All language subtitles for 2024 Jane Austen’s Period Drama 1080p Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,171 --> 00:00:08,425 [ ♪ tragic, romantic music ♪ ] 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,349 - (MAN) Miss Talbot. 3 00:00:16,433 --> 00:00:17,684 Miss Talbot, wait! 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,561 I can no longer repress my feelings– 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,271 - (WOMAN) Sir, I implore you to hold your tongue. 6 00:00:21,354 --> 00:00:22,355 - (MAN) You must allow me to confess– 7 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 - (WOMAN) You leave for London tomorrow, 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,859 you can have no reasonable confessions to make. 9 00:00:25,942 --> 00:00:27,527 - (MAN) Then let me be unreasonable. 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,279 - Please, Mr. Dickley. 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,322 You are engaged 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,867 to Miss Bumblesnatch. 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,994 - (DICKLEY) Have you not heard? 14 00:00:36,953 --> 00:00:40,665 Miss Bumblesnatch has run away with Sir Hangledangers. 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,085 - Then you are no longer attached. 16 00:00:44,169 --> 00:00:44,794 - No. 17 00:00:46,838 --> 00:00:48,882 Miss Talbot, 18 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 from our first walk you've captivated me, 19 00:00:52,802 --> 00:00:54,763 mind and spirit. 20 00:00:55,597 --> 00:00:59,893 My heart has been and always will be yours. 21 00:01:02,437 --> 00:01:06,441 Therefore, I humbly ask... 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 Will you... 23 00:01:09,277 --> 00:01:14,741 ...do me the honor of... 24 00:01:14,824 --> 00:01:16,743 ...blood. 25 00:01:17,744 --> 00:01:18,620 - Hm? 26 00:01:18,995 --> 00:01:20,580 - (DICKLEY) You're bleeding. 27 00:01:22,082 --> 00:01:23,875 - Oh. No. 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,001 - (DICKLEY) You are hurt. 29 00:01:25,085 --> 00:01:26,711 - No. No, it's just- just- 30 00:01:26,795 --> 00:01:27,712 Just finish what you were saying. 31 00:01:27,796 --> 00:01:28,838 - We must get you back at once. 32 00:01:28,922 --> 00:01:30,173 - No, really, it's fine. 33 00:01:30,256 --> 00:01:32,592 [ ♪ tense, Baroque music ♪ ] 34 00:01:32,675 --> 00:01:35,512 [panting] 35 00:01:42,310 --> 00:01:44,354 - (DICKLEY) Why do you live so far away? 36 00:01:45,396 --> 00:01:50,860 - (GIRL) ♪ Down by the red, red river... ♪ 37 00:01:51,027 --> 00:01:53,530 [distant singing continues] [snoring] 38 00:01:54,489 --> 00:01:55,865 [bang!] 39 00:01:57,200 --> 00:01:59,119 - (DICKLEY) Help! Come quickly! 40 00:01:59,577 --> 00:02:02,038 Mr. Talbot! Miss Labinia! 41 00:02:02,122 --> 00:02:02,914 - (LABINIA) Mr. Dickley. 42 00:02:02,997 --> 00:02:03,832 - (DICKLEY) Miss Labinia. 43 00:02:03,915 --> 00:02:04,666 - (LABINIA) What's the matter? 44 00:02:04,749 --> 00:02:05,625 - (FATHER) Mr. Dickley? 45 00:02:05,708 --> 00:02:07,085 - (DICKLEY) Mr. Talbot, I... - (FATHER) Essy?! 46 00:02:07,168 --> 00:02:07,877 - (ESSY) Father... 47 00:02:07,961 --> 00:02:09,379 - (MRS. BITTS) Mr. James Dickley, sir- 48 00:02:09,462 --> 00:02:10,171 - (DICKLEY) There is no time. 49 00:02:10,255 --> 00:02:11,506 We must stop the bleeding. 50 00:02:11,756 --> 00:02:12,507 - This way. 51 00:02:12,715 --> 00:02:15,468 - (GIRL) ♪ Ruby kisses mine to greet– 52 00:02:15,552 --> 00:02:16,219 [door opens] 53 00:02:16,302 --> 00:02:17,220 - (LABINIA) On the settee. 54 00:02:17,303 --> 00:02:18,721 - (GIRL) What's going on? - (LABINIA) Shush! 55 00:02:18,805 --> 00:02:20,390 - Mr. Dickley, what on earth... 56 00:02:20,473 --> 00:02:21,599 - (GIRL) Is she alright? 57 00:02:21,766 --> 00:02:24,686 - Use this as a tourniquet. 58 00:02:25,270 --> 00:02:26,729 - Is she dying?! 59 00:02:27,480 --> 00:02:28,982 - I shall fetch the doctor. 60 00:02:29,065 --> 00:02:31,192 - (MRS. BITTS) Mr. James Dick...ley.... 61 00:02:31,484 --> 00:02:34,195 - My dear sister, what has happened? 62 00:02:37,407 --> 00:02:39,534 - Mr. Dickley was about to propose marriage– 63 00:02:39,576 --> 00:02:41,161 - Ooh! - Yay! 64 00:02:41,244 --> 00:02:43,788 - (FATHER) Your mother would be so proud. 65 00:02:44,330 --> 00:02:45,623 - But! 66 00:02:45,707 --> 00:02:49,043 I started early. 67 00:02:53,631 --> 00:02:56,384 - I will be in my study. 68 00:03:00,138 --> 00:03:02,182 - Why does Mr. Dickley call for a doctor? 69 00:03:02,265 --> 00:03:04,100 - He mistakes the blood for a wound. 70 00:03:04,267 --> 00:03:05,476 [GIRL giggles] 71 00:03:06,728 --> 00:03:08,313 - (LABINIA) Vagianna, give us the room, please. 72 00:03:08,771 --> 00:03:10,356 - Papá says you have to include me. 73 00:03:10,440 --> 00:03:11,191 - Go now. 74 00:03:12,859 --> 00:03:14,819 - I'm a woman, too. 75 00:03:14,903 --> 00:03:15,987 - Well, actually Vagianna, 76 00:03:16,070 --> 00:03:17,530 I am in desperate need of a rag. 77 00:03:18,031 --> 00:03:19,157 - On it. 78 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 - (LABINIA) Essy... 79 00:03:21,367 --> 00:03:23,912 perhaps we can salvage this proposal yet. 80 00:03:23,995 --> 00:03:25,872 If Mr. Dickley does not realize his mistake 81 00:03:25,955 --> 00:03:29,042 then when he returns, you can tell him that you... 82 00:03:30,001 --> 00:03:31,669 ran into a bush 83 00:03:31,878 --> 00:03:32,795 with thorns, 84 00:03:32,879 --> 00:03:34,088 and it pierced your thigh. 85 00:03:34,172 --> 00:03:36,382 - A bush pierced my thigh? 86 00:03:36,466 --> 00:03:38,635 - Yes, and you must writhe in pain. 87 00:03:38,718 --> 00:03:39,677 - Don't be ridiculous. 88 00:03:39,761 --> 00:03:41,971 I will simply tell him the truth. 89 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 - Are you out of your fucking mind? 90 00:03:45,808 --> 00:03:47,060 - I'm sure if I explain– 91 00:03:47,143 --> 00:03:48,978 - You cannot discuss it with him! 92 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 - He will certainly find the misunderstanding 93 00:03:51,147 --> 00:03:51,898 quite amusing. 94 00:03:51,981 --> 00:03:53,524 - No, we can't risk it. 95 00:03:53,608 --> 00:03:55,068 It's best to play the wounded lamb. 96 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 In fact, perhaps we should add more blood. 97 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 - (VAGIANNA) Here are the rags! 98 00:03:59,030 --> 00:04:00,990 - Forget the rags. Fetch a chicken for slaughter. 99 00:04:01,074 --> 00:04:01,783 - On it! 100 00:04:01,866 --> 00:04:03,701 - (ESSY) No, leave the– - (VAGIANNA) I said I’m on it! 101 00:04:04,410 --> 00:04:05,828 - Labinia, I love this man 102 00:04:05,912 --> 00:04:07,997 and I do not wish to begin our life together with a lie. 103 00:04:09,916 --> 00:04:11,334 - Don't you see? 104 00:04:11,459 --> 00:04:13,586 There will be no life together. 105 00:04:13,670 --> 00:04:16,130 James Dickley will not marry a woman so brazen 106 00:04:16,214 --> 00:04:19,259 as to blather on about her bloody bits. 107 00:04:21,511 --> 00:04:22,762 [door opens] 108 00:04:23,054 --> 00:04:24,347 [running feet] 109 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 [chicken squawk] 110 00:04:25,515 --> 00:04:27,100 - (VAGIANNA) Women's business! 111 00:04:31,479 --> 00:04:33,815 - (LABINIA) Ladies don't talk about it, and men don't ask 112 00:04:33,898 --> 00:04:35,483 and we've all got on fine for centuries. 113 00:04:35,483 --> 00:04:36,401 - No, we haven't. 114 00:04:36,401 --> 00:04:38,861 Women have suffered alone and died a lot. 115 00:04:38,945 --> 00:04:40,530 - The chicken! - (LABINIA) Bring it here. 116 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 - (ESSY) Labinia, please don't kill the chicken. 117 00:04:42,699 --> 00:04:43,783 - It's lived a good life. 118 00:04:43,866 --> 00:04:45,868 - Don't you think the doctor will see right through? 119 00:04:45,952 --> 00:04:47,120 [chicken cluck] 120 00:04:48,079 --> 00:04:49,580 - Vagianna, stab her in the leg. 121 00:04:49,664 --> 00:04:50,248 - What?! 122 00:04:50,331 --> 00:04:51,082 - (LABINIA) You want to be a woman, 123 00:04:51,165 --> 00:04:52,083 this is what it is to be a woman. 124 00:04:52,166 --> 00:04:54,085 - (ESSY) Vagianna, women don't stab women. 125 00:04:54,168 --> 00:04:55,962 - (LABINIA) It's for her own good. Hurry, girl. 126 00:04:56,337 --> 00:04:57,171 - Labinia! 127 00:04:57,213 --> 00:04:58,673 - What do I do?! 128 00:04:58,756 --> 00:04:59,799 - Fetch me a rag! 129 00:04:59,882 --> 00:05:01,592 - Essy, I swear, if you tell Mr. Dickley– 130 00:05:01,676 --> 00:05:02,635 - (DICKLEY) Tell me what? 131 00:05:07,849 --> 00:05:08,975 [chicken squawk] 132 00:05:09,767 --> 00:05:11,144 - (MRS. BITTS) Mr. James Dick– 133 00:05:11,227 --> 00:05:12,270 - (LABINIA) Yes, thank you. 134 00:05:15,273 --> 00:05:16,441 Back so soon? 135 00:05:16,733 --> 00:05:18,484 - Your neighbour, Mr. Chubley, has sent for the doctor. 136 00:05:18,568 --> 00:05:20,278 - Oh, thank heavens. - That won't be necessary. 137 00:05:20,862 --> 00:05:21,738 - How is she? 138 00:05:21,904 --> 00:05:23,197 - She is dying. - A little irritated, 139 00:05:23,281 --> 00:05:24,365 but otherwise... 140 00:05:26,409 --> 00:05:27,994 - Sister, 141 00:05:28,077 --> 00:05:29,370 I would like to request 142 00:05:29,454 --> 00:05:31,914 a private audience with Mr. Dickley. 143 00:05:31,998 --> 00:05:33,750 - Sister, I do not think it wise 144 00:05:33,833 --> 00:05:35,335 given your fragile state. 145 00:05:35,418 --> 00:05:36,294 - Sister, 146 00:05:36,377 --> 00:05:38,755 it is my dying wish. 147 00:05:42,008 --> 00:05:43,718 - (VAGIANNA) Come here, Snow White. 148 00:05:44,302 --> 00:05:45,511 [violent flapping, clucking] 149 00:05:46,095 --> 00:05:47,013 - (VAGIANNA) Sorry. 150 00:05:54,687 --> 00:05:57,565 [ ♪ suspenseful music ♪ ] 151 00:06:00,151 --> 00:06:03,571 Mr. Dickley, I do not require a physician. 152 00:06:04,072 --> 00:06:05,615 - Don't say that. 153 00:06:05,698 --> 00:06:08,159 Just hold on a little while longer. 154 00:06:08,242 --> 00:06:11,079 - No, you see, I am bleeding. 155 00:06:11,162 --> 00:06:12,330 - Yes, I know. 156 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 - From my... 157 00:06:14,916 --> 00:06:16,334 nethers. 158 00:06:20,963 --> 00:06:22,131 Oh. 159 00:06:23,049 --> 00:06:26,427 Miss Talbot, color me relieved. 160 00:06:27,762 --> 00:06:30,431 I was once kicked by my horse. 161 00:06:30,515 --> 00:06:32,100 Got me right in the intestines. 162 00:06:32,183 --> 00:06:34,185 I pissed blood for two weeks. 163 00:06:34,185 --> 00:06:35,353 Happens to the best of us. 164 00:06:37,063 --> 00:06:38,856 - No, it's not that. 165 00:06:39,565 --> 00:06:42,360 I am... 166 00:06:42,443 --> 00:06:43,945 menstruating. 167 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 - Mens to what? 168 00:06:47,240 --> 00:06:49,826 - Period? I got my period. 169 00:06:49,909 --> 00:06:52,161 - (LABINIA) Father, you must do something. 170 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 She is throwing away her future. 171 00:06:54,122 --> 00:06:55,706 - Perhaps not. 172 00:06:55,790 --> 00:06:58,042 Mr. Dickley is a reasonable man 173 00:06:58,126 --> 00:07:00,169 and highly educated. 174 00:07:01,712 --> 00:07:02,880 - Blood. 175 00:07:03,089 --> 00:07:05,383 Outside body. Good. 176 00:07:06,134 --> 00:07:08,136 - And it is not only blood. 177 00:07:08,261 --> 00:07:10,638 Also bits of tissue from my uterus 178 00:07:10,721 --> 00:07:11,764 and mucus from my– 179 00:07:12,765 --> 00:07:14,934 - She is talking about her cervix. 180 00:07:18,771 --> 00:07:21,774 - Cer...vix? 181 00:07:22,483 --> 00:07:23,693 - Yes, cer-vix. 182 00:07:23,943 --> 00:07:25,194 - My cousin. 183 00:07:25,611 --> 00:07:26,237 - What? 184 00:07:26,320 --> 00:07:27,572 - My cousin, Sir William Vicks 185 00:07:27,655 --> 00:07:28,614 Has he done this to you? 186 00:07:28,698 --> 00:07:30,950 - No no! No one has done this to me. 187 00:07:31,033 --> 00:07:32,493 It is perfectly natural. 188 00:07:32,577 --> 00:07:33,995 Happens to most all women. 189 00:07:34,078 --> 00:07:35,830 - Most all women? - Yes. 190 00:07:35,913 --> 00:07:38,166 - I know some 50-or-so women. 191 00:07:38,249 --> 00:07:39,500 Surely I'd have heard about it. 192 00:07:39,750 --> 00:07:41,836 - We are not meant to speak of it. 193 00:07:51,095 --> 00:07:53,473 - So but... 194 00:07:53,556 --> 00:07:54,807 Does it hurt? 195 00:07:56,058 --> 00:07:57,560 - Well, yes. 196 00:07:57,643 --> 00:07:59,979 There are painful contractions as the... 197 00:08:00,062 --> 00:08:02,190 uterine lining sloughs off. 198 00:08:02,482 --> 00:08:04,692 - Stop talking. Why is she still talking? 199 00:08:04,775 --> 00:08:06,486 - Surely that's the worst of it. 200 00:08:06,569 --> 00:08:07,278 - Sh! 201 00:08:07,528 --> 00:08:09,447 [♪ bright Baroque music ♪] - Most of the time, I am perfectly capable 202 00:08:09,530 --> 00:08:11,032 of carrying on with daily life. 203 00:08:11,115 --> 00:08:12,366 Although, sometimes all I can do 204 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 is lie down and eat chocolates. 205 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 - Cho-co-lates... 206 00:08:15,203 --> 00:08:17,330 - Sometimes it gets a bit messy, obviously. 207 00:08:17,497 --> 00:08:18,706 - So you cannot hold it in? 208 00:08:18,789 --> 00:08:20,958 - No, it just sort of goes. 209 00:08:21,042 --> 00:08:23,211 - Blood just gushes forth? 210 00:08:23,294 --> 00:08:26,130 - Well, it doesn't exactly gush, it um... 211 00:08:28,508 --> 00:08:30,009 Hunnnhh... 212 00:08:30,092 --> 00:08:32,011 - Like... 213 00:08:32,094 --> 00:08:33,095 diarrhea? 214 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 - Except diarrhea is unhealthy, 215 00:08:35,264 --> 00:08:36,849 and this is very healthy. 216 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 But period diarrhea is a thing. 217 00:08:39,227 --> 00:08:40,645 - God in heaven. 218 00:08:40,728 --> 00:08:42,647 - You should have stabbed her when you had the chance. 219 00:08:42,730 --> 00:08:43,606 - (MRS. BITTS) Sh! 220 00:08:43,689 --> 00:08:45,983 - (ESSY) So the point of it all is really for fertility. 221 00:08:46,067 --> 00:08:47,360 You need the uterus to be plump. 222 00:08:47,443 --> 00:08:48,486 The baby grows and then it 223 00:08:48,569 --> 00:08:49,487 comes out the cervix. 224 00:08:49,779 --> 00:08:50,571 Very large. 225 00:08:50,655 --> 00:08:51,822 And the head and the shoulders 226 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 and the feet just go 227 00:08:53,157 --> 00:08:56,244 and that is where babies come from. 228 00:08:58,371 --> 00:08:59,372 - Wow. 229 00:08:59,914 --> 00:09:03,668 - It is all rather...remarkable. 230 00:09:05,002 --> 00:09:06,796 - So when will you be better? 231 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 - It lasts about six days. 232 00:09:09,465 --> 00:09:10,299 - Oh. 233 00:09:10,967 --> 00:09:11,801 Not long at all. 234 00:09:11,884 --> 00:09:13,177 - To be clear, it happens every month. 235 00:09:13,261 --> 00:09:14,637 - Bloody hell! 236 00:09:15,221 --> 00:09:16,764 - But that's why I wanted to tell you. 237 00:09:16,847 --> 00:09:19,892 Because if I am to marry y- someone, 238 00:09:20,977 --> 00:09:24,605 I would want that person to know. 239 00:09:29,151 --> 00:09:29,902 [chicken squawk] 240 00:09:29,986 --> 00:09:31,195 (ALL) Shh!! 241 00:09:41,080 --> 00:09:44,584 I never intended to cause you distress 242 00:09:47,920 --> 00:09:53,092 and I shall understand if this conversation 243 00:09:53,217 --> 00:09:54,885 will be our last. 244 00:09:56,721 --> 00:09:58,097 - I am distressed. 245 00:10:00,141 --> 00:10:01,267 But only... 246 00:10:01,350 --> 00:10:04,061 by the notion that I would ever leave you. 247 00:10:04,729 --> 00:10:06,897 [ ♪ sweet, tender music ♪ ] I want to know. 248 00:10:06,981 --> 00:10:09,150 I want to know everything about you. 249 00:10:09,900 --> 00:10:12,153 I want to see your face every day. 250 00:10:12,236 --> 00:10:13,988 I want to hear your thoughts. 251 00:10:14,572 --> 00:10:15,865 I want to bring you 252 00:10:15,948 --> 00:10:17,158 chocolates when you are cramping. 253 00:10:19,952 --> 00:10:21,954 I love you, 254 00:10:22,038 --> 00:10:23,706 Estrogenia. 255 00:10:24,582 --> 00:10:29,045 Will you... do me the honor...of... 256 00:10:29,128 --> 00:10:29,962 - Yes. 257 00:10:30,212 --> 00:10:32,006 - Yeah? - Yes yes yes yes. 258 00:10:32,089 --> 00:10:33,716 [ ♪ romantic music swells ♪ ] 259 00:10:34,342 --> 00:10:36,594 [door opens] [cheering, clapping] 260 00:10:36,677 --> 00:10:39,847 - (MRS. BITTS) Mr. and Mrs. James Dickley! 261 00:10:44,393 --> 00:10:46,020 - (MAN) Hello? 262 00:10:47,355 --> 00:10:49,940 I'm Dr. Bangley. I was told someone was dying. 263 00:10:53,027 --> 00:10:54,695 - It is I. 264 00:10:54,779 --> 00:10:56,113 I am dying. 265 00:10:56,572 --> 00:10:57,531 [ ♪ bright pop song ♪ ] 266 00:10:57,615 --> 00:11:01,327 ♪ Slide up, slide up, slide up boy ♪ 267 00:11:01,410 --> 00:11:03,120 ♪ imma take you higher ♪ 268 00:11:03,204 --> 00:11:05,581 ♪ Red wings fly you round, round, round ♪ 269 00:11:05,665 --> 00:11:08,834 ♪ Better put a towel down, down, down, down ♪ 270 00:11:08,918 --> 00:11:12,213 ♪ Slide up, slide up, slide up boy ♪ 271 00:11:12,296 --> 00:11:14,006 ♪ imma, imma certify ya ♪ 272 00:11:14,340 --> 00:11:16,384 ♪ Red wings fly you round, round, round... ♪ 273 00:11:17,134 --> 00:11:19,804 - Oh, I told mamá all about you. 274 00:11:20,221 --> 00:11:24,183 - Oh. And does Lady Catamenia approve? 275 00:11:24,308 --> 00:11:25,810 - Oh yes. 276 00:11:25,893 --> 00:11:27,895 Though, I dare say she was surprised 277 00:11:27,978 --> 00:11:30,022 when I told her about your menstruations. 278 00:11:30,773 --> 00:11:31,649 - You did what? 279 00:11:31,732 --> 00:11:33,776 - Yes, and I asked about hers. 280 00:11:34,068 --> 00:11:35,027 - You what? 281 00:11:35,111 --> 00:11:38,072 - I can't believe she hadn't heard of period diarrhea. 282 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 - God in heaven. 283 00:11:42,743 --> 00:11:46,497 ♪ Slide up, slide up, slide up boy ♪ 284 00:11:46,664 --> 00:11:48,416 ♪ imma take you higher ♪ 285 00:11:48,499 --> 00:11:50,751 ♪ Red wings fly you round, round, round ♪ 286 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 ♪ Better put a towel down, down, down, down ♪ 287 00:11:52,878 --> 00:11:55,423 ♪ Boy, let me teach you how to fly, love ♪ 288 00:11:55,506 --> 00:11:58,217 ♪ Cuz tonight we're going to join the Mile High Club ♪ 289 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 ♪ Red paint drippy, drippy on your thigh, love ♪ 290 00:12:01,095 --> 00:12:03,514 ♪ Hurricanoes on a bloody high, love ♪ 291 00:12:03,597 --> 00:12:06,267 ♪ Take off on a countdown. We goin’ downtown ♪ 292 00:12:06,350 --> 00:12:09,478 ♪ Runway split, wave you in for a touch down ♪ 293 00:12:09,562 --> 00:12:11,605 ♪ Smash landing into the ground ♪ 294 00:12:11,689 --> 00:12:14,608 ♪ Yeah, if he a real one he put a towel down, ♪ 295 00:12:14,608 --> 00:12:16,527 ♪ down, down ♪ 296 00:12:16,610 --> 00:12:20,406 ♪ Slide up, slide up, slide up, boy ♪ 297 00:12:20,489 --> 00:12:22,116 ♪ imma take you higher ♪ 298 00:12:22,199 --> 00:12:24,785 ♪ Red wings fly you round, round, round ♪ 299 00:12:24,869 --> 00:12:27,872 ♪ Better put a towel down, down, down, down ♪ 300 00:12:27,955 --> 00:12:31,459 ♪ Slide up, slide up, slide up boy ♪ 301 00:12:31,542 --> 00:12:33,461 ♪ imma, imma certify ya ♪ 302 00:12:33,544 --> 00:12:35,921 ♪ Red wings fly you round, round, round ♪ 303 00:12:36,005 --> 00:12:38,716 ♪ Better put a towel down, down ♪19423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.