All language subtitles for 01 IMPUROS primeira TEMPORDA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,410 --> 00:00:19,410
Obrigada.
2
00:01:58,500 --> 00:01:59,960
Eu sou novo no quartel.
3
00:02:00,740 --> 00:02:01,740
Eu não vi nada.
4
00:02:01,880 --> 00:02:03,940
Eu juro. Eu só sei com olhos.
5
00:02:04,800 --> 00:02:06,520
Eu não fiz isso. Eu tenho uma família.
6
00:02:07,500 --> 00:02:08,500
Eu te sinto.
7
00:02:44,589 --> 00:02:45,589
Aí.
8
00:02:46,490 --> 00:02:48,070
Peguei agora, ó. Tô no esquema.
9
00:02:48,670 --> 00:02:49,730
Tá maneiro.
10
00:02:50,910 --> 00:02:52,730
Pô, faço 18 só no fim do ano.
11
00:02:52,970 --> 00:02:54,970
Até o final do ano eu já voltava pra
cinco barracas e uma falha.
12
00:02:57,730 --> 00:03:00,430
Tem que parar dessa daí, mano. Isso aí
vai atrapalhar a clientela.
13
00:03:00,670 --> 00:03:03,890
Atrapalhar a clientela. Isso aqui vai
aproximar meu público -alvo, rapaz. Não
14
00:03:03,890 --> 00:03:04,890
sabe de nada.
15
00:03:04,930 --> 00:03:05,930
Aí.
16
00:03:10,110 --> 00:03:11,290
Moço, quanto é?
17
00:03:47,070 --> 00:03:48,070
Boa.
18
00:03:49,850 --> 00:03:50,850
Isso.
19
00:03:53,230 --> 00:03:54,870
Feliz aniversário, meu filho.
20
00:03:56,050 --> 00:03:57,050
Tá linda, mãe.
21
00:03:57,210 --> 00:03:58,590
Olha como você tá magra.
22
00:04:02,630 --> 00:04:04,110
Só graças a senhora.
23
00:04:12,010 --> 00:04:15,530
Os maiores aumentos de preços foram
registrados nos itens alimentação e
24
00:04:15,530 --> 00:04:18,450
habitação. Na alimentação, as maiores
altas foram.
25
00:04:18,750 --> 00:04:25,130
Refeições fora de casa, 20 ,93%. Carnes
e derivados, 19 ,30%.
26
00:04:25,130 --> 00:04:26,490
Padrão!
27
00:04:31,050 --> 00:04:33,010
Ei, meu filhão!
28
00:04:34,370 --> 00:04:35,370
Ó,
29
00:04:35,830 --> 00:04:38,110
feliz aniversário. Obrigado.
30
00:04:38,350 --> 00:04:40,970
Outro aniversário antes. Você chegou? Tá
aí. Já?
31
00:04:42,000 --> 00:04:44,100
Isso aí vem de Mercedes com motorista.
32
00:04:44,340 --> 00:04:46,380
44 centavos e 36 impérios.
33
00:04:48,080 --> 00:04:52,180
Parabéns. Valeu, irmão. O irmão levou
essa de liberdade hoje de noite para a
34
00:04:52,180 --> 00:04:53,900
última estagem. Ele não levou?
35
00:04:54,580 --> 00:04:55,960
Bora? Vai montar aí.
36
00:04:56,500 --> 00:04:57,040
Agora
37
00:04:57,040 --> 00:05:04,420
é
38
00:05:04,420 --> 00:05:08,940
da mamãe.
39
00:05:10,490 --> 00:05:13,870
Parabéns. Parabéns. Parabéns. Parabéns.
Parabéns.
40
00:05:14,270 --> 00:05:15,770
Parabéns. Parabéns.
41
00:05:22,210 --> 00:05:23,270
Parabéns.
42
00:05:39,900 --> 00:05:43,220
Olha essa porra, Zé. A mãe vai ficar
puta. Enche, porra. É só um tapa.
43
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Aí.
44
00:05:46,200 --> 00:05:48,760
Ainda acha o melhor que ser garçom ou
pedreiro? Com certeza.
45
00:05:49,040 --> 00:05:51,840
Pior não ganhar dinheiro, não. Quem
ganha dinheiro é patrão. É, mas tem
46
00:05:51,840 --> 00:05:56,040
gente aí querendo vocês aí, né, Dudenha?
Isso. Tá maluco. Tá recebendo ordem
47
00:05:56,040 --> 00:05:59,620
todo dia, assim, senhor no senhor. Vai
tomar no cu. Levantar cedão, ninguém
48
00:05:59,620 --> 00:06:00,920
ficar gritando contigo por nada.
49
00:06:01,140 --> 00:06:02,240
Vem fudendo, tô fora.
50
00:06:02,620 --> 00:06:03,940
Como é seu patrão, porra?
51
00:06:04,720 --> 00:06:06,800
Seu passar, né? E você tá estudando?
52
00:06:07,310 --> 00:06:08,310
Não, não precisa disso, não.
53
00:06:08,490 --> 00:06:09,490
Não precisa mesmo, não.
54
00:06:09,610 --> 00:06:12,390
O moleque nasceu com o cu virado pra
lua. Nunca estudou e sempre tirou a
55
00:06:12,390 --> 00:06:13,390
boa no colégio.
56
00:06:14,090 --> 00:06:16,550
Só sei que eu não nasci pra ser patrão.
57
00:06:17,050 --> 00:06:19,890
Vou ampliar meus negócios e vou ser meu
próprio patrão, meu pai.
58
00:06:22,250 --> 00:06:25,030
Tu! Ah, não mexe nessa, porra. Pé
rapado.
59
00:06:25,710 --> 00:06:27,030
Se você gostar, você vai ser meu amigo.
60
00:06:27,330 --> 00:06:29,610
Se você gostar, você será camelô e vai
sair pra presidente.
61
00:06:30,070 --> 00:06:32,470
Ah, vai ser... Você até era branco. Mas
era camelô.
62
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Pô,
63
00:06:34,270 --> 00:06:35,350
não nasci pra ser patrão.
64
00:06:36,140 --> 00:06:39,400
Não quero ficar recebendo ordem, muito
menos de milico de merda.
65
00:06:39,880 --> 00:06:43,060
É pra MDB que eles não recrutam mil,
porque eu tô fora. Ah, é? É.
66
00:06:43,440 --> 00:06:45,320
Perdeu, Playboy? Peraí. Não, perdeu.
67
00:06:47,440 --> 00:06:48,940
Caralho, moleque. Só um segredo.
68
00:06:50,020 --> 00:06:52,640
Também com esse óculos redondo aí, eles
vão acabar me mandando pra Marinha.
69
00:06:54,060 --> 00:06:55,780
Vai gostar de ir pra Marinha, seu pai.
70
00:07:08,440 --> 00:07:09,440
Onde é a parada, cara?
71
00:07:09,820 --> 00:07:10,799
Caralho, é ali.
72
00:07:10,800 --> 00:07:11,800
Não, ali é o Parque Royal.
73
00:07:12,240 --> 00:07:14,620
Pô, para de ser frouxo, você é morador
aqui. Eu sou morador do Dendê.
74
00:07:15,300 --> 00:07:17,820
Ali é o Parque Royal, os caras são
sinistros, tipo Saddam Hussein, tá
75
00:07:18,680 --> 00:07:20,600
18 anos de amizade, já te coloquei
alguma furada?
76
00:07:23,840 --> 00:07:25,480
Bota o óculos da tua mãe então, seu
otário.
77
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
Eu tô indo, vai cair.
78
00:07:55,280 --> 00:07:56,820
Ué, sabe desenhar na hora? Fala, mano.
79
00:07:57,060 --> 00:07:59,640
Aí. Vou fazer essa aqui porque minha mãe
é devota.
80
00:08:00,340 --> 00:08:02,400
Nossa Senhora Aparecida. Aí, vou fazer
essa aqui, ó.
81
00:08:03,220 --> 00:08:06,500
Boa. Caralho, só pensa nisso, irmão. Tem
que atrair, filho. Aqui, ó.
82
00:08:07,020 --> 00:08:08,020
Dá a cachaça aí.
83
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Rabisco, filho.
84
00:08:29,290 --> 00:08:30,149
Você tem calor.
85
00:08:30,150 --> 00:08:31,970
Você mora na zona sul do real.
86
00:08:32,409 --> 00:08:33,409
Olha a bicha.
87
00:08:33,570 --> 00:08:34,570
Ali,
88
00:08:34,970 --> 00:08:35,970
meu viado.
89
00:08:39,370 --> 00:08:40,370
Você quer?
90
00:08:40,510 --> 00:08:41,289
Você precisa
91
00:08:41,289 --> 00:08:48,370
resolver
92
00:08:48,370 --> 00:08:49,370
essa situação.
93
00:08:53,670 --> 00:08:55,450
Segura nessa barra dois meses já.
94
00:08:56,300 --> 00:08:58,880
Foi preso. Tu me deixou sozinha aqui,
escondendo o jogo.
95
00:08:59,440 --> 00:09:00,620
Barriga que tá crescendo.
96
00:09:01,700 --> 00:09:03,180
Mas é o pão que tá ganhando, Mariana.
97
00:09:03,760 --> 00:09:08,260
Agora imagina se eu não fosse perto do
teu aniversário. Mariana, eu vou entrar
98
00:09:08,260 --> 00:09:09,260
pro exército.
99
00:09:09,980 --> 00:09:11,000
Vai dar tudo certo.
100
00:09:13,160 --> 00:09:14,460
Eu vou seguir carreira.
101
00:09:17,040 --> 00:09:18,040
Confia em mim, neguinha.
102
00:09:20,240 --> 00:09:21,240
Vamos lá, vem cá.
103
00:09:22,700 --> 00:09:24,660
Vamos aproveitar, né?
104
00:09:25,160 --> 00:09:26,480
Não dá pra engravidar duas vezes.
105
00:09:26,820 --> 00:09:27,920
Não, você também não precisa.
106
00:09:29,180 --> 00:09:30,960
E se for, tem que ser direito, né?
107
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
Não é isso que tu quer?
108
00:09:33,720 --> 00:09:34,780
Então vamos fazer direito.
109
00:09:36,900 --> 00:09:38,020
Não firme em ninguém.
110
00:09:39,080 --> 00:09:40,080
Era tudo certo.
111
00:10:13,870 --> 00:10:15,590
Tirem suas roupas.
112
00:10:34,440 --> 00:10:35,780
As cuecas, senhores.
113
00:10:36,680 --> 00:10:37,880
Abaixem as cuecas.
114
00:10:42,320 --> 00:10:44,240
Agora prestem bastante atenção.
115
00:10:44,920 --> 00:10:51,100
Vocês vão segurar a cabeça do pau de
vocês e apoiar contra a barriga,
116
00:10:51,320 --> 00:10:55,320
Vocês vão fazer o mesmo procedimento do
Cabo Flávio, meu auxiliar.
117
00:10:55,640 --> 00:10:57,020
Cabo Flávio, por favor.
118
00:10:57,280 --> 00:10:58,280
Sim, senhor sargento.
119
00:11:01,220 --> 00:11:03,400
Isso. Muito bem.
120
00:11:05,960 --> 00:11:07,100
A tropa é boa.
121
00:11:10,020 --> 00:11:11,060
Entende rápido.
122
00:11:13,520 --> 00:11:15,040
Agora assopre.
123
00:11:16,400 --> 00:11:17,400
Vai.
124
00:11:19,280 --> 00:11:21,040
Ah, mas não dá nem pra elogiar.
125
00:11:22,420 --> 00:11:24,820
Vocês são um lixo mesmo, né?
126
00:11:25,560 --> 00:11:28,780
Entra ano, sai ano, é só lixo que me
aparece.
127
00:11:29,880 --> 00:11:31,480
É pra assoprar o ar.
128
00:11:32,240 --> 00:11:33,240
O ar.
129
00:11:33,870 --> 00:11:37,730
Se for pra soprar, fica o Cabo Flávio
pra você assoprar a pica. Você soprou a
130
00:11:37,730 --> 00:11:39,130
pica, Cabo Flávio. Não, senhor.
131
00:11:39,450 --> 00:11:42,170
Não soprou a pica, o Cabo Flávio. Não
soprou.
132
00:11:42,670 --> 00:11:43,810
Presta atenção, todo mundo.
133
00:11:44,630 --> 00:11:48,490
Segura, cada um sua pica, de mais
ninguém, sua própria pica.
134
00:11:49,430 --> 00:11:54,230
E solta o ar. O ar, não a pica. Vai,
todo mundo. Solta o ar. Isso.
135
00:11:55,650 --> 00:11:56,650
Soprar.
136
00:11:57,890 --> 00:11:58,890
Isso.
137
00:11:59,370 --> 00:12:02,430
Seja bem -vindo ao Exército Brasileiro.
Vai lá cortar esse cabelo que você vai
138
00:12:02,430 --> 00:12:03,430
servir.
139
00:12:14,890 --> 00:12:15,890
E aí?
140
00:12:16,110 --> 00:12:17,110
Me fodi.
141
00:12:17,690 --> 00:12:19,930
Os caras tão pegando tudo que respira,
meu irmão.
142
00:12:20,530 --> 00:12:25,030
Cagaram pra minha tatuagem. Cê tá puto.
José Carlos Rocha Ferreira. Senhor.
143
00:12:28,890 --> 00:12:29,890
Pois não, senhor.
144
00:12:31,670 --> 00:12:33,110
Pode voltar pra sua casa.
145
00:12:34,510 --> 00:12:35,890
Senhor, eu quero servir.
146
00:12:36,530 --> 00:12:38,630
Você tá dispensado. Você sobrou.
147
00:12:41,290 --> 00:12:42,290
Como assim?
148
00:12:42,760 --> 00:12:46,540
É porque aqui no Exército a gente não
gosta de vagabundo nem de mais não, não.
149
00:13:04,920 --> 00:13:05,920
E aí?
150
00:13:09,700 --> 00:13:10,700
Afonso Nascimento.
151
00:13:15,050 --> 00:13:16,050
Pode sentar.
152
00:13:16,970 --> 00:13:19,470
Você não vai servir, excesso de
contingente.
153
00:13:21,090 --> 00:13:22,150
Eu vou dar meu jeito.
154
00:13:23,030 --> 00:13:24,030
Que jeito, cara?
155
00:13:24,630 --> 00:13:25,690
Me responde.
156
00:13:25,930 --> 00:13:28,330
O que, dois fudidos? Até dá pra levar,
né? Agora três?
157
00:13:29,770 --> 00:13:31,070
Que pessimismo, hein?
158
00:13:31,830 --> 00:13:32,830
Porra.
159
00:13:33,130 --> 00:13:34,130
Eu vou tirar.
160
00:13:34,990 --> 00:13:35,990
Tu que vai pagar.
161
00:13:37,710 --> 00:13:39,210
E olha, tem que ser agora, entendeu?
162
00:13:39,690 --> 00:13:42,490
Porque daqui a pouco vai ficar perigoso
pra mim, a barriga vai crescer.
163
00:13:43,310 --> 00:13:46,550
E não vai ser num açougueiro desses aqui
no real, não, entendeu? Eu quero um
164
00:13:46,550 --> 00:13:47,690
médico, de verdade.
165
00:13:48,250 --> 00:13:49,250
Caralho, Mariana.
166
00:13:50,410 --> 00:13:52,110
Eu não sou magnata, não, porra.
167
00:13:53,550 --> 00:13:54,449
Quanto é que é?
168
00:13:54,450 --> 00:13:55,450
Tu já viu?
169
00:13:56,030 --> 00:13:57,090
Não é barato, não.
170
00:13:59,190 --> 00:14:00,490
Tu vai ter que dar teu jeito.
171
00:14:08,530 --> 00:14:09,530
Oi, filho.
172
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
O que você está fazendo, Evandro?
173
00:14:15,740 --> 00:14:17,520
Estou tirando umas balas aqui do pacote.
174
00:14:17,960 --> 00:14:19,760
O que é isso, Evandro? Você está
roubando?
175
00:14:20,180 --> 00:14:21,039
Não, mãe.
176
00:14:21,040 --> 00:14:25,120
Eu tiro umas balas do pacote e vendo
mais barato. No final dá na mesma para o
177
00:14:25,120 --> 00:14:28,340
consumidor e o produto fica muito mais
incômodo que o da concorrência.
178
00:14:28,840 --> 00:14:29,980
Evandro, isso não está certo.
179
00:14:30,520 --> 00:14:33,460
Não estou roubando nada, mãe. Está
roubando, sim, da concorrência.
180
00:14:34,300 --> 00:14:37,400
O pacote diz 70 gramas.
181
00:14:38,560 --> 00:14:40,440
Sim, mas não tem nada a ver. Imagina,
Evandro.
182
00:14:40,860 --> 00:14:44,000
Eu não quero você fazendo esse tipo de
coisa. Essa casa é minha, quem manda sou
183
00:14:44,000 --> 00:14:45,560
eu. 70 gramas, por favor.
184
00:15:20,650 --> 00:15:23,750
Se o exército deles não tem a turma, eu
te convoco é de volta, irmão.
185
00:15:27,490 --> 00:15:28,690
Tô precisando de grana.
186
00:15:31,730 --> 00:15:37,070
Se tu acha que tu segura, eu vou te
aceitar de volta. Vai começar a fazer
187
00:15:37,070 --> 00:15:40,490
coisas simples pra mim. Pagar o arrego
dos caras, depois a gente vê o resto.
188
00:16:30,029 --> 00:16:31,110
Aí, saca só.
189
00:16:31,890 --> 00:16:32,890
Comprei do movimento.
190
00:16:33,010 --> 00:16:34,430
Algum playboy trocou por droga.
191
00:16:35,010 --> 00:16:36,990
Prova d 'água. Sou de patrão.
192
00:16:37,650 --> 00:16:38,990
Você não tá fazendo nada, né?
193
00:16:39,570 --> 00:16:41,190
Tô descansando. Meu lazer.
194
00:16:41,610 --> 00:16:43,230
Tem que aproveitar enquanto não faz
resultados.
195
00:16:45,890 --> 00:16:47,630
Eu vou te pagar, cara.
196
00:16:48,110 --> 00:16:51,170
Tá maluco? Já te falei que eu não vou
ser camelô nem por um caralho.
197
00:16:51,810 --> 00:16:53,010
Vou entrar pra faculdade.
198
00:16:53,730 --> 00:16:55,710
Fazer economia pra ganhar dinheiro
deitado.
199
00:16:56,210 --> 00:16:57,430
É tipo puta, né?
200
00:16:58,910 --> 00:17:00,210
E essa água aí toda mijada?
201
00:17:01,450 --> 00:17:03,090
Eita, é ruim mesmo.
202
00:17:04,869 --> 00:17:06,210
Naquele preto ou branco? Branco.
203
00:17:09,450 --> 00:17:10,450
Pronto ou branco?
204
00:17:13,030 --> 00:17:14,030
Branco.
205
00:17:18,589 --> 00:17:20,089
Eu tô com vontade de dar um peco hoje.
206
00:17:20,329 --> 00:17:23,690
Ô, ô, ô, atividade, fecha a boca, fecha
a boca. Bora, bora, bora, bora. Sujou,
207
00:17:23,750 --> 00:17:25,609
vambora. Bora, bora, bora, bora, bora.
208
00:17:26,490 --> 00:17:27,490
Bora, galera.
209
00:17:28,930 --> 00:17:33,210
Aí, quando eles vazarem, tu me avisa,
valeu? Esses PMs são uns ratos. Tomaram
210
00:17:33,210 --> 00:17:37,190
boca outro dia do Bagdá na hora do
arrego. Que sujeira. Não, não tem isso
211
00:17:37,190 --> 00:17:39,690
não. Ó, levo o Zeca contigo, valeu?
Bora.
212
00:17:40,930 --> 00:17:41,769
Oi, Zeca.
213
00:17:41,770 --> 00:17:42,770
É o Wilbert, hein?
214
00:17:42,890 --> 00:17:44,730
Tô descendo, vou te encontrar em frente
à tia Zica.
215
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
Correta, só isso?
216
00:17:58,400 --> 00:18:01,380
Ah, irmão, só deu pra arrecadar isso. O
movimento tá muito fraco, não deu nem
217
00:18:01,380 --> 00:18:04,600
pra levar um investimento. Deu prejuízo
de caralho. Os malucos lá da Zona Sul
218
00:18:04,600 --> 00:18:06,940
tão vendendo pra caralho. Zona Sul,
caralho.
219
00:18:07,720 --> 00:18:10,260
Zona Sul, quero que a Zona Sul se foda,
meu pau cresça, rapaz.
220
00:18:10,680 --> 00:18:11,700
Tá vendo essa tropa aqui?
221
00:18:12,340 --> 00:18:16,200
Essa tropa aqui tem família pra criar,
tem conta pra pagar, entendeu?
222
00:18:18,840 --> 00:18:19,940
Dessa vez passem.
223
00:18:20,810 --> 00:18:25,050
Mas a próxima traz o acerto todo, senão
eu vou foder esse movimento de merda,
224
00:18:25,050 --> 00:18:26,610
dessa favelinha de merda de vocês.
225
00:18:27,670 --> 00:18:28,670
Entendeu?
226
00:18:29,310 --> 00:18:30,310
Sim, senhor.
227
00:18:34,190 --> 00:18:35,190
Bora.
228
00:18:36,470 --> 00:18:37,470
Porra.
229
00:18:37,670 --> 00:18:39,870
Não há grana e os caras ainda
reclamando.
230
00:18:40,690 --> 00:18:43,410
Não liga pra marra desses caras, não. É
sempre assim.
231
00:18:43,950 --> 00:18:47,110
A gente paga menos, os caras reclamam,
dão um showzinho, mas levam.
232
00:18:47,310 --> 00:18:49,210
Você não pode ficar nervoso, senão os
caras crescem.
233
00:18:49,900 --> 00:18:50,900
A próxima é contigo.
234
00:18:52,280 --> 00:18:53,280
Agora.
235
00:19:04,780 --> 00:19:05,739
Tua vez.
236
00:19:05,740 --> 00:19:06,740
Minha vez?
237
00:19:06,860 --> 00:19:08,320
Sim, meu irmão. Olha só. O que é que tu
quer?
238
00:19:08,520 --> 00:19:11,360
O que é isso? Tu sabe o que fazer, meu
irmão. Gosta muito em mim, não,
239
00:19:11,560 --> 00:19:13,040
Olha só, não pedi batalha aqui nessa
plana.
240
00:19:13,400 --> 00:19:14,400
Eu não gosto de ficar.
241
00:19:14,840 --> 00:19:16,640
Não gosto muito.
242
00:19:33,870 --> 00:19:34,870
Qual é, cumpadre?
243
00:19:36,050 --> 00:19:37,050
Qual é?
244
00:19:37,470 --> 00:19:40,510
Aí, brigadão por ter comprado o meu
barulho, valeu?
245
00:19:40,910 --> 00:19:42,510
Não precisa agradecer não, irmão.
246
00:19:43,250 --> 00:19:45,290
Estava esperando um motivo para fazer
uma merda mesmo.
247
00:19:45,890 --> 00:19:47,630
É o bicho. É o bicho.
248
00:19:48,150 --> 00:19:49,150
Qual foi, cara?
249
00:19:49,990 --> 00:19:51,350
Você está aqui contra a tua vontade?
250
00:19:52,840 --> 00:19:54,900
Tô. O meu irmão queria e sobrou.
251
00:19:55,680 --> 00:19:57,700
O meu amigo se safou e eu acabei
ficando.
252
00:19:59,140 --> 00:20:01,000
Eu não tenho muito pra perder lá fora.
253
00:20:02,060 --> 00:20:03,060
Tu tem, mano?
254
00:20:03,460 --> 00:20:04,460
Tenho.
255
00:20:05,140 --> 00:20:06,920
Essa porra aqui tá atrasando a minha
vida.
256
00:20:08,760 --> 00:20:12,960
É, mas pelo menos eles não tiveram que
mexer no teu cabelo, né, meu pai? De
257
00:20:12,960 --> 00:20:13,960
carequinha, porra.
258
00:20:14,680 --> 00:20:16,460
Pra tu já foi um favor, né, parceiro?
259
00:20:16,860 --> 00:20:18,020
Cabelo feio pra cara.
260
00:20:18,280 --> 00:20:19,280
Valeu.
261
00:20:21,830 --> 00:20:22,830
Valeu, cara.
262
00:20:23,890 --> 00:20:28,150
Trinta e um, trinta e dois, trinta e
três, trinta e três, trinta e três,
263
00:20:28,150 --> 00:20:33,530
e quatro, trinta e cinco, trinta e seis,
trinta e seis, trinta e sete, trinta e
264
00:20:33,530 --> 00:20:34,810
oito, trinta e nove.
265
00:20:35,150 --> 00:20:36,150
Vambora, pai.
266
00:20:41,250 --> 00:20:43,030
Arredonda, quem tava dormindo junto?
267
00:20:45,070 --> 00:20:46,450
E aí, já estamos dispensados?
268
00:20:47,350 --> 00:20:50,270
No castelo vocês estão, mas amanhã vocês
voltam.
269
00:20:53,910 --> 00:20:55,670
E você, teu engraçadinho?
270
00:20:56,070 --> 00:20:59,850
Você só sai hoje do quartel depois que
limpar todos os fugir do batalhão.
271
00:21:01,370 --> 00:21:02,370
Melhor.
272
00:21:02,770 --> 00:21:04,550
Você vai limpar durante uma semana.
273
00:21:06,490 --> 00:21:08,590
Vocês acharam que ia ser dispensado
assim?
274
00:21:09,810 --> 00:21:15,030
Isso é pra vocês aprenderem que toda vez
que vocês fizerem uma merda, mais tempo
275
00:21:15,030 --> 00:21:16,490
vocês vão ficar aqui dentro do exército.
276
00:21:17,650 --> 00:21:18,650
Agora pode ir.
277
00:21:21,340 --> 00:21:22,620
Atrou bem aí, a cara.
278
00:21:26,760 --> 00:21:27,760
Aê!
279
00:21:28,520 --> 00:21:30,260
Aê! O rock não adianta ter nada.
280
00:21:30,800 --> 00:21:32,380
Pede o dinheiro de volta pro tatuador.
281
00:21:32,760 --> 00:21:34,600
E vocês, como é que tá a vida lá?
282
00:21:35,020 --> 00:21:36,080
Acabamos de sair da cadeia agora.
283
00:21:36,380 --> 00:21:37,660
É, bagulho doido.
284
00:21:37,900 --> 00:21:39,540
Mas e tu, faz o que da vida?
285
00:21:39,960 --> 00:21:41,020
Acabei de passar pra faculdade.
286
00:21:42,320 --> 00:21:46,260
Columinha da UERJ, cabeçudo. É, moleque
inteligente, pô. Vai ter que bancar a
287
00:21:46,260 --> 00:21:48,980
gente hoje, hein? O garçom, traz mais
uma aí, por favor. Não, dez.
288
00:21:49,420 --> 00:21:52,740
Deixa na conta. Essa porra aqui, ó, tá
me dando sorte, hein? Oi, irmão.
289
00:21:53,600 --> 00:21:54,600
Ah,
290
00:21:59,020 --> 00:22:01,560
moleque. Aí, se fosse um verme, já tava
noção.
291
00:22:02,100 --> 00:22:03,100
Vai lá, tira aí.
292
00:22:03,560 --> 00:22:06,680
Tranquilo. Não ganhou essa porra pra
mim, não. Tá de sacanagem, pô?
293
00:22:07,600 --> 00:22:09,120
Desculpa. Vai lá, tira, tira, tira.
294
00:22:13,840 --> 00:22:15,560
Otário mesmo, me dá essa porra, me dá
essa porra.
295
00:22:24,240 --> 00:22:25,240
Porra, maluco.
296
00:22:25,440 --> 00:22:26,560
Tua primeira vez?
297
00:22:27,860 --> 00:22:29,200
Atira bem, maluco.
298
00:22:29,800 --> 00:22:34,800
Bem mesmo, de verdade, cara. Acertou lá
bonito pra caralho, rapaz. Cês dois cala
299
00:22:34,800 --> 00:22:36,120
a boca e conserta, porra.
300
00:23:02,760 --> 00:23:04,900
Mariana. Mariana.
301
00:23:14,440 --> 00:23:16,840
Aí o Zeca é tão feio que toma toco até
da namorada.
302
00:23:22,380 --> 00:23:22,740
Boa
303
00:23:22,740 --> 00:23:29,700
tarde.
304
00:23:30,260 --> 00:23:32,820
Sou filho da Arlete. Eu tava aqui perto.
Vim aqui buscar pra gente ir embora.
305
00:23:34,580 --> 00:23:35,580
Bonitinho, senhor.
306
00:23:35,900 --> 00:23:36,900
Ô, Arlete.
307
00:23:37,100 --> 00:23:38,100
Pois não?
308
00:23:38,160 --> 00:23:41,120
Minha mãe não me avisou nada que você ia
embora mais cedo. Eu tô pra casa cheia
309
00:23:41,120 --> 00:23:42,039
de amigo.
310
00:23:42,040 --> 00:23:43,040
Você fez jantar?
311
00:23:46,330 --> 00:23:48,410
Você acha que eu comprei aquilo tudo por
quê?
312
00:23:49,370 --> 00:23:50,370
Porra!
313
00:23:50,490 --> 00:23:52,690
Porra pra caralho! Vai, vai, vai, vai
embora!
314
00:23:53,290 --> 00:23:54,290
Eu faço a sua pizza.
315
00:23:57,950 --> 00:23:58,950
Ô!
316
00:24:00,110 --> 00:24:01,710
Abaixa a bola, meu irmão. Fala direito
com a minha mãe.
317
00:24:02,270 --> 00:24:03,510
Evandro, como é que é?
318
00:24:03,990 --> 00:24:06,930
Abaixa a bola. Você não tá vendo que eu
sou deserto, não? Meu pai é coronel,
319
00:24:06,930 --> 00:24:09,190
rapaz. Tá querendo que a tua mãe perca o
emprego?
320
00:24:09,990 --> 00:24:11,490
Negra da bicha do caralho.
321
00:24:11,750 --> 00:24:12,910
O que é, meu irmão? O que que é?
322
00:24:36,219 --> 00:24:38,080
Mãe, o Zeca não para mais em casa, não?
323
00:24:40,400 --> 00:24:41,400
Mãe.
324
00:24:45,200 --> 00:24:46,820
Mãe, a senhora ganhava uma miséria.
325
00:24:47,780 --> 00:24:49,940
Ainda pra ser humilhada? Tá certo isso?
326
00:24:52,720 --> 00:24:54,200
A senhora não precisa de patrão.
327
00:24:57,260 --> 00:24:58,260
Vou dormir.
328
00:24:58,780 --> 00:25:00,400
Boa noite. Fecha a casa, por favor.
329
00:25:00,700 --> 00:25:01,700
A sua bênção.
330
00:25:40,230 --> 00:25:41,850
Caralho. O que tá fazendo, mano?
331
00:25:42,350 --> 00:25:43,630
Tá no movimento, moleque.
332
00:25:43,950 --> 00:25:45,470
Fala baixo, porra. Fala baixo.
333
00:25:46,010 --> 00:25:48,690
Isso não é meu, não. É de um amigo. Meu
amigo é o caralho.
334
00:25:49,090 --> 00:25:52,230
Meu amigo é o caralho. Meu amigo é o
caralho, moleque.
335
00:25:52,430 --> 00:25:53,870
Você acha que você aguenta uma pisão?
336
00:25:54,190 --> 00:25:55,650
Hein? Tá maluco?
337
00:25:56,770 --> 00:25:57,790
Eu fiz merda, cara.
338
00:25:58,080 --> 00:26:00,540
Eu fiz merda, merda que você fez. Fala.
A Mariana engravidou.
339
00:26:01,020 --> 00:26:04,300
Eu não quero ter um filho, porra. Eu
precisava de grana pro aborto.
340
00:26:04,680 --> 00:26:07,300
Eu entrei, fiz a parada e já saí. Já tá
tudo certo.
341
00:26:13,800 --> 00:26:14,800
Caralho, caralho.
342
00:26:15,320 --> 00:26:16,320
Tá tudo bem aí?
343
00:26:18,440 --> 00:26:19,740
De sua merda, hein, Zeca?
344
00:26:21,120 --> 00:26:22,600
Você quer matar minha mãe de esgosto?
345
00:26:23,880 --> 00:26:25,680
Você viu como ela ficou com todo o dor,
neguinho?
346
00:26:27,440 --> 00:26:28,900
Você é melhor que isso, porra.
347
00:26:41,960 --> 00:26:44,980
É pra vender, não é pra cheirar pó, não,
porra!
348
00:26:46,960 --> 00:26:48,000
Porra, foi mal, Salvador.
349
00:26:48,760 --> 00:26:51,680
Eu tô cansadão. Eu tô de caô contigo.
350
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
Aí, ó.
351
00:26:53,740 --> 00:26:54,740
Teu pagamento.
352
00:26:55,820 --> 00:26:56,820
Olha, ó.
353
00:26:57,740 --> 00:26:58,740
Qual foi?
354
00:27:00,880 --> 00:27:01,880
Nada não.
355
00:27:02,140 --> 00:27:03,860
Está botando a rega aqui dentro.
356
00:27:06,640 --> 00:27:07,960
Como é que é essa porra aqui?
357
00:27:09,760 --> 00:27:10,760
Agora.
358
00:27:11,460 --> 00:27:12,460
Agora.
359
00:27:30,990 --> 00:27:33,690
Seguinte, a gente vai ter que ir até o
reféns.
360
00:27:34,250 --> 00:27:38,830
Por aqui por trás tem um barrão. Soares
e você... Desculpa, por aqui os caras
361
00:27:38,830 --> 00:27:39,830
vão estar excluindo a gente.
362
00:27:40,010 --> 00:27:41,950
Tá o papo.
363
00:27:42,270 --> 00:27:43,570
Foi assim que a gente treinou.
364
00:27:44,170 --> 00:27:46,050
O negócio é manter o grupo unido.
365
00:27:46,470 --> 00:27:47,470
Superioridade numérica.
366
00:27:48,230 --> 00:27:49,690
Soares e você vão na frente.
367
00:27:50,290 --> 00:27:52,570
Ferreira e Conceição, vocês ficam na
retaguarda.
368
00:27:53,270 --> 00:27:54,270
Selma!
369
00:27:55,290 --> 00:27:56,290
Vamos embora.
370
00:28:00,020 --> 00:28:02,840
Peraí, peraí. Isso não vai, não. Como
foi, cara? Que merda é que tu vai fazer?
371
00:28:03,380 --> 00:28:04,880
Eu não quero estar limpando o banheiro,
não.
372
00:28:05,980 --> 00:28:07,820
Quero ser motorista de coronel. Me dá a
mão.
373
00:28:08,400 --> 00:28:10,320
Eu espero que você fique até no dia. Não
é melhor.
374
00:28:37,320 --> 00:28:38,320
É aqui, ó.
375
00:28:38,780 --> 00:28:42,880
Calma, calma. Eu espero esse cara
começar a trocar tiro lá, senão eles vão
376
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
gente subindo.
377
00:29:17,350 --> 00:29:19,450
Você não tem vergonha na cara, não?
378
00:29:20,490 --> 00:29:23,310
Tem que tomar muita porrada pra obedecer
a Deus.
379
00:29:27,570 --> 00:29:28,050
Vocês
380
00:29:28,050 --> 00:29:36,810
estão
381
00:29:36,810 --> 00:29:37,810
comemorando o quê?
382
00:29:39,370 --> 00:29:41,730
Tem que carregar o retém ainda, porra!
383
00:29:42,310 --> 00:29:43,310
Rope!
384
00:29:54,750 --> 00:29:55,750
Como foi, Maria?
385
00:29:55,910 --> 00:29:56,910
Deu tilt, porra?
386
00:29:57,050 --> 00:29:58,050
Não.
387
00:29:58,310 --> 00:29:59,089
Vamos aí.
388
00:29:59,090 --> 00:30:00,090
Vai ver esse dinheiro daqui.
389
00:30:00,210 --> 00:30:01,290
Muito dinheiro pra estar aqui na boca.
390
00:30:05,290 --> 00:30:07,450
Aí. Vamos cuidar com essa porra dos
homens.
391
00:30:56,170 --> 00:30:57,170
E aí?
392
00:30:58,710 --> 00:30:59,790
Tá aqui a grana.
393
00:31:01,670 --> 00:31:02,850
Tá de porra nenhuma.
394
00:31:03,570 --> 00:31:05,190
Isso não é exame não, Zeca.
395
00:31:05,390 --> 00:31:06,390
Tu vai comigo.
396
00:31:07,490 --> 00:31:08,550
Eu vou, Mariana.
397
00:31:08,970 --> 00:31:10,010
Mas hoje não posso.
398
00:31:11,330 --> 00:31:12,330
Mas por quê?
399
00:31:13,210 --> 00:31:14,650
Isso não é brincadeira, Zeca.
400
00:31:15,470 --> 00:31:17,070
Mariana, essa grana não caiu do céu.
401
00:31:19,190 --> 00:31:20,310
Então vamos amanhã.
402
00:31:22,390 --> 00:31:24,750
Mas leva essa grana contigo que eu não
quero isso aqui em casa.
403
00:32:33,590 --> 00:32:35,010
Ainda. Cadê os caras do movimento?
404
00:32:35,290 --> 00:32:36,290
Estão tudo intocados.
405
00:32:36,390 --> 00:32:37,390
Subiu desde cedinho.
406
00:32:38,170 --> 00:32:39,930
Nem o Salvador tá aí? Nem o Salvador.
407
00:32:41,150 --> 00:32:42,150
Valeu.
408
00:33:22,560 --> 00:33:23,560
Yaba!
409
00:33:27,880 --> 00:33:28,880
Oi, bom dia.
410
00:33:29,100 --> 00:33:30,180
O Salvador está em casa?
411
00:33:30,670 --> 00:33:31,670
O que você quer?
412
00:33:31,710 --> 00:33:34,470
É que eu tô com um negócio dele aqui, eu
preciso entregar. Eu não sei cadê
413
00:33:34,470 --> 00:33:35,470
aquele filho da puta.
414
00:33:35,510 --> 00:33:36,930
Deve estar atrás de alguma vagabunda.
415
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Eu já tô indo!
416
00:34:34,560 --> 00:34:36,920
Porra, até que enfim. Cadê o moleque que
anda com você?
417
00:34:37,520 --> 00:34:39,179
O Amazon hoje ficou só pra mim, irmão.
418
00:34:41,460 --> 00:34:42,460
Valeu.
419
00:34:43,880 --> 00:34:45,679
Simão, tu tá me sacaneando, cara?
420
00:34:45,880 --> 00:34:46,980
Tu tá me sacaneando?
421
00:34:47,199 --> 00:34:49,980
Tu me deixa esperando uma hora e me traz
essa merreca?
422
00:34:50,659 --> 00:34:54,520
Poxa, eu só sigo ordem. Ah, tu segue
ordem? Eu vou reclamar com quem? Só tá
423
00:34:54,520 --> 00:34:55,520
aqui, porra.
424
00:34:59,060 --> 00:35:01,140
Dá um mês que a gente recomeça e dá até
a mais.
425
00:35:01,780 --> 00:35:02,780
Um mês?
426
00:35:03,340 --> 00:35:04,340
Vocês não estão fodidos?
427
00:35:10,880 --> 00:35:12,620
Como é que vai pagar o decimento?
428
00:35:15,760 --> 00:35:20,020
Eu só quero...
429
00:35:41,000 --> 00:35:45,240
tranquilamente na favela onde eu nasci
430
00:35:45,240 --> 00:35:51,360
e poder me
431
00:35:51,360 --> 00:35:58,000
orgulhar e ter a consciência que o
432
00:35:58,000 --> 00:36:04,600
pobre tem seu lugar eu só
433
00:36:04,600 --> 00:36:11,490
quero é ser feliz andar tranquilamente
na favela onde
434
00:36:11,490 --> 00:36:18,390
eu nasci e poder me orgulhar e
435
00:36:18,390 --> 00:36:22,990
ter a consciência que o pobre tem seu
lugar
436
00:36:22,990 --> 00:36:32,630
minha
437
00:36:32,630 --> 00:36:39,310
cara autoridade eu já não
438
00:36:43,280 --> 00:36:49,300
Eu sinto medo de viver, pois moro na
favela. Sou muito
439
00:36:49,300 --> 00:36:55,620
desrespeitado, a tristeza e a alegria
aqui caminham lado a lado.
440
00:36:55,980 --> 00:37:02,160
Eu faço uma oração para uma santa
protetora, mas sou
441
00:37:02,160 --> 00:37:05,200
interrompido a tiros de metralhador.
442
00:37:28,430 --> 00:37:32,990
Pai nosso que estás no céu, santificado
seja o vosso nome.
443
00:37:33,490 --> 00:37:35,090
Venha a nós o vosso reino.
444
00:37:35,390 --> 00:37:39,350
Seja feita a vossa vontade, assim na
terra como no céu.
445
00:37:44,759 --> 00:37:46,180
Leve isso daqui, por favor.
446
00:37:46,400 --> 00:37:48,040
Mas senhora, é uma homenagem de
Salvador.
447
00:37:48,740 --> 00:37:50,320
Tire essa merda daqui.
448
00:37:50,760 --> 00:37:51,760
Sai.
449
00:38:12,560 --> 00:38:14,320
Eu quero justiça para o meu filho.
450
00:38:50,339 --> 00:38:51,339
Chamou, Salvador?
451
00:38:51,780 --> 00:38:52,880
Tô com a ideia, mano.
452
00:38:55,020 --> 00:38:56,980
Sabe o que eu considerava muito teu
irmão, né?
453
00:38:58,120 --> 00:38:59,320
Conheço vocês desde mulheres.
454
00:38:59,660 --> 00:39:02,280
Sim? Eu não sei onde é que teu irmão
tava com a cabeça.
455
00:39:05,440 --> 00:39:06,580
O que você tá querendo dizer?
456
00:39:07,500 --> 00:39:09,760
Teu irmão deu um desfalque no arrego dos
homens.
457
00:39:11,560 --> 00:39:13,080
Isso tá sendo cobrado de mim.
458
00:39:13,900 --> 00:39:15,740
Você sabe como é que as coisas funcionam
por aqui.
459
00:39:16,860 --> 00:39:18,160
Vocês herdam a dívida.
460
00:39:19,040 --> 00:39:22,860
Mas por causa do luto, eu vou dar um
tempo pra você e pra tua mãe. Não é
461
00:39:22,860 --> 00:39:23,860
mãe não, Salvador.
462
00:39:24,380 --> 00:39:25,380
Essa dívida é minha.
463
00:39:30,500 --> 00:39:31,500
Se liga.
464
00:39:31,800 --> 00:39:33,540
Eu não quero ter que te cobrar essa
dívida.
465
00:39:35,300 --> 00:39:37,500
Sabe como é que a gente faz aqui pra
cobrar as coisas, né?
466
00:40:54,960 --> 00:40:56,140
Eu sei como é crescer sem pai.
467
00:41:03,160 --> 00:41:04,700
Eu não paro de pensar nele.
468
00:41:08,980 --> 00:41:09,980
Também não.
469
00:41:13,480 --> 00:41:14,640
Agora ela vai ter que sumir.
470
00:41:16,900 --> 00:41:19,200
Vai fazer sua vida e só não dá pita com
esse dinheiro, tá?
471
00:41:22,540 --> 00:41:23,780
Ele gostava muito de você.
472
00:41:42,860 --> 00:41:43,860
Obrigada.
473
00:42:13,390 --> 00:42:15,610
Pra você eu não vendo mais não. Já bebeu
o suficiente.
474
00:42:38,330 --> 00:42:40,570
Vocês mataram meu filho.
475
00:42:41,810 --> 00:42:42,810
Que isso?
476
00:42:44,140 --> 00:42:48,940
Mataram meu filho a sangue frio. A gente
não matou ninguém, minha senhora.
477
00:42:49,160 --> 00:42:51,280
As asilas de merda!
478
00:42:52,240 --> 00:42:53,640
Mataram meu filho!
479
00:42:54,220 --> 00:42:55,700
Calma, a senhora tá nervosa.
480
00:42:56,060 --> 00:42:57,340
Me conta o que aconteceu.
481
00:43:05,200 --> 00:43:07,560
Quer morrer também, ô filha da puta?
482
00:43:09,220 --> 00:43:10,220
Bora, Casanó.
483
00:43:10,460 --> 00:43:11,540
Deixa essa mulher aí.
484
00:43:44,170 --> 00:43:45,170
Vem, meu pai.
485
00:43:45,330 --> 00:43:46,330
Sai de terra.
486
00:43:46,550 --> 00:43:47,550
Eu entendi você.
487
00:43:48,250 --> 00:43:49,450
Fico desencapado, meu.
488
00:43:49,790 --> 00:43:50,790
Tô bem rápido.
489
00:44:14,620 --> 00:44:15,620
É agora, parceiro.
490
00:44:16,020 --> 00:44:17,600
Como foi, rapaz? Deixa, deixa, deixa.
491
00:44:17,960 --> 00:44:18,819
Como foi, cara?
492
00:44:18,820 --> 00:44:20,580
Você não tira essa porra nem pra cagar,
vai tirar agora?
493
00:44:21,080 --> 00:44:22,780
Como foi, rapaz? Você vai dar na pinta.
494
00:44:23,700 --> 00:44:25,120
Porra. Aí depois eu te dou um novo,
beleza?
495
00:44:30,500 --> 00:44:32,060
Tá tudo bem aí, irmão?
496
00:44:44,270 --> 00:44:45,270
Fala, Cabo.
497
00:44:46,130 --> 00:44:48,750
Vou levar o carro pro Coronel. Tô
sabendo de nada, Figueira.
498
00:44:49,630 --> 00:44:50,850
Abre essa porra que eu tô atrasado.
499
00:44:51,050 --> 00:44:52,970
Vou ter que checar o carro. O Coronel
aguarda.
500
00:44:58,910 --> 00:45:02,970
Qual porra?
501
00:45:03,290 --> 00:45:04,290
Porra, tomamos um.
502
00:45:04,650 --> 00:45:05,650
Merda!
503
00:45:09,170 --> 00:45:12,430
Pontão, libera essa porra que eu tenho
que passar que eu tô atrasado.
504
00:45:12,750 --> 00:45:15,130
Ou vou ter que falar pro coronel que
você tá me atrasando pra cada porra de
505
00:45:15,130 --> 00:45:16,130
jogo.
506
00:45:27,050 --> 00:45:33,790
Como é que eu
507
00:45:33,790 --> 00:45:35,170
consegui isso, Evandro?
508
00:45:38,170 --> 00:45:39,170
Peguei lá no exército.
509
00:45:39,990 --> 00:45:41,270
Pra pagar a dívida do meu irmão.
510
00:45:42,920 --> 00:45:45,920
A dívida do teu irmão tá pago, tá feito.
511
00:45:46,900 --> 00:45:48,300
Então tem mais três desse aí.
512
00:45:49,260 --> 00:45:52,260
Se quiser, eu não quero um centavo por
eles.
513
00:45:53,160 --> 00:45:55,020
Na favela nada é de graça.
514
00:45:59,180 --> 00:46:00,180
Pessoal, Salvador.
515
00:46:01,260 --> 00:46:02,660
Qual é a tua, Evandro? Qual vai ser?
516
00:46:07,960 --> 00:46:09,560
Os prêmios que mataram meu irmão.
517
00:46:10,480 --> 00:46:11,640
Era a cabeça deles.
518
00:46:13,310 --> 00:46:15,610
Sabe que uma porra dessa não tem volta,
né, irmão?
519
00:46:15,890 --> 00:46:16,910
Meu irmão também não.
520
00:46:19,430 --> 00:46:21,070
Tu quer uma guerra, porra?
521
00:46:21,590 --> 00:46:22,590
Não, Salvador.
522
00:46:22,830 --> 00:46:25,910
Nem a primeira nem a última vez que um
policial vacilou morre na mão do
523
00:46:26,070 --> 00:46:27,070
Você sabe disso?
524
00:46:29,990 --> 00:46:31,650
O que que tu vai querer de volta?
525
00:46:36,710 --> 00:46:37,710
Autorização.
526
00:46:38,210 --> 00:46:39,490
Então foi isso.
527
00:46:40,050 --> 00:46:45,400
Você tava tirando um plantão no paiol,
Tomou umas porradas e não se lembra mais
528
00:46:45,400 --> 00:46:46,400
de porra nenhuma.
529
00:46:46,580 --> 00:46:49,100
Senhor, eu lembro que eu estava limpando
as armas.
530
00:46:49,520 --> 00:46:51,940
Mas eu não lembro das porradas e depois
disso eu não lembro mais de nada.
531
00:46:53,840 --> 00:46:57,300
Pouco depois desse horário nós temos um
jeep que saiu.
532
00:46:58,160 --> 00:46:59,660
Um soldado Evandro.
533
00:47:00,400 --> 00:47:01,560
Você checou esse jeep?
534
00:47:01,760 --> 00:47:03,300
Chequei sim, senhor sargento. Não tinha
nada.
535
00:47:03,760 --> 00:47:05,720
Só pode ter sido o soldado Evandro,
sargento.
536
00:47:06,020 --> 00:47:08,380
Senhor, eu não acho que tenha sido ele.
Até o amiguinho.
537
00:47:08,880 --> 00:47:10,460
Eu não acho que tenha sido o Evandro,
senhor.
538
00:47:10,740 --> 00:47:12,460
Ele não iria fazer isso comigo, olha
aqui.
539
00:47:13,620 --> 00:47:17,260
Ele não ia me bater, ia me espancar,
não. Isso aí é coisa de vagabundo,
540
00:47:17,340 --> 00:47:18,340
com todo respeito.
541
00:47:18,540 --> 00:47:20,540
Quem era o guarida nesse dia?
542
00:47:20,820 --> 00:47:22,040
Era o Fonseca, sargento.
543
00:47:24,200 --> 00:47:25,500
Chama ele o Evandro aqui.
544
00:47:25,880 --> 00:47:29,660
O recruta Evandro não apareceu ainda
hoje, não, sargento. E nem o veículo
545
00:47:29,660 --> 00:47:30,660
retornou.
546
00:47:53,540 --> 00:47:54,540
Zeca?
547
00:47:55,500 --> 00:47:56,500
Foi eu, mãe.
548
00:48:00,280 --> 00:48:07,240
O que foi isso no seu rosto, mãe?
549
00:48:10,240 --> 00:48:12,140
Foi nada, já não disse.
550
00:48:12,980 --> 00:48:14,460
A senhora estava bebendo?
551
00:48:14,780 --> 00:48:15,780
Não.
552
00:48:28,240 --> 00:48:32,000
É claro que não precisa ser tudo hoje, a
gente vai respeitar o luto. É, tem o
553
00:48:32,000 --> 00:48:35,220
luto. Mas se puder adiantar alguma coisa
agora... Qual seu nome?
554
00:48:35,500 --> 00:48:39,760
Afonso. Então, Afonso, se puder adiantar
alguma coisa agora, já... Então, é que
555
00:48:39,760 --> 00:48:42,380
o pessoal ficou bem chocado com a morte
do parceiro, entendeu? Foi mó discussão,
556
00:48:42,400 --> 00:48:43,800
com a mulher que tinha morrido por causa
dos fuzis.
557
00:48:44,060 --> 00:48:46,680
Aí já viu, né? Tirar a arma da favela,
botar a arma... Você sabia que tinha
558
00:48:46,680 --> 00:48:47,680
fuzil no DND?
559
00:48:47,720 --> 00:48:48,720
Não, coisa pouca.
560
00:48:48,880 --> 00:48:52,600
Cinco bicos... Cinco bicos é coisa pra
caralho. É, mas ninguém quer fuzil mais
561
00:48:52,600 --> 00:48:53,319
no morro.
562
00:48:53,320 --> 00:48:54,320
Nem mulher que morta.
563
00:48:54,799 --> 00:48:56,380
Bom, pra resolver tem que pagar.
564
00:48:56,720 --> 00:48:59,780
Você sabe, a gente recolhe as peças.
Fica tudo na paz aí.
565
00:49:00,140 --> 00:49:01,140
Pelo menos por enquanto.
566
00:49:02,380 --> 00:49:03,640
Dá pra mostrar as peças aí?
567
00:49:03,840 --> 00:49:04,880
Dá, tá bem no carro. Vamos lá.
568
00:49:05,840 --> 00:49:07,140
Vamos só até ficar na paz, entendeu?
569
00:49:18,180 --> 00:49:19,180
Não eram cinco?
570
00:49:20,100 --> 00:49:21,920
Pai, tem quantos aí? Tem três, pô.
571
00:49:23,460 --> 00:49:24,770
Caralho. Dei mole.
572
00:49:24,990 --> 00:49:27,190
Pô, deu mole mesmo, hein? Vai estar uma
relação assim?
573
00:49:27,510 --> 00:49:30,970
Não, fui eu. Falei pros caras que PM é
tudo burro pra caralho, sabe nem contar.
574
00:49:31,210 --> 00:49:32,210
Como é que é?
575
00:49:39,770 --> 00:49:40,770
Deixei!
576
00:49:41,190 --> 00:49:42,190
Deixei!
577
00:49:53,710 --> 00:49:55,470
Matou meu irmão, filha da puta, olha pra
mim!
578
00:49:56,150 --> 00:49:59,270
Matou meu irmão, filha da puta, olha pra
mim, porra!
579
00:51:02,320 --> 00:51:03,380
Eu sou novo no quartel.
580
00:51:04,020 --> 00:51:07,320
Eu não vi nada. Eu juro. Eu só sei por
ordem.
581
00:51:07,900 --> 00:51:08,900
É isso.
582
00:51:09,280 --> 00:51:11,300
Por favor, eu tenho uma família.
583
00:51:12,660 --> 00:51:13,660
O quê?
584
00:51:24,020 --> 00:51:26,520
Tá maluco, seu merda? Ei, rapaz!
585
00:51:27,160 --> 00:51:29,500
Tá passando policial no meu corpo, seu
filho da puta!
586
00:51:59,240 --> 00:52:02,040
. .
587
00:52:02,040 --> 00:52:10,240
.
40736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.