:52,458
10 KM FROM HEADQUARTERS
539
00:47:28,375 --> 00:47:29,542
Friend or foe?
540
00:47:29,625 --> 00:47:31,750
- It depends.
- You're outnumbered.
541
00:47:31,833 --> 00:47:33,500
We're enough.
542
00:47:35,208 --> 00:47:36,042
Galuh.
543
00:47:36,125 --> 00:47:37,125
Nanggala.
544
00:47:37,958 --> 00:47:39,118
These guys are friendly, sir.
545
00:47:49,875 --> 00:47:52,000
I know who you're looking for.
546
00:47:52,542 --> 00:47:54,542
They're already on the move
to the northwest,
547
00:47:54,625 --> 00:47:56,667
approximately three clicks from here.
548
00:47:56,750 --> 00:47:58,667
Look for a village not too far from there.
549
00:47:58,750 --> 00:48:00,790
There will be an empty land
that's good for farming.
550
00:48:01,083 --> 00:48:04,042
Be wary. Those people are very slick.
551
00:48:04,667 --> 00:48:07,042
And stay cautious.
This area is under their surveillance.
552
00:48:07,750 --> 00:48:09,083
Good luck.
553
00:48:29,208 --> 00:48:31,208
Baton, who is Nanggala?
554
00:48:36,417 --> 00:48:37,458
Crabs, sir.
555
00:48:38,583 --> 00:48:39,792
Special Forces.
556
00:48:40,875 --> 00:48:43,000
This jungle is their playground.
557
00:48:43,667 --> 00:48:45,987
One wrong move and we could've
accidentally taken them out.
558
00:48:48,042 --> 00:48:49,583
They would've finished us off first.
559
00:48:53,375 --> 00:48:54,375
Excuse me, sir.
560
00:48:55,708 --> 00:48:57,042
We need to be extra vigilant.
561
00:48:58,875 --> 00:49:00,708
Back in line. Let's get moving.
562
00:49:01,333 --> 00:49:02,333
Yes, sir.
563
00:49:43,083 --> 00:49:44,083
Excuse me, sir.
564
00:49:45,167 --> 00:49:47,250
This is precisely what Nanggala mentioned.
565
00:49:47,875 --> 00:49:50,083
Let's keep watch on the village for now.
566
00:49:51,875 --> 00:49:53,667
I will contact the nearest platoon
567
00:49:55,250 --> 00:49:56,625
to scout the surrounding area.
568
00:50:09,083 --> 00:50:11,500
Please wait for me.
569
00:50:12,125 --> 00:50:14,500
Hurry. It's almost nightfall.
570
00:50:17,000 --> 00:50:19,250
Commander, this is Platoon One Commander.
571
00:50:19,333 --> 00:50:21,000
DAY ONE
572
00:50:21,083 --> 00:50:22,125
Come in.
573
00:50:22,208 --> 00:50:26,042
Permission to report the coordinates
for Platoon One.
574
00:50:26,125 --> 00:50:28,292
All personnel are healthy and operational.
575
00:50:28,375 --> 00:50:31,500
Commencing surveillance.
Waiting for further instruction.
576
00:50:31,583 --> 00:50:35,042
Copy that. Report back
if there are any unusual activities.
577
00:50:35,125 --> 00:50:36,250
- Galuh.
- Galuh.
578
00:50:39,875 --> 00:50:42,208
Our rations are so dry.
579
00:50:42,292 --> 00:50:44,458
At least give us a proper dish.
580
00:50:44,542 --> 00:50:45,792
DAY THREE
581
00:50:47,958 --> 00:50:50,708
There's your soup, specially delivered.
582
00:50:56,042 --> 00:50:57,042
Excuse me, sir.
583
00:50:57,750 --> 00:50:58,875
Nothing unusual.
584
00:51:17,292 --> 00:51:21,375
Permission to report.
Day five of surveillance.
585
00:51:22,333 --> 00:51:25,333
Platoon One has not detected
any unusual activity.
586
00:51:25,417 --> 00:51:27,125
Over and out.
587
00:51:33,583 --> 00:51:36,417
I don't know what to do, Mom.
588
00:51:36,500 --> 00:51:41,208
On one hand, there's Agus,
who's nice to me.
589
00:51:42,375 --> 00:51:47,250
But I also have my dreams
that I want to fulfill.
590
00:51:48,208 --> 00:51:52,167
The last time Agus visited,
he said something.
591
00:51:54,917 --> 00:51:55,917
Should I tell you?
592
00:51:57,083 --> 00:51:59,958
Mom, tell me. What did he say?
593
00:52:03,167 --> 00:52:04,500
He said,
594
00:52:07,958 --> 00:52:11,750
"Evi is my reason to come back home."
595
00:52:12,667 --> 00:52:13,667
That was it.
596
00:52:14,833 --> 00:52:15,875
Stop messing around, Mom.
597
00:52:15,958 --> 00:52:17,208
Who's messing around?
598
00:52:17,292 --> 00:52:20,125
I won't doubt a word
that comes out of a soldier.
599
00:52:20,208 --> 00:52:21,542
He really meant it.
600
00:52:27,333 --> 00:52:30,708
DAY SEVEN
601
00:52:49,458 --> 00:52:52,000
Dad always carried this prayer book
wherever he went.
602
00:52:53,083 --> 00:52:55,458
I used to think it was just a habit.
603
00:52:56,542 --> 00:52:58,250
But now I understand.
604
00:52:58,333 --> 00:53:01,083
On the battlefield,
where lives are at stake,
605
00:53:01,167 --> 00:53:03,167
only faith can strengthen us.
606
00:53:04,500 --> 00:53:05,500
Excuse me, sir.
607
00:53:11,208 --> 00:53:15,208
Is he perhaps the one
who asked you to join the military?
608
00:53:17,750 --> 00:53:18,958
It's a long story.
609
00:53:21,583 --> 00:53:23,424
We've been stuck in this jungle
for seven days.
610
00:53:24,083 --> 00:53:26,444
If I had asked sooner,
you would've finished the story, sir.
611
00:53:29,375 --> 00:53:30,542
Were you forced to enlist
612
00:53:31,417 --> 00:53:33,377
or did you really want
to follow in his footsteps?
613
00:53:44,417 --> 00:53:47,497
It took me a while to realize how much
he wanted to be back on the battlefield
614
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
and how much he wanted to be
615
00:53:55,250 --> 00:53:56,250
useful.
616
00:53:59,625 --> 00:54:01,958
Maybe he wanted to die a war hero,
617
00:54:02,042 --> 00:54:03,250
but fate had other plans.
618
00:54:04,917 --> 00:54:06,125
He passed away in an accident.
619
00:54:10,292 --> 00:54:11,292
And now
620
00:54:12,583 --> 00:54:14,292
do you want to follow his dream?
621
00:54:17,667 --> 00:54:19,125
Die a war hero.
622
00:54:24,042 --> 00:54:25,583
Whatever lies ahead…
623
00:54:30,583 --> 00:54:31,583
It's for the best.
624
00:54:39,917 --> 00:54:40,917
Excuse me, sir.
625
00:54:46,708 --> 00:54:50,667
DAY EIGHT
626
00:55:58,292 --> 00:56:00,583
Go! Fire at them. Shoot those up there!
627
00:56:03,708 --> 00:56:05,500
Shoot! Run! Take cover!
628
00:56:18,333 --> 00:56:19,458
Execute cleanup.
629
00:56:19,542 --> 00:56:22,292
Go forward in steps! Watch your back. Go!
630
00:56:22,375 --> 00:56:23,375
Yes, sir.
631
00:56:24,208 --> 00:56:25,958
Forward. On me.
632
00:56:42,042 --> 00:56:43,042
Consolidate!
633
00:56:50,500 --> 00:56:51,500
We've got a runner.
634
00:57:42,458 --> 00:57:43,458
You. Go!
635
00:57:43,917 --> 00:57:45,125
Go.
636
00:57:59,542 --> 00:58:01,292
Take the right flank. Go.
637
00:58:27,958 --> 00:58:29,500
Stand up.
638
00:58:29,583 --> 00:58:30,792
Die!
639
00:58:56,292 --> 00:58:59,292
I have hunted in this jungle
ever since I was a boy.
640
00:59:00,250 --> 00:59:01,250
Got that?
641
01:00:05,333 --> 01:00:06,333
Excuse me, sir.
642
01:00:10,250 --> 01:00:12,042
There are movements from the village.
643
01:00:12,917 --> 01:00:14,397
Enemy reinforcements are approaching.
644
01:00:14,958 --> 01:00:15,958
Orders, sir?
645
01:00:17,458 --> 01:00:19,000
Let's head back to the checkpoint.
646
01:00:19,083 --> 01:00:20,208
Stay vigilant.
647
01:00:20,292 --> 01:00:21,583
Yes, sir.
648
01:01:05,375 --> 01:01:06,667
I want
649
01:01:10,625 --> 01:01:12,125
the name of the person
650
01:01:14,667 --> 01:01:15,667
who killed my son.
651
01:01:17,208 --> 01:01:18,208
Do you hear me?
652
01:01:21,083 --> 01:01:22,333
Do you hear me?
653
01:01:22,417 --> 01:01:24,500
Yes, Commander. At once!
654
01:01:24,583 --> 01:01:26,542
Hurry up! Let's find him.
655
01:01:33,792 --> 01:01:35,000
Abraham Freitas.
656
01:01:36,000 --> 01:01:37,042
He's better known as Abel.
657
01:01:38,083 --> 01:01:39,708
He's the son of Miro Freitas, sir.
658
01:01:39,792 --> 01:01:40,792
He's the mastermind.
659
01:01:42,292 --> 01:01:44,458
He's been orchestrating everything
from the shadows.
660
01:01:47,708 --> 01:01:48,708
Excuse me, sir.
661
01:01:51,208 --> 01:01:52,333
Miro Freitas.
662
01:01:52,958 --> 01:01:54,679
He managed to avoid capture
all these years.
663
01:01:55,625 --> 01:01:57,066
He's an expert in guerrilla warfare.
664
01:01:57,750 --> 01:01:58,750
He's brilliant,
665
01:01:59,833 --> 01:02:00,833
but also vicious.
666
01:02:02,292 --> 01:02:03,875
He used to be an ordinary militant.
667
01:02:05,458 --> 01:02:07,333
But he obtained many followers
for his cause.
668
01:02:09,208 --> 01:02:10,542
Moreover, according to our intel,
669
01:02:11,708 --> 01:02:14,542
he also has international contacts.
670
01:02:16,708 --> 01:02:17,988
Permission to be dismissed, sir.
671
01:02:35,083 --> 01:02:36,417
- Pardon me, Commander.
- Yes.
672
01:02:39,625 --> 01:02:42,250
Is this yours, sir?
673
01:02:42,333 --> 01:02:43,708
That's right.
674
01:02:46,833 --> 01:02:48,594
May I know who that person
in the picture is?
675
01:02:52,708 --> 01:02:54,125
This is my late dad.
676
01:02:59,583 --> 01:03:01,264
I really wanted to meet him one more time.
677
01:03:01,792 --> 01:03:03,583
I never got to say my gratitude to him.
678
01:03:05,125 --> 01:03:08,125
Back then, if it wasn't for him,
679
01:03:09,000 --> 01:03:10,500
not only my leg,
680
01:03:12,125 --> 01:03:13,406
but I would've lost my life too.
681
01:03:14,792 --> 01:03:17,375
Your dad was a very good man.
682
01:03:20,583 --> 01:03:21,583
What's your name?
683
01:03:22,167 --> 01:03:23,167
Felipe.
684
01:03:24,292 --> 01:03:25,292
Felipe.
685
01:03:36,042 --> 01:03:38,167
I also want to meet him one more time.
686
01:03:43,083 --> 01:03:44,917
Can you tell me a bit about your story?
687
01:03:45,000 --> 01:03:46,375
Your story about my dad.
688
01:03:47,583 --> 01:03:48,583
Of course, sir.
689
01:03:50,208 --> 01:03:51,375
In that twilight,
690
01:03:52,208 --> 01:03:54,667
I can see that Dad's fiery determination
has not faded.
691
01:03:55,292 --> 01:03:56,500
Felipe,
692
01:03:56,583 --> 01:03:59,000
the little boy he had rescued
693
01:03:59,083 --> 01:04:00,203
has now grown into an adult,
694
01:04:01,000 --> 01:04:03,333
becoming a symbol of resilience
and courage.
695
01:04:04,542 --> 01:04:09,000
It reminds me that a soldier's legacy
is not only what they achieve in battle
696
01:04:09,833 --> 01:04:11,583
but also the lives they touch
697
01:04:13,000 --> 01:04:14,400
and the sparks of hope they ignite.
698
01:04:17,750 --> 01:04:19,208
Where do you live, Felipe?
699
01:04:19,875 --> 01:04:20,875
Tutuleia.
700
01:04:21,333 --> 01:04:22,333
Tutuleia.
701
01:04:22,875 --> 01:04:24,875
I will visit you sometime.
702
01:04:26,333 --> 01:04:28,250
I will bring souvenirs from the capital.
703
01:04:28,333 --> 01:04:29,667
Thank you, Commander.
704
01:04:40,208 --> 01:04:42,167
BATTALION 303, GARUT, 1996
705
01:04:42,250 --> 01:04:43,542
PATCH UP THE LEAK
706
01:04:43,625 --> 01:04:44,785
- How is your sister, Fi?
- Sir.
707
01:04:45,542 --> 01:04:46,708
She's doing well, sir.
708
01:04:48,417 --> 01:04:50,250
MEDICAL BILLS FOR LUTHFI'S SISTER
709
01:04:52,000 --> 01:04:55,042
A RING TO PROPOSE TO EVI
710
01:04:58,125 --> 01:04:59,208
Excuse me, sir.
711
01:04:59,292 --> 01:05:00,458
I'm sorry, sir.
712
01:05:01,000 --> 01:05:02,458
But my brother got into an accident.
713
01:05:06,875 --> 01:05:11,292
MEDICAL BILLS FOR RAHARJO'S BROTHER
714
01:05:20,583 --> 01:05:22,042
- Agus.
- Evi.
715
01:05:23,792 --> 01:05:25,042
Where's your mom?
716
01:05:25,875 --> 01:05:27,042
You're looking for my mom?
717
01:05:28,958 --> 01:05:30,167
Not me?
718
01:05:32,750 --> 01:05:35,208
If you're looking for her,
come by this afternoon.
719
01:05:35,792 --> 01:05:37,833
- She should be back by then.
- Will you marry me, Vi?
720
01:05:46,000 --> 01:05:48,917
I just got accepted
for Special Forces training.
721
01:05:49,000 --> 01:05:51,542
All soldiers dream of being selected
for that program.
722
01:05:51,625 --> 01:05:53,292
It gave me the confidence…
723
01:05:54,083 --> 01:05:55,708
To start a new life with you, Vi.
724
01:06:00,208 --> 01:06:02,417
Would it mean that you will…
725
01:06:05,875 --> 01:06:07,250
Go to war more often?
726
01:06:11,708 --> 01:06:13,333
If that's the order, then…
727
01:06:15,625 --> 01:06:18,542
Vi, if there is anything
that makes you uneasy,
728
01:06:19,625 --> 01:06:20,708
please let me know.
729
01:06:21,958 --> 01:06:23,500
I'll try to make it right.
730
01:06:26,333 --> 01:06:27,833
You already know.
731
01:06:28,458 --> 01:06:30,792
Your status. Your job.
732
01:06:32,042 --> 01:06:34,667
There's nothing to make it right.
733
01:06:40,542 --> 01:06:42,542
Maybe we aren't meant to be.
734
01:06:48,833 --> 01:06:51,542
Please give me time to think about this.
735
01:06:53,875 --> 01:06:54,875
Okay.
736
01:07:00,917 --> 01:07:03,750
At this point, I have surpassed
what my dad had achieved.
737
01:07:05,250 --> 01:07:09,667
My platoon also earned both promotions
and honors in recognition of our service.
738
01:07:09,750 --> 01:07:10,667
Clear.
739
01:07:10,750 --> 01:07:12,250
I am proud of this.
740
01:07:12,792 --> 01:07:14,292
However, I still feel incomplete.
741
01:07:17,500 --> 01:07:19,208
What did my dad seek from war?
742
01:07:27,208 --> 01:07:31,417
Does this mean Agus is graduating
and he's inviting us?
743
01:07:31,500 --> 01:07:33,083
Agus didn't send this, Mom.
744
01:07:34,375 --> 01:07:35,708
This was from the school.
745
01:07:35,792 --> 01:07:37,042
Do you want to attend?
746
01:07:38,750 --> 01:07:39,750
Wait.
747
01:07:40,208 --> 01:07:41,500
Let me put that another way.
748
01:07:44,500 --> 01:07:47,667
Do you see him in your future?
749
01:08:00,167 --> 01:08:01,167
Go!
750
01:08:38,333 --> 01:08:40,375
Forward. March!
751
01:08:40,458 --> 01:08:43,083
PERMISAN BEACH, CILACAP, 1996
752
01:08:43,792 --> 01:08:46,792
Right, face, mark time, march!
753
01:08:48,208 --> 01:08:50,333
Company, halt!
754
01:08:51,167 --> 01:08:52,167
Straight up!
755
01:08:52,708 --> 01:08:53,833
Straight!
756
01:08:53,917 --> 01:08:54,750
Report.
757
01:08:54,833 --> 01:08:57,083
Representative
for the beret donning ceremony.
758
01:08:57,167 --> 01:08:58,167
Ready!
759
01:09:08,375 --> 01:09:09,708
- Congratulations.
- Sir.
760
01:09:12,167 --> 01:09:14,250
Open ranks!
761
01:09:14,333 --> 01:09:16,250
- Commando!
- Commando!
762
01:09:16,333 --> 01:09:17,333
March!
763
01:09:17,750 --> 01:09:19,417
- Commando!
- Commando!
764
01:09:19,500 --> 01:09:24,458
- Commando!
- Commando!
765
01:09:24,542 --> 01:09:29,167
- Commando!
- Commando!
766
01:09:29,792 --> 01:09:30,792
- Commando!
- Commando!
767
01:09:33,875 --> 01:09:36,000
Can you find which one is Agus?
768
01:09:36,083 --> 01:09:37,083
Where is he?
769
01:09:37,917 --> 01:09:39,000
Excuse us.
770
01:09:40,083 --> 01:09:41,750
Go on. Look for him.
771
01:09:41,833 --> 01:09:43,625
Yes, I'm looking, Mom.
772
01:09:43,708 --> 01:09:45,833
They all look the same to me.
773
01:09:46,458 --> 01:09:47,458
Mom.
774
01:09:49,500 --> 01:09:50,500
Gus.
775
01:09:50,958 --> 01:09:55,333
How was the training?
Gosh, you look so skinny.
776
01:09:59,583 --> 01:10:01,250
Do you want me to put it on you?
777
01:10:01,333 --> 01:10:02,833
- Commando!
- Commando!
778
01:10:03,583 --> 01:10:04,583
Commando!
779
01:10:07,083 --> 01:10:08,542
- Commando!
- Commando!
780
01:10:17,292 --> 01:10:18,292
Commando!
781
01:10:29,333 --> 01:10:30,333
Commando!
782
01:10:31,042 --> 01:10:34,500
Congratulations, Gus.
I'm very proud of you.
783
01:10:34,583 --> 01:10:35,583
Thank you, ma'am.
784
01:10:49,875 --> 01:10:51,250
Thank you for coming.
785
01:10:54,333 --> 01:10:56,292
About the proposal…
786
01:10:58,875 --> 01:11:00,292
I would like to give you my answer.
787
01:11:03,500 --> 01:11:04,583
It's a yes.
788
01:11:20,375 --> 01:11:22,083
Please take care of Evi for me, Gus.
789
01:11:22,167 --> 01:11:25,083
But most importantly,
you need to look after yourself too.
790
01:11:25,167 --> 01:11:27,417
I'm putting my trust in you.
791
01:11:29,000 --> 01:11:30,000
Yes, ma'am.
792
01:11:32,292 --> 01:11:33,292
Thank you.
793
01:11:35,333 --> 01:11:36,458
You look so cool.
794
01:12:00,458 --> 01:12:04,333
The Commandos, mighty soldiers
795
01:12:04,417 --> 01:12:08,083
Enduring time and suffering
796
01:12:08,167 --> 01:12:11,625
The enemies flee in terror
797
01:12:11,708 --> 01:12:15,458
Frightened by the dagger
And the white dove
798
01:12:15,542 --> 01:12:19,333
Let out your breath, take a deep one in
799
01:12:19,417 --> 01:12:22,917
Crush the target in front of you
800
01:12:23,000 --> 01:12:26,792
The Commandos
801
01:12:26,875 --> 01:12:30,375
The kings of the battlefield
802
01:12:30,458 --> 01:12:33,458
SPECIAL FORCES TRAINING CENTER,
BATUJAJAR, 1998
803
01:12:35,917 --> 01:12:37,458
Didn't you just get back, sir?
804
01:12:38,333 --> 01:12:39,667
Where are you going now?
805
01:12:39,750 --> 01:12:40,833
Evi is pregnant.
806
01:12:40,917 --> 01:12:42,292
Congratulations, sir.
807
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
Commando!
808
01:12:44,417 --> 01:12:46,250
- Commando.
- Commando.
809
01:12:53,500 --> 01:12:54,500
Orders, sir.
810
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Attention.
811
01:12:57,458 --> 01:12:58,458
New orders.
812
01:12:58,958 --> 01:13:00,417
We're heading back to the East.
813
01:13:00,500 --> 01:13:02,000
Assemble everyone.
814
01:13:05,917 --> 01:13:07,375
This is probably Miro's group.
815
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Sir.
816
01:13:14,292 --> 01:13:18,958
What was once sparks
has risen into a wildfire.
817
01:13:20,917 --> 01:13:23,417
Moreover, with the world's eyes on us,
818
01:13:23,500 --> 01:13:26,417
our enemies have grown bolder
in displaying their aggression.
819
01:13:26,500 --> 01:13:27,768
They blend in with the citizens,
820
01:13:27,792 --> 01:13:31,167
attacking us
and those who support the integration.
821
01:13:35,625 --> 01:13:39,208
Our mission right now is to save
as many refugees as we can.
822
01:13:39,292 --> 01:13:42,208
But be wary.
823
01:13:42,292 --> 01:13:44,875
Our enemies may disguise themselves
as refugees.
824
01:13:44,958 --> 01:13:47,125
We won't know who will attack us
until it's too late.
825
01:13:47,208 --> 01:13:50,000
On the other hand,
they know our forces pretty well.
826
01:13:54,500 --> 01:13:56,750
Consider this a one-way mission.
827
01:13:57,542 --> 01:14:01,500
Write down your possessions,
what you desire,
828
01:14:01,583 --> 01:14:04,292
what you're hoping for,
what you leave behind,
829
01:14:04,375 --> 01:14:06,667
and any message to your loved ones.
830
01:14:06,750 --> 01:14:07,958
Then sign it.
831
01:14:11,292 --> 01:14:14,083
So they're asking us to write a will, huh?
832
01:14:18,958 --> 01:14:20,000
Here you go, dear.
833
01:14:21,708 --> 01:14:22,708
Thank you.
834
01:14:40,875 --> 01:14:42,042
Please don't go.
835
01:14:46,792 --> 01:14:47,792
Just stay here.
836
01:15:03,625 --> 01:15:05,000
This mission is crucial.
837
01:15:13,458 --> 01:15:15,042
If you come home
838
01:15:15,125 --> 01:15:16,917
with a missing arm,
839
01:15:18,083 --> 01:15:19,458
I'll learn how to play the guitar.
840
01:15:22,417 --> 01:15:24,958
If you come home with no legs,
841
01:15:27,833 --> 01:15:29,500
I'll learn how to ride a motorcycle.
842
01:15:33,792 --> 01:15:35,042
I'll give you a ride.
843
01:15:39,167 --> 01:15:40,708
Just come home.
844
01:15:42,125 --> 01:15:43,125
Yes, dear.
845
01:15:45,000 --> 01:15:46,333
That's my plan.
846
01:15:57,167 --> 01:15:58,167
Take off their uniform.
847
01:16:02,708 --> 01:16:05,792
EAST TIMOR, 1995
848
01:16:13,917 --> 01:16:14,958
Finish him.
849
01:16:21,417 --> 01:16:22,417
Hey.
850
01:16:23,208 --> 01:16:24,208
Hey!
851
01:16:32,375 --> 01:16:33,417
Commander,
852
01:16:33,500 --> 01:16:39,500
this cripple has been leaking information
to our enemies.
853
01:16:50,250 --> 01:16:51,583
What's your name?
854
01:16:54,042 --> 01:16:55,042
Felipe.
855
01:16:58,417 --> 01:17:00,542
Which village did you come from?
856
01:17:01,375 --> 01:17:02,583
Tutuleia.
857
01:17:06,167 --> 01:17:07,167
Tutuleia.
858
01:17:07,875 --> 01:17:09,542
You always say
859
01:17:09,625 --> 01:17:13,958
you support our movement.
860
01:17:16,667 --> 01:17:18,500
But in reality?
861
01:17:19,917 --> 01:17:23,458
Do you know this man?
862
01:17:39,750 --> 01:17:40,750
Take him.
863
01:17:42,083 --> 01:17:44,083
Get up. Stand!
864
01:17:47,250 --> 01:17:48,625
Change of plan.
865
01:17:49,833 --> 01:17:54,250
Before we launch an attack on the city,
866
01:17:55,375 --> 01:17:58,167
we need to pay a visit
to a little village.
867
01:18:06,167 --> 01:18:08,417
Be still.
868
01:18:12,542 --> 01:18:13,542
Bastards!
869
01:18:22,500 --> 01:18:25,875
Many refugees mistook us for the ones
responsible for destroying their homes.
870
01:18:25,958 --> 01:18:27,667
We must swiftly set things straight.
871
01:18:27,750 --> 01:18:30,042
OPERATION LAYOUT
872
01:18:30,125 --> 01:18:31,485
The same goes for the east sector.
873
01:18:32,292 --> 01:18:34,667
There are a lot of mutilated corpses.
874
01:18:35,583 --> 01:18:38,167
The suspects are wearing our attributes.
875
01:18:38,250 --> 01:18:42,000
Apart from swaying
the assumptions of the public,
876
01:18:42,083 --> 01:18:45,000
we also have to hold out
from enemy attacks.
877
01:18:45,083 --> 01:18:48,917
While there is also an order
for us to retreat from our posts.
878
01:18:50,292 --> 01:18:52,667
I'm aware not everyone is on our side.
879
01:18:52,750 --> 01:18:56,375
There are even conflicting ideas
within one family.
880
01:18:57,000 --> 01:18:59,875
They are aggressively suppressing
our movements.
881
01:18:59,958 --> 01:19:03,417
On top of that, we must be cautious
of international coverage.
882
01:19:04,042 --> 01:19:05,208
Be careful.
883
01:19:05,292 --> 01:19:08,000
Among these refugees, some loathe us.
884
01:19:25,917 --> 01:19:26,750
Let them.
885
01:19:26,833 --> 01:19:30,500
Your people are the ones responsible
for this chaos.
886
01:19:30,583 --> 01:19:31,667
Detain him immediately.
887
01:19:31,750 --> 01:19:32,583
Yes, sir.
888
01:19:32,667 --> 01:19:33,917
Increase our surveillance.
889
01:19:34,000 --> 01:19:37,083
One wrong move and it's the end for us.
890
01:19:42,500 --> 01:19:43,708
Permission to report, sir.
891
01:19:43,792 --> 01:19:46,708
A village in the northeast
is under enemy attack.
892
01:19:46,792 --> 01:19:48,268
Send reinforcements from the nearest post.
893
01:19:48,292 --> 01:19:49,125
Excuse me, sir.
894
01:19:49,208 --> 01:19:51,643
All posts in the northeast
are currently holding off enemy attacks.
895
01:19:51,667 --> 01:19:53,833
Our reports indicate it's Miro's group.
896
01:19:53,917 --> 01:19:55,583
Platoon One is exchanging fire
897
01:19:55,667 --> 01:19:59,083
while Platoon Two is too far away.
898
01:19:59,167 --> 01:20:00,208
Under these circumstances,
899
01:20:00,292 --> 01:20:03,250
saving a village
while abandoning our troops
900
01:20:03,333 --> 01:20:04,708
is not a wise decision, sir.
901
01:20:10,167 --> 01:20:11,167
And now
902
01:20:12,083 --> 01:20:13,833
do you want to follow his dream?
903
01:20:15,250 --> 01:20:16,375
Die a war hero.
904
01:20:21,958 --> 01:20:23,319
The Special Forces will handle it.
905
01:20:26,083 --> 01:20:27,083
Are you sure?
906
01:20:28,833 --> 01:20:29,833
Yes, sir.
907
01:20:30,667 --> 01:20:33,458
We will hold the enemy down
to save as many comrades as possible.
908
01:20:36,958 --> 01:20:37,958
Permission, sir.
909
01:20:39,000 --> 01:20:41,520
We're prepared to be the last troop
to leave the operation zone.
910
01:20:45,917 --> 01:20:47,393
Get a chopper ready for him and his men.
911
01:20:47,417 --> 01:20:48,417
Yes, sir.
912
01:20:50,625 --> 01:20:51,792
All company leaders.
913
01:20:52,417 --> 01:20:55,667
Immediately commence our retreat.
914
01:20:55,750 --> 01:20:57,000
Be vigilant.
915
01:20:57,750 --> 01:20:59,333
We will see you at the border.
916
01:20:59,875 --> 01:21:01,167
Good luck, soldiers.
917
01:21:01,792 --> 01:21:02,833
- Yes, sir!
- Yes, sir!
918
01:21:52,083 --> 01:21:53,083
Get ready!
919
01:21:55,958 --> 01:21:57,167
Standby!
920
01:21:58,875 --> 01:22:00,583
Go!
921
01:23:16,125 --> 01:23:17,375
Roni, secure the area.
922
01:23:18,375 --> 01:23:19,750
The area is safe.
923
01:23:22,583 --> 01:23:23,583
Move.
924
01:23:38,042 --> 01:23:39,042
Clear.
925
01:24:12,542 --> 01:24:14,142
What was the name of this village again?
926
01:24:14,208 --> 01:24:15,208
Tutuleia.
927
01:24:22,250 --> 01:24:24,917
This isn't how I want to visit
your home, my friend.
928
01:25:33,708 --> 01:25:34,750
Head to the nearest post.
929
01:25:34,833 --> 01:25:36,083
Yes, sir.
930
01:25:38,250 --> 01:25:39,875
Stick to me as close as possible.
931
01:25:39,958 --> 01:25:40,958
- Yes, sir!
- Yes, sir.
932
01:25:48,833 --> 01:25:52,083
Hold them! Counterfire!
933
01:25:57,542 --> 01:25:59,500
Get down!
934
01:26:11,833 --> 01:26:13,018
How many bullets do you have left?
935
01:26:13,042 --> 01:26:14,042
Ten more rounds.
936
01:26:37,542 --> 01:26:38,542
Flush them out!
937
01:26:39,417 --> 01:26:40,417
Shoot!
938
01:27:13,167 --> 01:27:14,167
Commander.
939
01:27:14,542 --> 01:27:17,167
Beni, Alam, what's the situation?
940
01:27:17,250 --> 01:27:19,750
We're surrounded from every direction.
941
01:27:19,833 --> 01:27:21,667
Of the seven men, three are injured.
942
01:27:21,750 --> 01:27:24,542
We also have refugees, a husband and wife.
943
01:27:25,083 --> 01:27:27,458
We have plenty of mortar rounds left, sir.
944
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
But the launcher is broken.
945
01:27:34,708 --> 01:27:36,189
We can't hold this position for long.
946
01:27:38,958 --> 01:27:41,250
You! Take over my position.
947
01:27:41,333 --> 01:27:42,833
- Yes, sir.
- Quickly!
948
01:27:43,458 --> 01:27:44,458
Go.
949
01:28:06,083 --> 01:28:07,124
Switch positions. Quickly!
950
01:28:09,375 --> 01:28:11,292
Apri, assist!
951
01:28:11,375 --> 01:28:13,333
Machine gun.
952
01:28:20,042 --> 01:28:21,250
Grenade launcher!
953
01:28:34,625 --> 01:28:36,025
We need to move from this position.
954
01:28:36,750 --> 01:28:37,750
Set up the claymore.
955
01:28:37,792 --> 01:28:38,792
Sir.
956
01:28:41,125 --> 01:28:42,125
Take cover!
957
01:28:45,667 --> 01:28:46,917
Move away, sir, ma'am!
958
01:28:56,458 --> 01:28:57,667
Claymore is ready!
959
01:28:57,750 --> 01:28:58,750
Steadily fall back!
960
01:28:59,375 --> 01:29:00,375
Roni, give cover!
961
01:29:03,167 --> 01:29:04,167
On me.
962
01:29:05,958 --> 01:29:06,958
Come on.
963
01:29:24,250 --> 01:29:26,125
Commander!
964
01:29:26,667 --> 01:29:31,583
- My child is still in there!
- Yes.
965
01:29:31,667 --> 01:29:33,708
Beni, move the troops
according to our plan.
966
01:29:33,792 --> 01:29:34,708
Sir.
967
01:29:34,792 --> 01:29:36,708
- My child is still there!
- Calm down.
968
01:29:46,583 --> 01:29:48,333
Mom. Dad.
969
01:29:56,375 --> 01:30:01,583
Take them all! Shoot! Fire!
970
01:30:01,667 --> 01:30:04,792
Take every weapon
and ammunition you can find.
971
01:30:47,833 --> 01:30:48,833
There's your mom.
972
01:30:56,167 --> 01:30:58,333
Run. Quickly.
973
01:31:31,875 --> 01:31:32,917
Keep your eyes sharp.
974
01:31:33,958 --> 01:31:35,083
Weapons forward.
975
01:31:42,708 --> 01:31:46,250
Sir, we heard that
you're expecting a child soon.
976
01:31:47,833 --> 01:31:48,833
Congratulations, sir.
977
01:31:52,000 --> 01:31:54,125
And thank you, sir.
978
01:33:11,417 --> 01:33:12,500
Blood for blood.
979
01:33:13,625 --> 01:33:16,083
Blood for blood.
980
01:33:17,958 --> 01:33:18,958
Die!
981
01:34:54,583 --> 01:34:55,917
Don't you dare die yet.
982
01:34:57,208 --> 01:34:59,167
I want to see you suffer.
983
01:35:03,125 --> 01:35:04,125
Get up.
984
01:35:10,708 --> 01:35:11,875
Let's fight.
985
01:37:14,458 --> 01:37:16,750
Once we finish evacuating,
986
01:37:16,833 --> 01:37:17,833
destroy it.
987
01:37:37,000 --> 01:37:39,750
A letter for you, Gus.
988
01:37:41,667 --> 01:37:42,667
Thank you, sir.
989
01:37:45,042 --> 01:37:47,708
It's painful for me to write this letter.
990
01:37:48,792 --> 01:37:51,250
My tears won't stop streaming.
991
01:37:52,208 --> 01:37:53,292
Our child
992
01:37:55,917 --> 01:37:57,417
left us.
993
01:37:57,500 --> 01:38:01,375
It feels like a nightmare has struck me.
994
01:38:02,583 --> 01:38:04,292
I miss you so much, dear.
995
01:38:05,292 --> 01:38:08,667
I feel hopeless just by myself.
996
01:38:09,792 --> 01:38:13,000
I understand you are fighting
on the front lines.
997
01:38:13,583 --> 01:38:15,500
I'm so proud of you, dear.
998
01:38:16,333 --> 01:38:17,708
You're my hero.
999
01:38:19,250 --> 01:38:22,833
But please take good care of yourself.
1000
01:38:23,583 --> 01:38:25,542
You're always in my prayers.
1001
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
With love, Evi.
1002
01:38:30,667 --> 01:38:34,417
In war, those who fight
are not the only ones making sacrifices.
1003
01:38:37,250 --> 01:38:39,458
Those they left behind do too.
1004
01:38:40,125 --> 01:38:41,125
Vi.
1005
01:38:41,583 --> 01:38:43,500
The ones who patiently wait at home.
1006
01:38:48,750 --> 01:38:50,125
They are sacrificing too.
1007
01:38:53,208 --> 01:38:55,000
Evi now feels what my mom felt.
1008
01:38:57,458 --> 01:38:59,375
And I don't want to let her down.
1009
01:39:02,458 --> 01:39:04,500
Thank you for your sacrifice.
1010
01:39:08,667 --> 01:39:10,875
Thank you for always putting
your faith in me.
1011
01:39:21,333 --> 01:39:22,333
I'm home.
1012
01:39:39,167 --> 01:39:40,542
- Stay cautious.
- Stay cautious.
1013
01:39:50,042 --> 01:39:51,500
Armed individual up ahead.
1014
01:39:55,750 --> 01:39:56,750
Go.
1015
01:40:23,375 --> 01:40:25,667
Now that I have followed
my dad's footsteps,
1016
01:40:26,417 --> 01:40:28,500
I can understand the reality of war.
1017
01:40:29,458 --> 01:40:33,208
In life, conflict is unavoidable.
1018
01:40:34,875 --> 01:40:37,292
Brave souls will always rise to fight.
1019
01:40:38,458 --> 01:40:40,750
My dad didn't leave his family behind
to go to war.
1020
01:40:42,250 --> 01:40:43,833
He fought for his family.
1021
01:40:46,875 --> 01:40:48,292
DEDY UNADI, SON OF MARTA
1022
01:40:48,375 --> 01:40:51,458
CHIEF SERGEANT
EAST TIMOR OPERATION 1975 VETERAN
1023
01:43:07,958 --> 01:43:09,583
- Goal!
- Goal!
1024
01:43:34,875 --> 01:43:36,208
I'm proud of you, son.
1025
01:43:44,333 --> 01:43:46,875
Get a haircut, okay?
1026
01:43:51,292 --> 01:43:52,292
Dad.
1027
01:44:41,333 --> 01:44:42,333
Thank you, Dad.
1028
01:45:13,292 --> 01:45:16,875
THE SACRIFICE OF OUR SOLDIERS
DOESN'T END ON THE BATTLEFIELD.
1029
01:45:16,958 --> 01:45:21,125
IT REACHES DEEP INTO THE HEARTS
OF THEIR FAMILIES.
1030
01:46:41,000 --> 01:46:44,333
DEDICATED TO CHIEF SERGEANT DEDY UNADI
65015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.