All language subtitles for Baian. BAIAN The Assassin, M.D. Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,425 --> 00:01:14,425 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I want this to beโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the last time.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2 00:01:14,425 --> 00:01:19,696 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I want this to beโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the last time.โ€‹ โ€‹โ€‹ 3 00:01:23,801 --> 00:01:23,801 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There you go again!โ€‹ โ€‹โ€‹ 4 00:01:23,801 --> 00:01:27,671 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There you go again!โ€‹ โ€‹โ€‹ 5 00:01:34,645 --> 00:01:34,645 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'The last time'โ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 6 00:01:34,645 --> 00:01:37,214 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'The last time'โ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 7 00:01:37,748 --> 00:01:37,748 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'The last time,' you always say.โ€‹ โ€‹โ€‹ 8 00:01:37,748 --> 00:01:42,052 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'The last time,' you always say.โ€‹ โ€‹โ€‹ 9 00:01:42,219 --> 00:01:42,219 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But you love it,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹don't you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 10 00:01:42,219 --> 00:01:48,058 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But you love it,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹don't you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 11 00:01:51,495 --> 00:01:51,495 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's why you come,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to this boat, isn't it?โ€‹ โ€‹โ€‹ 12 00:01:51,495 --> 00:01:56,767 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's why you come,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to this boat, isn't it?โ€‹ โ€‹โ€‹ 13 00:01:57,568 --> 00:01:57,568 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹To meet me like this.โ€‹ โ€‹โ€‹ 14 00:01:57,568 --> 00:02:01,004 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹To meet me like this.โ€‹ โ€‹โ€‹ 15 00:02:04,208 --> 00:02:04,208 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you'd just be honestโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with yourselfโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 16 00:02:04,208 --> 00:02:08,412 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you'd just be honestโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with yourselfโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 17 00:02:09,446 --> 00:02:09,446 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹you'd enjoy life a lot more.โ€‹ โ€‹โ€‹ 18 00:02:09,446 --> 00:02:15,185 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹you'd enjoy life a lot more.โ€‹ โ€‹โ€‹ 19 00:02:31,602 --> 00:02:31,602 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A person's strong point,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹used the wrong wayโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 20 00:02:31,602 --> 00:02:36,807 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A person's strong point,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹used the wrong wayโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 21 00:02:37,808 --> 00:02:37,808 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹can be the reason they die.โ€‹ โ€‹โ€‹ 22 00:02:37,808 --> 00:02:40,978 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹can be the reason they die.โ€‹ โ€‹โ€‹ 23 00:02:45,883 --> 00:02:45,883 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is the last time.โ€‹ โ€‹โ€‹ 24 00:02:45,883 --> 00:02:49,953 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is the last time.โ€‹ โ€‹โ€‹ 25 00:03:38,535 --> 00:03:38,535 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sir!โ€‹ โ€‹โ€‹ 26 00:03:38,535 --> 00:03:39,603 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sir!โ€‹ โ€‹โ€‹ 27 00:04:06,496 --> 00:04:06,496 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We are not the ones who decideโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹on this way of death.โ€‹ โ€‹โ€‹ 28 00:04:06,496 --> 00:04:11,868 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We are not the ones who decideโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹on this way of death.โ€‹ โ€‹โ€‹ 29 00:04:34,691 --> 00:04:34,691 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We are that death personified.โ€‹ โ€‹โ€‹ 30 00:04:34,691 --> 00:04:38,962 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We are that death personified.โ€‹ โ€‹โ€‹ 31 00:04:38,962 --> 00:04:39,029 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 32 00:04:39,029 --> 00:04:39,096 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 33 00:04:39,096 --> 00:04:39,162 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 34 00:04:39,162 --> 00:04:39,229 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 35 00:04:39,229 --> 00:04:39,296 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 36 00:04:39,296 --> 00:04:39,363 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 37 00:04:39,363 --> 00:04:39,429 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 38 00:04:39,429 --> 00:04:39,496 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 39 00:04:39,496 --> 00:04:39,563 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 40 00:04:39,563 --> 00:04:39,630 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 41 00:04:39,630 --> 00:04:39,696 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 42 00:04:39,696 --> 00:04:39,763 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 43 00:04:39,763 --> 00:04:39,830 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 44 00:04:39,830 --> 00:04:39,896 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 45 00:04:39,896 --> 00:04:39,963 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 46 00:04:39,963 --> 00:04:40,030 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 47 00:04:40,030 --> 00:04:40,097 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 48 00:04:40,097 --> 00:04:40,163 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 49 00:04:40,163 --> 00:04:40,230 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 50 00:04:40,230 --> 00:04:40,297 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 51 00:04:40,297 --> 00:04:40,364 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 52 00:04:40,364 --> 00:04:40,430 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 53 00:04:40,430 --> 00:04:40,497 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 54 00:04:40,497 --> 00:04:40,564 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 55 00:04:40,564 --> 00:04:40,631 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 56 00:04:40,631 --> 00:04:40,697 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 57 00:04:40,697 --> 00:04:40,764 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 58 00:04:40,764 --> 00:04:40,831 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 59 00:04:40,831 --> 00:04:40,897 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 60 00:04:40,897 --> 00:04:40,964 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 61 00:04:40,964 --> 00:04:44,735 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹BAIAN THE ASSASSIN, M.D.โ€‹ โ€‹โ€‹ 62 00:05:26,476 --> 00:05:26,476 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who's there?โ€‹ โ€‹โ€‹ 63 00:05:26,476 --> 00:05:27,611 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who's there?โ€‹ โ€‹โ€‹ 64 00:05:28,145 --> 00:05:28,145 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 65 00:05:28,145 --> 00:05:29,012 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 66 00:05:32,816 --> 00:05:32,816 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Baian!โ€‹ โ€‹โ€‹ 67 00:05:32,816 --> 00:05:33,917 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Baian!โ€‹ โ€‹โ€‹ 68 00:05:34,251 --> 00:05:34,251 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sorry, Hiko.โ€‹ โ€‹โ€‹ 69 00:05:34,251 --> 00:05:35,485 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sorry, Hiko.โ€‹ โ€‹โ€‹ 70 00:05:36,186 --> 00:05:36,186 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Come in.โ€‹ โ€‹โ€‹ 71 00:05:36,186 --> 00:05:37,254 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Come in.โ€‹ โ€‹โ€‹ 72 00:05:45,128 --> 00:05:45,128 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A job?โ€‹ โ€‹โ€‹ 73 00:05:45,128 --> 00:05:46,229 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A job?โ€‹ โ€‹โ€‹ 74 00:05:46,396 --> 00:05:46,396 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yeah.โ€‹ โ€‹โ€‹ 75 00:05:46,396 --> 00:05:47,497 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yeah.โ€‹ โ€‹โ€‹ 76 00:05:48,432 --> 00:05:48,432 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹After a job, the road homeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹seems so long.โ€‹ โ€‹โ€‹ 77 00:05:48,432 --> 00:05:52,035 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹After a job, the road homeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹seems so long.โ€‹ โ€‹โ€‹ 78 00:05:52,769 --> 00:05:52,769 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Stay here if you like.โ€‹ โ€‹โ€‹ 79 00:05:52,769 --> 00:05:55,339 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Stay here if you like.โ€‹ โ€‹โ€‹ 80 00:05:55,706 --> 00:05:55,706 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There's nothing ready.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I can cook some rice.โ€‹ โ€‹โ€‹ 81 00:05:55,706 --> 00:05:58,742 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There's nothing ready.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I can cook some rice.โ€‹ โ€‹โ€‹ 82 00:05:58,975 --> 00:05:58,975 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Get warm.โ€‹ โ€‹โ€‹ 83 00:05:58,975 --> 00:06:00,410 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Get warm.โ€‹ โ€‹โ€‹ 84 00:06:12,055 --> 00:06:12,055 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I carve skewers for a living.โ€‹ โ€‹โ€‹ 85 00:06:12,055 --> 00:06:14,958 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I carve skewers for a living.โ€‹ โ€‹โ€‹ 86 00:06:15,659 --> 00:06:15,659 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And the world knowsโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Baian Fujieda as a doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 87 00:06:15,659 --> 00:06:20,163 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And the world knowsโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Baian Fujieda as a doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 88 00:06:21,631 --> 00:06:21,631 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No one knows why, long agoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 89 00:06:21,631 --> 00:06:24,768 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No one knows why, long agoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 90 00:06:25,736 --> 00:06:25,736 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹he became a contractor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 91 00:06:25,736 --> 00:06:28,505 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹he became a contractor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 92 00:06:29,606 --> 00:06:29,606 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We're only friends becauseโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹neither of us asks questions.โ€‹ โ€‹โ€‹ 93 00:06:29,606 --> 00:06:35,545 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We're only friends becauseโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹neither of us asks questions.โ€‹ โ€‹โ€‹ 94 00:06:49,192 --> 00:06:49,192 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You went to a lot of trouble.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Was it someone important?โ€‹ โ€‹โ€‹ 95 00:06:49,192 --> 00:06:53,630 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You went to a lot of trouble.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Was it someone important?โ€‹ โ€‹โ€‹ 96 00:06:54,398 --> 00:06:54,398 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A samurai. An agentโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for a prominent house.โ€‹ โ€‹โ€‹ 97 00:06:54,398 --> 00:06:58,835 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A samurai. An agentโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for a prominent house.โ€‹ โ€‹โ€‹ 98 00:06:59,469 --> 00:06:59,469 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sounds big.โ€‹ โ€‹โ€‹ 99 00:06:59,469 --> 00:07:01,705 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sounds big.โ€‹ โ€‹โ€‹ 100 00:07:04,674 --> 00:07:04,674 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I did it for 20 ryo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 101 00:07:04,674 --> 00:07:06,710 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I did it for 20 ryo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 102 00:07:07,043 --> 00:07:07,043 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is that all?โ€‹ โ€‹โ€‹ 103 00:07:07,043 --> 00:07:08,979 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is that all?โ€‹ โ€‹โ€‹ 104 00:07:10,814 --> 00:07:10,814 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He was involved withโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a subordinate's wife.โ€‹ โ€‹โ€‹ 105 00:07:10,814 --> 00:07:14,484 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He was involved withโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a subordinate's wife.โ€‹ โ€‹โ€‹ 106 00:07:17,354 --> 00:07:17,354 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹They were meeting secretly,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and the husband didn't like it?โ€‹ โ€‹โ€‹ 107 00:07:17,354 --> 00:07:22,526 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹They were meeting secretly,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and the husband didn't like it?โ€‹ โ€‹โ€‹ 108 00:07:22,993 --> 00:07:22,993 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He probably forced himself on her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 109 00:07:22,993 --> 00:07:25,595 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He probably forced himself on her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 110 00:07:26,062 --> 00:07:26,062 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Then used that as a threatโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to keep calling her out.โ€‹ โ€‹โ€‹ 111 00:07:26,062 --> 00:07:30,233 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Then used that as a threatโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to keep calling her out.โ€‹ โ€‹โ€‹ 112 00:07:32,569 --> 00:07:32,569 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So the husband was the source?โ€‹ โ€‹โ€‹ 113 00:07:32,569 --> 00:07:36,706 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So the husband was the source?โ€‹ โ€‹โ€‹ 114 00:07:38,475 --> 00:07:38,475 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No. It was the woman herself.โ€‹ โ€‹โ€‹ 115 00:07:38,475 --> 00:07:41,545 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No. It was the woman herself.โ€‹ โ€‹โ€‹ 116 00:07:43,013 --> 00:07:43,013 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?โ€‹ โ€‹โ€‹ 117 00:07:43,013 --> 00:07:43,713 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?โ€‹ โ€‹โ€‹ 118 00:07:45,215 --> 00:07:45,215 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So it would seem.โ€‹ โ€‹โ€‹ 119 00:07:45,215 --> 00:07:47,083 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So it would seem.โ€‹ โ€‹โ€‹ 120 00:07:50,554 --> 00:07:50,554 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The 'source'โ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 121 00:07:50,554 --> 00:07:52,589 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The 'source'โ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 122 00:07:53,190 --> 00:07:53,190 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹requests the murder.โ€‹ โ€‹โ€‹ 123 00:07:53,190 --> 00:07:56,393 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹requests the murder.โ€‹ โ€‹โ€‹ 124 00:07:57,127 --> 00:07:57,127 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And thenโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 125 00:07:57,127 --> 00:07:58,595 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And thenโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 126 00:07:58,795 --> 00:07:58,795 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹the 'vine'โ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 127 00:07:58,795 --> 00:08:01,264 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹the 'vine'โ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 128 00:08:01,898 --> 00:08:01,898 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹plays a hidden role,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹by hiring usโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 129 00:08:01,898 --> 00:08:06,736 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹plays a hidden role,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹by hiring usโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 130 00:08:06,903 --> 00:08:06,903 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹the 'contractors'.โ€‹ โ€‹โ€‹ 131 00:08:06,903 --> 00:08:09,039 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹the 'contractors'.โ€‹ โ€‹โ€‹ 132 00:08:11,374 --> 00:08:11,374 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That has come to be howโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹things are done in our dark world.โ€‹ โ€‹โ€‹ 133 00:08:11,374 --> 00:08:17,080 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That has come to be howโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹things are done in our dark world.โ€‹ โ€‹โ€‹ 134 00:08:18,114 --> 00:08:18,114 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Women are scary.โ€‹ โ€‹โ€‹ 135 00:08:18,114 --> 00:08:20,550 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Women are scary.โ€‹ โ€‹โ€‹ 136 00:08:21,051 --> 00:08:21,051 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹For sure.โ€‹ โ€‹โ€‹ 137 00:08:21,051 --> 00:08:22,385 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹For sure.โ€‹ โ€‹โ€‹ 138 00:08:23,253 --> 00:08:23,253 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Not people you want to trustโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with your life, Hiko.โ€‹ โ€‹โ€‹ 139 00:08:23,253 --> 00:08:26,857 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Not people you want to trustโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with your life, Hiko.โ€‹ โ€‹โ€‹ 140 00:08:28,291 --> 00:08:28,291 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Baianโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 141 00:08:28,291 --> 00:08:29,793 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Baianโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 142 00:08:31,428 --> 00:08:31,428 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹a man will take a woman's lifeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹into his care.โ€‹ โ€‹โ€‹ 143 00:08:31,428 --> 00:08:35,866 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹a man will take a woman's lifeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹into his care.โ€‹ โ€‹โ€‹ 144 00:08:55,785 --> 00:08:55,785 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's amazing what you can doโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with just dried bonito, Hiko.โ€‹ โ€‹โ€‹ 145 00:08:55,785 --> 00:09:00,423 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's amazing what you can doโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with just dried bonito, Hiko.โ€‹ โ€‹โ€‹ 146 00:09:01,625 --> 00:09:01,625 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There's nothing you could makeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹that's simplerโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 147 00:09:01,625 --> 00:09:05,529 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There's nothing you could makeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹that's simplerโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 148 00:09:07,664 --> 00:09:07,664 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹but it's addictive.โ€‹ โ€‹โ€‹ 149 00:09:07,664 --> 00:09:09,432 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹but it's addictive.โ€‹ โ€‹โ€‹ 150 00:09:10,300 --> 00:09:10,300 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹All the best foodโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹has nothing extra added.โ€‹ โ€‹โ€‹ 151 00:09:10,300 --> 00:09:13,303 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹All the best foodโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹has nothing extra added.โ€‹ โ€‹โ€‹ 152 00:10:18,735 --> 00:10:18,735 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Just passing by.โ€‹ โ€‹โ€‹ 153 00:10:18,735 --> 00:10:20,437 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Just passing by.โ€‹ โ€‹โ€‹ 154 00:10:22,305 --> 00:10:22,305 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm Baian Fujieda, a doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 155 00:10:22,305 --> 00:10:24,674 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm Baian Fujieda, a doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 156 00:10:41,391 --> 00:10:41,391 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I think we're past any needโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for a doctor here.โ€‹ โ€‹โ€‹ 157 00:10:41,391 --> 00:10:46,763 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I think we're past any needโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for a doctor here.โ€‹ โ€‹โ€‹ 158 00:10:47,764 --> 00:10:47,764 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 159 00:10:47,764 --> 00:10:48,765 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 160 00:11:49,159 --> 00:11:49,159 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Home at dawn again, Doctor?โ€‹ โ€‹โ€‹ 161 00:11:49,159 --> 00:11:51,594 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Home at dawn again, Doctor?โ€‹ โ€‹โ€‹ 162 00:11:51,761 --> 00:11:51,761 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Why 'again'?โ€‹ โ€‹โ€‹ 163 00:11:51,761 --> 00:11:53,496 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Why 'again'?โ€‹ โ€‹โ€‹ 164 00:11:53,663 --> 00:11:53,663 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't fool me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 165 00:11:53,663 --> 00:11:56,166 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't fool me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 166 00:11:56,499 --> 00:11:56,499 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You've got someone nice.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Even I can see that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 167 00:11:56,499 --> 00:12:00,003 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You've got someone nice.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Even I can see that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 168 00:12:00,403 --> 00:12:00,403 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You have no reason to say that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 169 00:12:00,403 --> 00:12:02,605 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You have no reason to say that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 170 00:12:02,772 --> 00:12:02,772 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I worry about you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 171 00:12:02,772 --> 00:12:05,508 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I worry about you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 172 00:12:05,842 --> 00:12:05,842 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That person must be wild.โ€‹ โ€‹โ€‹ 173 00:12:05,842 --> 00:12:09,245 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That person must be wild.โ€‹ โ€‹โ€‹ 174 00:12:09,412 --> 00:12:09,412 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'Wild'?โ€‹ โ€‹โ€‹ 175 00:12:09,412 --> 00:12:10,480 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'Wild'?โ€‹ โ€‹โ€‹ 176 00:12:10,647 --> 00:12:10,647 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹When you come home in the morning,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you look worn right out.โ€‹ โ€‹โ€‹ 177 00:12:10,647 --> 00:12:14,918 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹When you come home in the morning,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you look worn right out.โ€‹ โ€‹โ€‹ 178 00:12:15,085 --> 00:12:15,085 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You look three or four years older.โ€‹ โ€‹โ€‹ 179 00:12:15,085 --> 00:12:17,253 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You look three or four years older.โ€‹ โ€‹โ€‹ 180 00:12:19,022 --> 00:12:19,022 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is she sucking theโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹life out of you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 181 00:12:19,022 --> 00:12:21,691 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is she sucking theโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹life out of you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 182 00:12:22,358 --> 00:12:22,358 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Maybe.โ€‹ โ€‹โ€‹ 183 00:12:22,358 --> 00:12:23,827 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Maybe.โ€‹ โ€‹โ€‹ 184 00:12:23,960 --> 00:12:23,960 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹See!โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹You admit it!โ€‹ โ€‹โ€‹ 185 00:12:23,960 --> 00:12:25,962 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹See!โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹You admit it!โ€‹ โ€‹โ€‹ 186 00:12:27,097 --> 00:12:27,097 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Worry aboutโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹your husband, Oseki.โ€‹ โ€‹โ€‹ 187 00:12:27,097 --> 00:12:31,034 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Worry aboutโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹your husband, Oseki.โ€‹ โ€‹โ€‹ 188 00:12:31,201 --> 00:12:31,201 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He hasn't gotโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the energy for that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 189 00:12:31,201 --> 00:12:34,337 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He hasn't gotโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the energy for that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 190 00:12:35,505 --> 00:12:35,505 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Here.โ€‹ โ€‹โ€‹ 191 00:12:35,505 --> 00:12:36,339 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Here.โ€‹ โ€‹โ€‹ 192 00:12:49,586 --> 00:12:49,586 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Argh!โ€‹ โ€‹โ€‹ 193 00:12:49,586 --> 00:12:52,088 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Argh!โ€‹ โ€‹โ€‹ 194 00:12:54,257 --> 00:12:54,257 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kinzo, you're drinking again.โ€‹ โ€‹โ€‹ 195 00:12:54,257 --> 00:12:56,493 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kinzo, you're drinking again.โ€‹ โ€‹โ€‹ 196 00:12:56,826 --> 00:12:56,826 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No, I'm not!โ€‹ โ€‹โ€‹ 197 00:12:56,826 --> 00:12:59,996 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No, I'm not!โ€‹ โ€‹โ€‹ 198 00:13:00,163 --> 00:13:00,163 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Liar.โ€‹ โ€‹โ€‹ 199 00:13:00,163 --> 00:13:01,064 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Liar.โ€‹ โ€‹โ€‹ 200 00:13:01,798 --> 00:13:01,798 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Why would thisโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹hurt so much?โ€‹ โ€‹โ€‹ 201 00:13:01,798 --> 00:13:03,533 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Why would thisโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹hurt so much?โ€‹ โ€‹โ€‹ 202 00:13:06,035 --> 00:13:06,035 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You silly oaf!โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹The doctor sees right through you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 203 00:13:06,035 --> 00:13:10,306 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You silly oaf!โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹The doctor sees right through you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 204 00:13:10,573 --> 00:13:10,573 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor, can you do somethingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to stop him from drinking?โ€‹ โ€‹โ€‹ 205 00:13:10,573 --> 00:13:14,677 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor, can you do somethingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to stop him from drinking?โ€‹ โ€‹โ€‹ 206 00:13:14,844 --> 00:13:14,844 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I can't put needles in his brain.โ€‹ โ€‹โ€‹ 207 00:13:14,844 --> 00:13:17,247 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I can't put needles in his brain.โ€‹ โ€‹โ€‹ 208 00:13:18,314 --> 00:13:18,314 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So he's too stupidโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for acupuncture to work?โ€‹ โ€‹โ€‹ 209 00:13:18,314 --> 00:13:21,584 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So he's too stupidโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for acupuncture to work?โ€‹ โ€‹โ€‹ 210 00:13:21,885 --> 00:13:21,885 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Fool!โ€‹ โ€‹โ€‹ 211 00:13:21,885 --> 00:13:22,719 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Fool!โ€‹ โ€‹โ€‹ 212 00:13:23,920 --> 00:13:23,920 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll give you a carrot infusion.โ€‹ โ€‹โ€‹ 213 00:13:23,920 --> 00:13:26,589 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll give you a carrot infusion.โ€‹ โ€‹โ€‹ 214 00:13:27,357 --> 00:13:27,357 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Feed him bits of itโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹when he has the urge to drink.โ€‹ โ€‹โ€‹ 215 00:13:27,357 --> 00:13:30,827 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Feed him bits of itโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹when he has the urge to drink.โ€‹ โ€‹โ€‹ 216 00:13:31,127 --> 00:13:31,127 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor, I can't affordโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹expensive medicine like that!โ€‹ โ€‹โ€‹ 217 00:13:31,127 --> 00:13:35,598 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor, I can't affordโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹expensive medicine like that!โ€‹ โ€‹โ€‹ 218 00:13:36,699 --> 00:13:36,699 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Not if you're dead.โ€‹ โ€‹โ€‹ 219 00:13:36,699 --> 00:13:38,568 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Not if you're dead.โ€‹ โ€‹โ€‹ 220 00:13:47,243 --> 00:13:47,243 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In the eyes of the world,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I carve skewers.โ€‹ โ€‹โ€‹ 221 00:13:47,243 --> 00:13:50,346 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In the eyes of the world,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I carve skewers.โ€‹ โ€‹โ€‹ 222 00:13:51,047 --> 00:13:51,047 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But Baian isโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹an established acupuncturist.โ€‹ โ€‹โ€‹ 223 00:13:51,047 --> 00:13:54,751 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But Baian isโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹an established acupuncturist.โ€‹ โ€‹โ€‹ 224 00:14:05,228 --> 00:14:05,228 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Oseki.โ€‹ โ€‹โ€‹ 225 00:14:05,228 --> 00:14:06,229 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Oseki.โ€‹ โ€‹โ€‹ 226 00:14:06,396 --> 00:14:06,396 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hello, sir!โ€‹ โ€‹โ€‹ 227 00:14:06,396 --> 00:14:09,232 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hello, sir!โ€‹ โ€‹โ€‹ 228 00:14:10,133 --> 00:14:10,133 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you very much!โ€‹ โ€‹โ€‹ 229 00:14:10,133 --> 00:14:12,836 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you very much!โ€‹ โ€‹โ€‹ 230 00:14:13,036 --> 00:14:13,036 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is he in?โ€‹ โ€‹โ€‹ 231 00:14:13,036 --> 00:14:14,070 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is he in?โ€‹ โ€‹โ€‹ 232 00:14:14,237 --> 00:14:14,237 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes. Although he's always happyโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to take days off if he feels like it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 233 00:14:14,237 --> 00:14:19,876 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes. Although he's always happyโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to take days off if he feels like it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 234 00:14:20,076 --> 00:14:20,076 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Still, he's popular.โ€‹ โ€‹โ€‹ 235 00:14:20,076 --> 00:14:22,045 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Still, he's popular.โ€‹ โ€‹โ€‹ 236 00:14:22,345 --> 00:14:22,345 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He's that good a doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 237 00:14:22,345 --> 00:14:25,048 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He's that good a doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 238 00:14:25,215 --> 00:14:25,215 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹All right?โ€‹ โ€‹โ€‹ 239 00:14:25,215 --> 00:14:26,482 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹All right?โ€‹ โ€‹โ€‹ 240 00:14:26,649 --> 00:14:26,649 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll wait.โ€‹ โ€‹โ€‹ 241 00:14:26,649 --> 00:14:27,884 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll wait.โ€‹ โ€‹โ€‹ 242 00:14:33,623 --> 00:14:33,623 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 243 00:14:33,623 --> 00:14:35,258 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 244 00:14:35,425 --> 00:14:35,425 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sorry, sorry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 245 00:14:35,425 --> 00:14:36,793 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sorry, sorry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 246 00:14:38,528 --> 00:14:38,528 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Here you are.โ€‹ โ€‹โ€‹ 247 00:14:38,528 --> 00:14:39,596 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Here you are.โ€‹ โ€‹โ€‹ 248 00:14:39,963 --> 00:14:39,963 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thanks.โ€‹ โ€‹โ€‹ 249 00:14:39,963 --> 00:14:41,331 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thanks.โ€‹ โ€‹โ€‹ 250 00:14:48,705 --> 00:14:48,705 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kahei Hanezawa.โ€‹ โ€‹โ€‹ 251 00:14:48,705 --> 00:14:50,607 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kahei Hanezawa.โ€‹ โ€‹โ€‹ 252 00:14:51,140 --> 00:14:51,140 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹On the surface, a Ryogoku perfumer.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Behind the scenes, a famous vine.โ€‹ โ€‹โ€‹ 253 00:14:51,140 --> 00:14:57,146 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹On the surface, a Ryogoku perfumer.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Behind the scenes, a famous vine.โ€‹ โ€‹โ€‹ 254 00:14:59,215 --> 00:14:59,215 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The boat captain has testifiedโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹that Hikohachiro Itoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 255 00:14:59,215 --> 00:15:03,353 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The boat captain has testifiedโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹that Hikohachiro Itoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 256 00:15:03,853 --> 00:15:03,853 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹had a heart attackโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and fell in the river.โ€‹ โ€‹โ€‹ 257 00:15:03,853 --> 00:15:08,291 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹had a heart attackโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and fell in the river.โ€‹ โ€‹โ€‹ 258 00:15:08,558 --> 00:15:08,558 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Fine work as usual, Baian.โ€‹ โ€‹โ€‹ 259 00:15:08,558 --> 00:15:11,227 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Fine work as usual, Baian.โ€‹ โ€‹โ€‹ 260 00:15:12,295 --> 00:15:12,295 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Here's your final ten ryo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 261 00:15:12,295 --> 00:15:15,798 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Here's your final ten ryo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 262 00:15:19,002 --> 00:15:19,002 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Bossโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 263 00:15:19,002 --> 00:15:20,203 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Bossโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 264 00:15:21,704 --> 00:15:21,704 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹was the woman I sawโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹on that boat the source?โ€‹ โ€‹โ€‹ 265 00:15:21,704 --> 00:15:26,309 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹was the woman I sawโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹on that boat the source?โ€‹ โ€‹โ€‹ 266 00:15:28,711 --> 00:15:28,711 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I know it'sโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹against the rules to ask.โ€‹ โ€‹โ€‹ 267 00:15:28,711 --> 00:15:32,482 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I know it'sโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹against the rules to ask.โ€‹ โ€‹โ€‹ 268 00:15:36,052 --> 00:15:36,052 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Wellโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 269 00:15:36,052 --> 00:15:37,220 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Wellโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 270 00:15:37,987 --> 00:15:37,987 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹our underworld is full ofโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹unspoken rules.โ€‹ โ€‹โ€‹ 271 00:15:37,987 --> 00:15:42,725 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹our underworld is full ofโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹unspoken rules.โ€‹ โ€‹โ€‹ 272 00:15:43,192 --> 00:15:43,192 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Breaking themโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹can get you killed.โ€‹ โ€‹โ€‹ 273 00:15:43,192 --> 00:15:49,232 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Breaking themโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹can get you killed.โ€‹ โ€‹โ€‹ 274 00:15:58,408 --> 00:15:58,408 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I see.โ€‹ โ€‹โ€‹ 275 00:15:58,408 --> 00:16:00,410 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I see.โ€‹ โ€‹โ€‹ 276 00:16:02,145 --> 00:16:02,145 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 277 00:16:02,145 --> 00:16:03,079 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 278 00:16:06,215 --> 00:16:06,215 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It was her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 279 00:16:06,215 --> 00:16:07,583 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It was her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 280 00:16:09,652 --> 00:16:09,652 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And meโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 281 00:16:09,652 --> 00:16:11,154 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And meโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 282 00:16:11,287 --> 00:16:11,287 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I took on the jobโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for a measly 40 ryo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 283 00:16:11,287 --> 00:16:15,625 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I took on the jobโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for a measly 40 ryo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 284 00:16:17,593 --> 00:16:17,593 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do you think now she can go backโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to a quiet life with her husband?โ€‹ โ€‹โ€‹ 285 00:16:17,593 --> 00:16:23,266 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do you think now she can go backโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to a quiet life with her husband?โ€‹ โ€‹โ€‹ 286 00:16:24,534 --> 00:16:24,534 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹After she cameโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹late last night to pay meโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 287 00:16:24,534 --> 00:16:28,638 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹After she cameโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹late last night to pay meโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 288 00:16:33,676 --> 00:16:33,676 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹she seems to haveโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹killed herself.โ€‹ โ€‹โ€‹ 289 00:16:33,676 --> 00:16:35,745 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹she seems to haveโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹killed herself.โ€‹ โ€‹โ€‹ 290 00:16:38,915 --> 00:16:38,915 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She left her husband a letterโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹confessing her adultery.โ€‹ โ€‹โ€‹ 291 00:16:38,915 --> 00:16:44,454 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She left her husband a letterโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹confessing her adultery.โ€‹ โ€‹โ€‹ 292 00:16:51,461 --> 00:16:51,461 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Rather than having her husbandโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹hack her to deathโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 293 00:16:51,461 --> 00:16:55,565 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Rather than having her husbandโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹hack her to deathโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 294 00:16:56,566 --> 00:16:56,566 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹maybe it was easierโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to just do it herself.โ€‹ โ€‹โ€‹ 295 00:16:56,566 --> 00:17:00,970 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹maybe it was easierโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to just do it herself.โ€‹ โ€‹โ€‹ 296 00:17:20,123 --> 00:17:20,123 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Anyway, I hate to bring upโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹business againโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 297 00:17:20,123 --> 00:17:23,626 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Anyway, I hate to bring upโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹business againโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 298 00:17:25,294 --> 00:17:25,294 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹but I want you toโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹do someone else.โ€‹ โ€‹โ€‹ 299 00:17:25,294 --> 00:17:27,463 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹but I want you toโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹do someone else.โ€‹ โ€‹โ€‹ 300 00:17:28,097 --> 00:17:28,097 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Boss!โ€‹ โ€‹โ€‹ 301 00:17:28,097 --> 00:17:28,998 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Boss!โ€‹ โ€‹โ€‹ 302 00:17:29,165 --> 00:17:29,165 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I know you like toโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹let time go by.โ€‹ โ€‹โ€‹ 303 00:17:29,165 --> 00:17:33,736 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I know you like toโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹let time go by.โ€‹ โ€‹โ€‹ 304 00:17:36,606 --> 00:17:36,606 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But I feel that you're the only oneโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹who can do this for me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 305 00:17:36,606 --> 00:17:42,311 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But I feel that you're the only oneโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹who can do this for me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 306 00:17:44,747 --> 00:17:44,747 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who is it?โ€‹ โ€‹โ€‹ 307 00:17:44,747 --> 00:17:45,982 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who is it?โ€‹ โ€‹โ€‹ 308 00:17:47,517 --> 00:17:47,517 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A woman.โ€‹ โ€‹โ€‹ 309 00:17:47,517 --> 00:17:48,451 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A woman.โ€‹ โ€‹โ€‹ 310 00:17:51,020 --> 00:17:51,020 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A woman?โ€‹ โ€‹โ€‹ 311 00:17:51,020 --> 00:17:52,021 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A woman?โ€‹ โ€‹โ€‹ 312 00:17:53,356 --> 00:17:53,356 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The wife of the owner of 'Manshichi',โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a big restaurant in Yagenbori.โ€‹ โ€‹โ€‹ 313 00:17:53,356 --> 00:17:59,395 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The wife of the owner of 'Manshichi',โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a big restaurant in Yagenbori.โ€‹ โ€‹โ€‹ 314 00:18:00,897 --> 00:18:00,897 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Manshichi?โ€‹ โ€‹โ€‹ 315 00:18:00,897 --> 00:18:02,298 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Manshichi?โ€‹ โ€‹โ€‹ 316 00:18:04,333 --> 00:18:04,333 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Her name's 'Omino'.โ€‹ โ€‹โ€‹ 317 00:18:04,333 --> 00:18:06,035 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Her name's 'Omino'.โ€‹ โ€‹โ€‹ 318 00:18:08,337 --> 00:18:08,337 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The owner's second wife.โ€‹ โ€‹โ€‹ 319 00:18:08,337 --> 00:18:10,006 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The owner's second wife.โ€‹ โ€‹โ€‹ 320 00:18:11,808 --> 00:18:11,808 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹His first wife died suddenlyโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹three years ago.โ€‹ โ€‹โ€‹ 321 00:18:11,808 --> 00:18:16,012 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹His first wife died suddenlyโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹three years ago.โ€‹ โ€‹โ€‹ 322 00:18:16,612 --> 00:18:16,612 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She dropped dead of a heart attackโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹while she was visiting a shrine.โ€‹ โ€‹โ€‹ 323 00:18:16,612 --> 00:18:22,952 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She dropped dead of a heart attackโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹while she was visiting a shrine.โ€‹ โ€‹โ€‹ 324 00:19:08,898 --> 00:19:08,898 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Something wrong?โ€‹ โ€‹โ€‹ 325 00:19:08,898 --> 00:19:10,566 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Something wrong?โ€‹ โ€‹โ€‹ 326 00:19:12,335 --> 00:19:12,335 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 327 00:19:12,335 --> 00:19:13,269 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 328 00:19:13,903 --> 00:19:13,903 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹His second wife, Ominoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 329 00:19:13,903 --> 00:19:16,572 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹His second wife, Ominoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 330 00:19:18,007 --> 00:19:18,007 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹is something of a bad seed.โ€‹ โ€‹โ€‹ 331 00:19:18,007 --> 00:19:21,043 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹is something of a bad seed.โ€‹ โ€‹โ€‹ 332 00:19:21,878 --> 00:19:21,878 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Leaving her alive is badโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for everybody.โ€‹ โ€‹โ€‹ 333 00:19:21,878 --> 00:19:26,382 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Leaving her alive is badโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for everybody.โ€‹ โ€‹โ€‹ 334 00:19:29,085 --> 00:19:29,085 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Of that I can assure you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 335 00:19:29,085 --> 00:19:33,222 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Of that I can assure you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 336 00:19:35,124 --> 00:19:35,124 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you say so.โ€‹ โ€‹โ€‹ 337 00:19:35,124 --> 00:19:36,692 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you say so.โ€‹ โ€‹โ€‹ 338 00:19:37,827 --> 00:19:37,827 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I trust your judgment.โ€‹ โ€‹โ€‹ 339 00:19:37,827 --> 00:19:40,796 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I trust your judgment.โ€‹ โ€‹โ€‹ 340 00:19:44,734 --> 00:19:44,734 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So you'll take the job?โ€‹ โ€‹โ€‹ 341 00:19:44,734 --> 00:19:49,505 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So you'll take the job?โ€‹ โ€‹โ€‹ 342 00:19:50,606 --> 00:19:50,606 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Here's half up front, 35 ryo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 343 00:19:50,606 --> 00:19:54,043 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Here's half up front, 35 ryo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 344 00:20:28,744 --> 00:20:28,744 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Osekiโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 345 00:20:28,744 --> 00:20:30,112 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Osekiโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 346 00:20:31,614 --> 00:20:31,614 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Pay the potions seller with this.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Give medicine to whoever needs it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 347 00:20:31,614 --> 00:20:37,019 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Pay the potions seller with this.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Give medicine to whoever needs it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 348 00:20:37,320 --> 00:20:37,320 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Where did you getโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹all this money again?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 349 00:20:37,320 --> 00:20:40,690 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Where did you getโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹all this money again?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 350 00:20:40,923 --> 00:20:40,923 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A rich patient.โ€‹ โ€‹โ€‹ 351 00:20:40,923 --> 00:20:42,692 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A rich patient.โ€‹ โ€‹โ€‹ 352 00:20:43,226 --> 00:20:43,226 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I won't need dinner.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I'm going out for a bit.โ€‹ โ€‹โ€‹ 353 00:20:43,226 --> 00:20:48,030 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I won't need dinner.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I'm going out for a bit.โ€‹ โ€‹โ€‹ 354 00:20:48,197 --> 00:20:48,197 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Again?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 355 00:20:48,197 --> 00:20:49,932 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Again?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 356 00:20:50,800 --> 00:20:50,800 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What did he doโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for that patient?โ€‹ โ€‹โ€‹ 357 00:20:50,800 --> 00:20:53,703 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What did he doโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for that patient?โ€‹ โ€‹โ€‹ 358 00:21:10,486 --> 00:21:10,553 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Manshichiโ€‹ โ€‹โ€‹ 359 00:21:10,553 --> 00:21:10,620 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Manshichiโ€‹ โ€‹โ€‹ 360 00:21:10,620 --> 00:21:10,686 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Manshichiโ€‹ โ€‹โ€‹ 361 00:21:10,686 --> 00:21:10,753 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Manshichiโ€‹ โ€‹โ€‹ 362 00:21:10,753 --> 00:21:10,820 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Manshichiโ€‹ โ€‹โ€‹ 363 00:21:10,820 --> 00:21:10,886 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Manshichiโ€‹ โ€‹โ€‹ 364 00:21:10,886 --> 00:21:10,987 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Manshichiโ€‹ โ€‹โ€‹ 365 00:21:10,987 --> 00:21:13,756 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Manshichiโ€‹ โ€‹โ€‹ 366 00:21:26,335 --> 00:21:26,335 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 367 00:21:26,335 --> 00:21:27,903 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 368 00:21:41,817 --> 00:21:41,817 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The place has changed.โ€‹ โ€‹โ€‹ 369 00:21:41,817 --> 00:21:43,886 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The place has changed.โ€‹ โ€‹โ€‹ 370 00:21:45,755 --> 00:21:45,755 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A noisier clientele.โ€‹ โ€‹โ€‹ 371 00:21:45,755 --> 00:21:48,224 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A noisier clientele.โ€‹ โ€‹โ€‹ 372 00:21:50,192 --> 00:21:50,192 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My apologies.โ€‹ โ€‹โ€‹ 373 00:21:50,192 --> 00:21:51,527 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My apologies.โ€‹ โ€‹โ€‹ 374 00:21:53,195 --> 00:21:53,195 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Will you stay for a bit?โ€‹ โ€‹โ€‹ 375 00:21:53,195 --> 00:21:55,398 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Will you stay for a bit?โ€‹ โ€‹โ€‹ 376 00:21:58,067 --> 00:21:58,067 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What do you say?โ€‹ โ€‹โ€‹ 377 00:21:58,067 --> 00:21:59,135 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What do you say?โ€‹ โ€‹โ€‹ 378 00:22:01,404 --> 00:22:01,404 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Did the Missusโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹say something?โ€‹ โ€‹โ€‹ 379 00:22:01,404 --> 00:22:06,776 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Did the Missusโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹say something?โ€‹ โ€‹โ€‹ 380 00:22:07,743 --> 00:22:07,743 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The Missus? No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 381 00:22:07,743 --> 00:22:10,246 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The Missus? No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 382 00:22:11,147 --> 00:22:11,147 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I haven't seen her.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Is something going on?โ€‹ โ€‹โ€‹ 383 00:22:11,147 --> 00:22:15,217 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I haven't seen her.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Is something going on?โ€‹ โ€‹โ€‹ 384 00:22:15,318 --> 00:22:15,318 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 385 00:22:15,318 --> 00:22:16,118 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 386 00:22:16,752 --> 00:22:16,752 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I see.โ€‹ โ€‹โ€‹ 387 00:22:16,752 --> 00:22:17,787 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I see.โ€‹ โ€‹โ€‹ 388 00:22:20,456 --> 00:22:20,456 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Well, if I suit youโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 389 00:22:20,456 --> 00:22:22,358 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Well, if I suit youโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 390 00:22:24,060 --> 00:22:24,060 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Please.โ€‹ โ€‹โ€‹ 391 00:22:24,060 --> 00:22:25,027 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Please.โ€‹ โ€‹โ€‹ 392 00:22:30,266 --> 00:22:30,266 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What's your name?โ€‹ โ€‹โ€‹ 393 00:22:30,266 --> 00:22:31,734 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What's your name?โ€‹ โ€‹โ€‹ 394 00:22:32,668 --> 00:22:32,668 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Omon.โ€‹ โ€‹โ€‹ 395 00:22:32,668 --> 00:22:34,103 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Omon.โ€‹ โ€‹โ€‹ 396 00:22:35,338 --> 00:22:35,338 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'Omon'โ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 397 00:22:35,338 --> 00:22:36,505 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'Omon'โ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 398 00:22:42,278 --> 00:22:42,278 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Have a drink, Omon.โ€‹ โ€‹โ€‹ 399 00:22:42,278 --> 00:22:45,214 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Have a drink, Omon.โ€‹ โ€‹โ€‹ 400 00:22:45,614 --> 00:22:45,614 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you. I will.โ€‹ โ€‹โ€‹ 401 00:22:45,614 --> 00:22:48,217 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you. I will.โ€‹ โ€‹โ€‹ 402 00:23:01,697 --> 00:23:01,697 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So you've been here before?โ€‹ โ€‹โ€‹ 403 00:23:01,697 --> 00:23:05,801 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So you've been here before?โ€‹ โ€‹โ€‹ 404 00:23:06,469 --> 00:23:06,469 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Once, three years ago.โ€‹ โ€‹โ€‹ 405 00:23:06,469 --> 00:23:08,337 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Once, three years ago.โ€‹ โ€‹โ€‹ 406 00:23:11,107 --> 00:23:11,107 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Back then it wasn't like this.โ€‹ โ€‹โ€‹ 407 00:23:11,107 --> 00:23:16,312 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Back then it wasn't like this.โ€‹ โ€‹โ€‹ 408 00:23:17,246 --> 00:23:17,246 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹They had an eye for detailโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 409 00:23:17,246 --> 00:23:19,215 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹They had an eye for detailโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 410 00:23:19,915 --> 00:23:19,915 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and the food was better.โ€‹ โ€‹โ€‹ 411 00:23:19,915 --> 00:23:21,350 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and the food was better.โ€‹ โ€‹โ€‹ 412 00:23:22,184 --> 00:23:22,184 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Better customers, too.โ€‹ โ€‹โ€‹ 413 00:23:22,184 --> 00:23:25,154 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Better customers, too.โ€‹ โ€‹โ€‹ 414 00:23:26,255 --> 00:23:26,255 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes, I'm afraid you're right.โ€‹ โ€‹โ€‹ 415 00:23:26,255 --> 00:23:29,024 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes, I'm afraid you're right.โ€‹ โ€‹โ€‹ 416 00:23:30,526 --> 00:23:30,526 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We had a different Missus then.โ€‹ โ€‹โ€‹ 417 00:23:30,526 --> 00:23:34,163 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We had a different Missus then.โ€‹ โ€‹โ€‹ 418 00:23:35,331 --> 00:23:35,331 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She changed?โ€‹ โ€‹โ€‹ 419 00:23:35,331 --> 00:23:36,866 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She changed?โ€‹ โ€‹โ€‹ 420 00:23:37,500 --> 00:23:37,500 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 421 00:23:37,500 --> 00:23:38,467 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 422 00:23:39,068 --> 00:23:39,068 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The old Missus watched everything.โ€‹ โ€‹โ€‹ 423 00:23:39,068 --> 00:23:42,838 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The old Missus watched everything.โ€‹ โ€‹โ€‹ 424 00:23:43,873 --> 00:23:43,873 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She was strict with us,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹so some didn't like her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 425 00:23:43,873 --> 00:23:49,378 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She was strict with us,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹so some didn't like her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 426 00:23:49,979 --> 00:23:49,979 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But for all that,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹she cared for us.โ€‹ โ€‹โ€‹ 427 00:23:49,979 --> 00:23:53,816 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But for all that,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹she cared for us.โ€‹ โ€‹โ€‹ 428 00:23:56,318 --> 00:23:56,318 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The new wife is strict,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but that's all.โ€‹ โ€‹โ€‹ 429 00:23:56,318 --> 00:23:59,889 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The new wife is strict,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but that's all.โ€‹ โ€‹โ€‹ 430 00:24:00,055 --> 00:24:00,055 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She doesn't care about the food,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹or about any of us.โ€‹ โ€‹โ€‹ 431 00:24:00,055 --> 00:24:04,393 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She doesn't care about the food,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹or about any of us.โ€‹ โ€‹โ€‹ 432 00:24:05,428 --> 00:24:05,428 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you answer back,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹she fires you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 433 00:24:05,428 --> 00:24:09,098 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you answer back,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹she fires you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 434 00:24:11,200 --> 00:24:11,200 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If I could leave, I would.โ€‹ โ€‹โ€‹ 435 00:24:11,200 --> 00:24:14,537 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If I could leave, I would.โ€‹ โ€‹โ€‹ 436 00:24:14,703 --> 00:24:14,703 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Oh, dear!โ€‹ โ€‹โ€‹ 437 00:24:14,703 --> 00:24:15,671 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Oh, dear!โ€‹ โ€‹โ€‹ 438 00:24:16,572 --> 00:24:16,572 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't give me so much to drink.โ€‹ โ€‹โ€‹ 439 00:24:16,572 --> 00:24:18,707 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't give me so much to drink.โ€‹ โ€‹โ€‹ 440 00:24:20,509 --> 00:24:20,509 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I can't handle it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 441 00:24:20,509 --> 00:24:22,077 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I can't handle it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 442 00:24:26,615 --> 00:24:26,615 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't worry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 443 00:24:26,615 --> 00:24:28,117 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't worry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 444 00:24:29,285 --> 00:24:29,285 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm a doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I keep patients' secrets.โ€‹ โ€‹โ€‹ 445 00:24:29,285 --> 00:24:33,222 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm a doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I keep patients' secrets.โ€‹ โ€‹โ€‹ 446 00:24:35,891 --> 00:24:35,891 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So Doctorโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 447 00:24:35,891 --> 00:24:37,426 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So Doctorโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 448 00:24:38,527 --> 00:24:38,527 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹do you want to treat me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 449 00:24:38,527 --> 00:24:41,096 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹do you want to treat me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 450 00:24:43,065 --> 00:24:43,065 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I do acupuncture.โ€‹ โ€‹โ€‹ 451 00:24:43,065 --> 00:24:44,733 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I do acupuncture.โ€‹ โ€‹โ€‹ 452 00:24:45,734 --> 00:24:45,734 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The needles summonโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the body's natural energies.โ€‹ โ€‹โ€‹ 453 00:24:45,734 --> 00:24:49,939 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The needles summonโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the body's natural energies.โ€‹ โ€‹โ€‹ 454 00:24:52,808 --> 00:24:52,808 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Will it bring me back to life?โ€‹ โ€‹โ€‹ 455 00:24:52,808 --> 00:24:55,411 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Will it bring me back to life?โ€‹ โ€‹โ€‹ 456 00:24:56,479 --> 00:24:56,479 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes. No matter what ails you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 457 00:24:56,479 --> 00:24:59,949 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes. No matter what ails you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 458 00:25:03,786 --> 00:25:03,786 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Omonโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 459 00:25:03,786 --> 00:25:04,854 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Omonโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 460 00:25:05,788 --> 00:25:05,788 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹can you make some timeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹around the 4th hour tomorrow?โ€‹ โ€‹โ€‹ 461 00:25:05,788 --> 00:25:09,225 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹can you make some timeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹around the 4th hour tomorrow?โ€‹ โ€‹โ€‹ 462 00:25:16,665 --> 00:25:16,732 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 463 00:25:16,732 --> 00:25:16,799 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 464 00:25:16,799 --> 00:25:16,866 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 465 00:25:16,866 --> 00:25:16,932 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 466 00:25:16,932 --> 00:25:16,999 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 467 00:25:16,999 --> 00:25:17,066 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 468 00:25:17,066 --> 00:25:17,166 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 469 00:25:17,166 --> 00:25:21,203 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 470 00:25:21,203 --> 00:25:21,270 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 471 00:25:21,270 --> 00:25:21,337 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 472 00:25:21,337 --> 00:25:21,403 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 473 00:25:21,403 --> 00:25:21,470 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 474 00:25:21,470 --> 00:25:21,537 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 475 00:25:21,537 --> 00:25:21,604 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 476 00:25:21,604 --> 00:25:21,704 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Izutsuโ€‹ โ€‹โ€‹ 477 00:26:05,147 --> 00:26:05,147 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You still knowโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹nothing of women.โ€‹ โ€‹โ€‹ 478 00:26:05,147 --> 00:26:09,585 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You still knowโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹nothing of women.โ€‹ โ€‹โ€‹ 479 00:26:14,189 --> 00:26:14,189 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You'll need to know the female bodyโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to do acupuncture.โ€‹ โ€‹โ€‹ 480 00:26:14,189 --> 00:26:18,994 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You'll need to know the female bodyโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to do acupuncture.โ€‹ โ€‹โ€‹ 481 00:26:22,898 --> 00:26:22,898 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's only natural you'd hate your motherโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for deserting youโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 482 00:26:22,898 --> 00:26:27,870 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's only natural you'd hate your motherโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for deserting youโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 483 00:26:28,637 --> 00:26:28,637 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹but you have to lookโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹beyond that hatred.โ€‹ โ€‹โ€‹ 484 00:26:28,637 --> 00:26:33,442 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹but you have to lookโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹beyond that hatred.โ€‹ โ€‹โ€‹ 485 00:26:34,209 --> 00:26:34,209 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Only then as an acupuncturistโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹will you know the right thing to do.โ€‹ โ€‹โ€‹ 486 00:26:34,209 --> 00:26:41,383 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Only then as an acupuncturistโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹will you know the right thing to do.โ€‹ โ€‹โ€‹ 487 00:26:45,955 --> 00:26:45,955 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹All right?โ€‹ โ€‹โ€‹ 488 00:26:45,955 --> 00:26:46,956 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹All right?โ€‹ โ€‹โ€‹ 489 00:26:49,625 --> 00:26:49,625 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 490 00:26:49,625 --> 00:26:50,659 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 491 00:27:06,742 --> 00:27:06,742 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Well? Painless, right?โ€‹ โ€‹โ€‹ 492 00:27:06,742 --> 00:27:10,012 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Well? Painless, right?โ€‹ โ€‹โ€‹ 493 00:27:12,081 --> 00:27:12,081 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 494 00:27:12,081 --> 00:27:13,082 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 495 00:27:14,750 --> 00:27:14,750 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But why, when you'reโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹sticking needles in me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 496 00:27:14,750 --> 00:27:17,720 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But why, when you'reโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹sticking needles in me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 497 00:27:19,421 --> 00:27:19,421 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm putting them in the right place.โ€‹ โ€‹โ€‹ 498 00:27:19,421 --> 00:27:21,824 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm putting them in the right place.โ€‹ โ€‹โ€‹ 499 00:27:23,225 --> 00:27:23,225 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's important to see the ailmentโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 500 00:27:23,225 --> 00:27:26,795 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's important to see the ailmentโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 501 00:27:27,596 --> 00:27:27,596 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and use the right pressure points.โ€‹ โ€‹โ€‹ 502 00:27:27,596 --> 00:27:30,265 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and use the right pressure points.โ€‹ โ€‹โ€‹ 503 00:27:32,201 --> 00:27:32,201 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If those points are correct,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the energy flow improvesโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 504 00:27:32,201 --> 00:27:36,572 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If those points are correct,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the energy flow improvesโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 505 00:27:38,207 --> 00:27:38,207 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and the ailment goes away.โ€‹ โ€‹โ€‹ 506 00:27:38,207 --> 00:27:40,242 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and the ailment goes away.โ€‹ โ€‹โ€‹ 507 00:27:42,411 --> 00:27:42,411 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So it hurts if it's not done right?โ€‹ โ€‹โ€‹ 508 00:27:42,411 --> 00:27:45,781 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So it hurts if it's not done right?โ€‹ โ€‹โ€‹ 509 00:27:49,218 --> 00:27:49,218 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Why don't you leaveโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the Manshichi?โ€‹ โ€‹โ€‹ 510 00:27:49,218 --> 00:27:52,788 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Why don't you leaveโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the Manshichi?โ€‹ โ€‹โ€‹ 511 00:27:55,658 --> 00:27:55,658 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My husband is dead.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I have a nine year-old son.โ€‹ โ€‹โ€‹ 512 00:27:55,658 --> 00:27:59,728 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My husband is dead.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I have a nine year-old son.โ€‹ โ€‹โ€‹ 513 00:28:00,796 --> 00:28:00,796 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My parents look after himโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹while I work.โ€‹ โ€‹โ€‹ 514 00:28:00,796 --> 00:28:05,100 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My parents look after himโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹while I work.โ€‹ โ€‹โ€‹ 515 00:28:06,402 --> 00:28:06,402 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A woman of my ageโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹doesn't have much choice.โ€‹ โ€‹โ€‹ 516 00:28:06,402 --> 00:28:11,507 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A woman of my ageโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹doesn't have much choice.โ€‹ โ€‹โ€‹ 517 00:28:20,883 --> 00:28:20,883 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Bring the body back to life,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and the spirit will follow.โ€‹ โ€‹โ€‹ 518 00:28:20,883 --> 00:28:25,054 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Bring the body back to life,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and the spirit will follow.โ€‹ โ€‹โ€‹ 519 00:28:28,323 --> 00:28:28,323 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You deserve to be happier, Omon.โ€‹ โ€‹โ€‹ 520 00:28:28,323 --> 00:28:32,628 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You deserve to be happier, Omon.โ€‹ โ€‹โ€‹ 521 00:29:06,028 --> 00:29:06,028 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He's here, Doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 522 00:29:06,028 --> 00:29:09,031 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He's here, Doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 523 00:29:17,306 --> 00:29:17,306 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Innkeeperโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 524 00:29:17,306 --> 00:29:18,273 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Innkeeperโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 525 00:29:19,007 --> 00:29:19,007 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We'll stay the night.โ€‹ โ€‹โ€‹ 526 00:29:19,007 --> 00:29:20,709 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We'll stay the night.โ€‹ โ€‹โ€‹ 527 00:29:20,876 --> 00:29:20,876 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Certainly.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Make yourself at home.โ€‹ โ€‹โ€‹ 528 00:29:20,876 --> 00:29:25,247 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Certainly.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Make yourself at home.โ€‹ โ€‹โ€‹ 529 00:29:25,948 --> 00:29:25,948 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm in your debt, Doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 530 00:29:25,948 --> 00:29:29,384 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm in your debt, Doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 531 00:29:30,319 --> 00:29:30,319 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 532 00:29:30,319 --> 00:29:31,286 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 533 00:29:35,724 --> 00:29:35,724 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I once treated the owner here.โ€‹ โ€‹โ€‹ 534 00:29:35,724 --> 00:29:38,427 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I once treated the owner here.โ€‹ โ€‹โ€‹ 535 00:29:39,661 --> 00:29:39,661 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It makes things so much easierโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹when you've saved someone's life.โ€‹ โ€‹โ€‹ 536 00:29:39,661 --> 00:29:44,666 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It makes things so much easierโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹when you've saved someone's life.โ€‹ โ€‹โ€‹ 537 00:29:49,738 --> 00:29:49,738 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who was here before me, Baian?โ€‹ โ€‹โ€‹ 538 00:29:49,738 --> 00:29:53,842 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who was here before me, Baian?โ€‹ โ€‹โ€‹ 539 00:29:54,910 --> 00:29:54,910 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Nothing gets by you, Hiko.โ€‹ โ€‹โ€‹ 540 00:29:54,910 --> 00:29:57,246 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Nothing gets by you, Hiko.โ€‹ โ€‹โ€‹ 541 00:30:01,850 --> 00:30:01,850 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I was with a maid from Manshichi,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a restaurant in Yagenbori.โ€‹ โ€‹โ€‹ 542 00:30:01,850 --> 00:30:05,854 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I was with a maid from Manshichi,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a restaurant in Yagenbori.โ€‹ โ€‹โ€‹ 543 00:30:07,689 --> 00:30:07,689 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's been there for years.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹What concerns you there?โ€‹ โ€‹โ€‹ 544 00:30:07,689 --> 00:30:12,995 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's been there for years.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹What concerns you there?โ€‹ โ€‹โ€‹ 545 00:30:13,195 --> 00:30:13,195 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The Missus, the second wife.โ€‹ โ€‹โ€‹ 546 00:30:13,195 --> 00:30:15,297 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The Missus, the second wife.โ€‹ โ€‹โ€‹ 547 00:30:16,965 --> 00:30:16,965 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹As it happens,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I'm the one who didโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 548 00:30:16,965 --> 00:30:21,270 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹As it happens,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I'm the one who didโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 549 00:30:21,703 --> 00:30:21,703 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹the first one.โ€‹ โ€‹โ€‹ 550 00:30:21,703 --> 00:30:23,372 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹the first one.โ€‹ โ€‹โ€‹ 551 00:30:28,210 --> 00:30:28,210 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And now I've been hiredโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to do the second one.โ€‹ โ€‹โ€‹ 552 00:30:28,210 --> 00:30:31,280 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And now I've been hiredโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to do the second one.โ€‹ โ€‹โ€‹ 553 00:30:32,648 --> 00:30:32,648 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's what I get for killing women.โ€‹ โ€‹โ€‹ 554 00:30:32,648 --> 00:30:35,117 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's what I get for killing women.โ€‹ โ€‹โ€‹ 555 00:30:36,585 --> 00:30:36,585 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is new to me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 556 00:30:36,585 --> 00:30:38,921 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is new to me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 557 00:30:39,488 --> 00:30:39,488 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So what's going on?โ€‹ โ€‹โ€‹ 558 00:30:39,488 --> 00:30:41,523 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So what's going on?โ€‹ โ€‹โ€‹ 559 00:30:44,426 --> 00:30:44,426 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The new Missus, Ominoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 560 00:30:44,426 --> 00:30:46,962 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The new Missus, Ominoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 561 00:30:47,095 --> 00:30:47,095 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹was originally a working girlโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹in a tea house in Honjo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 562 00:30:47,095 --> 00:30:51,567 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹was originally a working girlโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹in a tea house in Honjo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 563 00:30:53,635 --> 00:30:53,635 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She was so prettyโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹she posed for a woodblock print.โ€‹ โ€‹โ€‹ 564 00:30:53,635 --> 00:30:56,772 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She was so prettyโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹she posed for a woodblock print.โ€‹ โ€‹โ€‹ 565 00:30:57,406 --> 00:30:57,406 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The Manshichi owner Zenshiroโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹was a customer there.โ€‹ โ€‹โ€‹ 566 00:30:57,406 --> 00:31:00,943 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The Manshichi owner Zenshiroโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹was a customer there.โ€‹ โ€‹โ€‹ 567 00:31:03,645 --> 00:31:03,645 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He was honest and sincereโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 568 00:31:03,645 --> 00:31:06,215 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He was honest and sincereโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 569 00:31:07,249 --> 00:31:07,249 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and Omino wrapped himโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹around her finger.โ€‹ โ€‹โ€‹ 570 00:31:07,249 --> 00:31:10,252 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and Omino wrapped himโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹around her finger.โ€‹ โ€‹โ€‹ 571 00:31:14,089 --> 00:31:14,089 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He was the 4th-generation ownerโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 572 00:31:14,089 --> 00:31:16,625 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He was the 4th-generation ownerโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 573 00:31:16,792 --> 00:31:16,792 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹but in the restaurantโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹his wife Oshizu ruled the roost.โ€‹ โ€‹โ€‹ 574 00:31:16,792 --> 00:31:19,761 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹but in the restaurantโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹his wife Oshizu ruled the roost.โ€‹ โ€‹โ€‹ 575 00:31:20,796 --> 00:31:20,796 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹After she diedโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 576 00:31:20,796 --> 00:31:23,165 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹After she diedโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 577 00:31:24,166 --> 00:31:24,166 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Zenshiro married Omino,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹against everybody's advice.โ€‹ โ€‹โ€‹ 578 00:31:24,166 --> 00:31:27,836 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Zenshiro married Omino,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹against everybody's advice.โ€‹ โ€‹โ€‹ 579 00:31:28,670 --> 00:31:28,670 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹His daughter, his relativesโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 580 00:31:28,670 --> 00:31:31,340 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹His daughter, his relativesโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 581 00:31:32,140 --> 00:31:32,140 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹even his old employeesโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹all left in disgust.โ€‹ โ€‹โ€‹ 582 00:31:32,140 --> 00:31:37,045 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹even his old employeesโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹all left in disgust.โ€‹ โ€‹โ€‹ 583 00:31:39,314 --> 00:31:39,314 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's beautiful.โ€‹ โ€‹โ€‹ 584 00:31:39,314 --> 00:31:41,350 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's beautiful.โ€‹ โ€‹โ€‹ 585 00:31:42,451 --> 00:31:42,451 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's natural the ownerโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹would lose his head over her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 586 00:31:42,451 --> 00:31:46,555 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's natural the ownerโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹would lose his head over her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 587 00:31:47,256 --> 00:31:47,256 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's that pretty?โ€‹ โ€‹โ€‹ 588 00:31:47,256 --> 00:31:49,057 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's that pretty?โ€‹ โ€‹โ€‹ 589 00:31:51,493 --> 00:31:51,493 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Even soโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 590 00:31:51,493 --> 00:31:53,228 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Even soโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 591 00:31:53,762 --> 00:31:53,762 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹you can't expect some tea-house hussyโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to take over a fine restaurantโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 592 00:31:53,762 --> 00:31:57,766 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹you can't expect some tea-house hussyโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to take over a fine restaurantโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 593 00:31:58,867 --> 00:31:58,867 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and run it properly.โ€‹ โ€‹โ€‹ 594 00:31:58,867 --> 00:32:02,704 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and run it properly.โ€‹ โ€‹โ€‹ 595 00:32:04,306 --> 00:32:04,306 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Of course the placeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹would change.โ€‹ โ€‹โ€‹ 596 00:32:04,306 --> 00:32:07,476 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Of course the placeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹would change.โ€‹ โ€‹โ€‹ 597 00:32:10,345 --> 00:32:10,345 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm surprised the ownerโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹doesn't complain.โ€‹ โ€‹โ€‹ 598 00:32:10,345 --> 00:32:14,283 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm surprised the ownerโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹doesn't complain.โ€‹ โ€‹โ€‹ 599 00:32:16,485 --> 00:32:16,485 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's becauseโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 600 00:32:16,485 --> 00:32:17,786 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's becauseโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 601 00:32:20,155 --> 00:32:20,155 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹it's making more money.โ€‹ โ€‹โ€‹ 602 00:32:20,155 --> 00:32:22,824 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹it's making more money.โ€‹ โ€‹โ€‹ 603 00:32:24,393 --> 00:32:24,393 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I see.โ€‹ โ€‹โ€‹ 604 00:32:24,393 --> 00:32:25,560 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I see.โ€‹ โ€‹โ€‹ 605 00:32:26,828 --> 00:32:26,828 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The new Missusโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹is driving out all the old staffโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 606 00:32:26,828 --> 00:32:31,066 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The new Missusโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹is driving out all the old staffโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 607 00:32:31,833 --> 00:32:31,833 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and bringing inโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹pretty young girls.โ€‹ โ€‹โ€‹ 608 00:32:31,833 --> 00:32:35,003 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and bringing inโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹pretty young girls.โ€‹ โ€‹โ€‹ 609 00:32:40,475 --> 00:32:40,475 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That should be enoughโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 610 00:32:40,475 --> 00:32:42,577 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That should be enoughโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 611 00:32:42,911 --> 00:32:42,911 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹to make things easier forโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹your sick mother and your brothers.โ€‹ โ€‹โ€‹ 612 00:32:42,911 --> 00:32:47,749 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹to make things easier forโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹your sick mother and your brothers.โ€‹ โ€‹โ€‹ 613 00:32:48,984 --> 00:32:48,984 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Missus!โ€‹ โ€‹โ€‹ 614 00:32:48,984 --> 00:32:50,285 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Missus!โ€‹ โ€‹โ€‹ 615 00:32:51,019 --> 00:32:51,019 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is just payment in advance.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I'm not buying you, Sato.โ€‹ โ€‹โ€‹ 616 00:32:51,019 --> 00:32:56,191 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is just payment in advance.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I'm not buying you, Sato.โ€‹ โ€‹โ€‹ 617 00:32:56,959 --> 00:32:56,959 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Work hard,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and pay me back.โ€‹ โ€‹โ€‹ 618 00:32:56,959 --> 00:33:02,698 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Work hard,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and pay me back.โ€‹ โ€‹โ€‹ 619 00:33:03,699 --> 00:33:03,699 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 620 00:33:03,699 --> 00:33:05,367 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 621 00:33:06,034 --> 00:33:06,034 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Consider yourself lucky!โ€‹ โ€‹โ€‹ 622 00:33:06,034 --> 00:33:08,136 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Consider yourself lucky!โ€‹ โ€‹โ€‹ 623 00:33:08,637 --> 00:33:08,637 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You almost ended up inโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the prostitutes' quarter.โ€‹ โ€‹โ€‹ 624 00:33:08,637 --> 00:33:12,274 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You almost ended up inโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the prostitutes' quarter.โ€‹ โ€‹โ€‹ 625 00:33:15,410 --> 00:33:15,410 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Now listen.โ€‹ โ€‹โ€‹ 626 00:33:15,410 --> 00:33:16,445 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Now listen.โ€‹ โ€‹โ€‹ 627 00:33:17,145 --> 00:33:17,145 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Our customers are allโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹people of quality.โ€‹ โ€‹โ€‹ 628 00:33:17,145 --> 00:33:20,549 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Our customers are allโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹people of quality.โ€‹ โ€‹โ€‹ 629 00:33:21,783 --> 00:33:21,783 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Always be polite to themโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 630 00:33:21,783 --> 00:33:24,286 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Always be polite to themโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 631 00:33:25,253 --> 00:33:25,253 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and whatever you mayโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹see or hearโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 632 00:33:25,253 --> 00:33:28,256 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and whatever you mayโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹see or hearโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 633 00:33:28,857 --> 00:33:28,857 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹tell no one.โ€‹ โ€‹โ€‹ 634 00:33:28,857 --> 00:33:31,293 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹tell no one.โ€‹ โ€‹โ€‹ 635 00:33:31,793 --> 00:33:31,793 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 636 00:33:31,793 --> 00:33:32,894 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 637 00:33:33,795 --> 00:33:33,795 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 638 00:33:33,795 --> 00:33:35,397 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 639 00:34:13,135 --> 00:34:13,135 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 640 00:34:13,135 --> 00:34:15,003 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 641 00:34:40,829 --> 00:34:40,829 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹They won't need sake for a while.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Go downstairs.โ€‹ โ€‹โ€‹ 642 00:34:40,829 --> 00:34:44,299 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹They won't need sake for a while.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Go downstairs.โ€‹ โ€‹โ€‹ 643 00:34:46,701 --> 00:34:46,701 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Listenโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 644 00:34:46,701 --> 00:34:47,936 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Listenโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 645 00:34:49,204 --> 00:34:49,204 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹whatever you may hearโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹from that room, ignore it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 646 00:34:49,204 --> 00:34:53,308 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹whatever you may hearโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹from that room, ignore it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 647 00:34:54,276 --> 00:34:54,276 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you want to continueโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹working here, that is.โ€‹ โ€‹โ€‹ 648 00:34:54,276 --> 00:34:58,380 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you want to continueโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹working here, that is.โ€‹ โ€‹โ€‹ 649 00:35:01,516 --> 00:35:01,516 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Missusโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 650 00:35:01,516 --> 00:35:02,651 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Missusโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 651 00:35:04,820 --> 00:35:04,820 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No!โ€‹ โ€‹โ€‹ 652 00:35:04,820 --> 00:35:06,354 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No!โ€‹ โ€‹โ€‹ 653 00:35:06,755 --> 00:35:06,755 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Please!โ€‹ โ€‹โ€‹ 654 00:35:06,755 --> 00:35:08,623 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Please!โ€‹ โ€‹โ€‹ 655 00:35:16,832 --> 00:35:16,832 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's bad.โ€‹ โ€‹โ€‹ 656 00:35:16,832 --> 00:35:18,700 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's bad.โ€‹ โ€‹โ€‹ 657 00:35:19,134 --> 00:35:19,134 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 658 00:35:19,134 --> 00:35:20,068 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 659 00:35:21,203 --> 00:35:21,203 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But still, after a while,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹those maidsโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 660 00:35:21,203 --> 00:35:25,907 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But still, after a while,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹those maidsโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 661 00:35:26,174 --> 00:35:26,174 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹strut around likeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹they owned the place.โ€‹ โ€‹โ€‹ 662 00:35:26,174 --> 00:35:28,977 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹strut around likeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹they owned the place.โ€‹ โ€‹โ€‹ 663 00:35:30,345 --> 00:35:30,345 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You were great!โ€‹ โ€‹โ€‹ 664 00:35:30,345 --> 00:35:31,713 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You were great!โ€‹ โ€‹โ€‹ 665 00:35:31,880 --> 00:35:31,880 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Good!โ€‹ โ€‹โ€‹ 666 00:35:31,880 --> 00:35:33,148 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Good!โ€‹ โ€‹โ€‹ 667 00:35:33,315 --> 00:35:33,315 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're cute!โ€‹ โ€‹โ€‹ 668 00:35:33,315 --> 00:35:35,217 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're cute!โ€‹ โ€‹โ€‹ 669 00:35:35,383 --> 00:35:35,383 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sir!โ€‹ โ€‹โ€‹ 670 00:35:35,383 --> 00:35:36,518 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sir!โ€‹ โ€‹โ€‹ 671 00:35:36,751 --> 00:35:36,751 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't torment the older girls.โ€‹ โ€‹โ€‹ 672 00:35:36,751 --> 00:35:39,654 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't torment the older girls.โ€‹ โ€‹โ€‹ 673 00:35:40,655 --> 00:35:40,655 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Come on.โ€‹ โ€‹โ€‹ 674 00:35:40,655 --> 00:35:42,157 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Come on.โ€‹ โ€‹โ€‹ 675 00:35:45,694 --> 00:35:45,694 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Even the most innocent young girlโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹changes under the Missus.โ€‹ โ€‹โ€‹ 676 00:35:45,694 --> 00:35:50,465 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Even the most innocent young girlโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹changes under the Missus.โ€‹ โ€‹โ€‹ 677 00:35:52,234 --> 00:35:52,234 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹They've all beenโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹ground down by poverty.โ€‹ โ€‹โ€‹ 678 00:35:52,234 --> 00:35:57,239 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹They've all beenโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹ground down by poverty.โ€‹ โ€‹โ€‹ 679 00:36:00,909 --> 00:36:00,909 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Now suddenlyโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 680 00:36:00,909 --> 00:36:02,777 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Now suddenlyโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 681 00:36:03,845 --> 00:36:03,845 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹she's made Manshichiโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹her own new place.โ€‹ โ€‹โ€‹ 682 00:36:03,845 --> 00:36:07,215 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹she's made Manshichiโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹her own new place.โ€‹ โ€‹โ€‹ 683 00:36:14,723 --> 00:36:14,723 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Baian, women are scary.โ€‹ โ€‹โ€‹ 684 00:36:14,723 --> 00:36:18,827 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Baian, women are scary.โ€‹ โ€‹โ€‹ 685 00:36:21,363 --> 00:36:21,363 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 686 00:36:21,363 --> 00:36:22,597 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 687 00:36:32,073 --> 00:36:32,073 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What's this?โ€‹ โ€‹โ€‹ 688 00:36:32,073 --> 00:36:33,241 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What's this?โ€‹ โ€‹โ€‹ 689 00:36:33,441 --> 00:36:33,441 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Whalebone soup.โ€‹ โ€‹โ€‹ 690 00:36:33,441 --> 00:36:35,277 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Whalebone soup.โ€‹ โ€‹โ€‹ 691 00:36:35,443 --> 00:36:35,443 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Whalebone soup?โ€‹ โ€‹โ€‹ 692 00:36:35,443 --> 00:36:37,812 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Whalebone soup?โ€‹ โ€‹โ€‹ 693 00:36:39,481 --> 00:36:39,481 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You need to tryโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹new things sometimes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 694 00:36:39,481 --> 00:36:42,384 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You need to tryโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹new things sometimes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 695 00:36:43,084 --> 00:36:43,084 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You might love tofu,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but you need other things.โ€‹ โ€‹โ€‹ 696 00:36:43,084 --> 00:36:46,821 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You might love tofu,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but you need other things.โ€‹ โ€‹โ€‹ 697 00:36:50,926 --> 00:36:50,926 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is good!โ€‹ โ€‹โ€‹ 698 00:36:50,926 --> 00:36:52,260 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is good!โ€‹ โ€‹โ€‹ 699 00:36:54,462 --> 00:36:54,462 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But boiled tofuโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹still has it beat.โ€‹ โ€‹โ€‹ 700 00:36:54,462 --> 00:36:56,865 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But boiled tofuโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹still has it beat.โ€‹ โ€‹โ€‹ 701 00:37:00,535 --> 00:37:00,535 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hikoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 702 00:37:00,535 --> 00:37:01,636 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hikoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 703 00:37:03,705 --> 00:37:03,705 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I told Omonโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 704 00:37:03,705 --> 00:37:05,307 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I told Omonโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 705 00:37:06,341 --> 00:37:06,341 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹that acupunctureโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹summons natural energy.โ€‹ โ€‹โ€‹ 706 00:37:06,341 --> 00:37:10,011 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹that acupunctureโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹summons natural energy.โ€‹ โ€‹โ€‹ 707 00:37:11,680 --> 00:37:11,680 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But it can also haveโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the opposite effect.โ€‹ โ€‹โ€‹ 708 00:37:11,680 --> 00:37:15,784 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But it can also haveโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the opposite effect.โ€‹ โ€‹โ€‹ 709 00:37:21,623 --> 00:37:21,623 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹People are like that, too.โ€‹ โ€‹โ€‹ 710 00:37:21,623 --> 00:37:24,226 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹People are like that, too.โ€‹ โ€‹โ€‹ 711 00:37:26,027 --> 00:37:26,027 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doing good things,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹they do bad.โ€‹ โ€‹โ€‹ 712 00:37:26,027 --> 00:37:28,897 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doing good things,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹they do bad.โ€‹ โ€‹โ€‹ 713 00:37:30,198 --> 00:37:30,198 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doing bad things,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹they do good.โ€‹ โ€‹โ€‹ 714 00:37:30,198 --> 00:37:33,535 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doing bad things,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹they do good.โ€‹ โ€‹โ€‹ 715 00:37:33,702 --> 00:37:33,702 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A hair's breadth divides them.โ€‹ โ€‹โ€‹ 716 00:37:33,702 --> 00:37:36,171 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A hair's breadth divides them.โ€‹ โ€‹โ€‹ 717 00:37:37,372 --> 00:37:37,372 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Whichever that may be,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹it should benefit someone.โ€‹ โ€‹โ€‹ 718 00:37:37,372 --> 00:37:43,011 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Whichever that may be,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹it should benefit someone.โ€‹ โ€‹โ€‹ 719 00:37:45,880 --> 00:37:45,880 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So, Baianโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 720 00:37:45,880 --> 00:37:47,382 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So, Baianโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 721 00:37:47,716 --> 00:37:47,716 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹was it this Missus who hired youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to do the last one?โ€‹ โ€‹โ€‹ 722 00:37:47,716 --> 00:37:52,821 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹was it this Missus who hired youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to do the last one?โ€‹ โ€‹โ€‹ 723 00:37:53,021 --> 00:37:53,021 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I don't know.โ€‹ โ€‹โ€‹ 724 00:37:53,021 --> 00:37:54,155 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I don't know.โ€‹ โ€‹โ€‹ 725 00:37:55,323 --> 00:37:55,323 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The vine wasโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Kyubei Tanakaya.โ€‹ โ€‹โ€‹ 726 00:37:55,323 --> 00:37:57,425 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The vine wasโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Kyubei Tanakaya.โ€‹ โ€‹โ€‹ 727 00:37:58,893 --> 00:37:58,893 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya?โ€‹ โ€‹โ€‹ 728 00:37:58,893 --> 00:37:59,928 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya?โ€‹ โ€‹โ€‹ 729 00:38:00,195 --> 00:38:00,195 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I haven't seen him since.โ€‹ โ€‹โ€‹ 730 00:38:00,195 --> 00:38:02,864 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I haven't seen him since.โ€‹ โ€‹โ€‹ 731 00:38:06,668 --> 00:38:06,735 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 732 00:38:06,735 --> 00:38:06,801 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 733 00:38:06,801 --> 00:38:06,868 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 734 00:38:06,868 --> 00:38:06,935 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 735 00:38:06,935 --> 00:38:07,002 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 736 00:38:07,002 --> 00:38:07,068 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 737 00:38:07,068 --> 00:38:07,168 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 738 00:38:07,168 --> 00:38:09,204 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 739 00:38:09,204 --> 00:38:09,271 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 740 00:38:09,271 --> 00:38:09,337 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 741 00:38:09,337 --> 00:38:09,404 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 742 00:38:09,404 --> 00:38:09,471 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 743 00:38:09,471 --> 00:38:09,537 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 744 00:38:09,537 --> 00:38:09,604 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 745 00:38:09,604 --> 00:38:09,704 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyuโ€‹ โ€‹โ€‹ 746 00:38:09,904 --> 00:38:09,904 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹As a front, Kyubei Tanakayaโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹organized gangs of workers.โ€‹ โ€‹โ€‹ 747 00:38:09,904 --> 00:38:14,743 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹As a front, Kyubei Tanakayaโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹organized gangs of workers.โ€‹ โ€‹โ€‹ 748 00:38:15,710 --> 00:38:15,710 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹His was a face well-knownโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to those officialsโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 749 00:38:15,710 --> 00:38:19,514 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹His was a face well-knownโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to those officialsโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 750 00:38:19,681 --> 00:38:19,681 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹who hired middle and low-levelโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹workers and laborersโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 751 00:38:19,681 --> 00:38:25,186 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹who hired middle and low-levelโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹workers and laborersโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 752 00:38:25,654 --> 00:38:25,654 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹for public worksโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and the estates of great lords.โ€‹ โ€‹โ€‹ 753 00:38:25,654 --> 00:38:29,157 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹for public worksโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and the estates of great lords.โ€‹ โ€‹โ€‹ 754 00:38:42,771 --> 00:38:42,771 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Coming in.โ€‹ โ€‹โ€‹ 755 00:38:42,771 --> 00:38:44,072 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Coming in.โ€‹ โ€‹โ€‹ 756 00:38:45,674 --> 00:38:45,674 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya-san!โ€‹ โ€‹โ€‹ 757 00:38:45,674 --> 00:38:47,175 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya-san!โ€‹ โ€‹โ€‹ 758 00:38:52,147 --> 00:38:52,147 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's been a long time,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Hikojiro-san.โ€‹ โ€‹โ€‹ 759 00:38:52,147 --> 00:38:56,318 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's been a long time,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Hikojiro-san.โ€‹ โ€‹โ€‹ 760 00:38:57,052 --> 00:38:57,052 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Since I got sick and couldn't doโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the job you'd paid me an advance for.โ€‹ โ€‹โ€‹ 761 00:38:57,052 --> 00:39:02,424 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Since I got sick and couldn't doโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the job you'd paid me an advance for.โ€‹ โ€‹โ€‹ 762 00:39:02,590 --> 00:39:02,590 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's all right.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I said to consider it a get-well gift.โ€‹ โ€‹โ€‹ 763 00:39:02,590 --> 00:39:06,995 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's all right.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I said to consider it a get-well gift.โ€‹ โ€‹โ€‹ 764 00:39:08,363 --> 00:39:08,363 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So don't worry about it.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹But I want you to do someone else.โ€‹ โ€‹โ€‹ 765 00:39:08,363 --> 00:39:12,934 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So don't worry about it.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹But I want you to do someone else.โ€‹ โ€‹โ€‹ 766 00:39:13,935 --> 00:39:13,935 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Again?โ€‹ โ€‹โ€‹ 767 00:39:13,935 --> 00:39:14,803 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Again?โ€‹ โ€‹โ€‹ 768 00:39:15,303 --> 00:39:15,303 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Will you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 769 00:39:15,303 --> 00:39:16,938 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Will you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 770 00:39:20,475 --> 00:39:20,475 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who?โ€‹ โ€‹โ€‹ 771 00:39:20,475 --> 00:39:21,309 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who?โ€‹ โ€‹โ€‹ 772 00:39:22,310 --> 00:39:22,310 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A carpenter named Mankichiโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹who lives in Asakusa.โ€‹ โ€‹โ€‹ 773 00:39:22,310 --> 00:39:26,414 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A carpenter named Mankichiโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹who lives in Asakusa.โ€‹ โ€‹โ€‹ 774 00:39:26,848 --> 00:39:26,848 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A carpenter?โ€‹ โ€‹โ€‹ 775 00:39:26,848 --> 00:39:28,616 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A carpenter?โ€‹ โ€‹โ€‹ 776 00:39:30,085 --> 00:39:30,085 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He says that,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but he never does any work.โ€‹ โ€‹โ€‹ 777 00:39:30,085 --> 00:39:33,555 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He says that,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but he never does any work.โ€‹ โ€‹โ€‹ 778 00:39:33,688 --> 00:39:33,688 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He lives alone, and drinks all day.โ€‹ โ€‹โ€‹ 779 00:39:33,688 --> 00:39:37,325 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He lives alone, and drinks all day.โ€‹ โ€‹โ€‹ 780 00:39:38,827 --> 00:39:38,827 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Onceโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 781 00:39:38,827 --> 00:39:40,328 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Onceโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 782 00:39:40,695 --> 00:39:40,695 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹he was part of a gang of thieves.โ€‹ โ€‹โ€‹ 783 00:39:40,695 --> 00:39:43,298 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹he was part of a gang of thieves.โ€‹ โ€‹โ€‹ 784 00:39:43,665 --> 00:39:43,665 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thieves?โ€‹ โ€‹โ€‹ 785 00:39:43,665 --> 00:39:44,799 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thieves?โ€‹ โ€‹โ€‹ 786 00:39:45,333 --> 00:39:45,333 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He still has his eye onโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹different residences.โ€‹ โ€‹โ€‹ 787 00:39:45,333 --> 00:39:48,970 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He still has his eye onโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹different residences.โ€‹ โ€‹โ€‹ 788 00:39:49,471 --> 00:39:49,471 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹As a carpenter,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹he can scout out likely prospects.โ€‹ โ€‹โ€‹ 789 00:39:49,471 --> 00:39:53,208 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹As a carpenter,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹he can scout out likely prospects.โ€‹ โ€‹โ€‹ 790 00:39:54,376 --> 00:39:54,376 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Soโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 791 00:39:54,376 --> 00:39:55,510 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Soโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 792 00:39:56,444 --> 00:39:56,444 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹why are youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹telling me all this?โ€‹ โ€‹โ€‹ 793 00:39:56,444 --> 00:39:59,314 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹why are youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹telling me all this?โ€‹ โ€‹โ€‹ 794 00:39:59,481 --> 00:39:59,481 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Because I want you to kill himโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹as soon as you can.โ€‹ โ€‹โ€‹ 795 00:39:59,481 --> 00:40:05,487 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Because I want you to kill himโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹as soon as you can.โ€‹ โ€‹โ€‹ 796 00:40:06,354 --> 00:40:06,354 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's for the good of all.โ€‹ โ€‹โ€‹ 797 00:40:06,354 --> 00:40:09,657 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's for the good of all.โ€‹ โ€‹โ€‹ 798 00:40:11,092 --> 00:40:11,092 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Here's 30 ryo in advance.โ€‹ โ€‹โ€‹ 799 00:40:11,092 --> 00:40:14,529 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Here's 30 ryo in advance.โ€‹ โ€‹โ€‹ 800 00:40:17,632 --> 00:40:17,632 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This time, show me whatโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you can really do.โ€‹ โ€‹โ€‹ 801 00:40:17,632 --> 00:40:21,936 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This time, show me whatโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you can really do.โ€‹ โ€‹โ€‹ 802 00:40:42,690 --> 00:40:42,690 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 803 00:40:42,690 --> 00:40:43,725 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 804 00:40:43,892 --> 00:40:43,892 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We're waiting!โ€‹ โ€‹โ€‹ 805 00:40:43,892 --> 00:40:45,026 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We're waiting!โ€‹ โ€‹โ€‹ 806 00:41:01,910 --> 00:41:01,910 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Him!โ€‹ โ€‹โ€‹ 807 00:41:01,910 --> 00:41:03,044 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Him!โ€‹ โ€‹โ€‹ 808 00:42:00,568 --> 00:42:00,568 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 809 00:42:00,568 --> 00:42:01,636 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 810 00:42:08,376 --> 00:42:08,376 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor, the Missus saysโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹she'd like to say hello.โ€‹ โ€‹โ€‹ 811 00:42:08,376 --> 00:42:12,580 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor, the Missus saysโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹she'd like to say hello.โ€‹ โ€‹โ€‹ 812 00:42:14,148 --> 00:42:14,148 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Oh?โ€‹ โ€‹โ€‹ 813 00:42:14,148 --> 00:42:14,816 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Oh?โ€‹ โ€‹โ€‹ 814 00:42:16,217 --> 00:42:16,217 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹All right.โ€‹ โ€‹โ€‹ 815 00:42:16,217 --> 00:42:17,018 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹All right.โ€‹ โ€‹โ€‹ 816 00:42:27,795 --> 00:42:27,795 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't worry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 817 00:42:27,795 --> 00:42:28,997 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't worry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 818 00:42:29,931 --> 00:42:29,931 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There's no one whoโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹suits me like you do.โ€‹ โ€‹โ€‹ 819 00:42:29,931 --> 00:42:33,434 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There's no one whoโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹suits me like you do.โ€‹ โ€‹โ€‹ 820 00:42:37,472 --> 00:42:37,472 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You embarrass me, Doctor!โ€‹ โ€‹โ€‹ 821 00:42:37,472 --> 00:42:40,275 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You embarrass me, Doctor!โ€‹ โ€‹โ€‹ 822 00:42:52,687 --> 00:42:52,687 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 823 00:42:52,687 --> 00:42:54,322 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 824 00:42:57,959 --> 00:42:57,959 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm Omino,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the Missus here.โ€‹ โ€‹โ€‹ 825 00:42:57,959 --> 00:43:00,795 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm Omino,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the Missus here.โ€‹ โ€‹โ€‹ 826 00:43:13,875 --> 00:43:13,875 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is something wrong?โ€‹ โ€‹โ€‹ 827 00:43:13,875 --> 00:43:15,209 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is something wrong?โ€‹ โ€‹โ€‹ 828 00:43:16,644 --> 00:43:16,644 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 829 00:43:16,644 --> 00:43:17,545 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 830 00:43:20,048 --> 00:43:20,048 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's justโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 831 00:43:20,048 --> 00:43:21,149 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's justโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 832 00:43:22,216 --> 00:43:22,216 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹you're so beautifulโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I fell in love.โ€‹ โ€‹โ€‹ 833 00:43:22,216 --> 00:43:26,321 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹you're so beautifulโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I fell in love.โ€‹ โ€‹โ€‹ 834 00:43:30,658 --> 00:43:30,658 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Well! A man withโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a silver tongue.โ€‹ โ€‹โ€‹ 835 00:43:30,658 --> 00:43:34,395 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Well! A man withโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a silver tongue.โ€‹ โ€‹โ€‹ 836 00:43:41,402 --> 00:43:41,402 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're an acupuncturist,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹well-known in Shinagawa.โ€‹ โ€‹โ€‹ 837 00:43:41,402 --> 00:43:45,406 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're an acupuncturist,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹well-known in Shinagawa.โ€‹ โ€‹โ€‹ 838 00:43:49,010 --> 00:43:49,010 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm sure you must haveโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹many lady patients.โ€‹ โ€‹โ€‹ 839 00:43:49,010 --> 00:43:54,716 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm sure you must haveโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹many lady patients.โ€‹ โ€‹โ€‹ 840 00:43:57,185 --> 00:43:57,185 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's not so.โ€‹ โ€‹โ€‹ 841 00:43:57,185 --> 00:43:58,386 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's not so.โ€‹ โ€‹โ€‹ 842 00:44:02,523 --> 00:44:02,523 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't like ladies?โ€‹ โ€‹โ€‹ 843 00:44:02,523 --> 00:44:05,893 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't like ladies?โ€‹ โ€‹โ€‹ 844 00:44:10,932 --> 00:44:10,932 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's not so.โ€‹ โ€‹โ€‹ 845 00:44:10,932 --> 00:44:12,533 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's not so.โ€‹ โ€‹โ€‹ 846 00:44:15,003 --> 00:44:15,003 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If there's a maid here you like,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹please tell me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 847 00:44:15,003 --> 00:44:20,274 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If there's a maid here you like,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹please tell me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 848 00:44:27,382 --> 00:44:27,382 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What about you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 849 00:44:27,382 --> 00:44:28,750 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What about you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 850 00:44:35,923 --> 00:44:35,923 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you'd killโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹my husband for me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 851 00:44:35,923 --> 00:44:41,429 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you'd killโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹my husband for me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 852 00:44:48,436 --> 00:44:48,436 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Until then, Doctor,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I'll be waiting.โ€‹ โ€‹โ€‹ 853 00:44:48,436 --> 00:44:52,740 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Until then, Doctor,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I'll be waiting.โ€‹ โ€‹โ€‹ 854 00:45:14,295 --> 00:45:14,295 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't come here, I said!โ€‹ โ€‹โ€‹ 855 00:45:14,295 --> 00:45:16,197 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't come here, I said!โ€‹ โ€‹โ€‹ 856 00:45:16,397 --> 00:45:16,397 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Now you can haveโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a drink with me!โ€‹ โ€‹โ€‹ 857 00:45:16,397 --> 00:45:19,300 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Now you can haveโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a drink with me!โ€‹ โ€‹โ€‹ 858 00:45:19,467 --> 00:45:19,467 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Let go!โ€‹ โ€‹โ€‹ 859 00:45:19,467 --> 00:45:20,601 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Let go!โ€‹ โ€‹โ€‹ 860 00:45:24,906 --> 00:45:24,906 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've been waiting for youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to get in touch.โ€‹ โ€‹โ€‹ 861 00:45:24,906 --> 00:45:28,776 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've been waiting for youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to get in touch.โ€‹ โ€‹โ€‹ 862 00:45:29,477 --> 00:45:29,477 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹When do we get started?โ€‹ โ€‹โ€‹ 863 00:45:29,477 --> 00:45:31,846 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹When do we get started?โ€‹ โ€‹โ€‹ 864 00:45:32,747 --> 00:45:32,747 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You said we would, right?โ€‹ โ€‹โ€‹ 865 00:45:32,747 --> 00:45:34,615 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You said we would, right?โ€‹ โ€‹โ€‹ 866 00:45:36,150 --> 00:45:36,150 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Stupid!โ€‹ โ€‹โ€‹ 867 00:45:36,150 --> 00:45:37,518 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Stupid!โ€‹ โ€‹โ€‹ 868 00:45:37,819 --> 00:45:37,819 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is my place now.โ€‹ โ€‹โ€‹ 869 00:45:37,819 --> 00:45:39,587 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is my place now.โ€‹ โ€‹โ€‹ 870 00:45:39,987 --> 00:45:39,987 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who'd be stupid enough to help youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹break into her own place?โ€‹ โ€‹โ€‹ 871 00:45:39,987 --> 00:45:43,491 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who'd be stupid enough to help youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹break into her own place?โ€‹ โ€‹โ€‹ 872 00:45:44,425 --> 00:45:44,425 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll find somewhere else.โ€‹ โ€‹โ€‹ 873 00:45:44,425 --> 00:45:46,694 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll find somewhere else.โ€‹ โ€‹โ€‹ 874 00:45:50,498 --> 00:45:50,498 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Shall I tell your husbandโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹about you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 875 00:45:50,498 --> 00:45:52,967 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Shall I tell your husbandโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹about you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 876 00:45:53,367 --> 00:45:53,367 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If he divorces you,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹it's just a rich guy's place.โ€‹ โ€‹โ€‹ 877 00:45:53,367 --> 00:45:57,004 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If he divorces you,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹it's just a rich guy's place.โ€‹ โ€‹โ€‹ 878 00:45:57,171 --> 00:45:57,171 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't be silly. How could Iโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹get you in here then?โ€‹ โ€‹โ€‹ 879 00:45:57,171 --> 00:46:00,575 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't be silly. How could Iโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹get you in here then?โ€‹ โ€‹โ€‹ 880 00:46:00,775 --> 00:46:00,775 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I mean it! Maybeโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 881 00:46:00,775 --> 00:46:03,444 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I mean it! Maybeโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 882 00:46:03,811 --> 00:46:03,811 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I could kill your husband?โ€‹ โ€‹โ€‹ 883 00:46:03,811 --> 00:46:05,747 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I could kill your husband?โ€‹ โ€‹โ€‹ 884 00:46:06,314 --> 00:46:06,314 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If I do that,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹will you marry me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 885 00:46:06,314 --> 00:46:09,817 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If I do that,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹will you marry me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 886 00:46:09,984 --> 00:46:09,984 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 887 00:46:09,984 --> 00:46:10,785 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 888 00:46:10,918 --> 00:46:10,918 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Stop it, will you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 889 00:46:10,918 --> 00:46:13,287 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Stop it, will you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 890 00:46:13,454 --> 00:46:13,454 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Let go!โ€‹ โ€‹โ€‹ 891 00:46:13,454 --> 00:46:15,857 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Let go!โ€‹ โ€‹โ€‹ 892 00:46:16,023 --> 00:46:16,023 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do it with me!โ€‹ โ€‹โ€‹ 893 00:46:16,023 --> 00:46:18,392 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do it with me!โ€‹ โ€‹โ€‹ 894 00:46:20,862 --> 00:46:20,862 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor!โ€‹ โ€‹โ€‹ 895 00:46:20,862 --> 00:46:22,096 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor!โ€‹ โ€‹โ€‹ 896 00:46:23,030 --> 00:46:23,030 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who the hell are you?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 897 00:46:23,030 --> 00:46:25,166 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who the hell are you?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 898 00:46:25,333 --> 00:46:25,333 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Just an acupuncturist.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹How about drinking with better manners?โ€‹ โ€‹โ€‹ 899 00:46:25,333 --> 00:46:29,804 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Just an acupuncturist.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹How about drinking with better manners?โ€‹ โ€‹โ€‹ 900 00:46:29,937 --> 00:46:29,937 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Damn you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 901 00:46:29,937 --> 00:46:31,105 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Damn you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 902 00:46:32,039 --> 00:46:32,039 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't mess with me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 903 00:46:32,039 --> 00:46:33,674 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't mess with me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 904 00:46:34,041 --> 00:46:34,041 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No!โ€‹ โ€‹โ€‹ 905 00:46:34,041 --> 00:46:34,709 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No!โ€‹ โ€‹โ€‹ 906 00:46:36,778 --> 00:46:36,778 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ow ow ow ow ow!โ€‹ โ€‹โ€‹ 907 00:46:36,778 --> 00:46:38,312 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ow ow ow ow ow!โ€‹ โ€‹โ€‹ 908 00:46:46,921 --> 00:46:46,921 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I won't forget this!โ€‹ โ€‹โ€‹ 909 00:46:46,921 --> 00:46:49,023 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I won't forget this!โ€‹ โ€‹โ€‹ 910 00:46:52,527 --> 00:46:52,527 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor!โ€‹ โ€‹โ€‹ 911 00:46:52,527 --> 00:46:53,928 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor!โ€‹ โ€‹โ€‹ 912 00:46:57,165 --> 00:46:57,165 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 913 00:46:57,165 --> 00:46:58,466 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 914 00:47:10,378 --> 00:47:10,378 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That guy?โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹You're after him?โ€‹ โ€‹โ€‹ 915 00:47:10,378 --> 00:47:13,114 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That guy?โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹You're after him?โ€‹ โ€‹โ€‹ 916 00:47:13,548 --> 00:47:13,548 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yeah.โ€‹ โ€‹โ€‹ 917 00:47:13,548 --> 00:47:14,215 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yeah.โ€‹ โ€‹โ€‹ 918 00:47:14,549 --> 00:47:14,549 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyubei Tanakaya's the vine.โ€‹ โ€‹โ€‹ 919 00:47:14,549 --> 00:47:18,619 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyubei Tanakaya's the vine.โ€‹ โ€‹โ€‹ 920 00:47:20,054 --> 00:47:20,054 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹After what you said,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I never dreamed he'd come to me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 921 00:47:20,054 --> 00:47:24,792 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹After what you said,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I never dreamed he'd come to me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 922 00:47:26,460 --> 00:47:26,460 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya wants him?โ€‹ โ€‹โ€‹ 923 00:47:26,460 --> 00:47:29,697 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya wants him?โ€‹ โ€‹โ€‹ 924 00:47:30,631 --> 00:47:30,631 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Mankichi the carpenterโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 925 00:47:30,631 --> 00:47:32,900 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Mankichi the carpenterโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 926 00:47:33,901 --> 00:47:33,901 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹was once 'Tamekichi Ukiwa',โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹one of a gang of thievesโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 927 00:47:33,901 --> 00:47:38,973 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹was once 'Tamekichi Ukiwa',โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹one of a gang of thievesโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 928 00:47:40,074 --> 00:47:40,074 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹under Magohachi Gozamatsuโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹down in Numazu, in Suruga.โ€‹ โ€‹โ€‹ 929 00:47:40,074 --> 00:47:45,079 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹under Magohachi Gozamatsuโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹down in Numazu, in Suruga.โ€‹ โ€‹โ€‹ 930 00:47:46,614 --> 00:47:46,614 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹How do you know all that?โ€‹ โ€‹โ€‹ 931 00:47:46,614 --> 00:47:48,716 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹How do you know all that?โ€‹ โ€‹โ€‹ 932 00:47:53,921 --> 00:47:53,921 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I was one of them.โ€‹ โ€‹โ€‹ 933 00:47:53,921 --> 00:47:55,723 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I was one of them.โ€‹ โ€‹โ€‹ 934 00:47:57,058 --> 00:47:57,058 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?โ€‹ โ€‹โ€‹ 935 00:47:57,058 --> 00:47:58,025 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?โ€‹ โ€‹โ€‹ 936 00:48:01,395 --> 00:48:01,395 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Before I was a contractor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 937 00:48:01,395 --> 00:48:04,732 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Before I was a contractor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 938 00:48:07,435 --> 00:48:07,435 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Gozamatsu was aโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹grab-and-run thief.โ€‹ โ€‹โ€‹ 939 00:48:07,435 --> 00:48:11,172 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Gozamatsu was aโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹grab-and-run thief.โ€‹ โ€‹โ€‹ 940 00:48:11,505 --> 00:48:11,505 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Anyone broke could join him.โ€‹ โ€‹โ€‹ 941 00:48:11,505 --> 00:48:13,941 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Anyone broke could join him.โ€‹ โ€‹โ€‹ 942 00:48:14,675 --> 00:48:14,675 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Theft, murder, rape,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹we'd do anything.โ€‹ โ€‹โ€‹ 943 00:48:14,675 --> 00:48:18,279 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Theft, murder, rape,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹we'd do anything.โ€‹ โ€‹โ€‹ 944 00:48:20,114 --> 00:48:20,114 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I hated it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 945 00:48:20,114 --> 00:48:21,682 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I hated it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 946 00:48:22,583 --> 00:48:22,583 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I joined up withโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a masterless samuraiโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 947 00:48:22,583 --> 00:48:25,953 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I joined up withโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a masterless samuraiโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 948 00:48:26,387 --> 00:48:26,387 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹killed Gozamatsu,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and took his money.โ€‹ โ€‹โ€‹ 949 00:48:26,387 --> 00:48:29,323 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹killed Gozamatsu,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and took his money.โ€‹ โ€‹โ€‹ 950 00:48:35,463 --> 00:48:35,463 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's been 15 yearsโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹since I was doing that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 951 00:48:35,463 --> 00:48:38,799 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's been 15 yearsโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹since I was doing that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 952 00:48:40,735 --> 00:48:40,735 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹How does this Mankichi knowโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the Manshichi Missus?โ€‹ โ€‹โ€‹ 953 00:48:40,735 --> 00:48:44,705 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹How does this Mankichi knowโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the Manshichi Missus?โ€‹ โ€‹โ€‹ 954 00:48:46,007 --> 00:48:46,007 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I was surprised to see her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 955 00:48:46,007 --> 00:48:48,442 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I was surprised to see her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 956 00:48:50,211 --> 00:48:50,211 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ominoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 957 00:48:50,211 --> 00:48:51,746 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ominoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 958 00:48:51,946 --> 00:48:51,946 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹your targetโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 959 00:48:51,946 --> 00:48:53,447 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹your targetโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 960 00:48:53,748 --> 00:48:53,748 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹is Magohachiโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Gozamatsu's daughter.โ€‹ โ€‹โ€‹ 961 00:48:53,748 --> 00:48:57,919 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹is Magohachiโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Gozamatsu's daughter.โ€‹ โ€‹โ€‹ 962 00:49:01,822 --> 00:49:01,822 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She was 16 or 17.โ€‹ โ€‹โ€‹ 963 00:49:01,822 --> 00:49:04,625 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She was 16 or 17.โ€‹ โ€‹โ€‹ 964 00:49:05,826 --> 00:49:05,826 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Even then she couldโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹drive a man wild.โ€‹ โ€‹โ€‹ 965 00:49:05,826 --> 00:49:09,230 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Even then she couldโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹drive a man wild.โ€‹ โ€‹โ€‹ 966 00:49:09,730 --> 00:49:09,730 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But she was Gozamatsu's,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹so they left her alone.โ€‹ โ€‹โ€‹ 967 00:49:09,730 --> 00:49:14,135 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But she was Gozamatsu's,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹so they left her alone.โ€‹ โ€‹โ€‹ 968 00:49:14,802 --> 00:49:14,802 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Rumor had it she wasโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹his lover, not his daughter.โ€‹ โ€‹โ€‹ 969 00:49:14,802 --> 00:49:20,841 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Rumor had it she wasโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹his lover, not his daughter.โ€‹ โ€‹โ€‹ 970 00:49:22,843 --> 00:49:22,843 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Didn't she have a mother?โ€‹ โ€‹โ€‹ 971 00:49:22,843 --> 00:49:27,081 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Didn't she have a mother?โ€‹ โ€‹โ€‹ 972 00:49:27,615 --> 00:49:27,615 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Dead, I think.โ€‹ โ€‹โ€‹ 973 00:49:27,615 --> 00:49:29,850 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Dead, I think.โ€‹ โ€‹โ€‹ 974 00:49:32,219 --> 00:49:32,219 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Was her name Omino?โ€‹ โ€‹โ€‹ 975 00:49:32,219 --> 00:49:35,589 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Was her name Omino?โ€‹ โ€‹โ€‹ 976 00:49:36,824 --> 00:49:36,824 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 977 00:49:36,824 --> 00:49:37,692 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 978 00:49:38,192 --> 00:49:38,192 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Her real name is Okichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 979 00:49:38,192 --> 00:49:40,328 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Her real name is Okichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 980 00:50:24,972 --> 00:50:24,972 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What do you want?โ€‹ โ€‹โ€‹ 981 00:50:24,972 --> 00:50:26,374 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What do you want?โ€‹ โ€‹โ€‹ 982 00:50:28,175 --> 00:50:28,175 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Did I wake you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 983 00:50:28,175 --> 00:50:29,310 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Did I wake you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 984 00:50:29,744 --> 00:50:29,744 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sorry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 985 00:50:29,744 --> 00:50:31,145 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sorry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 986 00:50:33,114 --> 00:50:33,114 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?โ€‹ โ€‹โ€‹ 987 00:50:33,114 --> 00:50:33,981 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?โ€‹ โ€‹โ€‹ 988 00:50:34,148 --> 00:50:34,148 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I just thoughtโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you were asleep.โ€‹ โ€‹โ€‹ 989 00:50:34,148 --> 00:50:37,651 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I just thoughtโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you were asleep.โ€‹ โ€‹โ€‹ 990 00:50:38,919 --> 00:50:38,919 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Then what?โ€‹ โ€‹โ€‹ 991 00:50:38,919 --> 00:50:40,421 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Then what?โ€‹ โ€‹โ€‹ 992 00:50:41,722 --> 00:50:41,722 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Omino!โ€‹ โ€‹โ€‹ 993 00:50:41,722 --> 00:50:42,823 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Omino!โ€‹ โ€‹โ€‹ 994 00:50:43,224 --> 00:50:43,224 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You'll get sick.โ€‹ โ€‹โ€‹ 995 00:50:43,224 --> 00:50:44,825 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You'll get sick.โ€‹ โ€‹โ€‹ 996 00:50:45,026 --> 00:50:45,026 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Your heart's bad.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹The doctor said not to.โ€‹ โ€‹โ€‹ 997 00:50:45,026 --> 00:50:47,595 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Your heart's bad.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹The doctor said not to.โ€‹ โ€‹โ€‹ 998 00:50:47,762 --> 00:50:47,762 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I don't care!โ€‹ โ€‹โ€‹ 999 00:50:47,762 --> 00:50:49,697 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I don't care!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1000 00:50:49,997 --> 00:50:49,997 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹One last time!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1001 00:50:49,997 --> 00:50:51,332 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹One last time!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1002 00:50:52,266 --> 00:50:52,266 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I don't have long.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1003 00:50:52,266 --> 00:50:53,768 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I don't have long.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1004 00:50:54,268 --> 00:50:54,268 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Just one last time,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹all right?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1005 00:50:54,268 --> 00:50:56,670 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Just one last time,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹all right?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1006 00:50:57,104 --> 00:50:57,104 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No! Stop it!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1007 00:50:57,104 --> 00:50:59,407 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No! Stop it!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1008 00:51:00,841 --> 00:51:00,841 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This isn't the time!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1009 00:51:00,841 --> 00:51:02,943 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This isn't the time!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1010 00:51:05,346 --> 00:51:05,346 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We haven't had sex in a year!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1011 00:51:05,346 --> 00:51:09,517 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We haven't had sex in a year!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1012 00:51:10,418 --> 00:51:10,418 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is that all you care about?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1013 00:51:10,418 --> 00:51:12,086 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is that all you care about?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1014 00:51:13,487 --> 00:51:13,487 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're just like the rest.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹All you want is my body.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1015 00:51:13,487 --> 00:51:19,026 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're just like the rest.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹All you want is my body.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1016 00:51:21,095 --> 00:51:21,095 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I decide who gets that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1017 00:51:21,095 --> 00:51:23,497 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I decide who gets that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1018 00:51:25,433 --> 00:51:25,433 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So tonight let me sleep alone.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1019 00:51:25,433 --> 00:51:27,868 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So tonight let me sleep alone.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1020 00:51:35,476 --> 00:51:35,476 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ominoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1021 00:51:35,476 --> 00:51:36,544 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ominoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1022 00:51:37,578 --> 00:51:37,578 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm sorry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1023 00:51:37,578 --> 00:51:39,513 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm sorry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1024 00:52:18,786 --> 00:52:18,786 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichiโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1025 00:52:18,786 --> 00:52:20,020 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichiโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1026 00:52:50,951 --> 00:52:50,951 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're back!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1027 00:52:50,951 --> 00:52:52,686 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're back!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1028 00:52:59,126 --> 00:52:59,126 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What is it?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1029 00:52:59,126 --> 00:53:00,094 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What is it?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1030 00:53:00,694 --> 00:53:00,694 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Again you reek ofโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹fine white face powder.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1031 00:53:00,694 --> 00:53:05,866 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Again you reek ofโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹fine white face powder.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1032 00:53:06,800 --> 00:53:06,800 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You have a good nose.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1033 00:53:06,800 --> 00:53:08,469 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You have a good nose.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1034 00:53:08,636 --> 00:53:08,636 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My nose is the only part of meโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you can't fool.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1035 00:53:08,636 --> 00:53:12,306 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My nose is the only part of meโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you can't fool.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1036 00:53:12,706 --> 00:53:12,706 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I won't try.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Make some breakfast.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1037 00:53:12,706 --> 00:53:15,576 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I won't try.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Make some breakfast.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1038 00:53:18,345 --> 00:53:18,345 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹All night with a womanโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹who won't make him breakfast!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1039 00:53:18,345 --> 00:53:22,883 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹All night with a womanโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹who won't make him breakfast!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1040 00:53:24,385 --> 00:53:24,385 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Oh, dear me!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1041 00:53:24,385 --> 00:53:26,921 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Oh, dear me!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1042 00:53:28,155 --> 00:53:28,155 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It makes meโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹feel young again!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1043 00:53:28,155 --> 00:53:30,558 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It makes meโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹feel young again!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1044 00:53:41,335 --> 00:53:41,335 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1045 00:53:41,335 --> 00:53:42,636 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1046 00:53:45,940 --> 00:53:45,940 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1047 00:53:45,940 --> 00:53:47,308 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1048 00:54:39,994 --> 00:54:39,994 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1049 00:54:39,994 --> 00:54:42,162 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1050 00:54:49,336 --> 00:54:49,336 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tamekichi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1051 00:54:49,336 --> 00:54:50,804 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tamekichi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1052 00:54:54,708 --> 00:54:54,708 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1053 00:54:54,708 --> 00:54:56,510 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1054 00:55:02,182 --> 00:55:02,182 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You bastard!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1055 00:55:02,182 --> 00:55:03,884 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You bastard!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1056 00:55:04,084 --> 00:55:04,084 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What did you just do?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1057 00:55:04,084 --> 00:55:06,220 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What did you just do?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1058 00:55:08,555 --> 00:55:08,555 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hold it!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1059 00:55:08,555 --> 00:55:10,824 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hold it!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1060 00:55:11,258 --> 00:55:11,258 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hold it, youโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1061 00:55:11,258 --> 00:55:12,426 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hold it, youโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1062 00:55:14,695 --> 00:55:14,695 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hold itโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1063 00:55:14,695 --> 00:55:15,496 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hold itโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1064 00:55:15,863 --> 00:55:15,863 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hold itโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1065 00:55:15,863 --> 00:55:17,598 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hold itโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1066 00:55:41,622 --> 00:55:41,622 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is he dead?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1067 00:55:41,622 --> 00:55:43,157 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is he dead?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1068 00:55:43,390 --> 00:55:43,390 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹No mistake.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1069 00:55:43,390 --> 00:55:45,893 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹No mistake.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1070 00:55:46,527 --> 00:55:46,527 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Your man did it!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1071 00:55:46,527 --> 00:55:48,395 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Your man did it!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1072 00:55:49,630 --> 00:55:49,630 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Mankichi came out of an eatery,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and collapsed.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1073 00:55:49,630 --> 00:55:53,667 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Mankichi came out of an eatery,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and collapsed.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1074 00:55:55,135 --> 00:55:55,135 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It looked like he was sick.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Lots of people saw it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1075 00:55:55,135 --> 00:55:59,707 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It looked like he was sick.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Lots of people saw it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1076 00:56:00,974 --> 00:56:00,974 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sick?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1077 00:56:00,974 --> 00:56:02,242 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sick?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1078 00:56:03,677 --> 00:56:03,677 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No trace of a fight.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1079 00:56:03,677 --> 00:56:06,246 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No trace of a fight.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1080 00:56:07,715 --> 00:56:07,715 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But I'm sureโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1081 00:56:07,715 --> 00:56:10,984 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But I'm sureโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1082 00:56:11,785 --> 00:56:11,785 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹it was the contractor I hired.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1083 00:56:11,785 --> 00:56:14,755 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹it was the contractor I hired.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1084 00:56:15,155 --> 00:56:15,155 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He's very good, then.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1085 00:56:15,155 --> 00:56:18,459 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He's very good, then.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1086 00:56:19,660 --> 00:56:19,660 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He sure is.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1087 00:56:19,660 --> 00:56:21,762 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He sure is.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1088 00:56:23,130 --> 00:56:23,130 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹How many people have beenโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹killed here in Edoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1089 00:56:23,130 --> 00:56:28,602 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹How many people have beenโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹killed here in Edoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1090 00:56:29,603 --> 00:56:29,603 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹without anyone knowing?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1091 00:56:29,603 --> 00:56:32,005 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹without anyone knowing?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1092 00:56:34,108 --> 00:56:34,108 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It was the same withโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the first Missus here.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1093 00:56:34,108 --> 00:56:38,679 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It was the same withโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the first Missus here.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1094 00:56:43,450 --> 00:56:43,450 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It was?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1095 00:56:43,450 --> 00:56:44,852 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It was?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1096 00:56:45,686 --> 00:56:45,686 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Whoops.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1097 00:56:45,686 --> 00:56:46,854 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Whoops.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1098 00:56:48,355 --> 00:56:48,355 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That slipped out.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1099 00:56:48,355 --> 00:56:49,957 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That slipped out.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1100 00:57:08,976 --> 00:57:08,976 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Missus?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1101 00:57:08,976 --> 00:57:10,144 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Missus?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1102 00:57:11,378 --> 00:57:11,378 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is anything wrong?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1103 00:57:11,378 --> 00:57:12,713 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is anything wrong?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1104 00:57:16,383 --> 00:57:16,383 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The leaves have all fallen.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1105 00:57:16,383 --> 00:57:19,186 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The leaves have all fallen.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1106 00:57:25,025 --> 00:57:25,025 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹They form corpsesโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1107 00:57:25,025 --> 00:57:27,194 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹They form corpsesโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1108 00:57:28,695 --> 00:57:28,695 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and when winter comesโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹they wait for spring.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1109 00:57:28,695 --> 00:57:31,732 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and when winter comesโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹they wait for spring.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1110 00:57:35,736 --> 00:57:35,736 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Just like people.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1111 00:57:35,736 --> 00:57:40,674 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Just like people.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1112 00:58:27,454 --> 00:58:27,454 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1113 00:58:27,454 --> 00:58:28,288 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1114 00:58:36,430 --> 00:58:36,430 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Eat up.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1115 00:58:36,430 --> 00:58:37,498 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Eat up.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1116 00:59:25,746 --> 00:59:25,746 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hello!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1117 00:59:25,746 --> 00:59:27,014 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hello!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1118 00:59:27,414 --> 00:59:27,414 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Coming!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1119 00:59:27,414 --> 00:59:28,782 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Coming!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1120 00:59:36,123 --> 00:59:36,123 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Are you ill, Monk?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1121 00:59:36,123 --> 00:59:38,492 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Are you ill, Monk?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1122 00:59:38,725 --> 00:59:38,725 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1123 00:59:38,725 --> 00:59:39,493 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1124 00:59:39,960 --> 00:59:39,960 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is for the doctor,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹from the Jozaiji Temple priest.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1125 00:59:39,960 --> 00:59:43,664 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is for the doctor,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹from the Jozaiji Temple priest.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1126 00:59:49,002 --> 00:59:49,002 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's way over in Shirokane.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹What does it say?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1127 00:59:49,002 --> 00:59:53,540 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's way over in Shirokane.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹What does it say?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1128 00:59:54,308 --> 00:59:54,308 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There's a patientโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹who can't move.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1129 00:59:54,308 --> 00:59:56,944 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There's a patientโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹who can't move.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1130 00:59:57,077 --> 00:59:57,077 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A patient?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1131 00:59:57,077 --> 00:59:58,178 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A patient?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1132 00:59:59,513 --> 00:59:59,513 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Someone who took refuge there.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1133 00:59:59,513 --> 01:00:01,815 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Someone who took refuge there.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1134 01:00:01,982 --> 01:00:01,982 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In a temple?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1135 01:00:01,982 --> 01:00:03,016 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In a temple?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1136 01:00:03,617 --> 01:00:03,617 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So they'll be all setโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for the funeral?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1137 01:00:03,617 --> 01:00:05,819 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So they'll be all setโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for the funeral?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1138 01:01:09,182 --> 01:01:09,182 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Her name is Ochie.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1139 01:01:09,182 --> 01:01:12,619 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Her name is Ochie.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1140 01:01:13,754 --> 01:01:13,754 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Why did youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹leave her this long?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1141 01:01:13,754 --> 01:01:15,956 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Why did youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹leave her this long?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1142 01:01:16,123 --> 01:01:16,123 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We didn't.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1143 01:01:16,123 --> 01:01:17,124 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We didn't.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1144 01:01:19,760 --> 01:01:19,760 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We applied ointments,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and gave her infusions to drinkโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1145 01:01:19,760 --> 01:01:24,431 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We applied ointments,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and gave her infusions to drinkโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1146 01:01:24,598 --> 01:01:24,598 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹but nothing worked.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1147 01:01:24,598 --> 01:01:26,733 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹but nothing worked.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1148 01:01:28,035 --> 01:01:28,035 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's more than just wounds.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1149 01:01:28,035 --> 01:01:30,237 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's more than just wounds.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1150 01:01:34,741 --> 01:01:34,741 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ochieโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1151 01:01:34,741 --> 01:01:35,809 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ochieโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1152 01:01:36,476 --> 01:01:36,476 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹does this hurt?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1153 01:01:36,476 --> 01:01:38,045 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹does this hurt?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1154 01:01:41,148 --> 01:01:41,148 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And here?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1155 01:01:41,148 --> 01:01:42,282 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And here?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1156 01:01:46,820 --> 01:01:46,820 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What happened to her?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1157 01:01:46,820 --> 01:01:49,723 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What happened to her?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1158 01:01:50,624 --> 01:01:50,624 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I can't say right now.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1159 01:01:50,624 --> 01:01:52,592 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I can't say right now.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1160 01:01:53,627 --> 01:01:53,627 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹All right.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1161 01:01:53,627 --> 01:01:54,728 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹All right.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1162 01:01:55,429 --> 01:01:55,429 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll do what I can.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1163 01:01:55,429 --> 01:01:56,930 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll do what I can.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1164 01:01:58,131 --> 01:01:58,131 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I thank you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1165 01:01:58,131 --> 01:01:59,966 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I thank you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1166 01:02:05,205 --> 01:02:05,205 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ochieโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1167 01:02:05,205 --> 01:02:06,673 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ochieโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1168 01:02:08,575 --> 01:02:08,575 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The needles do not restore life,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but they help the life force you have.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1169 01:02:08,575 --> 01:02:13,847 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The needles do not restore life,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but they help the life force you have.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1170 01:02:15,816 --> 01:02:15,816 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you are determined to live,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹then I'll help you do that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1171 01:02:15,816 --> 01:02:20,654 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you are determined to live,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹then I'll help you do that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1172 01:02:22,622 --> 01:02:22,622 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Deep in your heart,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you have to really want it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1173 01:02:22,622 --> 01:02:26,326 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Deep in your heart,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you have to really want it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1174 01:02:46,747 --> 01:02:46,747 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya-san, have youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹taken care of that samurai?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1175 01:02:46,747 --> 01:02:50,650 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya-san, have youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹taken care of that samurai?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1176 01:02:55,956 --> 01:02:55,956 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Not yet?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1177 01:02:55,956 --> 01:02:57,491 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Not yet?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1178 01:02:58,859 --> 01:02:58,859 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've hired every goodโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹swordsman I knew.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1179 01:02:58,859 --> 01:03:01,928 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've hired every goodโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹swordsman I knew.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1180 01:03:02,295 --> 01:03:02,295 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹None of them stood a chance.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1181 01:03:02,295 --> 01:03:05,832 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹None of them stood a chance.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1182 01:03:06,500 --> 01:03:06,500 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Why are you taking so long?โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹It's Lord Shimada's request.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1183 01:03:06,500 --> 01:03:10,804 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Why are you taking so long?โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹It's Lord Shimada's request.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1184 01:03:11,071 --> 01:03:11,071 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Fooling around will not be goodโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for you or me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1185 01:03:11,071 --> 01:03:15,509 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Fooling around will not be goodโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for you or me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1186 01:03:15,976 --> 01:03:15,976 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I know.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1187 01:03:15,976 --> 01:03:17,511 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I know.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1188 01:03:18,245 --> 01:03:18,245 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm going nowโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to take care of it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1189 01:03:18,245 --> 01:03:20,747 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm going nowโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to take care of it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1190 01:04:40,493 --> 01:04:40,493 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Boss!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1191 01:04:40,493 --> 01:04:41,328 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Boss!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1192 01:04:41,628 --> 01:04:41,628 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you for your helpโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with Mankichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1193 01:04:41,628 --> 01:04:44,698 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you for your helpโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with Mankichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1194 01:04:46,600 --> 01:04:46,600 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I have another job.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹May I come in?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1195 01:04:46,600 --> 01:04:50,303 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I have another job.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹May I come in?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1196 01:04:51,137 --> 01:04:51,137 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Please.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1197 01:04:51,137 --> 01:04:52,105 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Please.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1198 01:06:05,912 --> 01:06:05,912 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Come in.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1199 01:06:05,912 --> 01:06:06,880 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Come in.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1200 01:06:17,257 --> 01:06:17,257 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I knew it.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Now it's you tailing me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1201 01:06:17,257 --> 01:06:20,226 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I knew it.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Now it's you tailing me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1202 01:06:22,562 --> 01:06:22,562 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The priest saidโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you were a good doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1203 01:06:22,562 --> 01:06:24,898 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The priest saidโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you were a good doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1204 01:06:25,398 --> 01:06:25,398 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But you're more,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹aren't you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1205 01:06:25,398 --> 01:06:27,667 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But you're more,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹aren't you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1206 01:06:28,468 --> 01:06:28,468 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And who are you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1207 01:06:28,468 --> 01:06:30,236 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And who are you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1208 01:06:31,604 --> 01:06:31,604 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Why were youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹following me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1209 01:06:31,604 --> 01:06:32,939 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Why were youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹following me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1210 01:06:37,944 --> 01:06:37,944 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Because I saw somethingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I shouldn't have?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1211 01:06:37,944 --> 01:06:43,083 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Because I saw somethingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I shouldn't have?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1212 01:06:45,719 --> 01:06:45,719 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're brave.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1213 01:06:45,719 --> 01:06:46,953 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're brave.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1214 01:06:51,291 --> 01:06:51,291 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hiko-sanรขโ‚ฌยฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1215 01:06:51,291 --> 01:06:52,292 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hiko-sanรขโ‚ฌยฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1216 01:06:53,460 --> 01:06:53,460 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I have great respectโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for your skill.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1217 01:06:53,460 --> 01:06:55,395 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I have great respectโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for your skill.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1218 01:06:56,096 --> 01:06:56,096 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I have another sudden job.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1219 01:06:56,096 --> 01:06:58,898 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I have another sudden job.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1220 01:06:59,599 --> 01:06:59,599 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Another one?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1221 01:06:59,599 --> 01:07:01,468 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Another one?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1222 01:07:02,635 --> 01:07:02,635 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tomogoro Ishikawa.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹A samurai.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1223 01:07:02,635 --> 01:07:05,572 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tomogoro Ishikawa.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹A samurai.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1224 01:07:06,940 --> 01:07:06,940 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He's without position now,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but he's very good with a sword.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1225 01:07:06,940 --> 01:07:11,644 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He's without position now,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but he's very good with a sword.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1226 01:07:13,279 --> 01:07:13,279 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've hired every good swordsman I knowโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹as a contractor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1227 01:07:13,279 --> 01:07:17,884 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've hired every good swordsman I knowโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹as a contractor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1228 01:07:19,119 --> 01:07:19,119 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He's turned the tablesโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹on them all.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1229 01:07:19,119 --> 01:07:22,622 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He's turned the tablesโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹on them all.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1230 01:07:22,822 --> 01:07:22,822 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm not a swordsman.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1231 01:07:22,822 --> 01:07:25,625 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm not a swordsman.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1232 01:07:25,959 --> 01:07:25,959 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's why I'm asking you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1233 01:07:25,959 --> 01:07:28,661 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's why I'm asking you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1234 01:07:30,430 --> 01:07:30,430 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Use poison,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹or whatever you like.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1235 01:07:30,430 --> 01:07:34,067 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Use poison,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹or whatever you like.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1236 01:07:35,135 --> 01:07:35,135 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm sure you'll think of somethingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹we'd never dream of.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1237 01:07:35,135 --> 01:07:40,673 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm sure you'll think of somethingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹we'd never dream of.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1238 01:07:41,875 --> 01:07:41,875 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Right?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1239 01:07:41,875 --> 01:07:42,842 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Right?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1240 01:07:45,378 --> 01:07:45,378 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's a rush job.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1241 01:07:45,378 --> 01:07:47,047 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's a rush job.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1242 01:07:47,247 --> 01:07:47,247 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll put in a bit myself.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹100 ryo when it's done.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1243 01:07:47,247 --> 01:07:51,618 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll put in a bit myself.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹100 ryo when it's done.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1244 01:07:52,886 --> 01:07:52,886 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Here's half, 50 ryo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1245 01:07:52,886 --> 01:07:56,856 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Here's half, 50 ryo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1246 01:07:58,925 --> 01:07:58,925 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹100 ryo?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1247 01:07:58,925 --> 01:08:00,293 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹100 ryo?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1248 01:08:01,127 --> 01:08:01,127 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The sourceโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹must be pretty rich.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1249 01:08:01,127 --> 01:08:03,663 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The sourceโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹must be pretty rich.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1250 01:08:04,330 --> 01:08:04,330 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're swornโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹not to ask that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1251 01:08:04,330 --> 01:08:06,666 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're swornโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹not to ask that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1252 01:08:06,833 --> 01:08:06,833 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But the target is someoneโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹who deserves killing?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1253 01:08:06,833 --> 01:08:11,237 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But the target is someoneโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹who deserves killing?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1254 01:08:11,438 --> 01:08:11,438 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Of course.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1255 01:08:11,438 --> 01:08:13,373 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Of course.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1256 01:08:14,407 --> 01:08:14,407 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A true villain.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1257 01:08:14,407 --> 01:08:16,309 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A true villain.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1258 01:08:17,477 --> 01:08:17,477 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We've found outโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹where he's hiding.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1259 01:08:17,477 --> 01:08:20,313 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We've found outโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹where he's hiding.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1260 01:08:21,614 --> 01:08:21,614 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kill him by New Year's.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1261 01:08:21,614 --> 01:08:23,283 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kill him by New Year's.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1262 01:08:27,787 --> 01:08:27,787 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹New Year's?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1263 01:08:27,787 --> 01:08:29,689 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹New Year's?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1264 01:08:34,327 --> 01:08:34,327 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Jumokudani, in Shirogane.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1265 01:08:34,327 --> 01:08:36,663 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Jumokudani, in Shirogane.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1266 01:08:37,197 --> 01:08:37,197 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Once known as 'Hell Valley',โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹it was an execution ground.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1267 01:08:37,197 --> 01:08:42,235 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Once known as 'Hell Valley',โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹it was an execution ground.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1268 01:08:44,404 --> 01:08:44,404 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It made your skin crawl.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹That's where he was.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1269 01:08:44,404 --> 01:08:49,342 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It made your skin crawl.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹That's where he was.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1270 01:09:12,665 --> 01:09:12,665 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He rapedโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1271 01:09:12,665 --> 01:09:14,100 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He rapedโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1272 01:09:14,367 --> 01:09:14,367 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹the daughter of an officialโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹in whose household he served.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1273 01:09:14,367 --> 01:09:18,071 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹the daughter of an officialโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹in whose household he served.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1274 01:09:18,338 --> 01:09:18,338 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Then he kidnapped herโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and hid her away somewhere.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1275 01:09:18,338 --> 01:09:22,675 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Then he kidnapped herโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and hid her away somewhere.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1276 01:09:24,344 --> 01:09:24,344 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If nothing is doneโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹her life is in danger.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1277 01:09:24,344 --> 01:09:28,081 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If nothing is doneโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹her life is in danger.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1278 01:09:29,549 --> 01:09:29,549 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So hurry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1279 01:09:29,549 --> 01:09:30,617 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So hurry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1280 01:09:31,885 --> 01:09:31,885 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's in this temple?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1281 01:09:31,885 --> 01:09:33,953 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's in this temple?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1282 01:09:41,194 --> 01:09:41,194 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hiko-san?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1283 01:09:41,194 --> 01:09:42,061 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hiko-san?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1284 01:09:43,062 --> 01:09:43,062 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What are you doing here?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1285 01:09:43,062 --> 01:09:44,998 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What are you doing here?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1286 01:09:45,431 --> 01:09:45,431 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's for me to ask.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1287 01:09:45,431 --> 01:09:47,066 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's for me to ask.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1288 01:09:47,901 --> 01:09:47,901 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm here for a patient.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1289 01:09:47,901 --> 01:09:49,602 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm here for a patient.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1290 01:09:50,436 --> 01:09:50,436 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A patient?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1291 01:09:50,436 --> 01:09:51,404 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A patient?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1292 01:10:08,621 --> 01:10:08,621 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Her color's much better.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1293 01:10:08,621 --> 01:10:11,291 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Her color's much better.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1294 01:10:11,658 --> 01:10:11,658 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm amazed.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1295 01:10:11,658 --> 01:10:13,226 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm amazed.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1296 01:10:13,960 --> 01:10:13,960 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This morning she ateโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹an entire bowl of gruel.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1297 01:10:13,960 --> 01:10:17,197 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This morning she ateโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹an entire bowl of gruel.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1298 01:10:18,598 --> 01:10:18,598 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're as good a doctorโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹as they say.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1299 01:10:18,598 --> 01:10:21,634 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're as good a doctorโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹as they say.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1300 01:10:22,235 --> 01:10:22,235 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Squire Ishikawaโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1301 01:10:22,235 --> 01:10:23,937 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Squire Ishikawaโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1302 01:10:25,939 --> 01:10:25,939 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹what do you proposeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to do now?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1303 01:10:25,939 --> 01:10:30,610 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹what do you proposeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to do now?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1304 01:10:32,946 --> 01:10:32,946 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't worry about me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1305 01:10:32,946 --> 01:10:34,414 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't worry about me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1306 01:10:34,547 --> 01:10:34,547 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you're with me,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹they'll try to kill you, too.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1307 01:10:34,547 --> 01:10:40,119 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you're with me,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹they'll try to kill you, too.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1308 01:10:41,988 --> 01:10:41,988 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Miss Ochieโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1309 01:10:41,988 --> 01:10:43,156 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Miss Ochieโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1310 01:10:44,490 --> 01:10:44,490 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm a burdenโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹on this temple.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1311 01:10:44,490 --> 01:10:47,293 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm a burdenโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹on this temple.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1312 01:10:59,272 --> 01:10:59,272 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's recovered enough nowโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1313 01:10:59,272 --> 01:11:03,810 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's recovered enough nowโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1314 01:11:03,977 --> 01:11:03,977 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹to shed tears.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1315 01:11:03,977 --> 01:11:05,712 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹to shed tears.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1316 01:11:06,713 --> 01:11:06,713 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I never dreamed this worldโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹could be such a hell.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1317 01:11:06,713 --> 01:11:11,718 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I never dreamed this worldโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹could be such a hell.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1318 01:11:18,124 --> 01:11:18,124 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You'll be able to travelโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹in two weeks.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1319 01:11:18,124 --> 01:11:21,928 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You'll be able to travelโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹in two weeks.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1320 01:11:23,563 --> 01:11:23,563 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Be it hell or notโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1321 01:11:23,563 --> 01:11:25,999 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Be it hell or notโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1322 01:11:26,666 --> 01:11:26,666 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹walk this world on yourโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹own two feet.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1323 01:11:26,666 --> 01:11:29,902 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹walk this world on yourโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹own two feet.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1324 01:11:40,546 --> 01:11:40,546 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So Tomogoro Ishikawaโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹is a fine samurai?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1325 01:11:40,546 --> 01:11:44,817 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So Tomogoro Ishikawaโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹is a fine samurai?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1326 01:11:45,051 --> 01:11:45,051 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's good you didn't kill him.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1327 01:11:45,051 --> 01:11:47,787 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's good you didn't kill him.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1328 01:11:48,855 --> 01:11:48,855 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thanks.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1329 01:11:48,855 --> 01:11:50,156 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thanks.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1330 01:11:50,957 --> 01:11:50,957 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I only met him yesterday.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1331 01:11:50,957 --> 01:11:52,992 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I only met him yesterday.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1332 01:11:58,431 --> 01:11:58,431 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My name isโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Tomogoro Ishikawa.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1333 01:11:58,431 --> 01:12:02,568 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My name isโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Tomogoro Ishikawa.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1334 01:12:04,504 --> 01:12:04,504 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Until recentlyโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1335 01:12:04,504 --> 01:12:05,872 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Until recentlyโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1336 01:12:07,240 --> 01:12:07,240 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I served Lord Daigaku Shimada,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹aide to a retainer of the Shogun.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1337 01:12:07,240 --> 01:12:11,678 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I served Lord Daigaku Shimada,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹aide to a retainer of the Shogun.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1338 01:12:13,046 --> 01:12:13,046 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Lord Shimada isโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a vicious brute.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1339 01:12:13,046 --> 01:12:18,084 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Lord Shimada isโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a vicious brute.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1340 01:12:19,252 --> 01:12:19,252 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A brute?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1341 01:12:19,252 --> 01:12:20,386 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A brute?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1342 01:12:21,120 --> 01:12:21,120 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹His lustโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1343 01:12:21,120 --> 01:12:22,288 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹His lustโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1344 01:12:24,524 --> 01:12:24,524 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹knows no bounds.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹He'd sneak into townโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1345 01:12:24,524 --> 01:12:28,127 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹knows no bounds.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹He'd sneak into townโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1346 01:12:28,294 --> 01:12:28,294 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and have his wayโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with even waitresses.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1347 01:12:28,294 --> 01:12:31,264 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and have his wayโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with even waitresses.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1348 01:12:35,234 --> 01:12:35,234 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Waitresses?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1349 01:12:35,234 --> 01:12:36,402 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Waitresses?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1350 01:12:38,604 --> 01:12:38,604 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In the end, even the wifeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹of one of his men.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1351 01:12:38,604 --> 01:12:42,108 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In the end, even the wifeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹of one of his men.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1352 01:12:44,744 --> 01:12:44,744 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Touemon Misawa. He dragged his wifeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹into the document warehouseโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1353 01:12:44,744 --> 01:12:51,117 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Touemon Misawa. He dragged his wifeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹into the document warehouseโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1354 01:12:51,784 --> 01:12:51,784 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and raped her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1355 01:12:51,784 --> 01:12:53,086 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and raped her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1356 01:12:54,554 --> 01:12:54,554 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Because of that,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the woman killed herself.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1357 01:12:54,554 --> 01:13:01,427 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Because of that,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the woman killed herself.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1358 01:13:05,264 --> 01:13:05,264 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is a letter from my mother.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1359 01:13:05,264 --> 01:13:08,668 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is a letter from my mother.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1360 01:13:09,736 --> 01:13:09,736 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It sets out how badlyโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Your Lordship treated her!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1361 01:13:09,736 --> 01:13:14,173 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It sets out how badlyโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Your Lordship treated her!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1362 01:13:15,141 --> 01:13:15,141 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My father says to let it rest.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1363 01:13:15,141 --> 01:13:19,679 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My father says to let it rest.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1364 01:13:22,181 --> 01:13:22,181 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That I cannot do!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1365 01:13:22,181 --> 01:13:24,517 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That I cannot do!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1366 01:13:25,952 --> 01:13:25,952 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If Your Lordship will notโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹admit to thisโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1367 01:13:25,952 --> 01:13:28,888 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If Your Lordship will notโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹admit to thisโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1368 01:13:30,757 --> 01:13:30,757 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I will go over your head!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1369 01:13:30,757 --> 01:13:33,626 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I will go over your head!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1370 01:13:38,030 --> 01:13:38,030 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And if I admit this?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1371 01:13:38,030 --> 01:13:39,932 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And if I admit this?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1372 01:13:42,568 --> 01:13:42,568 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do the honorable thing,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and apologize to my parents.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1373 01:13:42,568 --> 01:13:47,540 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do the honorable thing,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and apologize to my parents.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1374 01:13:56,416 --> 01:13:56,416 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I admit this.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1375 01:13:56,416 --> 01:13:57,383 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I admit this.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1376 01:14:01,320 --> 01:14:01,320 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Your mother found me attractive.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1377 01:14:01,320 --> 01:14:06,392 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Your mother found me attractive.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1378 01:14:07,226 --> 01:14:07,226 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I gave in to her.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹That is all.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1379 01:14:07,226 --> 01:14:10,730 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I gave in to her.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹That is all.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1380 01:14:12,832 --> 01:14:12,832 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That is a vicious lie!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1381 01:14:12,832 --> 01:14:16,936 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That is a vicious lie!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1382 01:14:18,304 --> 01:14:18,304 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It is no lie.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1383 01:14:18,304 --> 01:14:19,972 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It is no lie.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1384 01:14:20,673 --> 01:14:20,673 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's the truth.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1385 01:14:20,673 --> 01:14:22,008 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's the truth.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1386 01:14:26,145 --> 01:14:26,145 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What are you doing?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1387 01:14:26,145 --> 01:14:27,814 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What are you doing?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1388 01:14:28,948 --> 01:14:28,948 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Come and find out.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1389 01:14:28,948 --> 01:14:30,883 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Come and find out.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1390 01:14:33,519 --> 01:14:33,519 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Wouldn't you like to feelโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹your mother's regretโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1391 01:14:33,519 --> 01:14:37,423 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Wouldn't you like to feelโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹your mother's regretโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1392 01:14:38,424 --> 01:14:38,424 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹at what she cannot tell?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1393 01:14:38,424 --> 01:14:40,092 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹at what she cannot tell?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1394 01:14:44,096 --> 01:14:44,096 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What are you doing?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1395 01:14:44,096 --> 01:14:45,097 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What are you doing?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1396 01:14:45,398 --> 01:14:45,398 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹When the daughter complained,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹he dragged her into the warehouse.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1397 01:14:45,398 --> 01:14:50,069 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹When the daughter complained,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹he dragged her into the warehouse.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1398 01:14:52,205 --> 01:14:52,205 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The girl fought backโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1399 01:14:52,205 --> 01:14:56,943 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The girl fought backโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1400 01:14:57,543 --> 01:14:57,543 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹so he became violentโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1401 01:14:57,543 --> 01:14:59,612 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹so he became violentโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1402 01:15:00,880 --> 01:15:00,880 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and locked her in there.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1403 01:15:00,880 --> 01:15:05,084 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and locked her in there.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1404 01:15:06,552 --> 01:15:06,552 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's the girl?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1405 01:15:06,552 --> 01:15:08,221 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's the girl?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1406 01:15:08,621 --> 01:15:08,621 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1407 01:15:08,621 --> 01:15:09,455 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1408 01:15:10,122 --> 01:15:10,122 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Her name is Ochie.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1409 01:15:10,122 --> 01:15:11,958 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Her name is Ochie.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1410 01:15:14,060 --> 01:15:14,060 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So you rescued this 'Ochie'?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1411 01:15:14,060 --> 01:15:16,629 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So you rescued this 'Ochie'?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1412 01:15:20,366 --> 01:15:20,366 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's why they're after you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1413 01:15:20,366 --> 01:15:23,836 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's why they're after you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1414 01:15:37,783 --> 01:15:37,783 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So Tanakaya hiredโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1415 01:15:37,783 --> 01:15:39,452 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So Tanakaya hiredโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1416 01:15:39,619 --> 01:15:39,619 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹the men who attacked him.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1417 01:15:39,619 --> 01:15:41,587 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹the men who attacked him.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1418 01:15:42,922 --> 01:15:42,922 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Damn him!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1419 01:15:42,922 --> 01:15:44,257 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Damn him!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1420 01:15:46,259 --> 01:15:46,259 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The source must be Shimada,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the Shogun's retainer.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1421 01:15:46,259 --> 01:15:49,996 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The source must be Shimada,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the Shogun's retainer.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1422 01:15:51,597 --> 01:15:51,597 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And Shimada hired Tanakaya.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1423 01:15:51,597 --> 01:15:54,367 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And Shimada hired Tanakaya.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1424 01:15:57,003 --> 01:15:57,003 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Shimada's probably a regular customerโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹at Manshichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1425 01:15:57,003 --> 01:16:01,440 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Shimada's probably a regular customerโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹at Manshichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1426 01:16:04,443 --> 01:16:04,443 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1427 01:16:04,443 --> 01:16:05,745 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1428 01:16:06,746 --> 01:16:06,746 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹How long do Iโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹have to wait?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1429 01:16:06,746 --> 01:16:08,548 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹How long do Iโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹have to wait?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1430 01:16:09,015 --> 01:16:09,015 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Not long now.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1431 01:16:09,015 --> 01:16:10,816 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Not long now.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1432 01:16:11,517 --> 01:16:11,517 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It will be doneโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹within the year.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1433 01:16:11,517 --> 01:16:14,287 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It will be doneโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹within the year.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1434 01:16:15,755 --> 01:16:15,755 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Damn Ishikawa!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1435 01:16:15,755 --> 01:16:17,323 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Damn Ishikawa!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1436 01:16:20,293 --> 01:16:20,293 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He's a fine swordsman.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I never dreamed he'd go rogue.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1437 01:16:20,293 --> 01:16:26,265 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He's a fine swordsman.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I never dreamed he'd go rogue.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1438 01:16:26,432 --> 01:16:26,432 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This time I'll make sure!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1439 01:16:26,432 --> 01:16:29,168 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This time I'll make sure!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1440 01:16:29,335 --> 01:16:29,335 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You know what will happenโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹if you fail.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1441 01:16:29,335 --> 01:16:33,205 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You know what will happenโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹if you fail.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1442 01:16:35,775 --> 01:16:35,775 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Without me behind youโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1443 01:16:35,775 --> 01:16:37,643 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Without me behind youโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1444 01:16:37,877 --> 01:16:37,877 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹there will be no more call for youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to supply labor for public works.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1445 01:16:37,877 --> 01:16:44,350 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹there will be no more call for youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to supply labor for public works.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1446 01:16:46,319 --> 01:16:46,319 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If he lives, it will beโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1447 01:16:46,319 --> 01:16:48,487 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If he lives, it will beโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1448 01:16:48,654 --> 01:16:48,654 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹your fault.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1449 01:16:48,654 --> 01:16:50,856 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹your fault.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1450 01:16:51,857 --> 01:16:51,857 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes, sir!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1451 01:16:51,857 --> 01:16:53,326 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes, sir!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1452 01:16:55,194 --> 01:16:55,194 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If he'd taken the girl and left Edo,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹that would be one thing.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1453 01:16:55,194 --> 01:17:01,834 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If he'd taken the girl and left Edo,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹that would be one thing.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1454 01:17:02,568 --> 01:17:02,568 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But by stayingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹he makes me look like a fool!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1455 01:17:02,568 --> 01:17:08,040 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But by stayingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹he makes me look like a fool!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1456 01:17:09,075 --> 01:17:09,075 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1457 01:17:09,075 --> 01:17:10,876 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1458 01:17:15,381 --> 01:17:15,381 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹May I come in, Milord?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1459 01:17:15,381 --> 01:17:17,917 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹May I come in, Milord?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1460 01:17:30,563 --> 01:17:30,563 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is Omiyo,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a new maid.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1461 01:17:30,563 --> 01:17:36,769 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is Omiyo,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a new maid.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1462 01:17:37,370 --> 01:17:37,370 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If I may recommend herโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to your good offices.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1463 01:17:37,370 --> 01:17:40,573 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If I may recommend herโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to your good offices.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1464 01:17:41,741 --> 01:17:41,741 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹How do you do, sir.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1465 01:17:41,741 --> 01:17:43,843 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹How do you do, sir.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1466 01:17:48,114 --> 01:17:48,114 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you'll excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1467 01:17:48,114 --> 01:17:50,316 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you'll excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1468 01:17:53,786 --> 01:17:53,786 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Please.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1469 01:17:53,786 --> 01:17:54,854 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Please.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1470 01:17:55,688 --> 01:17:55,688 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1471 01:17:55,688 --> 01:17:56,922 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1472 01:18:03,896 --> 01:18:03,896 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Have a nice time.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1473 01:18:03,896 --> 01:18:06,799 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Have a nice time.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1474 01:18:18,544 --> 01:18:18,544 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So your name's Omiyo?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1475 01:18:18,544 --> 01:18:23,082 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So your name's Omiyo?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1476 01:18:42,501 --> 01:18:42,501 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm very sorry!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1477 01:18:42,501 --> 01:18:44,937 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm very sorry!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1478 01:18:50,876 --> 01:18:50,876 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do you fear me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1479 01:18:50,876 --> 01:18:52,611 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do you fear me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1480 01:19:09,495 --> 01:19:09,495 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So Manshichi'sโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹mixed up in this?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1481 01:19:09,495 --> 01:19:11,464 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So Manshichi'sโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹mixed up in this?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1482 01:19:12,531 --> 01:19:12,531 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She and Tanakaya must beโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹working together.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1483 01:19:12,531 --> 01:19:15,935 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She and Tanakaya must beโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹working together.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1484 01:19:16,302 --> 01:19:16,302 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She must have been the sourceโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹who had Mankichi killed.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1485 01:19:16,302 --> 01:19:19,905 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She must have been the sourceโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹who had Mankichi killed.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1486 01:19:21,173 --> 01:19:21,173 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And maybe the one who hired youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to kill the first Missusโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1487 01:19:21,173 --> 01:19:26,612 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And maybe the one who hired youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to kill the first Missusโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1488 01:19:29,014 --> 01:19:29,014 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹About Ominoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1489 01:19:29,014 --> 01:19:31,417 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹About Ominoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1490 01:19:35,321 --> 01:19:35,321 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's my younger sister.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1491 01:19:35,321 --> 01:19:38,023 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's my younger sister.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1492 01:19:40,392 --> 01:19:40,392 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1493 01:19:40,392 --> 01:19:41,393 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1494 01:19:43,529 --> 01:19:43,529 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹When I first saw her, I was amazed.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹She looks just like my mother.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1495 01:19:43,529 --> 01:19:47,767 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹When I first saw her, I was amazed.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹She looks just like my mother.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1496 01:19:48,467 --> 01:19:48,467 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Then when I heard you,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I was sure.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1497 01:19:48,467 --> 01:19:51,504 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Then when I heard you,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I was sure.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1498 01:19:52,071 --> 01:19:52,071 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's my sister Okichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1499 01:19:52,071 --> 01:19:53,472 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's my sister Okichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1500 01:19:56,842 --> 01:19:56,842 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Really?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1501 01:19:56,842 --> 01:19:58,043 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Really?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1502 01:20:00,412 --> 01:20:00,412 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I was born down in Suruga.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1503 01:20:00,412 --> 01:20:03,215 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I was born down in Suruga.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1504 01:20:04,350 --> 01:20:04,350 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My father was a cooper.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹He got sick and died when I was 14.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1505 01:20:04,350 --> 01:20:08,854 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My father was a cooper.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹He got sick and died when I was 14.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1506 01:20:09,722 --> 01:20:09,722 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My sister was five.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1507 01:20:09,722 --> 01:20:11,457 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My sister was five.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1508 01:20:12,458 --> 01:20:12,458 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichi, wake up.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1509 01:20:12,458 --> 01:20:14,627 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichi, wake up.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1510 01:20:16,929 --> 01:20:16,929 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichi, you have to wake up.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1511 01:20:16,929 --> 01:20:19,298 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichi, you have to wake up.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1512 01:20:20,966 --> 01:20:20,966 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Wake up!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1513 01:20:20,966 --> 01:20:21,901 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Wake up!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1514 01:20:22,701 --> 01:20:22,701 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹When my father died,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹my mother took Okichiโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1515 01:20:22,701 --> 01:20:27,573 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹When my father died,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹my mother took Okichiโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1516 01:20:27,740 --> 01:20:27,740 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and left me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1517 01:20:27,740 --> 01:20:29,308 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and left me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1518 01:20:31,410 --> 01:20:31,410 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ma! Okichi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1519 01:20:31,410 --> 01:20:33,112 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ma! Okichi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1520 01:20:33,879 --> 01:20:33,879 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Brother!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1521 01:20:33,879 --> 01:20:34,580 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Brother!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1522 01:20:34,747 --> 01:20:34,747 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Come on.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1523 01:20:34,747 --> 01:20:35,648 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Come on.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1524 01:20:35,848 --> 01:20:35,848 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're not needed!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1525 01:20:35,848 --> 01:20:37,016 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're not needed!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1526 01:20:37,183 --> 01:20:37,183 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Brother!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1527 01:20:37,183 --> 01:20:38,250 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Brother!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1528 01:20:38,417 --> 01:20:38,417 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1529 01:20:38,417 --> 01:20:39,451 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1530 01:20:39,618 --> 01:20:39,618 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Get lost!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1531 01:20:39,618 --> 01:20:40,853 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Get lost!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1532 01:20:41,987 --> 01:20:41,987 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Walk!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1533 01:20:41,987 --> 01:20:43,255 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Walk!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1534 01:20:45,724 --> 01:20:45,724 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ma!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1535 01:20:45,724 --> 01:20:46,525 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ma!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1536 01:20:46,625 --> 01:20:46,625 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Brother! Brother!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1537 01:20:46,625 --> 01:20:48,594 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Brother! Brother!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1538 01:20:48,761 --> 01:20:48,761 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ma!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1539 01:20:48,761 --> 01:20:49,895 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ma!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1540 01:20:51,463 --> 01:20:51,463 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1541 01:20:51,463 --> 01:20:52,565 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1542 01:20:55,868 --> 01:20:55,868 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ma!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1543 01:20:55,868 --> 01:20:56,635 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Ma!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1544 01:20:57,603 --> 01:20:57,603 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1545 01:20:57,603 --> 01:20:58,938 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1546 01:21:05,411 --> 01:21:05,411 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And the man whoโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹took them away?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1547 01:21:05,411 --> 01:21:08,647 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And the man whoโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹took them away?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1548 01:21:09,448 --> 01:21:09,448 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Became Magohachi Gozamatsu.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1549 01:21:09,448 --> 01:21:11,750 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Became Magohachi Gozamatsu.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1550 01:21:15,588 --> 01:21:15,588 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Incredible!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1551 01:21:15,588 --> 01:21:16,922 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Incredible!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1552 01:21:40,479 --> 01:21:40,479 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The food's done.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1553 01:21:40,479 --> 01:21:42,848 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The food's done.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1554 01:21:44,817 --> 01:21:44,817 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My acupuncture teacher,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Etsudo Tsuyama, loved this dish.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1555 01:21:44,817 --> 01:21:49,855 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹My acupuncture teacher,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Etsudo Tsuyama, loved this dish.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1556 01:22:02,434 --> 01:22:02,434 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Eat it while it's hot.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1557 01:22:02,434 --> 01:22:05,170 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Eat it while it's hot.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1558 01:22:09,008 --> 01:22:09,008 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What happens now?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1559 01:22:09,008 --> 01:22:10,709 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What happens now?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1560 01:22:13,345 --> 01:22:13,345 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Are you fine with this?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1561 01:22:13,345 --> 01:22:15,047 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Are you fine with this?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1562 01:22:18,617 --> 01:22:18,617 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's only blood that we share.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹She doesn't remember me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1563 01:22:18,617 --> 01:22:24,123 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's only blood that we share.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹She doesn't remember me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1564 01:22:34,133 --> 01:22:34,133 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is good!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1565 01:22:34,133 --> 01:22:35,734 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is good!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1566 01:22:36,368 --> 01:22:36,368 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You eat well,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹no matter what.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1567 01:22:36,368 --> 01:22:39,071 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You eat well,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹no matter what.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1568 01:22:41,206 --> 01:22:41,206 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doesn't it ever occur to youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹that this might be your last meal?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1569 01:22:41,206 --> 01:22:45,844 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doesn't it ever occur to youโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹that this might be your last meal?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1570 01:22:49,715 --> 01:22:49,715 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹For sure.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1571 01:22:49,715 --> 01:22:50,816 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹For sure.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1572 01:22:52,985 --> 01:22:52,985 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Stay here tonight.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1573 01:22:52,985 --> 01:22:54,286 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Stay here tonight.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1574 01:22:56,755 --> 01:22:56,755 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I will.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1575 01:22:56,755 --> 01:22:58,324 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I will.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1576 01:23:05,531 --> 01:23:05,531 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The next day,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹we went to work.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1577 01:23:05,531 --> 01:23:08,467 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The next day,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹we went to work.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1578 01:23:32,124 --> 01:23:32,124 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Missusโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1579 01:23:32,124 --> 01:23:33,125 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Missusโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1580 01:23:34,760 --> 01:23:34,760 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Was it you whoโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹called me here?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1581 01:23:34,760 --> 01:23:38,697 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Was it you whoโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹called me here?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1582 01:23:41,467 --> 01:23:41,467 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who are you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1583 01:23:41,467 --> 01:23:42,568 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who are you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1584 01:23:44,570 --> 01:23:44,570 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It concerns Mankichi?โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹What about it?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1585 01:23:44,570 --> 01:23:48,974 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It concerns Mankichi?โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹What about it?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1586 01:23:50,642 --> 01:23:50,642 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's me.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Don't you remember?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1587 01:23:50,642 --> 01:23:53,312 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's me.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Don't you remember?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1588 01:23:55,147 --> 01:23:55,147 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I was in Gozamatsu's gang.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I'm Hikojiro.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1589 01:23:55,147 --> 01:23:58,650 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I was in Gozamatsu's gang.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I'm Hikojiro.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1590 01:23:59,284 --> 01:23:59,284 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'Hikojiro'?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1591 01:23:59,284 --> 01:24:00,686 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'Hikojiro'?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1592 01:24:06,325 --> 01:24:06,325 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I remember you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1593 01:24:06,325 --> 01:24:07,993 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I remember you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1594 01:24:08,761 --> 01:24:08,761 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're up here now?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1595 01:24:08,761 --> 01:24:10,262 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're up here now?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1596 01:24:10,429 --> 01:24:10,429 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I was born here in Edo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1597 01:24:10,429 --> 01:24:12,297 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I was born here in Edo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1598 01:24:13,298 --> 01:24:13,298 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Now I makeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹skewers in Asakusa.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1599 01:24:13,298 --> 01:24:16,468 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Now I makeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹skewers in Asakusa.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1600 01:24:21,173 --> 01:24:21,173 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't bear me a grudge?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1601 01:24:21,173 --> 01:24:24,276 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't bear me a grudge?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1602 01:24:25,444 --> 01:24:25,444 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A grudge?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1603 01:24:25,444 --> 01:24:26,278 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A grudge?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1604 01:24:26,678 --> 01:24:26,678 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We killed your old man,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹took his money and ran.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1605 01:24:26,678 --> 01:24:31,116 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We killed your old man,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹took his money and ran.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1606 01:24:34,787 --> 01:24:34,787 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I bear you no grudge.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1607 01:24:34,787 --> 01:24:36,622 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I bear you no grudge.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1608 01:24:38,690 --> 01:24:38,690 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He was nothing to me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1609 01:24:38,690 --> 01:24:41,193 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He was nothing to me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1610 01:24:44,463 --> 01:24:44,463 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹For meโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1611 01:24:44,463 --> 01:24:45,898 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹For meโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1612 01:24:46,965 --> 01:24:46,965 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹he was the devil personified.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1613 01:24:46,965 --> 01:24:49,435 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹he was the devil personified.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1614 01:24:54,106 --> 01:24:54,106 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No, I'm grateful.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1615 01:24:54,106 --> 01:24:56,341 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No, I'm grateful.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1616 01:24:58,043 --> 01:24:58,043 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You made it possible for me to liveโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹my own life in my own way.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1617 01:24:58,043 --> 01:25:04,683 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You made it possible for me to liveโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹my own life in my own way.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1618 01:25:08,220 --> 01:25:08,220 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You came to Edo, and wentโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹from being a tea-house girlโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1619 01:25:08,220 --> 01:25:12,257 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You came to Edo, and wentโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹from being a tea-house girlโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1620 01:25:12,691 --> 01:25:12,691 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹to the Missus of the Manshichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1621 01:25:12,691 --> 01:25:16,195 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹to the Missus of the Manshichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1622 01:25:18,564 --> 01:25:18,564 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You killed the first Missus.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1623 01:25:18,564 --> 01:25:20,566 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You killed the first Missus.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1624 01:25:23,235 --> 01:25:23,235 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What are you talking about?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1625 01:25:23,235 --> 01:25:24,369 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What are you talking about?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1626 01:25:25,337 --> 01:25:25,337 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You had Kyubei Tanakayaโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹arrange the killing of Oshizuโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1627 01:25:25,337 --> 01:25:30,909 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You had Kyubei Tanakayaโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹arrange the killing of Oshizuโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1628 01:25:31,176 --> 01:25:31,176 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹the first Missus.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1629 01:25:31,176 --> 01:25:33,145 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹the first Missus.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1630 01:25:36,248 --> 01:25:36,248 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And Mankichi the carpenter,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹or 'Tamekichi Ukiwa'.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1631 01:25:36,248 --> 01:25:40,986 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And Mankichi the carpenter,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹or 'Tamekichi Ukiwa'.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1632 01:25:44,556 --> 01:25:44,556 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What would make you say that?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1633 01:25:44,556 --> 01:25:47,359 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What would make you say that?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1634 01:25:50,696 --> 01:25:50,696 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Leave the Manshichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1635 01:25:50,696 --> 01:25:52,297 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Leave the Manshichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1636 01:25:59,338 --> 01:25:59,338 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you leave the Manshichi, and Edoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1637 01:25:59,338 --> 01:26:03,075 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you leave the Manshichi, and Edoโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1638 01:26:05,377 --> 01:26:05,377 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll keep quiet.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1639 01:26:05,377 --> 01:26:06,845 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll keep quiet.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1640 01:26:10,415 --> 01:26:10,415 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I don't know whatโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you're planningโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1641 01:26:10,415 --> 01:26:13,785 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I don't know whatโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you're planningโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1642 01:26:15,487 --> 01:26:15,487 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹but I won't do that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1643 01:26:15,487 --> 01:26:17,356 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹but I won't do that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1644 01:26:18,957 --> 01:26:18,957 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What you're saying is a pack of lies,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but if you likeโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1645 01:26:18,957 --> 01:26:23,328 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What you're saying is a pack of lies,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but if you likeโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1646 01:26:23,562 --> 01:26:23,562 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹go spread them around.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1647 01:26:23,562 --> 01:26:26,064 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹go spread them around.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1648 01:26:28,400 --> 01:26:28,400 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I won't hide from you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1649 01:26:28,400 --> 01:26:31,436 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I won't hide from you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1650 01:26:33,105 --> 01:26:33,105 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do what you like.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1651 01:26:33,105 --> 01:26:34,706 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do what you like.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1652 01:26:51,089 --> 01:26:51,089 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hiko-sanโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1653 01:26:51,089 --> 01:26:52,257 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hiko-sanโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1654 01:26:56,094 --> 01:26:56,094 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sorry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1655 01:26:56,094 --> 01:26:57,162 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sorry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1656 01:26:57,963 --> 01:26:57,963 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I stuck my oar in.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1657 01:26:57,963 --> 01:26:59,398 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I stuck my oar in.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1658 01:27:03,735 --> 01:27:03,735 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Leaving Edo changes nothing.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1659 01:27:03,735 --> 01:27:06,238 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Leaving Edo changes nothing.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1660 01:27:08,173 --> 01:27:08,173 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A contractor follows you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1661 01:27:08,173 --> 01:27:10,442 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A contractor follows you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1662 01:27:17,983 --> 01:27:17,983 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There's no turning back for me, either.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1663 01:27:17,983 --> 01:27:21,887 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There's no turning back for me, either.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1664 01:27:30,829 --> 01:27:30,829 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What's the big hurry?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1665 01:27:30,829 --> 01:27:33,465 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What's the big hurry?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1666 01:27:34,066 --> 01:27:34,066 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There's another manโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I want done.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1667 01:27:34,066 --> 01:27:38,170 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹There's another manโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I want done.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1668 01:27:40,005 --> 01:27:40,005 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He knew about you, too,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya-san.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1669 01:27:40,005 --> 01:27:43,542 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He knew about you, too,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya-san.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1670 01:27:44,943 --> 01:27:44,943 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And about Mankichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1671 01:27:44,943 --> 01:27:47,212 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And about Mankichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1672 01:27:47,746 --> 01:27:47,746 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who is he?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1673 01:27:47,746 --> 01:27:49,881 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who is he?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1674 01:27:50,816 --> 01:27:50,816 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He said he was a skewer-makerโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹from Asakusa.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1675 01:27:50,816 --> 01:27:55,320 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He said he was a skewer-makerโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹from Asakusa.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1676 01:27:55,887 --> 01:27:55,887 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'Hikojiro'.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1677 01:27:55,887 --> 01:27:57,723 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'Hikojiro'.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1678 01:27:58,357 --> 01:27:58,357 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hikojiro?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1679 01:27:58,357 --> 01:28:00,392 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hikojiro?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1680 01:28:00,926 --> 01:28:00,926 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1681 01:28:00,926 --> 01:28:01,793 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1682 01:28:02,861 --> 01:28:02,861 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Of course he knows about Mankichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹He was the contractor!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1683 01:28:02,861 --> 01:28:07,699 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Of course he knows about Mankichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹He was the contractor!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1684 01:28:11,903 --> 01:28:11,903 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Howdy!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1685 01:28:11,903 --> 01:28:13,438 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Howdy!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1686 01:28:13,605 --> 01:28:13,605 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Where the hell have you been?โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹The boss has been looking for you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1687 01:28:13,605 --> 01:28:18,877 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Where the hell have you been?โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹The boss has been looking for you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1688 01:28:19,044 --> 01:28:19,044 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sorry about that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1689 01:28:19,044 --> 01:28:20,946 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sorry about that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1690 01:28:23,181 --> 01:28:23,181 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've found a way.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I wanted to tell the boss.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1691 01:28:23,181 --> 01:28:27,552 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've found a way.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I wanted to tell the boss.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1692 01:28:28,787 --> 01:28:28,787 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He's out.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1693 01:28:28,787 --> 01:28:30,355 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He's out.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1694 01:28:31,456 --> 01:28:31,456 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do you mind if I wait?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1695 01:28:31,456 --> 01:28:33,458 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do you mind if I wait?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1696 01:28:33,625 --> 01:28:33,625 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Of course not.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1697 01:28:33,625 --> 01:28:35,127 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Of course not.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1698 01:29:04,656 --> 01:29:04,656 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Why is Hikojiroโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹threatening me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1699 01:29:04,656 --> 01:29:07,092 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Why is Hikojiroโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹threatening me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1700 01:29:08,126 --> 01:29:08,126 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I don't know.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1701 01:29:08,126 --> 01:29:09,461 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I don't know.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1702 01:29:10,862 --> 01:29:10,862 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But the problem isโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1703 01:29:10,862 --> 01:29:13,565 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But the problem isโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1704 01:29:14,066 --> 01:29:14,066 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹he's doingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Shimada's job for me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1705 01:29:14,066 --> 01:29:16,535 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹he's doingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Shimada's job for me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1706 01:29:16,668 --> 01:29:16,668 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1707 01:29:16,668 --> 01:29:17,769 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1708 01:29:19,338 --> 01:29:19,338 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If he's doubled-crossed meโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1709 01:29:19,338 --> 01:29:22,708 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If he's doubled-crossed meโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1710 01:29:24,242 --> 01:29:24,242 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He could talk to Lord Shimadaโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and we wouldn't know.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1711 01:29:24,242 --> 01:29:29,981 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He could talk to Lord Shimadaโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and we wouldn't know.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1712 01:29:30,782 --> 01:29:30,782 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Anyway, I'll warn Lord Shimada.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1713 01:29:30,782 --> 01:29:34,586 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Anyway, I'll warn Lord Shimada.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1714 01:29:36,588 --> 01:29:36,588 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hey!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1715 01:29:36,588 --> 01:29:37,356 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hey!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1716 01:29:37,723 --> 01:29:37,723 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I won't make it your fault.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1717 01:29:37,723 --> 01:29:41,126 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I won't make it your fault.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1718 01:29:46,098 --> 01:29:46,098 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In returnโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1719 01:29:46,098 --> 01:29:47,466 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In returnโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1720 01:29:48,834 --> 01:29:48,834 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹send me another girlโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹who'll make a good maid here.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1721 01:29:48,834 --> 01:29:53,305 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹send me another girlโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹who'll make a good maid here.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1722 01:29:53,472 --> 01:29:53,472 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Leave that to me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1723 01:29:53,472 --> 01:29:55,941 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Leave that to me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1724 01:30:08,153 --> 01:30:08,153 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Damn that Hikojiro!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1725 01:30:08,153 --> 01:30:10,489 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Damn that Hikojiro!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1726 01:30:11,957 --> 01:30:11,957 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll fix him!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1727 01:30:11,957 --> 01:30:13,425 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll fix him!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1728 01:30:17,696 --> 01:30:17,696 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who the hell are you?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1729 01:30:17,696 --> 01:30:20,265 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who the hell are you?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1730 01:30:25,103 --> 01:30:25,103 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Bossโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1731 01:30:25,103 --> 01:30:26,238 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Bossโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1732 01:30:27,606 --> 01:30:27,606 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹it's been a while.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1733 01:30:27,606 --> 01:30:29,174 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹it's been a while.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1734 01:30:29,975 --> 01:30:29,975 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Baian Fujiedaโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹what are you doing here?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1735 01:30:29,975 --> 01:30:33,678 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Baian Fujiedaโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹what are you doing here?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1736 01:30:33,979 --> 01:30:33,979 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I have somethingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I'd like to ask.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1737 01:30:33,979 --> 01:30:37,048 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I have somethingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹I'd like to ask.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1738 01:30:37,883 --> 01:30:37,883 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Of me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1739 01:30:37,883 --> 01:30:38,784 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Of me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1740 01:30:40,152 --> 01:30:40,152 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Let me speak into your ear.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1741 01:30:40,152 --> 01:30:42,821 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Let me speak into your ear.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1742 01:30:48,627 --> 01:30:48,627 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1743 01:30:48,627 --> 01:30:49,861 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1744 01:30:52,063 --> 01:30:52,063 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You had me killโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹an innocent person.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1745 01:30:52,063 --> 01:30:54,866 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You had me killโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹an innocent person.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1746 01:31:42,247 --> 01:31:42,247 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Coming in.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1747 01:31:42,247 --> 01:31:43,582 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Coming in.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1748 01:31:47,786 --> 01:31:47,786 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hey, Tanakaโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1749 01:31:47,786 --> 01:31:50,555 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hey, Tanakaโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1750 01:31:51,590 --> 01:31:51,590 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya-san!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1751 01:31:51,590 --> 01:31:53,058 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya-san!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1752 01:31:56,228 --> 01:31:56,228 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya-san?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1753 01:31:56,228 --> 01:31:57,762 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya-san?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1754 01:31:59,297 --> 01:31:59,297 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya-san?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1755 01:31:59,297 --> 01:32:00,565 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya-san?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1756 01:32:03,969 --> 01:32:03,969 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Boss! Boss!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1757 01:32:03,969 --> 01:32:06,238 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Boss! Boss!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1758 01:32:06,972 --> 01:32:06,972 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Boss!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1759 01:32:06,972 --> 01:32:08,206 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Boss!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1760 01:32:13,912 --> 01:32:13,912 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That Missusโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹probably thinks I did it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1761 01:32:13,912 --> 01:32:17,115 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That Missusโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹probably thinks I did it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1762 01:32:19,084 --> 01:32:19,084 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹When he was killedโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you were at his placeโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1763 01:32:19,084 --> 01:32:22,654 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹When he was killedโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹you were at his placeโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1764 01:32:22,821 --> 01:32:22,821 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹in Mikawacho.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1765 01:32:22,821 --> 01:32:24,756 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹in Mikawacho.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1766 01:32:25,290 --> 01:32:25,290 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹They won't doubt you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1767 01:32:25,290 --> 01:32:26,992 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹They won't doubt you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1768 01:32:31,329 --> 01:32:31,329 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And the samurai Ishikawa?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1769 01:32:31,329 --> 01:32:34,266 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And the samurai Ishikawa?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1770 01:32:37,335 --> 01:32:37,335 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Keep an eye on him,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹just in case.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1771 01:32:37,335 --> 01:32:40,305 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Keep an eye on him,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹just in case.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1772 01:32:40,605 --> 01:32:40,605 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹All right.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1773 01:32:40,605 --> 01:32:41,606 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹All right.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1774 01:32:49,681 --> 01:32:49,681 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But Baianโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1775 01:32:49,681 --> 01:32:50,982 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But Baianโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1776 01:32:51,850 --> 01:32:51,850 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹we've both taken half in depositโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and broken the code.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1777 01:32:51,850 --> 01:32:56,888 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹we've both taken half in depositโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and broken the code.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1778 01:32:58,690 --> 01:32:58,690 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I let Ishikawa off,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and look at you now!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1779 01:32:58,690 --> 01:33:02,794 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I let Ishikawa off,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and look at you now!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1780 01:33:03,128 --> 01:33:03,128 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If it leaves a bad taste,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹why do it?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1781 01:33:03,128 --> 01:33:06,464 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If it leaves a bad taste,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹why do it?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1782 01:33:13,872 --> 01:33:13,872 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You have a good heart.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1783 01:33:13,872 --> 01:33:16,141 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You have a good heart.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1784 01:33:17,842 --> 01:33:17,842 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹How did you end up a killer?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1785 01:33:17,842 --> 01:33:20,178 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹How did you end up a killer?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1786 01:33:22,514 --> 01:33:22,514 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I could say the same about you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1787 01:33:22,514 --> 01:33:25,617 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I could say the same about you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1788 01:33:28,954 --> 01:33:28,954 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's here, Doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1789 01:33:28,954 --> 01:33:31,122 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's here, Doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1790 01:33:32,524 --> 01:33:32,524 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll be going.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1791 01:33:32,524 --> 01:33:34,125 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll be going.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1792 01:33:43,234 --> 01:33:43,234 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Are we interrupting?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1793 01:33:43,234 --> 01:33:44,903 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Are we interrupting?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1794 01:33:45,904 --> 01:33:45,904 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Innkeeperโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1795 01:33:45,904 --> 01:33:47,706 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Innkeeperโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1796 01:33:47,872 --> 01:33:47,872 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹this is Omon.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1797 01:33:47,872 --> 01:33:49,407 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹this is Omon.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1798 01:33:50,375 --> 01:33:50,375 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's worked at Manshichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1799 01:33:50,375 --> 01:33:52,477 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's worked at Manshichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1800 01:33:53,278 --> 01:33:53,278 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In Yagenbori?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1801 01:33:53,278 --> 01:33:55,714 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In Yagenbori?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1802 01:34:00,051 --> 01:34:00,051 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Could you take her on here?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1803 01:34:00,051 --> 01:34:02,187 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Could you take her on here?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1804 01:34:04,856 --> 01:34:04,856 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's a good maid.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1805 01:34:04,856 --> 01:34:06,358 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's a good maid.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1806 01:34:06,925 --> 01:34:06,925 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'd like her toโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹find a better place.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1807 01:34:06,925 --> 01:34:09,327 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'd like her toโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹find a better place.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1808 01:34:12,230 --> 01:34:12,230 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you say that,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹it's fine with me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1809 01:34:12,230 --> 01:34:15,600 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you say that,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹it's fine with me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1810 01:34:17,268 --> 01:34:17,268 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Then we'll talk later.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1811 01:34:17,268 --> 01:34:19,237 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Then we'll talk later.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1812 01:34:19,604 --> 01:34:19,604 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Fine.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1813 01:34:19,604 --> 01:34:20,605 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Fine.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1814 01:34:22,240 --> 01:34:22,240 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1815 01:34:22,240 --> 01:34:23,308 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1816 01:34:34,552 --> 01:34:34,552 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctorโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1817 01:34:34,552 --> 01:34:35,487 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctorโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1818 01:34:36,554 --> 01:34:36,554 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't have to stay there.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1819 01:34:36,554 --> 01:34:38,556 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't have to stay there.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1820 01:34:40,225 --> 01:34:40,225 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I don't want you to.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1821 01:34:40,225 --> 01:34:42,560 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I don't want you to.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1822 01:34:49,668 --> 01:34:49,668 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctorโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1823 01:34:49,668 --> 01:34:50,735 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctorโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1824 01:34:51,536 --> 01:34:51,536 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹weren't you in love withโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the Missus there?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1825 01:34:51,536 --> 01:34:56,207 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹weren't you in love withโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the Missus there?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1826 01:35:01,112 --> 01:35:01,112 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm sorry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1827 01:35:01,112 --> 01:35:02,947 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm sorry.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1828 01:35:05,517 --> 01:35:05,517 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's had something terribleโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹happen to her today.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1829 01:35:05,517 --> 01:35:09,421 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹She's had something terribleโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹happen to her today.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1830 01:35:10,121 --> 01:35:10,121 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1831 01:35:10,121 --> 01:35:11,289 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1832 01:35:14,292 --> 01:35:14,292 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹One of her best customersโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹died suddenly.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1833 01:35:14,292 --> 01:35:18,196 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹One of her best customersโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹died suddenly.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1834 01:35:18,963 --> 01:35:18,963 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In a guest room.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1835 01:35:18,963 --> 01:35:20,565 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In a guest room.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1836 01:35:23,068 --> 01:35:23,068 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Murdered?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1837 01:35:23,068 --> 01:35:24,769 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Murdered?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1838 01:35:25,737 --> 01:35:25,737 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1839 01:35:25,737 --> 01:35:26,504 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1840 01:35:27,806 --> 01:35:27,806 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The officials came,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and a doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1841 01:35:27,806 --> 01:35:29,941 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The officials came,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and a doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1842 01:35:31,376 --> 01:35:31,376 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The blood stopped flowingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹in his brain, they said.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1843 01:35:31,376 --> 01:35:34,546 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The blood stopped flowingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹in his brain, they said.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1844 01:35:36,247 --> 01:35:36,247 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So he died.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1845 01:35:36,247 --> 01:35:38,216 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So he died.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1846 01:35:39,851 --> 01:35:39,851 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I see.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1847 01:35:39,851 --> 01:35:41,019 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I see.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1848 01:35:45,824 --> 01:35:45,824 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor, if I start working here,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹will I still see you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1849 01:35:45,824 --> 01:35:51,396 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor, if I start working here,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹will I still see you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1850 01:35:55,033 --> 01:35:55,033 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's the reason I asked.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1851 01:35:55,033 --> 01:35:59,204 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's the reason I asked.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1852 01:36:02,373 --> 01:36:02,373 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm glad.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1853 01:36:02,373 --> 01:36:03,374 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm glad.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1854 01:36:04,776 --> 01:36:04,776 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1855 01:36:04,776 --> 01:36:06,211 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1856 01:36:07,545 --> 01:36:07,545 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll put more needles in you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1857 01:36:07,545 --> 01:36:11,816 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll put more needles in you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1858 01:36:18,256 --> 01:36:18,256 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Will you stop it!โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Don't touch me!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1859 01:36:18,256 --> 01:36:21,659 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Will you stop it!โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Don't touch me!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1860 01:36:33,071 --> 01:36:33,071 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Witch!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1861 01:36:33,071 --> 01:36:34,606 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Witch!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1862 01:36:36,007 --> 01:36:36,007 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What did you say?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1863 01:36:36,007 --> 01:36:39,244 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What did you say?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1864 01:36:42,547 --> 01:36:42,547 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1865 01:36:42,547 --> 01:36:43,414 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1866 01:36:43,581 --> 01:36:43,581 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'Witch', I said!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1867 01:36:43,581 --> 01:36:45,517 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'Witch', I said!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1868 01:36:45,683 --> 01:36:45,683 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You've ruined both meโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and the Manshichi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1869 01:36:45,683 --> 01:36:49,420 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You've ruined both meโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and the Manshichi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1870 01:36:50,155 --> 01:36:50,155 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I have?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1871 01:36:50,155 --> 01:36:52,056 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I have?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1872 01:36:53,224 --> 01:36:53,224 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is it my fault you're sick,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and no help around here?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1873 01:36:53,224 --> 01:36:58,396 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is it my fault you're sick,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and no help around here?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1874 01:36:58,563 --> 01:36:58,563 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who saved this place from ruin?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1875 01:36:58,563 --> 01:37:00,865 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who saved this place from ruin?!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1876 01:37:02,767 --> 01:37:02,767 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Leave, will you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1877 01:37:02,767 --> 01:37:05,737 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Leave, will you?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1878 01:37:06,838 --> 01:37:06,838 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You want to drive me away?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1879 01:37:06,838 --> 01:37:09,541 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You want to drive me away?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1880 01:37:09,707 --> 01:37:09,707 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's funny.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Then do it, if you can.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1881 01:37:09,707 --> 01:37:14,512 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's funny.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Then do it, if you can.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1882 01:37:14,746 --> 01:37:14,746 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Come on!โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Make me disappear!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1883 01:37:14,746 --> 01:37:17,148 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Come on!โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Make me disappear!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1884 01:37:24,389 --> 01:37:24,389 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What's so funny?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1885 01:37:24,389 --> 01:37:26,424 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What's so funny?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1886 01:37:27,826 --> 01:37:27,826 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Listenโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1887 01:37:27,826 --> 01:37:29,227 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Listenโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1888 01:37:30,261 --> 01:37:30,261 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹we serve public officials here.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Our best customers are on my side.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1889 01:37:30,261 --> 01:37:36,167 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹we serve public officials here.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Our best customers are on my side.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1890 01:37:36,367 --> 01:37:36,367 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've done all I canโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to make this place grow.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1891 01:37:36,367 --> 01:37:39,771 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've done all I canโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to make this place grow.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1892 01:37:40,438 --> 01:37:40,438 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And what have you done?โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Nothing but have sex with me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1893 01:37:40,438 --> 01:37:44,475 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And what have you done?โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Nothing but have sex with me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1894 01:37:44,776 --> 01:37:44,776 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You old lecher!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1895 01:37:44,776 --> 01:37:46,277 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You old lecher!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1896 01:37:48,813 --> 01:37:48,813 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do what I say!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1897 01:37:48,813 --> 01:37:50,615 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do what I say!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1898 01:38:03,628 --> 01:38:03,628 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I know what you didโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1899 01:38:03,628 --> 01:38:07,565 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I know what you didโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1900 01:38:08,800 --> 01:38:08,800 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹to make me yours!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1901 01:38:08,800 --> 01:38:10,768 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹to make me yours!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1902 01:38:20,979 --> 01:38:20,979 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Were you doing itโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with Tanakaya, too?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1903 01:38:20,979 --> 01:38:24,782 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Were you doing itโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with Tanakaya, too?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1904 01:38:25,950 --> 01:38:25,950 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Did you just seduce meโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to take over the Manshichi?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1905 01:38:25,950 --> 01:38:32,123 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Did you just seduce meโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to take over the Manshichi?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1906 01:38:32,290 --> 01:38:32,290 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you did, I'llโ€ฆI'llโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1907 01:38:32,290 --> 01:38:35,927 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you did, I'llโ€ฆI'llโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1908 01:38:38,529 --> 01:38:38,529 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kill me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1909 01:38:38,529 --> 01:38:40,365 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kill me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1910 01:38:42,667 --> 01:38:42,667 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you can,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with those hands.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1911 01:38:42,667 --> 01:38:46,371 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you can,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with those hands.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1912 01:38:47,605 --> 01:38:47,605 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kill me!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1913 01:38:47,605 --> 01:38:50,174 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kill me!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1914 01:38:51,009 --> 01:38:51,009 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Go on!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1915 01:38:51,009 --> 01:38:52,343 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Go on!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1916 01:39:03,221 --> 01:39:03,221 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You can't, can you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1917 01:39:03,221 --> 01:39:05,156 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You can't, can you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1918 01:39:06,624 --> 01:39:06,624 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A man who never onceโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹got his hands dirty.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1919 01:39:06,624 --> 01:39:10,128 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹A man who never onceโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹got his hands dirty.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1920 01:39:16,501 --> 01:39:16,501 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You and I were born intoโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹different worlds!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1921 01:39:16,501 --> 01:39:21,406 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You and I were born intoโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹different worlds!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1922 01:40:06,184 --> 01:40:06,184 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichi, you're pretty.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1923 01:40:06,184 --> 01:40:07,952 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichi, you're pretty.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1924 01:40:09,187 --> 01:40:09,187 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1925 01:40:09,187 --> 01:40:11,856 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1926 01:41:15,586 --> 01:41:15,586 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1927 01:41:15,586 --> 01:41:16,988 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Excuse me.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1928 01:41:24,996 --> 01:41:24,996 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sirโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1929 01:41:24,996 --> 01:41:25,963 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Sirโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1930 01:41:26,464 --> 01:41:26,464 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm very sorry!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1931 01:41:26,464 --> 01:41:28,366 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm very sorry!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1932 01:41:29,434 --> 01:41:29,434 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya's dead.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹We can't help that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1933 01:41:29,434 --> 01:41:31,702 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Tanakaya's dead.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹We can't help that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1934 01:41:33,805 --> 01:41:33,805 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The contractor he hiredโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹is no good, either.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1935 01:41:33,805 --> 01:41:37,141 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The contractor he hiredโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹is no good, either.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1936 01:41:37,775 --> 01:41:37,775 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That doesn't matter.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1937 01:41:37,775 --> 01:41:39,143 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That doesn't matter.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1938 01:41:40,211 --> 01:41:40,211 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've taken care of that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1939 01:41:40,211 --> 01:41:43,381 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've taken care of that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1940 01:41:46,217 --> 01:41:46,217 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I see.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1941 01:41:46,217 --> 01:41:47,819 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I see.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1942 01:43:35,459 --> 01:43:35,459 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Damn you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1943 01:43:35,459 --> 01:43:36,494 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Damn you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1944 01:43:54,045 --> 01:43:54,045 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Damn you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1945 01:43:54,045 --> 01:43:55,146 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Damn you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1946 01:43:57,949 --> 01:43:57,949 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You bastard!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1947 01:43:57,949 --> 01:43:58,916 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You bastard!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1948 01:47:58,222 --> 01:47:58,222 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Squire Ishikawa!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1949 01:47:58,222 --> 01:47:59,824 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Squire Ishikawa!โ€‹ โ€‹โ€‹ 1950 01:48:07,498 --> 01:48:07,498 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Miss Ochieโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1951 01:48:07,498 --> 01:48:08,699 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Miss Ochieโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1952 01:48:58,983 --> 01:48:58,983 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1953 01:48:58,983 --> 01:49:00,217 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Doctor?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1954 01:49:06,957 --> 01:49:06,957 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What is it?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1955 01:49:06,957 --> 01:49:08,492 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What is it?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1956 01:49:10,094 --> 01:49:10,094 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I thought I heard a noiseโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹from the cottage room.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1957 01:49:10,094 --> 01:49:14,999 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I thought I heard a noiseโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹from the cottage room.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1958 01:49:19,136 --> 01:49:19,136 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹As a doctor I was worried,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but it was nothing.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1959 01:49:19,136 --> 01:49:23,908 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹As a doctor I was worried,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but it was nothing.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1960 01:49:25,376 --> 01:49:25,376 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're being silly.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1961 01:49:25,376 --> 01:49:27,978 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're being silly.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1962 01:49:30,180 --> 01:49:30,180 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're welcome toโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹use that room.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1963 01:49:30,180 --> 01:49:35,452 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're welcome toโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹use that room.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1964 01:49:36,153 --> 01:49:36,153 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I said I'd sendโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹any maid you like.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1965 01:49:36,153 --> 01:49:39,857 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I said I'd sendโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹any maid you like.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1966 01:49:45,195 --> 01:49:45,195 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I asked if that included you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1967 01:49:45,195 --> 01:49:47,331 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I asked if that included you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1968 01:49:49,833 --> 01:49:49,833 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You'd really be happy with me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1969 01:49:49,833 --> 01:49:53,971 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You'd really be happy with me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1970 01:49:54,705 --> 01:49:54,705 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes, I would.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1971 01:49:54,705 --> 01:49:57,641 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes, I would.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1972 01:50:00,144 --> 01:50:00,144 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In that caseโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1973 01:50:00,144 --> 01:50:01,645 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In that caseโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1974 01:50:02,546 --> 01:50:02,546 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'if you'd kill my husband,' I said.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1975 01:50:02,546 --> 01:50:08,285 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'if you'd kill my husband,' I said.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1976 01:50:09,553 --> 01:50:09,553 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Should I?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1977 01:50:09,553 --> 01:50:10,955 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Should I?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1978 01:50:20,064 --> 01:50:20,064 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't want that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1979 01:50:20,064 --> 01:50:21,599 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't want that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1980 01:50:24,635 --> 01:50:24,635 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't like men, do you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1981 01:50:24,635 --> 01:50:26,804 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't like men, do you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1982 01:50:29,173 --> 01:50:29,173 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hm?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1983 01:50:29,173 --> 01:50:30,107 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hm?โ€‹ โ€‹โ€‹ 1984 01:50:31,675 --> 01:50:31,675 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I used to hate women.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1985 01:50:31,675 --> 01:50:35,312 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I used to hate women.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1986 01:50:38,682 --> 01:50:38,682 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Howeverโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1987 01:50:38,682 --> 01:50:40,050 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Howeverโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1988 01:50:41,585 --> 01:50:41,585 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹you don't hate somethingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹unless somehow you want it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1989 01:50:41,585 --> 01:50:45,222 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹you don't hate somethingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹unless somehow you want it.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1990 01:50:48,525 --> 01:50:48,525 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's all very wellโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for you to say.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1991 01:50:48,525 --> 01:50:51,729 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That's all very wellโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for you to say.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1992 01:50:54,198 --> 01:50:54,198 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Once you've tasted hell,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the feeling of wanting more of itโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1993 01:50:54,198 --> 01:50:59,737 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Once you've tasted hell,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the feeling of wanting more of itโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 1994 01:51:00,638 --> 01:51:00,638 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹doesn't occur at all.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1995 01:51:00,638 --> 01:51:03,874 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹doesn't occur at all.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1996 01:51:06,944 --> 01:51:06,944 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Men and women are bothโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹just like things.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1997 01:51:06,944 --> 01:51:12,016 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Men and women are bothโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹just like things.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1998 01:51:12,783 --> 01:51:12,783 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It all comes down toโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹how they're used.โ€‹ โ€‹โ€‹ 1999 01:51:12,783 --> 01:51:16,053 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It all comes down toโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹how they're used.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2000 01:51:18,155 --> 01:51:18,155 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is there more pleasure in usingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹than in being used?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2001 01:51:18,155 --> 01:51:23,027 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is there more pleasure in usingโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹than in being used?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2002 01:51:24,962 --> 01:51:24,962 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Indeed!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2003 01:51:24,962 --> 01:51:26,864 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Indeed!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2004 01:51:31,168 --> 01:51:31,168 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you really intendโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to woo meโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2005 01:51:31,168 --> 01:51:36,407 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If you really intendโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹to woo meโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2006 01:51:38,976 --> 01:51:38,976 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹kill my husbandโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2007 01:51:38,976 --> 01:51:41,345 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹kill my husbandโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2008 01:51:42,579 --> 01:51:42,579 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and be master ofโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the Manshichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2009 01:51:42,579 --> 01:51:45,783 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹and be master ofโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹the Manshichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2010 01:51:52,122 --> 01:51:52,122 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Did you not join with himโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹because you loved him once?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2011 01:51:52,122 --> 01:51:57,161 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Did you not join with himโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹because you loved him once?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2012 01:51:59,129 --> 01:51:59,129 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He fell for me.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Hard enoughโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2013 01:51:59,129 --> 01:52:04,101 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He fell for me.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Hard enoughโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2014 01:52:04,268 --> 01:52:04,268 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹that he killed his first wife.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2015 01:52:04,268 --> 01:52:07,304 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹that he killed his first wife.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2016 01:52:08,672 --> 01:52:08,672 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So if this time he gets killedโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹he's in no position to complain.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2017 01:52:08,672 --> 01:52:14,511 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So if this time he gets killedโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹he's in no position to complain.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2018 01:52:19,483 --> 01:52:19,483 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do you knowโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2019 01:52:19,483 --> 01:52:20,818 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do you knowโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2020 01:52:23,520 --> 01:52:23,520 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹what a 'contractor' is?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2021 01:52:23,520 --> 01:52:26,056 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹what a 'contractor' is?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2022 01:52:28,792 --> 01:52:28,792 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2023 01:52:28,792 --> 01:52:29,660 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2024 01:52:31,962 --> 01:52:31,962 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Could you hire a contractorโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2025 01:52:31,962 --> 01:52:35,332 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Could you hire a contractorโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2026 01:52:37,000 --> 01:52:37,000 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹to kill my husband for me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2027 01:52:37,000 --> 01:52:39,503 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹to kill my husband for me?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2028 01:52:43,774 --> 01:52:43,774 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm not joking.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2029 01:52:43,774 --> 01:52:47,010 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm not joking.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2030 01:52:50,748 --> 01:52:50,748 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If I were with youโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2031 01:52:50,748 --> 01:52:55,018 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If I were with youโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2032 01:52:57,955 --> 01:52:57,955 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹just maybeโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2033 01:52:57,955 --> 01:52:59,456 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹just maybeโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2034 01:53:00,758 --> 01:53:00,758 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I might love a manโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for the first time in my life.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2035 01:53:00,758 --> 01:53:04,895 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I might love a manโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹for the first time in my life.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2036 01:53:08,465 --> 01:53:08,465 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Enough.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2037 01:53:08,465 --> 01:53:09,566 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Enough.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2038 01:53:11,535 --> 01:53:11,535 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Now, now, Doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹We mustn't get ahead of ourselves.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2039 01:53:11,535 --> 01:53:16,106 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Now, now, Doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹We mustn't get ahead of ourselves.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2040 01:53:19,643 --> 01:53:19,643 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But there's a fateโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹that links us.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2041 01:53:19,643 --> 01:53:23,247 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But there's a fateโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹that links us.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2042 01:53:26,683 --> 01:53:26,683 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Shall we go over the way?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2043 01:53:26,683 --> 01:53:28,719 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Shall we go over the way?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2044 01:53:33,056 --> 01:53:33,056 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's strangeโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2045 01:53:33,056 --> 01:53:34,458 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's strangeโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2046 01:53:35,893 --> 01:53:35,893 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Your smell is somehow familiar.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2047 01:53:35,893 --> 01:53:40,998 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Your smell is somehow familiar.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2048 01:53:56,847 --> 01:53:56,847 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichiโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2049 01:53:56,847 --> 01:53:57,748 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichiโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2050 01:54:00,951 --> 01:54:00,951 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll take your lifeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹into my care.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2051 01:54:00,951 --> 01:54:04,488 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll take your lifeโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹into my care.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2052 01:54:41,758 --> 01:54:41,758 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2053 01:54:41,758 --> 01:54:42,726 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Okichi!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2054 01:54:42,893 --> 01:54:42,893 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2055 01:54:42,893 --> 01:54:44,261 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Thank you!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2056 01:54:44,628 --> 01:54:44,628 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're pretty.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2057 01:54:44,628 --> 01:54:45,629 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're pretty.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2058 01:55:21,865 --> 01:55:21,865 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Did a patient leave that?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2059 01:55:21,865 --> 01:55:25,202 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Did a patient leave that?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2060 01:55:27,504 --> 01:55:27,504 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2061 01:55:27,504 --> 01:55:28,538 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Yes.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2062 01:55:31,808 --> 01:55:31,808 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do you miss your mother?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2063 01:55:31,808 --> 01:55:33,977 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Do you miss your mother?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2064 01:55:36,747 --> 01:55:36,747 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2065 01:55:36,747 --> 01:55:37,648 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹No.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2066 01:55:39,416 --> 01:55:39,416 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've forgotten her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2067 01:55:39,416 --> 01:55:41,351 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've forgotten her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2068 01:55:44,321 --> 01:55:44,321 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But my sisterโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2069 01:55:44,321 --> 01:55:45,389 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But my sisterโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2070 01:55:50,861 --> 01:55:50,861 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I worry about Okichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2071 01:55:50,861 --> 01:55:52,896 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I worry about Okichi.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2072 01:55:55,999 --> 01:55:55,999 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I want to see her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2073 01:55:55,999 --> 01:55:57,367 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I want to see her.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2074 01:57:27,090 --> 01:57:27,090 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Here is the last 35 ryo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2075 01:57:27,090 --> 01:57:29,626 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Here is the last 35 ryo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2076 01:57:35,098 --> 01:57:35,098 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Again, you've done a fine job.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2077 01:57:35,098 --> 01:57:37,934 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Again, you've done a fine job.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2078 01:57:38,268 --> 01:57:38,268 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't need to say that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2079 01:57:38,268 --> 01:57:41,671 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't need to say that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2080 01:57:42,806 --> 01:57:42,806 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I wasted a lot of effort.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2081 01:57:42,806 --> 01:57:44,808 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I wasted a lot of effort.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2082 01:57:46,343 --> 01:57:46,343 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'Wasted'?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2083 01:57:46,343 --> 01:57:48,011 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹'Wasted'?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2084 01:57:50,280 --> 01:57:50,280 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That I doubt.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2085 01:57:50,280 --> 01:57:52,616 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That I doubt.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2086 01:57:55,218 --> 01:57:55,218 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You just got rid ofโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a few villains.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2087 01:57:55,218 --> 01:57:58,622 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You just got rid ofโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹a few villains.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2088 01:57:59,322 --> 01:57:59,322 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm sorry I can'tโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹pay you more.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2089 01:57:59,322 --> 01:58:04,361 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'm sorry I can'tโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹pay you more.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2090 01:58:05,896 --> 01:58:05,896 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll be going.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2091 01:58:05,896 --> 01:58:06,963 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll be going.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2092 01:58:09,833 --> 01:58:09,833 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If I may be so bold as to askโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2093 01:58:09,833 --> 01:58:13,804 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹If I may be so bold as to askโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2094 01:58:15,105 --> 01:58:15,105 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹who was the source?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2095 01:58:15,105 --> 01:58:17,140 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹who was the source?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2096 01:58:18,642 --> 01:58:18,642 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Baian!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2097 01:58:18,642 --> 01:58:20,510 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Baian!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2098 01:58:21,645 --> 01:58:21,645 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't have to answer.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Just nod.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2099 01:58:21,645 --> 01:58:25,882 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You don't have to answer.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Just nod.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2100 01:58:28,285 --> 01:58:28,285 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Are the well-meaning weakโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹not the greatest cowards of all?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2101 01:58:28,285 --> 01:58:34,491 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Are the well-meaning weakโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹not the greatest cowards of all?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2102 01:59:11,094 --> 01:59:11,094 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll leave this here.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2103 01:59:11,094 --> 01:59:12,929 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll leave this here.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2104 02:00:07,083 --> 02:00:07,083 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That was probably his sole actโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹of memorialโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2105 02:00:07,083 --> 02:00:10,554 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That was probably his sole actโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹of memorialโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2106 02:00:11,054 --> 02:00:11,054 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹for his sister.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2107 02:00:11,054 --> 02:00:13,557 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹for his sister.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2108 02:00:17,827 --> 02:00:17,827 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't you justโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹love that citrus smell!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2109 02:00:17,827 --> 02:00:21,631 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Don't you justโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹love that citrus smell!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2110 02:00:35,178 --> 02:00:35,178 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll make a lot.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Share it with your husband.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2111 02:00:35,178 --> 02:00:38,715 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll make a lot.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹Share it with your husband.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2112 02:00:38,915 --> 02:00:38,915 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Wellโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2113 02:00:38,915 --> 02:00:40,617 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Wellโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2114 02:00:40,784 --> 02:00:40,784 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹if I eat New Year's sobaโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with that foolโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2115 02:00:40,784 --> 02:00:44,654 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹if I eat New Year's sobaโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with that foolโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2116 02:00:44,821 --> 02:00:44,821 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I feel I'll be cursing myself.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2117 02:00:44,821 --> 02:00:47,157 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I feel I'll be cursing myself.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2118 02:00:48,191 --> 02:00:48,191 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're lucky, aren't you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2119 02:00:48,191 --> 02:00:51,094 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're lucky, aren't you.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2120 02:00:51,228 --> 02:00:51,228 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That fool's the lucky one!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2121 02:00:51,228 --> 02:00:53,663 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That fool's the lucky one!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2122 02:01:06,476 --> 02:01:06,476 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is good!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2123 02:01:06,476 --> 02:01:07,844 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is good!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2124 02:01:09,112 --> 02:01:09,112 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I got the makingsโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹from the priest.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2125 02:01:09,112 --> 02:01:11,881 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I got the makingsโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹from the priest.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2126 02:01:16,353 --> 02:01:16,353 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I hope those twoโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹are eating sobaโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2127 02:01:16,353 --> 02:01:18,722 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I hope those twoโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹are eating sobaโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2128 02:01:19,122 --> 02:01:19,122 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹at Jozaiji Temple right now.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2129 02:01:19,122 --> 02:01:21,491 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹at Jozaiji Temple right now.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2130 02:01:26,997 --> 02:01:26,997 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What's going to happen to them?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2131 02:01:26,997 --> 02:01:29,332 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What's going to happen to them?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2132 02:01:29,833 --> 02:01:29,833 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I don't know.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2133 02:01:29,833 --> 02:01:30,834 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I don't know.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2134 02:01:32,135 --> 02:01:32,135 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Lord Shimada's gone,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but Ishikawa killed a lot of men.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2135 02:01:32,135 --> 02:01:36,573 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Lord Shimada's gone,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹but Ishikawa killed a lot of men.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2136 02:01:38,308 --> 02:01:38,308 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He should probably leave Edo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2137 02:01:38,308 --> 02:01:41,177 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹He should probably leave Edo.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2138 02:01:42,445 --> 02:01:42,445 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹For Kyoto?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2139 02:01:42,445 --> 02:01:44,247 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹For Kyoto?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2140 02:01:45,915 --> 02:01:45,915 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyoto?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2141 02:01:45,915 --> 02:01:47,617 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyoto?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2142 02:01:48,485 --> 02:01:48,485 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I used to live there.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹That's where I became a doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2143 02:01:48,485 --> 02:01:52,555 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I used to live there.โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹That's where I became a doctor.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2144 02:01:53,923 --> 02:01:53,923 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I should visitโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹my teacher's grave.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2145 02:01:53,923 --> 02:01:56,559 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I should visitโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹my teacher's grave.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2146 02:01:57,761 --> 02:01:57,761 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyoto, huh?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2147 02:01:57,761 --> 02:01:59,095 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Kyoto, huh?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2148 02:02:00,030 --> 02:02:00,030 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'd like to go there.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2149 02:02:00,030 --> 02:02:02,098 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'd like to go there.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2150 02:02:03,566 --> 02:02:03,566 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Shall we go in the new year?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2151 02:02:03,566 --> 02:02:06,269 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Shall we go in the new year?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2152 02:02:06,436 --> 02:02:06,436 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Let's do that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2153 02:02:06,436 --> 02:02:08,004 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Let's do that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2154 02:02:24,754 --> 02:02:24,754 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hiko-sanโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2155 02:02:24,754 --> 02:02:25,855 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hiko-sanโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2156 02:02:29,025 --> 02:02:29,025 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Another year,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and we're still alive.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2157 02:02:29,025 --> 02:02:32,962 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Another year,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and we're still alive.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2158 02:02:42,472 --> 02:02:42,472 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And next year?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2159 02:02:42,472 --> 02:02:43,740 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹And next year?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2160 02:02:44,941 --> 02:02:44,941 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who knows?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2161 02:02:44,941 --> 02:02:46,910 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Who knows?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2162 02:02:56,786 --> 02:02:56,786 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is this fire warm enough?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2163 02:02:56,786 --> 02:03:00,590 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Is this fire warm enough?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2164 02:03:01,157 --> 02:03:01,157 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's perfect, Baian.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2165 02:03:01,157 --> 02:03:05,428 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹It's perfect, Baian.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2166 02:03:08,698 --> 02:03:08,698 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Fall asleep if you want.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2167 02:03:08,698 --> 02:03:10,667 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Fall asleep if you want.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2168 02:03:28,151 --> 02:03:28,151 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hiko-sanโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2169 02:03:28,151 --> 02:03:29,519 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hiko-sanโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2170 02:03:32,355 --> 02:03:32,355 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹it's starting to snow.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2171 02:03:32,355 --> 02:03:35,525 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹it's starting to snow.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2172 02:03:39,496 --> 02:03:39,496 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The ground will beโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹covered tomorrow.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2173 02:03:39,496 --> 02:03:43,800 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹The ground will beโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹covered tomorrow.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2174 02:03:51,107 --> 02:03:51,107 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're a better manโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹than I am, Baian-san.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2175 02:03:51,107 --> 02:03:54,310 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You're a better manโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹than I am, Baian-san.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2176 02:03:58,548 --> 02:03:58,548 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Stay here till the 3rd.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2177 02:03:58,548 --> 02:04:00,884 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Stay here till the 3rd.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2178 02:04:02,952 --> 02:04:02,952 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll take you up on that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2179 02:04:02,952 --> 02:04:07,857 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I'll take you up on that.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2180 02:10:49,458 --> 02:10:49,458 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In the new year,โ€‹ โ€‹โ€‹ 2181 02:10:49,458 --> 02:10:50,459 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹In the new year,โ€‹ โ€‹โ€‹ 2182 02:10:51,127 --> 02:10:51,127 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Baian Fujiedaโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and I set off on our travels.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2183 02:10:51,127 --> 02:10:53,796 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Baian Fujiedaโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and I set off on our travels.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2184 02:10:55,198 --> 02:10:55,198 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We went down the Tokaido Highwayโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹toward the Kuwano Post in Ise.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2185 02:10:55,198 --> 02:11:00,236 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹We went down the Tokaido Highwayโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹toward the Kuwano Post in Ise.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2186 02:11:02,138 --> 02:11:02,138 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So, Hiko-sanโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2187 02:11:02,138 --> 02:11:03,372 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹So, Hiko-sanโ€ฆโ€‹ โ€‹โ€‹ 2188 02:11:04,974 --> 02:11:04,974 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹shall we visit Ise Shrine?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2189 02:11:04,974 --> 02:11:06,976 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹shall we visit Ise Shrine?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2190 02:11:07,143 --> 02:11:07,143 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Great idea.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2191 02:11:07,143 --> 02:11:09,178 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Great idea.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2192 02:11:09,478 --> 02:11:09,478 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've always wanted to visit there.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2193 02:11:09,478 --> 02:11:12,949 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I've always wanted to visit there.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2194 02:11:13,783 --> 02:11:13,783 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But why would we be doing that?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2195 02:11:13,783 --> 02:11:19,121 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹But why would we be doing that?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2196 02:11:20,990 --> 02:11:20,990 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹To wash the blood from our handsโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with holy Ise Shrine water.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2197 02:11:20,990 --> 02:11:27,964 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹To wash the blood from our handsโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹with holy Ise Shrine water.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2198 02:11:28,831 --> 02:11:28,831 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That probably won't work.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2199 02:11:28,831 --> 02:11:31,934 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That probably won't work.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2200 02:11:33,269 --> 02:11:33,269 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹From Ise we went through Iga,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and on into Yamato.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2201 02:11:33,269 --> 02:11:37,573 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹From Ise we went through Iga,โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹and on into Yamato.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2202 02:11:38,007 --> 02:11:38,007 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Leaving our inn at Koriyama, we wentโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹over Utahime Hill towards Kyoto.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2203 02:11:38,007 --> 02:11:42,311 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Leaving our inn at Koriyama, we wentโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹over Utahime Hill towards Kyoto.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2204 02:12:10,840 --> 02:12:10,840 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What's wrong Hiko-san?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2205 02:12:10,840 --> 02:12:12,208 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹What's wrong Hiko-san?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2206 02:12:18,681 --> 02:12:18,681 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hiko-san?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2207 02:12:18,681 --> 02:12:19,682 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hiko-san?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2208 02:12:20,516 --> 02:12:20,516 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That bastard!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2209 02:12:20,516 --> 02:12:22,018 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That bastard!โ€‹ โ€‹โ€‹ 2210 02:12:25,354 --> 02:12:25,354 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That samurai?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2211 02:12:25,354 --> 02:12:27,223 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹That samurai?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2212 02:12:28,491 --> 02:12:28,491 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is proof the Ise Shrineโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹has granted my wish.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2213 02:12:28,491 --> 02:12:32,161 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹This is proof the Ise Shrineโ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹ โ€‹has granted my wish.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2214 02:12:32,495 --> 02:12:32,495 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I owe him for a wife and child.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2215 02:12:32,495 --> 02:12:34,497 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I owe him for a wife and child.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2216 02:12:35,464 --> 02:12:35,464 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hiko-san?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2217 02:12:35,464 --> 02:12:36,465 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹Hiko-san?โ€‹ โ€‹โ€‹ 2218 02:13:23,145 --> 02:13:23,145 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You bastard.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2219 02:13:23,145 --> 02:13:24,347 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹You bastard.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2220 02:13:24,747 --> 02:13:24,747 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I can't let you live.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2221 02:13:24,747 --> 00:00:04,989 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹I can't let you live.โ€‹ โ€‹โ€‹ 2222 00:00:04,989 --> 00:00:05,089 โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹โ€‹ โ€‹โ€‹203927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.