Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,208 --> 00:00:43,208
We've arrived.
2
00:00:43,396 --> 00:00:44,396
OK
3
00:01:02,958 --> 00:01:03,958
Boss!
4
00:01:04,208 --> 00:01:05,208
Yes?
5
00:01:08,708 --> 00:01:11,541
Do you see the factory on the far right?
6
00:01:13,563 --> 00:01:18,536
From there to the warehouse on the left
is the area we plan to redevelop
7
00:01:20,208 --> 00:01:23,333
When the New Bay Area Project completes,
8
00:01:23,613 --> 00:01:27,343
this whole area will turn into
a beautiful futuristic town.
9
00:01:28,625 --> 00:01:30,167
For that,
10
00:01:30,417 --> 00:01:34,792
our redevelopment plan needs
to win at the next competition.
11
00:01:35,185 --> 00:01:42,445
It was your father's dream to have
the leadership over the bay area.
12
00:01:43,917 --> 00:01:45,459
Hmm. Yea.
13
00:01:46,034 --> 00:01:47,034
Yes
14
00:02:17,708 --> 00:02:20,750
Boss, don't cross that line!
15
00:02:21,023 --> 00:02:24,031
There's a new type of
norovirus spreading over there.
16
00:02:44,630 --> 00:02:45,421
Wake up.
17
00:02:45,639 --> 00:02:46,639
What is wrong with you?
18
00:02:46,900 --> 00:02:48,980
The employees are all waiting
for your instructions.
19
00:02:49,118 --> 00:02:50,118
What happened?
20
00:02:50,259 --> 00:02:52,180
What is troubling you?
21
00:02:55,750 --> 00:02:58,708
It's your destiny to be
leading this company.
22
00:02:58,917 --> 00:03:01,500
Stop lamenting yourself. In the end,
23
00:03:02,500 --> 00:03:05,042
we are all like cogwheels.
24
00:03:06,003 --> 00:03:09,790
And you are the one cog that stands
out in the middle of the mechanism.
25
00:03:10,144 --> 00:03:14,365
If you don't rotate, no one else can.
26
00:03:15,134 --> 00:03:17,359
Come on, wake up now.
27
00:03:18,167 --> 00:03:19,260
Boss
28
00:03:19,533 --> 00:03:21,535
Wake up.
29
00:04:22,185 --> 00:04:24,903
Be careful there. The steps are not stable.
30
00:04:26,473 --> 00:04:27,473
Got it
31
00:05:22,556 --> 00:05:25,936
Beautiful New Bay Area Project…
32
00:05:27,083 --> 00:05:31,416
The top floor will be a penthouse, surrounded
on the four sides by large balconies.
33
00:05:31,708 --> 00:05:35,458
If we build large balconies at this height,
don't you think the wind will be too strong?
34
00:05:35,572 --> 00:05:37,873
Hanging out the washing
might be complicated.
35
00:05:44,000 --> 00:05:47,208
For this apartment, we will limit
the height to less than 60 meters.
36
00:06:18,297 --> 00:06:21,457
Takako, move that one over there too.
37
00:06:21,667 --> 00:06:22,667
Yes
38
00:06:40,495 --> 00:06:41,495
Hey
39
00:06:45,667 --> 00:06:47,375
Do you remember me?
40
00:06:48,708 --> 00:06:51,458
We met 2 days ago. At the back of
the warehouse. You don't remember?
41
00:06:51,819 --> 00:06:55,197
Sorry, I'm working right now.
42
00:06:58,373 --> 00:07:01,922
It's ok. It's normal
that you don't remember.
43
00:07:05,083 --> 00:07:06,083
But…
44
00:07:06,824 --> 00:07:08,864
I came back because I wanted
to tell you something.
45
00:07:13,083 --> 00:07:18,916
How should I say? You suddenly
appeared to me and you saved me.
46
00:07:19,583 --> 00:07:26,375
To see you was like a shock.
As if I was hit by the thunder.
47
00:07:26,464 --> 00:07:30,684
I really mean it. All of a sudden
there was light in my dark life.
48
00:07:33,604 --> 00:07:36,043
It's hard to put into words.
49
00:07:39,847 --> 00:07:43,393
But I hope you understand what I'm saying.
50
00:07:45,464 --> 00:07:47,690
Sorry, I don't know what
you're talking about.
51
00:07:49,792 --> 00:07:50,940
Wait a minute!
52
00:07:53,373 --> 00:07:56,471
You shouldn't go this way with me.
53
00:08:06,037 --> 00:08:07,037
Huh?
54
00:08:08,965 --> 00:08:09,965
Where are you?
55
00:08:11,591 --> 00:08:12,791
Where are you?
56
00:08:14,055 --> 00:08:15,263
Heeey!
57
00:08:17,575 --> 00:08:19,698
Where are you gone?
58
00:08:20,958 --> 00:08:23,625
Show up to me again, please!
59
00:08:25,908 --> 00:08:27,283
Hey!
60
00:08:28,734 --> 00:08:30,416
Where are you?
61
00:08:32,912 --> 00:08:33,912
Hey!!
62
00:08:36,513 --> 00:08:37,533
Hey!
63
00:09:16,625 --> 00:09:18,017
Damn!
64
00:09:20,661 --> 00:09:22,424
Was this an illusion?
65
00:09:27,867 --> 00:09:29,580
I was born in the sea.
66
00:09:31,173 --> 00:09:33,151
In a deep place at the bottom of the sea.
67
00:09:35,276 --> 00:09:38,908
It's a world that no
human probably ever saw.
68
00:09:39,527 --> 00:09:41,432
It's a beautiful place.
69
00:09:42,125 --> 00:09:45,167
Of course it's a place of many battles.
70
00:09:46,708 --> 00:09:52,166
The strong ones attack the weak ones
without mercy and swallow their head first.
71
00:09:53,792 --> 00:10:01,792
The weak ones try desperately to resist, but eventually
they understand and die accepting their fate.
72
00:10:04,867 --> 00:10:06,642
The same goes for the strong ones.
73
00:10:08,042 --> 00:10:13,834
They understand that the one they just swallowed
will be part of their blood and flesh.
74
00:10:13,958 --> 00:10:18,333
They accept that they
are the ones surviving.
75
00:10:20,250 --> 00:10:23,042
That's the way battles should go.
76
00:10:23,083 --> 00:10:28,833
It's an action where mutual understanding
and acceptance are exchanged.
77
00:10:29,291 --> 00:10:31,217
But in this world here…
78
00:10:33,534 --> 00:10:39,056
Dad. Yes… Nothing much new here.
79
00:10:40,383 --> 00:10:42,319
I'm reasonable
80
00:10:42,619 --> 00:10:44,446
Don't worry
81
00:10:45,551 --> 00:10:47,285
Ok
82
00:10:48,375 --> 00:10:52,708
I'll be here for a while more, but I'll
let you know when time has come to return
83
00:10:54,374 --> 00:10:57,571
I'm alright.
It's quite interesting here too.
84
00:10:59,225 --> 00:11:02,319
I am taking good care of the
name I inherited from you.
85
00:11:05,205 --> 00:11:08,726
I won't do that. I promise.
86
00:11:10,024 --> 00:11:11,024
Yes
87
00:11:11,680 --> 00:11:12,804
Bye.
88
00:11:28,781 --> 00:11:29,781
No!
89
00:11:29,964 --> 00:11:30,964
Stop it!
90
00:11:32,143 --> 00:11:33,685
Let me go. Let me go
91
00:11:35,095 --> 00:11:36,095
I said stop!
92
00:11:39,706 --> 00:11:41,831
Where are those numbers coming from?
93
00:11:42,000 --> 00:11:44,500
From these statistics.
94
00:11:47,684 --> 00:11:50,225
You just found those on the
internet, didn't you?
95
00:11:50,849 --> 00:11:52,183
This will convince no one.
96
00:11:52,394 --> 00:11:55,288
We have no chance to win the
competition with this. Do it again.
97
00:12:06,030 --> 00:12:08,144
Hey, you there! What are you doing?
98
00:12:08,417 --> 00:12:13,125
I told you not to do just calculations but to go directly
to the construction company and negociate a discount.
99
00:12:13,539 --> 00:12:15,470
Boss, here are the final results.
100
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Thank you very much.
101
00:12:34,503 --> 00:12:36,308
What happened?
102
00:12:36,375 --> 00:12:37,042
There's a mouse.
103
00:12:37,229 --> 00:12:38,452
A mouse?
104
00:12:38,752 --> 00:12:40,128
Where?
105
00:12:47,351 --> 00:12:51,169
Hey! Do something about it!
106
00:13:44,705 --> 00:13:45,952
Please listen.
107
00:13:46,587 --> 00:13:50,041
You cannot spend your life here.
108
00:13:50,786 --> 00:13:53,574
You need to go to somewhere
wider than this place.
109
00:13:54,754 --> 00:13:57,107
I am actually the boss of this company.
110
00:13:57,250 --> 00:13:59,125
I'm the second generation dummy boss.
111
00:13:59,260 --> 00:14:01,152
I'm free to do whatever I want.
112
00:14:01,305 --> 00:14:03,704
And I just gave up on the company.
113
00:14:03,857 --> 00:14:06,977
Don't you wanna leave this
place and come with me?
114
00:14:07,250 --> 00:14:13,542
Shall we have lunch downtown? Then shopping? I have
money. Or maybe you prefer going to a theme park?
115
00:14:14,647 --> 00:14:17,749
I know! Let's go to the
other side of the sea.
116
00:14:18,042 --> 00:14:19,250
To America?
117
00:14:20,692 --> 00:14:24,346
Or anywhere else.
I'll take you wherever you want.
118
00:14:25,319 --> 00:14:27,523
You're just saying nonsense.
119
00:14:30,383 --> 00:14:34,511
Yea, it may be nonsense.
120
00:14:35,340 --> 00:14:37,368
But you made me behave like this.
121
00:14:37,670 --> 00:14:39,346
Of course I wished it.
122
00:14:40,337 --> 00:14:44,260
That's why I want to grant your wishes too.
At any price.
123
00:14:44,753 --> 00:14:47,454
Sorry, I like it here.
124
00:14:49,566 --> 00:14:53,878
How unfortunate.
125
00:14:54,746 --> 00:14:57,376
In a month's time,
this area will be completely destroyed.
126
00:14:58,133 --> 00:14:59,676
How could you do this?
127
00:14:59,900 --> 00:15:01,343
It has been already decided.
128
00:15:01,640 --> 00:15:05,515
I gave my permission.
It will all start automatically.
129
00:15:05,774 --> 00:15:11,566
The "Beautiful Bay Area"
project will shape a new future.
130
00:15:12,340 --> 00:15:13,852
Go away.
131
00:15:15,699 --> 00:15:16,872
Wait!
132
00:15:18,000 --> 00:15:26,000
Don't walk out on me. I used to be a cogwheel, uselessly spinning at the
centre of a mechanism. But I escaped. And now I am rolling on the ground.
133
00:15:29,155 --> 00:15:30,959
If you abandon me,
134
00:15:31,042 --> 00:15:35,959
I wouldn't know in which direction to roll.
Please stay with me.
135
00:15:36,020 --> 00:15:38,773
I'm sorry, but my answer is "No".
136
00:15:39,795 --> 00:15:43,183
No? But why?
137
00:15:43,628 --> 00:15:46,126
I cannot abandon this place.
138
00:15:57,476 --> 00:15:58,765
I see…
139
00:16:02,143 --> 00:16:03,878
What a disappointment…
140
00:16:07,441 --> 00:16:08,843
I was wrong about you.
141
00:16:09,548 --> 00:16:11,048
Who do you think you are?
142
00:16:12,677 --> 00:16:15,614
I thought you were special
just because of this place.
143
00:16:19,489 --> 00:16:21,378
I won't come again.
144
00:16:22,512 --> 00:16:24,720
But, just let me know your name.
145
00:16:26,215 --> 00:16:27,281
I don't want to tell you.
146
00:16:28,145 --> 00:16:29,511
Come on. Just your name.
147
00:16:29,625 --> 00:16:30,875
No way.
148
00:16:41,282 --> 00:16:42,740
What's wrong with you?
149
00:16:43,295 --> 00:16:48,216
All of you here will turn adrift
and end up dying miserably.
150
00:17:04,054 --> 00:17:05,951
Tanigawa Takako
151
00:17:09,592 --> 00:17:10,592
I got it!
152
00:17:17,205 --> 00:17:20,465
Tanigawa Takako,
I'm keeping this name card!
153
00:17:20,994 --> 00:17:22,357
Wait! Give it back to me.
154
00:17:22,404 --> 00:17:23,485
Boss, get in. Quick!
155
00:17:23,667 --> 00:17:24,667
Oh!
156
00:17:50,375 --> 00:17:51,417
Excuse me.
157
00:17:53,500 --> 00:17:54,625
Boss.
158
00:17:54,891 --> 00:17:56,731
Could you please check
the account settlement.
159
00:17:57,749 --> 00:17:58,997
Hmmm
160
00:18:03,500 --> 00:18:07,125
By the way… This Tanigawa Takako…
161
00:18:07,375 --> 00:18:10,583
What do we do if she comes
to get her name card back?
162
00:18:11,675 --> 00:18:12,973
Hmm… let's see…
163
00:18:13,428 --> 00:18:14,726
Shall we turn her back?
164
00:18:22,098 --> 00:18:25,499
Call the security and throw her out.
165
00:18:40,999 --> 00:18:42,291
May I ask your name?
166
00:18:42,966 --> 00:18:44,631
I want to see the president.
167
00:18:44,830 --> 00:18:45,863
May I ask why?
168
00:18:46,069 --> 00:18:48,172
I want him to give me
back something he took.
169
00:18:48,420 --> 00:18:50,247
Wait a moment, please.
170
00:18:51,126 --> 00:18:52,226
Are you Tanigawa Takako?
171
00:18:52,430 --> 00:18:53,146
Yes.
172
00:18:53,326 --> 00:18:54,431
This way please.
173
00:25:05,083 --> 00:25:13,083
I knew you'd come back. You're incredible.
It's exactly what I thought.
174
00:25:22,308 --> 00:25:25,476
Give it back to me.
175
00:25:26,724 --> 00:25:27,724
Nope
176
00:25:51,750 --> 00:25:52,750
Hey!
177
00:26:48,574 --> 00:26:50,667
Come on, give it back to me.
178
00:27:02,503 --> 00:27:04,252
Is this that valuable to you?
179
00:28:20,113 --> 00:28:21,961
How beautiful…
11964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.