Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,920 --> 00:00:58,960
Aqui está.
Bom dia, David.
2
00:00:59,079 --> 00:01:01,359
- Obrigado.
- De nada.
3
00:01:03,279 --> 00:01:04,999
Bom dia, Samir.
4
00:01:05,040 --> 00:01:06,400
Ei, bom dia.
5
00:01:06,519 --> 00:01:08,079
Tudo bem? -
E aí, Nir, meu chapa?
6
00:01:08,172 --> 00:01:09,232
Como você está?
7
00:01:11,000 --> 00:01:12,040
Tudo maravilhoso.
8
00:01:12,519 --> 00:01:13,561
Meu garoto.
9
00:01:14,679 --> 00:01:16,319
Como vai, Avraham?
10
00:01:18,440 --> 00:01:20,480
Samir, pode vir à minha sala, por favor?
11
00:01:20,599 --> 00:01:22,359
Eu gostaria de falar com você.
12
00:01:31,400 --> 00:01:32,800
Os espetos de metal.
13
00:01:36,559 --> 00:01:40,559
74, sacos de lixo.
14
00:01:41,519 --> 00:01:42,999
O que foi?
15
00:01:44,400 --> 00:01:46,480
Certo. Tchau.
16
00:01:47,120 --> 00:01:49,160
Você mudou o cabelo, né?
17
00:01:49,279 --> 00:01:51,199
Sim, eu cortei.
18
00:01:52,319 --> 00:01:53,399
Ficou bom.
19
00:01:54,359 --> 00:01:56,479
Você queria conversar?
20
00:02:01,359 --> 00:02:07,839
Não sei se você notou,
mas ultimamente
21
00:02:07,880 --> 00:02:12,560
alguém tem arrancado os cartazes
dos reféns na sala de descanso
22
00:02:13,200 --> 00:02:14,880
e tem jogado eles no chão
23
00:02:17,240 --> 00:02:19,400
e estamos tentando descobrir quem é.
24
00:02:22,840 --> 00:02:27,160
- Olhou as imagens da câmera de segurança?
- As câmeras estão quebradas, infelizmente.
25
00:02:28,240 --> 00:02:34,520
O negócio é que, quando saio do turno da noite,
as fotos dos reféns estão lá
26
00:02:34,639 --> 00:02:37,559
e quando chego de manhã,
elas estão no chão.
27
00:02:43,719 --> 00:02:46,919
Enfim, um dos outros funcionários
disse que viu você fazer isso.
28
00:03:06,000 --> 00:03:07,120
Mas...
29
00:03:12,240 --> 00:03:14,080
Por que eu faria isso?
30
00:03:15,559 --> 00:03:17,799
Você também é o único
que chega cedo de manhã.
31
00:03:23,040 --> 00:03:26,520
Escute, eu sei que estamos
em tempos complicados atualmente
32
00:03:26,639 --> 00:03:29,679
e cada um tem seu jeito
de lidar com isso.
33
00:03:30,960 --> 00:03:33,280
Você é um ótimo funcionário
34
00:03:33,960 --> 00:03:37,162
e se admitir o que fez,
podemos deixar isso para trás.
35
00:03:37,187 --> 00:03:40,040
Eu também não vou contar a ninguém.
36
00:03:40,080 --> 00:03:43,080
E o assunto morre aqui.
37
00:03:46,160 --> 00:03:48,960
Mas se você não admitir o que aconteceu,
38
00:03:50,080 --> 00:03:54,200
teremos que tomar medidas disciplinares,
e vai ficar complicado.
39
00:04:02,200 --> 00:04:04,400
Mas, desculpe, Michal,
40
00:04:06,280 --> 00:04:11,520
você não tem prova nenhuma que fui eu,
41
00:04:13,080 --> 00:04:17,040
e você me conhece, eu...
42
00:04:19,280 --> 00:04:21,640
Eu não faria uma coisa dessas.
43
00:04:23,320 --> 00:04:24,720
Sou uma pessoa decente.
44
00:04:26,160 --> 00:04:27,680
Não concorda?
45
00:04:29,360 --> 00:04:32,240
Não acho que a pessoa que viu você
46
00:04:33,040 --> 00:04:35,040
tenha motivos para mentir.
47
00:04:41,280 --> 00:04:42,520
Eu...
48
00:04:49,160 --> 00:04:50,880
Tem inspeção sanitária amanhã.
49
00:04:51,000 --> 00:04:54,280
Por favor,
verifique se o depósito está limpo.
50
00:04:56,799 --> 00:05:00,519
Mas eu te disse que precisava sair cedo.
51
00:05:33,720 --> 00:05:37,600
Samir, Samir, Samir.
52
00:05:39,560 --> 00:05:41,440
Samir.
53
00:05:42,496 --> 00:05:44,240
Qual é, Samir?
54
00:05:44,920 --> 00:05:46,320
Você não entende.
55
00:05:47,799 --> 00:05:48,919
O quê?
56
00:05:51,560 --> 00:05:53,040
Deixa pra lá.
57
00:05:55,120 --> 00:05:56,282
Aconteceu alguma coisa?
58
00:05:56,880 --> 00:05:59,040
Ela acha que sou eu...
59
00:05:59,080 --> 00:06:01,680
quem está arrancando os cartazes.
60
00:06:03,799 --> 00:06:05,199
Na sala de descanso?
61
00:06:05,799 --> 00:06:06,962
Dá pra acreditar?
62
00:06:12,600 --> 00:06:15,320
Vocês acham que eu faria algo assim?
63
00:06:18,560 --> 00:06:21,640
Todo dia eu chego cedo de manhã,
64
00:06:23,520 --> 00:06:25,280
trabalho de coração,
65
00:06:30,680 --> 00:06:31,800
e aí...
66
00:06:34,920 --> 00:06:36,400
Eu não sei o que dizer.
67
00:06:38,080 --> 00:06:39,116
Samir.
68
00:06:40,720 --> 00:06:44,240
Tem gente que é babaca, sabe?
69
00:06:45,920 --> 00:06:49,640
Tem gente em quem você
não deve pensar muito.
70
00:06:49,799 --> 00:06:53,039
Não importa o que faça,
elas vão pensar em você como...
71
00:06:54,920 --> 00:06:56,069
Você sabe.
72
00:06:57,480 --> 00:06:59,400
Certo, então ela acha que é você.
73
00:06:59,520 --> 00:07:00,880
Ela tem provas?
74
00:07:02,799 --> 00:07:04,766
O quê? Ela vai levar isso à polícia?
75
00:07:06,880 --> 00:07:08,040
Esquece isso, cara.
76
00:07:08,600 --> 00:07:10,806
Você também
é o melhor açougueiro de Israel.
77
00:07:11,120 --> 00:07:12,480
Quem poderia te substituir?
78
00:07:13,759 --> 00:07:14,999
Beleza?
79
00:07:15,080 --> 00:07:16,480
Vai ficar tudo bem.
80
00:07:17,200 --> 00:07:18,280
É.
81
00:07:21,160 --> 00:07:22,840
Chocolates de merda.
82
00:07:23,320 --> 00:07:24,389
Vai ficar tudo bem.
83
00:07:40,640 --> 00:07:41,655
Iman?
84
00:07:41,680 --> 00:07:44,520
- Olá, Samir, como vai?
- Estou bem.
85
00:07:44,640 --> 00:07:45,680
Você está atrasado.
86
00:07:46,120 --> 00:07:47,600
Eu sei, desculpe.
87
00:07:48,280 --> 00:07:50,040
Você lembra que é minha semana, né?
88
00:07:50,839 --> 00:07:53,599
Eu lembro, mas como você se atrasou,
89
00:07:53,680 --> 00:07:56,240
já disse para minha mãe
que o Adam ia conosco
90
00:07:56,280 --> 00:07:58,560
e semana que vem
Yusef vai dar palestras.
91
00:07:59,520 --> 00:08:02,200
Não pode levar ele outra hora?
92
00:08:03,160 --> 00:08:05,640
É a segunda vez
que você o leva na minha vez.
93
00:08:08,400 --> 00:08:09,452
Pai!
94
00:08:09,680 --> 00:08:14,520
E aí, campeão?
95
00:08:15,560 --> 00:08:18,200
Adam, por favor, volte para o carro.
96
00:08:18,240 --> 00:08:19,840
Não acha que ele
precisa cortar o cabelo?
97
00:08:19,920 --> 00:08:22,000
Não, ele tá bem assim.
98
00:08:24,080 --> 00:08:25,080
Como vai, Samir?
99
00:08:25,200 --> 00:08:26,360
Olá, Yusef.
100
00:08:28,640 --> 00:08:31,240
Não combinamos que não iríamos
comprar um smartphone
101
00:08:31,360 --> 00:08:33,560
e que ele leria um pouco em vez disso?
102
00:08:33,680 --> 00:08:36,269
Não fui eu quem comprou, foi o Yusef.
103
00:08:38,400 --> 00:08:40,560
Certo, temos que ir.
104
00:08:41,280 --> 00:08:44,080
Prometo que vou garantir que
compense seu tempo com ele.
105
00:08:44,160 --> 00:08:45,280
Vamos, querido.
106
00:08:45,680 --> 00:08:47,240
Tchau, pai.
107
00:08:47,960 --> 00:08:49,440
Divirta-se.
108
00:12:27,320 --> 00:12:30,560
Meu Deus, o ar-condicionado
não funciona aqui também?
109
00:12:59,520 --> 00:13:01,560
O que devo dizer aos funcionários?
110
00:13:04,360 --> 00:13:06,120
O que vamos fazer com o Samir?
111
00:13:17,600 --> 00:13:18,680
É ele?
112
00:13:21,000 --> 00:13:22,800
Alguém o viu.
113
00:13:25,480 --> 00:13:26,720
Quem viu?
114
00:13:28,280 --> 00:13:29,920
Não posso dizer.
115
00:13:34,640 --> 00:13:37,400
Não temos muito o que fazer.
116
00:13:39,360 --> 00:13:46,240
É difícil encontrar açougueiros
que trabalhem por salário mínimo.
117
00:13:46,360 --> 00:13:48,520
Ainda mais agora durante a guerra.
118
00:13:51,560 --> 00:13:55,320
Ficar um mês sem açougueiro
está fora de cogitação.
119
00:13:59,000 --> 00:14:02,880
Eu não sei se ele está arrancando
aquelas fotos ou não.
120
00:14:03,760 --> 00:14:08,360
Não posso demitir ele a menos que...
121
00:14:09,720 --> 00:14:13,000
ele ameace nossa segurança aqui.
122
00:14:16,680 --> 00:14:19,600
É ridículo o ar não estar
funcionando no verão.
123
00:14:21,040 --> 00:14:24,720
Ele liga e desliga sozinho,
quando bem entende.
124
00:14:47,040 --> 00:14:48,760
Eu queria falar com você sobre algo.
125
00:14:48,880 --> 00:14:51,240
Estamos fazendo o possível
para consertar o ar-condicionado.
126
00:14:51,360 --> 00:14:52,480
Não, não é o ar.
127
00:14:59,880 --> 00:15:05,200
Eu vi o Samir arrancando
os cartazes dos reféns na sala de descanso.
128
00:15:13,360 --> 00:15:16,960
É que é meio pessoal para mim,
porque meu primo é refém.
129
00:15:20,600 --> 00:15:25,000
Foi ideia minha pendurar aquelas fotos,
para começar.
130
00:15:26,960 --> 00:15:27,880
Sabe?
131
00:15:27,920 --> 00:15:32,280
Certo, vamos cuidar disso,
não se preocupe.
132
00:16:14,760 --> 00:16:16,040
E aí, Nir?
133
00:16:16,960 --> 00:16:17,840
Ei.
134
00:16:17,880 --> 00:16:18,880
Escuta, Nir.
135
00:16:20,440 --> 00:16:21,800
O que eu te fiz?
136
00:16:23,920 --> 00:16:27,920
Você está inventando mentiras,
falando que arranco os cartazes.
137
00:16:29,240 --> 00:16:30,760
Você me viu fazer isso?
138
00:16:35,760 --> 00:16:37,080
Não sei do que você está falando, cara.
139
00:16:37,120 --> 00:16:39,120
Eu ouvi você e eu vi você.
140
00:16:39,920 --> 00:16:42,040
Ouvi sua conversa com o Israel.
141
00:16:44,400 --> 00:16:46,440
Você me viu fazer isso?
142
00:16:58,400 --> 00:17:00,080
A Michal disse que...
143
00:17:03,280 --> 00:17:05,840
A Michal disse que você é o único
que chega tão cedo de manhã,
144
00:17:05,880 --> 00:17:06,840
e só pode ser você.
145
00:17:06,880 --> 00:17:09,880
Pare de mentir! Você me viu ou não?
146
00:17:12,119 --> 00:17:14,599
Escuta, Samir, você é...
147
00:17:16,759 --> 00:17:19,319
Eu não queria te dizer isso, mas...
148
00:17:22,039 --> 00:17:23,839
Você posta coisas pró-terrorismo
no seu Instagram.
149
00:17:23,920 --> 00:17:25,080
O quê?
150
00:17:26,720 --> 00:17:28,240
Como assim "o quê"?
151
00:17:28,960 --> 00:17:30,200
Você sabe o que posta.
152
00:17:31,000 --> 00:17:34,960
Eu sou a favor da igualdade e liberdade
de expressão...
153
00:17:38,720 --> 00:17:40,800
Mas por que usar para isso?
154
00:17:40,920 --> 00:17:42,760
Eu não entendo.
155
00:17:43,240 --> 00:17:44,560
Qual é o seu problema?
156
00:17:45,559 --> 00:17:47,679
Quando eu...
157
00:17:47,759 --> 00:17:50,999
Quando posto fotos de crianças morrendo
em bombardeios,
158
00:17:51,119 --> 00:17:52,559
isso é apoiar terrorismo?
159
00:17:53,680 --> 00:17:56,086
- É isso que pensa de mim?
- Eu só queria que parasse.
160
00:17:56,880 --> 00:17:58,320
Vai parar.
161
00:17:58,345 --> 00:17:59,254
Vai parar agora.
162
00:17:59,279 --> 00:18:03,759
Vá até a sala do Israel
e diga que eu não fiz nada!
163
00:18:04,759 --> 00:18:06,479
E que você está inventando mentiras.
164
00:18:08,799 --> 00:18:10,879
Vá agora e conte a ele!
165
00:18:11,319 --> 00:18:12,599
Estou farto disso!
166
00:18:13,960 --> 00:18:15,269
Eu sinto dor!
167
00:18:19,359 --> 00:18:21,039
Vá agora!
168
00:18:21,799 --> 00:18:23,039
Samir.
169
00:18:25,079 --> 00:18:27,119
Samir, venha à minha sala agora.
170
00:18:46,400 --> 00:18:48,040
Me deixem em paz!
171
00:18:48,240 --> 00:18:50,320
Então pegue suas coisas e vá embora.
172
00:18:50,400 --> 00:18:51,600
Você está demitido.
173
00:21:04,079 --> 00:21:05,439
Só para você saber...
174
00:21:34,680 --> 00:21:35,800
Esquece.
175
00:21:36,640 --> 00:21:37,960
Shabbat Shalom.
176
00:22:19,079 --> 00:22:23,159
Samir, o que está fazendo aqui?
177
00:22:24,240 --> 00:22:25,416
Como você entrou?
178
00:22:29,000 --> 00:22:30,920
Acho que o Adam precisa vir comigo.
179
00:22:32,240 --> 00:22:33,280
Agora.
180
00:22:36,640 --> 00:22:38,280
Podemos falar sobre isso lá fora?
181
00:22:38,359 --> 00:22:39,959
Não tem nada para conversar.
182
00:22:44,880 --> 00:22:46,240
É a minha semana.
183
00:22:47,200 --> 00:22:49,520
Não tem motivo para o Adam estar aqui.
184
00:22:50,400 --> 00:22:53,840
Vamos conversar daqui a dois dias
quando voltarmos da viagem.
185
00:22:53,867 --> 00:22:54,829
Iman.
186
00:22:56,160 --> 00:22:57,760
O menino está com você há um mês.
187
00:22:58,680 --> 00:23:00,720
Esse não é o nosso acordo.
188
00:23:04,920 --> 00:23:06,680
E não faz sentido.
189
00:23:07,759 --> 00:23:09,679
Se você quer que seja assim, tudo bem.
190
00:23:10,279 --> 00:23:12,359
Meu primo
acabou de se formar em direito.
191
00:23:13,839 --> 00:23:16,479
Posso envolver ele nisso.
192
00:23:18,839 --> 00:23:22,639
Mas acho que nós dois
não queremos complicar as coisas.
193
00:23:23,839 --> 00:23:27,239
Porque sabemos que isso vai magoar o Adam.
194
00:25:01,139 --> 00:25:03,139
Cabine de Projeção14056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.