All language subtitles for {WWW.BLUDV.TV} Impuros S01E02 (720p) Acesse o ORIGINAL WWW.BLUDV.TV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,460
Tá no movimento, moleque. A Mariana
engravidou.
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,900
Eu não quero teu filho, porra. Eu
precisava de grana, por favor.
3
00:00:07,220 --> 00:00:09,020
Eu entrei, fiz a parada e já saí.
4
00:00:09,460 --> 00:00:12,340
Tu me deixa esperando uma hora e me traz
a camé reta?
5
00:00:12,560 --> 00:00:15,240
Tu tá roubando o vagabundo e tá mentindo
pra mim?
6
00:00:17,580 --> 00:00:19,560
Eu quero justiça pro meu filho.
7
00:00:20,380 --> 00:00:22,640
Teu irmão deu um desfoco no arrego dos
homens.
8
00:00:22,940 --> 00:00:24,740
Eu não quero ter que te cobrar essa
dívida.
9
00:00:25,380 --> 00:00:26,480
Mariana, você vai ter que sumir.
10
00:00:27,040 --> 00:00:29,360
Vai fazer sua vida, só não dá pinta com
esse dinheiro, tá?
11
00:00:30,670 --> 00:00:31,690
Até agora, parceiro.
12
00:00:33,430 --> 00:00:34,430
Tudo bem aí, irmão?
13
00:00:37,710 --> 00:00:38,710
Peguei lá o meu exército.
14
00:00:39,530 --> 00:00:40,970
Pra pagar a dívida do meu irmão.
15
00:00:41,190 --> 00:00:42,430
Qual é a tua, irmão? Qual vai ser?
16
00:00:42,790 --> 00:00:44,250
Os cães que mataram o meu irmão.
17
00:00:45,110 --> 00:00:46,310
O cara cabia por luz.
18
00:00:46,950 --> 00:00:49,150
Saco a porra dessa não tem volta, né,
irmão?
19
00:00:49,350 --> 00:00:50,350
Sem isso.
20
00:00:50,370 --> 00:00:52,270
Por favor, eu tenho uma família.
21
00:00:53,850 --> 00:00:54,850
Eu tinha.
22
00:01:10,950 --> 00:01:12,190
Estou falando com o tio, rapaz.
23
00:01:12,990 --> 00:01:15,250
Está passando a punição no meu morro,
seu filho da puta.
24
00:01:15,550 --> 00:01:16,550
Calma, vai lidar.
25
00:01:16,570 --> 00:01:18,650
Calma. Calma o caralho, meu irmão.
26
00:01:18,890 --> 00:01:21,710
Me dá um motivo que não encheu tua
cabeça de tiro aqui agora. Fala pra mim.
27
00:01:21,710 --> 00:01:25,530
tenho a autorização do comando, pô. Hã?
É um barulho do Dendê. E aí? Ele correu
28
00:01:25,530 --> 00:01:26,750
pra cá, eu tive que vir atrás dele, só
isso.
29
00:01:27,410 --> 00:01:29,190
Irmão, quem comanda essa porra aqui sou
eu.
30
00:01:29,410 --> 00:01:31,610
Eu não estou sabendo porra nenhuma de
comando.
31
00:01:32,610 --> 00:01:36,450
Cara, o que o comando ia mandar um
bochinha como você latar os vermes,
32
00:01:38,950 --> 00:01:41,090
Feijão. Leve essa merda daqui. Vamos
embora.
33
00:02:04,790 --> 00:02:07,730
Foram cinco fuzis e morreram quatro PMs.
34
00:02:08,490 --> 00:02:10,669
Você tá ciente que morreu no meu
território também, tá?
35
00:02:11,370 --> 00:02:15,770
Tô querendo o mínimo, uns dois bicos. E
no mínimo? Os bicos é do Dendê mesmo.
36
00:02:16,350 --> 00:02:17,350
O que aconteceu, Manu?
37
00:02:19,390 --> 00:02:22,110
Sabe que essa porra de chacina não vai
ser bom pra mim também não, né?
38
00:02:24,890 --> 00:02:26,370
Filha da puta, hein, meu irmão?
39
00:02:27,310 --> 00:02:29,910
Vou te dar um beco, hein? Ali é qualquer
bico não.
40
00:02:30,970 --> 00:02:31,970
762.
41
00:02:32,250 --> 00:02:34,450
762, porra. Zero bala, compadre.
42
00:02:43,560 --> 00:02:44,940
Tá tranquilo, rapaziada?
43
00:02:46,340 --> 00:02:51,420
Tá todo mundo falando que foi criação de
filme americano. Vocês mandaram muito
44
00:02:51,420 --> 00:02:53,680
bem. Se vocês quiserem, vocês têm
emprego aqui, hein, cumpadre?
45
00:02:54,140 --> 00:02:56,820
Sabe como é que é, né? Matar inimigo é
uma vitória nossa.
46
00:02:59,260 --> 00:03:00,740
A gente vai voltar pro exército.
47
00:03:01,060 --> 00:03:03,580
Exército, Evandro. Os caras já sabem que
foi você mesmo.
48
00:03:03,880 --> 00:03:04,940
A gente tem outro negócio, Salvador.
49
00:03:05,260 --> 00:03:07,700
Seu negócio é aqui agora. Esquece o
asfalto.
50
00:03:08,360 --> 00:03:11,580
Eu protejo vocês, vocês me protegem.
51
00:03:12,590 --> 00:03:13,950
Aqui os milicos não entram.
52
00:03:20,150 --> 00:03:21,150
E aí?
53
00:03:54,470 --> 00:03:55,610
Aí, vou voltar.
54
00:03:56,110 --> 00:03:57,370
Ninguém me viu, eu fiquei de vídeo.
55
00:04:23,380 --> 00:04:24,380
Contou.
56
00:04:28,360 --> 00:04:29,000
Na
57
00:04:29,000 --> 00:04:44,240
moral,
58
00:04:44,300 --> 00:04:45,300
salve.
59
00:05:49,290 --> 00:05:51,210
Eu gostaria de um café. Você tem um
café?
60
00:05:52,650 --> 00:05:53,890
Eu não sei de neves.
61
00:05:57,690 --> 00:05:59,210
Está com a garganta seca.
62
00:05:59,590 --> 00:06:01,330
Está me parecendo um pouco nervoso.
63
00:06:03,870 --> 00:06:05,210
Não estou nervoso.
64
00:06:17,930 --> 00:06:19,150
Parece um pouco nervoso.
65
00:06:22,910 --> 00:06:25,690
Me gostaria muito que você fosse
funcionário meu.
66
00:06:28,930 --> 00:06:31,310
Eu preciso de gente com a sua fibra.
67
00:06:32,470 --> 00:06:33,510
Com a sua gana.
68
00:06:37,010 --> 00:06:38,830
Mas você pegou o cara errado.
69
00:06:42,330 --> 00:06:45,630
Para me falar a essa altura que é
inocente, é isso mesmo, não é? Eu não
70
00:06:45,630 --> 00:06:46,630
inocente.
71
00:06:47,560 --> 00:06:48,560
Eu falei errado.
72
00:06:50,280 --> 00:06:52,600
Você pegou o cara errado.
73
00:06:52,960 --> 00:06:55,020
Eu estou aqui justamente para saber quem
é o cara certo.
74
00:06:56,100 --> 00:06:57,320
Eu posso te dizer.
75
00:06:57,760 --> 00:06:59,780
Mas eu acho que você já sabe.
76
00:07:00,300 --> 00:07:03,320
E não é do seu interesse pegar ele nem
eu.
77
00:07:06,100 --> 00:07:07,880
Você sabe o que vai acontecer, né?
78
00:07:10,020 --> 00:07:11,680
Vai entrar alguém por aí.
79
00:07:13,080 --> 00:07:14,200
E eu vou sair daqui.
80
00:07:18,250 --> 00:07:21,370
Deixa eu te falar uma coisa, né? Você
vai sair daqui.
81
00:07:21,830 --> 00:07:24,310
Quando eu achar, você deve sair daqui.
82
00:07:24,970 --> 00:07:25,970
Tá claro?
83
00:07:26,950 --> 00:07:27,950
Caramba.
84
00:07:28,590 --> 00:07:31,130
Eu vou te falar uma coisa que vocês já
sabem.
85
00:07:34,590 --> 00:07:35,590
Acharam a sujeira.
86
00:07:37,550 --> 00:07:38,550
Nossa, meu.
87
00:07:38,990 --> 00:07:39,990
Olha.
88
00:07:41,330 --> 00:07:42,690
A gente tem um fabricante.
89
00:07:43,850 --> 00:07:46,110
Um revendedor é insignificante.
90
00:07:46,480 --> 00:07:48,840
O dinheiro vai para onde, no fim das
contas?
91
00:07:51,180 --> 00:07:53,080
Tem sustentos, paraísos.
92
00:07:54,040 --> 00:07:56,880
Você devia ir para os Estados Unidos,
para a Suíça.
93
00:08:00,800 --> 00:08:02,540
Você sabe quem fabrica, não?
94
00:08:04,280 --> 00:08:06,500
Essas fábricas não são clandestinas.
95
00:08:08,080 --> 00:08:09,620
E por que você não vai para lá?
96
00:08:11,540 --> 00:08:13,220
Esses caras conhecem o mercado.
97
00:08:15,150 --> 00:08:16,990
Não fabricam mais do que podem vender.
98
00:08:19,490 --> 00:08:21,930
Eles sabem o destino de cada fuzil.
99
00:08:25,910 --> 00:08:28,050
Porque você não fecha as fábricas.
100
00:08:32,230 --> 00:08:33,230
Corta -me a raiz.
101
00:08:35,470 --> 00:08:37,809
A raiz não vive sem o caldo.
102
00:08:38,970 --> 00:08:40,690
A raiz precisa de mim.
103
00:08:41,110 --> 00:08:43,650
Que porra é essa, Morel?
104
00:08:45,320 --> 00:08:46,400
O que você está fazendo aqui?
105
00:08:48,180 --> 00:08:49,180
Posso ir?
106
00:08:57,740 --> 00:09:00,320
Caralho, velho. Filho da puta.
107
00:09:00,760 --> 00:09:02,840
Caralho. Não tem como a gente voltar
não, né?
108
00:09:03,520 --> 00:09:04,520
Não.
109
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
Filho da puta.
110
00:09:08,620 --> 00:09:09,620
Pega essa pessoa lá.
111
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
Tá maluco?
112
00:09:11,080 --> 00:09:12,740
Pega essa pessoa e me assalta,
companheiro.
113
00:09:13,380 --> 00:09:14,380
Me assalta?
114
00:09:15,589 --> 00:09:18,810
Vamos escondido, cara? Irmão, pega essa
pistola, sai do carro e cumpre o
115
00:09:18,810 --> 00:09:21,450
assalto. Está o Silvio, não aperta
ninguém, não é de perto.
116
00:09:22,090 --> 00:09:23,870
E os PM? Os caras vão vir atrás de mim.
PM?
117
00:09:24,250 --> 00:09:25,250
Você está com medo de PM?
118
00:09:25,810 --> 00:09:27,210
Essa coisa é tudo guarda de trânsito.
119
00:09:28,850 --> 00:09:29,990
Tu vai rodar?
120
00:09:30,750 --> 00:09:31,930
Te encontro no Dendê, papai.
121
00:09:32,230 --> 00:09:33,230
Calma, calma, calma, calma.
122
00:09:34,230 --> 00:09:35,230
Vai, vai, vai, vai, vai, vai.
123
00:09:41,530 --> 00:09:42,570
Faça a carteira aí, Otávio.
124
00:09:42,990 --> 00:09:43,990
Ô, Boa!
125
00:09:44,190 --> 00:09:45,190
Faça logo!
126
00:10:04,079 --> 00:10:05,079
Ok,
127
00:10:05,520 --> 00:10:06,520
ok, irmão. Calma aí.
128
00:10:08,200 --> 00:10:11,640
Tadão, documento de habilitação do
veículo. O cara pegou tudo meu ali
129
00:10:11,640 --> 00:10:12,860
onde? Casa, pô.
130
00:10:13,140 --> 00:10:14,140
Mora onde?
131
00:10:26,530 --> 00:10:27,530
Olha,
132
00:10:32,770 --> 00:10:35,790
vou falar uma coisa pra vocês, viu? Esse
Cassiano é um otário do caralho, porra.
133
00:10:35,830 --> 00:10:38,630
Não faz o menor sentido ficar correndo
atrás de pé de chinelo. Aí quando você
134
00:10:38,630 --> 00:10:40,330
pega um peixe grande, porra, tem que
soltar pro mar?
135
00:10:40,570 --> 00:10:44,050
Os embagadores emitiram um habeas
corpus, moral. André, por favor, pelo
136
00:10:44,050 --> 00:10:47,510
Deus, André. O cara tava no carro da
frente, porra. Foi flagrante. Eu sei,
137
00:10:47,510 --> 00:10:50,890
você sabe que quem decide se sai ou se
fica é o judiciário, não é, gente?
138
00:10:51,690 --> 00:10:54,670
Eu já tô bem cansado, bem cansado de
ficar encutando gelo.
139
00:10:56,690 --> 00:10:58,230
Tá tendo um livro pra tua barra?
140
00:10:58,550 --> 00:10:59,550
Porra nenhuma.
141
00:10:59,730 --> 00:11:00,890
Deu pé nessa filha da puta.
142
00:11:01,490 --> 00:11:02,570
Ela também não fez nada, né?
143
00:11:03,210 --> 00:11:06,290
Morelo, não tem nada a ver com as suas
crises de meia -idade não, cara. O que
144
00:11:06,290 --> 00:11:09,450
você queria que eu fizesse? Você é
maluco, botou o cara lá no porão. Você
145
00:11:09,450 --> 00:11:10,690
que a gente tá vivendo na Idade Média?
146
00:11:11,310 --> 00:11:15,250
O cara não é nem um peixe pequeno, né?
Não é o Doc, não. Olha, eu vou falar uma
147
00:11:15,250 --> 00:11:17,970
coisa pra você. Se eu tivesse ficado
mais meia hora, mais meia horinha que
148
00:11:17,970 --> 00:11:21,550
fosse, mais meia hora com o filho da
puta, ele queria entregar o esquema
149
00:11:22,690 --> 00:11:23,850
E você? Você fez o quê?
150
00:11:27,390 --> 00:11:28,490
Eu fiz o meu trabalho.
151
00:11:28,890 --> 00:11:29,890
Trabalhinho de merda.
152
00:11:32,130 --> 00:11:34,830
Fica aí, vai. Fica aí brigando sozinho
que eu tenho mais o que fazer.
153
00:11:35,410 --> 00:11:36,410
Boas férias.
154
00:12:10,220 --> 00:12:12,640
Dona Arlete, você está bem?
155
00:12:14,320 --> 00:12:16,400
A minha pressão está alta.
156
00:12:17,960 --> 00:12:19,520
Tem certeza que eu não quero ajuda?
157
00:12:22,020 --> 00:12:23,020
Obrigada.
158
00:12:23,620 --> 00:12:24,620
Arlete,
159
00:12:25,040 --> 00:12:26,040
Arlete.
160
00:12:31,960 --> 00:12:33,140
Fica bem, Dona Arlete?
161
00:12:33,360 --> 00:12:34,780
Sim, eu me sinto fraco.
162
00:12:35,340 --> 00:12:36,340
Vamos lá.
163
00:12:37,120 --> 00:12:38,120
Arlete.
164
00:12:41,589 --> 00:12:42,790
Saudades do seu menino, né?
165
00:12:43,250 --> 00:12:44,250
Fica assim no ar.
166
00:13:11,020 --> 00:13:12,340
É, entra aí, meu irmão.
167
00:13:14,840 --> 00:13:16,780
Ué, tranquilo?
168
00:13:17,120 --> 00:13:18,120
Tranquilo.
169
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
Ó.
170
00:13:23,920 --> 00:13:24,920
357, Patu.
171
00:13:26,220 --> 00:13:27,220
Pipocar os animal.
172
00:13:32,780 --> 00:13:36,920
Ô, ô, ô, que isso, pra botar aí atrás
igual é o Megânia? Bota lá na frente,
173
00:13:36,920 --> 00:13:38,280
precisa ter medo de nada não, meu irmão.
174
00:13:45,840 --> 00:13:47,180
E qual foi? Deixa eu ver essa peça,
hein?
175
00:13:47,700 --> 00:13:48,700
Isso aqui não é pra tu, não.
176
00:13:48,940 --> 00:13:51,760
Isso aqui não é pra mim, não. Tô no
movimento também agora, cara. Não, você
177
00:13:51,760 --> 00:13:52,980
contador. Diferente.
178
00:13:53,220 --> 00:13:55,300
E fica na tua, que você sabe a minha
opinião sobre essa porra.
179
00:13:55,660 --> 00:13:57,680
Pode, olha só. Tu não pode falar porra
nenhuma disso.
180
00:13:57,940 --> 00:13:59,080
Eu não tive escolha, não, pai.
181
00:13:59,440 --> 00:14:02,660
Tu não teve escolha também, pô. Fazendo
só uma grana. Tô de férias. Para de
182
00:14:02,660 --> 00:14:05,260
gracinha. Deixa eu ver essa merda aí,
cara. Deixa pra caralho. Deixa eu ver,
183
00:14:05,260 --> 00:14:06,260
cara.
184
00:14:06,440 --> 00:14:07,440
Porra.
185
00:14:07,820 --> 00:14:08,820
Caralho, hein?
186
00:14:09,000 --> 00:14:10,020
Charles Bronson.
187
00:14:10,840 --> 00:14:13,160
Pô, vai tomar na cara, seu otário. Pô,
olha aí o intro, ó.
188
00:14:13,520 --> 00:14:15,040
Olha o neguinho. Vai entrar. Vai entrar?
189
00:14:26,959 --> 00:14:32,340
Se você me cuidar de você, meu filho...
Falar... Porra...
190
00:14:32,340 --> 00:14:35,020
Bom,
191
00:14:40,760 --> 00:14:44,000
Leti... Acho que agora eu posso ir.
192
00:14:44,350 --> 00:14:45,350
Obrigada, Pedro.
193
00:14:46,930 --> 00:14:48,570
Conta comigo qualquer coisa aí, tá?
194
00:14:57,590 --> 00:14:58,650
Mãe, que cara é essa?
195
00:15:02,190 --> 00:15:04,190
Você tá trabalhando pro tráfico aí, mãe?
196
00:15:07,630 --> 00:15:09,210
Mãe. Mãe porra nenhuma.
197
00:15:09,680 --> 00:15:13,900
Eu quero saber se você tá ou se você não
tá trabalhando com os caras que mataram
198
00:15:13,900 --> 00:15:14,900
seu irmão.
199
00:15:15,180 --> 00:15:17,020
Quem matou meu irmão foi a polícia, mãe.
200
00:15:18,320 --> 00:15:19,380
Eu vinguei ele.
201
00:15:20,860 --> 00:15:22,000
Eu fiz pela senhora.
202
00:15:27,420 --> 00:15:28,720
Eu queria justiça.
203
00:15:31,040 --> 00:15:32,040
Não vinga.
204
00:15:35,560 --> 00:15:37,300
Essa foi a justiça que eu pude dar, mãe.
205
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
Escuta aqui, Evandro.
206
00:15:43,300 --> 00:15:45,940
Eu não vou enterrar outro filho.
207
00:15:48,300 --> 00:15:53,800
Eu não quero chegar no morro e encontrar
você estirado no chão.
208
00:15:54,900 --> 00:15:58,940
Muito menos com uma porra de um revólver
na mão.
209
00:16:24,040 --> 00:16:27,700
Aí, doutor. O senhor quer ajuda aí? Não,
pode deixar, meu camarada. Tem que
210
00:16:27,700 --> 00:16:28,880
checar umas coisas aqui antes de jogar
fora.
211
00:16:29,140 --> 00:16:31,200
Valeu. Tem tempo que esse carro aí não
vem água, doutor.
212
00:16:31,820 --> 00:16:32,820
É.
213
00:16:33,800 --> 00:16:35,160
Porque agora eu tô de férias.
214
00:16:35,480 --> 00:16:37,100
Seu pneu tá furado ali, doutor.
215
00:16:38,760 --> 00:16:39,760
Merda.
216
00:16:40,280 --> 00:16:41,400
Pior que tô sem estepe.
217
00:16:42,500 --> 00:16:43,760
Será que tem uma borracharia por aqui?
218
00:16:44,200 --> 00:16:45,200
Ali no Dendê tem.
219
00:16:46,400 --> 00:16:49,260
Tem outra não? Não vou subir o morro do
Dendê, não é? Lá tem um movimento.
220
00:16:49,720 --> 00:16:52,480
É tranquilo. Não tem que subir, não. É
logo na entrada.
221
00:17:05,200 --> 00:17:07,079
Tem que misturar um pouco cada coisa,
entendeu?
222
00:17:07,540 --> 00:17:11,220
Não dá bandeira. Uma vez a gente colocou
só mais um, e quando a gente foi
223
00:17:11,220 --> 00:17:14,140
experimentar, parecia que ele tava sendo
um biscoito Maria.
224
00:17:14,900 --> 00:17:16,020
E quanto você coloca?
225
00:17:16,560 --> 00:17:17,760
Quando vem boa, 40.
226
00:17:18,140 --> 00:17:20,440
Quando vem malhada, geralmente vem
malhada, trino.
227
00:17:20,980 --> 00:17:22,880
Entendi. E como vocês testam?
228
00:17:23,280 --> 00:17:24,619
O nariz, porra.
229
00:17:25,520 --> 00:17:27,579
Só peraí, vou fechar em 35, tá?
230
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
35.
231
00:17:29,760 --> 00:17:30,760
Chefe,
232
00:17:31,060 --> 00:17:32,560
posso falar uma parada aí, com todo
respeito?
233
00:17:33,540 --> 00:17:35,780
Eu sei de um esquema bom pra gente
aumentar ainda mais os lucros.
234
00:17:37,020 --> 00:17:37,819
Fala aí.
235
00:17:37,820 --> 00:17:40,040
Fala aí o que tu teve de ideia que eu
não tive.
236
00:17:40,920 --> 00:17:43,940
Então, é que com essa parada de
hiperinflação dá pra fazer uma grana
237
00:17:44,020 --> 00:17:46,260
entendeu? Só tem que botar a grana pra
render, só isso. Não, mas tem que botar
238
00:17:46,260 --> 00:17:49,080
dinheiro no banco essa porra. Não sei,
cara. Peraí, deixa eu explicar a parada,
239
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
cara.
240
00:17:50,240 --> 00:17:51,240
Já ouviu falar em overnight?
241
00:17:52,580 --> 00:17:55,960
Peraí, assim, bota a grana nesse
esquema, no dia seguinte já fez grana,
242
00:17:56,020 --> 00:17:57,020
entendeu?
243
00:17:57,040 --> 00:17:58,160
É isso, enquanto não leva nada.
244
00:17:58,380 --> 00:18:00,060
É só uma malandragem de banqueiro pra
fechar caixa.
245
00:18:00,700 --> 00:18:02,000
A gente só trabalha em caixa aqui.
246
00:18:03,300 --> 00:18:04,300
Esquece isso, mano.
247
00:18:04,800 --> 00:18:07,460
Banco foi feito pra gente roubar, né
não, Evandro? Não, deixa ele.
248
00:18:08,260 --> 00:18:10,540
Coloca lá o seu dinheirinho lá no banco,
depois a gente pega pra gente.
249
00:18:10,840 --> 00:18:13,940
Qual que foi, cara? Ó, vou te falar um
negócio. O que que botaram na tua droga,
250
00:18:13,940 --> 00:18:17,400
cara? Tu tem dois turnos hoje. Tu errar
minhas contas, tu vai ver só, hein? Tô
251
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
te avisando, hein?
252
00:18:53,030 --> 00:18:54,030
Olha aí, bichinho.
253
00:18:54,510 --> 00:18:55,510
E aí, tudo certo?
254
00:18:55,750 --> 00:18:56,770
E aí, tranquilidade?
255
00:18:57,430 --> 00:18:59,890
Pô, só que o tempo que minha moto
começou a fazer aquele barulho escroto
256
00:18:59,890 --> 00:19:01,870
novo. Ih, deve ser a relação.
257
00:19:02,410 --> 00:19:04,050
Traz ela aí pra que eu te veja. Vou
trazer.
258
00:19:04,970 --> 00:19:06,170
Demorou. Perfeito.
259
00:19:07,370 --> 00:19:08,370
Valeu.
260
00:21:10,200 --> 00:21:11,980
Escuta, Dendê, 1990,
261
00:21:13,200 --> 00:21:16,660
virou a década, meu bem, zerou, é tudo
novo.
262
00:21:16,920 --> 00:21:17,920
Agora escuta o B.
263
00:21:19,360 --> 00:21:24,140
N, filona do Dendê, tá aqui pra botar
tua caixa de som pra vibrar, então se
264
00:21:24,140 --> 00:21:26,080
segura aí que o som vai ser...
265
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Recado de salva.
266
00:21:42,200 --> 00:21:44,240
O quê? Recado de salva, pra tocar.
267
00:21:47,740 --> 00:21:49,240
Dá pra tu esperar a música acabar?
268
00:21:57,500 --> 00:21:58,500
Jeide, né?
269
00:22:00,700 --> 00:22:01,720
Já tive por aí.
270
00:22:02,960 --> 00:22:04,900
Essa base aí é boa?
271
00:22:05,980 --> 00:22:07,840
É ruim pra porra, dá só pra brincar.
272
00:22:08,820 --> 00:22:10,500
Você precisa pra melhorar.
273
00:22:12,010 --> 00:22:13,190
Precisa funcionar isso, né?
274
00:22:13,810 --> 00:22:14,810
Mínimo.
275
00:22:15,890 --> 00:22:16,890
Posso.
276
00:22:21,970 --> 00:22:23,670
Tá um bolonoso forte lá atrás.
277
00:22:24,490 --> 00:22:25,690
É, tá dando ruim aqui.
278
00:22:26,250 --> 00:22:27,250
Peraí.
279
00:22:28,710 --> 00:22:31,670
Tem que tirar esse fio aqui, ó. Tá dando
interferência aí na onda.
280
00:22:34,590 --> 00:22:38,610
Vou te arrumar uma mesa boa.
281
00:22:39,980 --> 00:22:41,420
Doze canais, lá do manifesto.
282
00:22:42,880 --> 00:22:44,780
Tá querendo me impressionar, é?
283
00:22:45,800 --> 00:22:46,800
Como é que é teu nome?
284
00:22:47,700 --> 00:22:48,700
Evandro.
285
00:22:50,260 --> 00:22:51,620
Pode deixar que eu dou recado.
286
00:22:56,860 --> 00:23:01,480
Recado da chefia. Pra quem não ouviu,
fogueteiro já deu aviso.
287
00:23:01,700 --> 00:23:03,260
Libera a rota pra caravana.
288
00:23:03,500 --> 00:23:06,380
Olho vivo, acorda. Os arqueiros pegam a
flecha.
289
00:23:07,420 --> 00:23:08,420
Recado dado.
290
00:23:08,500 --> 00:23:09,500
Quem não ouviu?
291
00:23:09,760 --> 00:23:10,579
Boa sorte.
292
00:23:10,580 --> 00:23:11,640
Agora me sei lorar.
293
00:23:11,920 --> 00:23:13,300
Será que esse baile segue?
294
00:23:45,830 --> 00:23:46,830
Isso, exatamente.
295
00:23:46,910 --> 00:23:49,110
Eu preciso de um investimento que dê
retorno em curto prazo.
296
00:23:49,390 --> 00:23:51,970
Na minha profissão eu não posso esperar
muito. Eu preciso colocar os recursos em
297
00:23:51,970 --> 00:23:52,970
circulação, entendeu?
298
00:23:53,430 --> 00:23:54,810
Senhor Afonso, correto?
299
00:23:56,070 --> 00:23:58,310
Desculpe, mas qual é a sua profissão
mesmo?
300
00:23:59,970 --> 00:24:01,750
Comércio. Compra, venda.
301
00:24:02,210 --> 00:24:05,490
Não tem uma área específica. São várias
áreas de atuação, entendeu?
302
00:24:07,730 --> 00:24:10,500
Afonso... É o segundo nome do nosso novo
presidente, sabia?
303
00:24:10,940 --> 00:24:15,440
Bom, a sua ideia é abrir uma conta e
fazer um plano de investimentos no
304
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
overnight. Isso.
305
00:24:16,980 --> 00:24:17,980
Rápido e fácil.
306
00:24:19,480 --> 00:24:23,260
Afonso, e quanto você acha que você
teria para a gente começar a trabalhar?
307
00:24:34,540 --> 00:24:36,460
Você quer um café?
308
00:24:36,900 --> 00:24:37,900
Claro.
309
00:24:38,320 --> 00:24:41,180
Dona Paula, dois cafés aqui pra mesa,
por favor.
310
00:24:53,580 --> 00:24:56,100
O senhor acha que eu consigo uma
resposta mais tarde?
311
00:24:56,320 --> 00:24:58,860
Olha, a gente ainda tem que conversar
com outras pessoas, tá bem?
312
00:24:59,080 --> 00:25:01,940
O senhor não pode me dizer se pelo menos
eu tenho alguma chance? Eu tenho quatro
313
00:25:01,940 --> 00:25:05,600
meses que eu tô procurando emprego. Ah,
dona Arlete, nós estamos procurando
314
00:25:05,600 --> 00:25:06,860
pessoas mais jovens, entendeu?
315
00:25:07,360 --> 00:25:08,360
Está bem?
316
00:25:10,500 --> 00:25:12,280
Eu preciso muito desse emprego.
317
00:25:13,580 --> 00:25:15,920
Alex, isso aqui não é assistência
social.
318
00:25:16,360 --> 00:25:20,240
Está certo? Com esse cheiro de pinga, se
eu atender um fósforo aqui, é capaz da
319
00:25:20,240 --> 00:25:21,240
senhora pegar fogo.
320
00:25:21,340 --> 00:25:22,340
Eu sinto muito.
321
00:25:45,200 --> 00:25:49,460
Que cara é essa, porra? Tá assustado,
meu irmão? Não, cara nenhuma não. Tem
322
00:25:49,460 --> 00:25:50,720
certeza? Hein?
323
00:25:52,640 --> 00:25:53,640
Parada é a seguinte.
324
00:25:55,660 --> 00:25:59,160
Tô querendo te colocar pra cuidar das
minhas contas, geral.
325
00:26:02,020 --> 00:26:04,420
Sai da boca, subi. Parada é a responsa.
326
00:26:05,560 --> 00:26:09,760
Quero que tu tome conta do azeite todo.
327
00:26:10,440 --> 00:26:12,760
Tem condição de segurar essa pica,
moleque?
328
00:26:13,720 --> 00:26:14,720
Claro que não.
329
00:26:15,720 --> 00:26:17,100
Qual foi? Tá tranquilo?
330
00:26:17,960 --> 00:26:19,180
Tô. Tô tranquilo.
331
00:26:19,920 --> 00:26:21,040
Então volta a trabalhar.
332
00:26:21,440 --> 00:26:22,820
Contar dinheiro faz bem pra saúde.
333
00:26:23,140 --> 00:26:24,540
O chão de pinga nunca seca.
334
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Bora?
335
00:26:26,980 --> 00:26:28,300
Olha, olha, olha. Tá aí.
336
00:26:28,640 --> 00:26:29,640
E aí?
337
00:26:29,980 --> 00:26:30,980
Igual do piloto?
338
00:26:34,880 --> 00:26:36,180
Quem foi que deu esse nome pra ele?
339
00:26:36,760 --> 00:26:37,760
Pai.
340
00:26:38,540 --> 00:26:39,540
Cadê o pai?
341
00:26:40,240 --> 00:26:41,380
Por aí, pelo mundo.
342
00:26:41,680 --> 00:26:42,680
Sei lá.
343
00:26:43,860 --> 00:26:44,860
Vamos, filho. Vamos ver.
344
00:26:46,100 --> 00:26:47,100
Valeu aí.
345
00:26:48,740 --> 00:26:49,740
Tchau gente.
346
00:27:44,939 --> 00:27:47,640
Fonso, veio ampliar seus investimentos?
347
00:27:47,980 --> 00:27:51,820
Não, eu vim aumentar os rendimentos.
348
00:27:55,500 --> 00:27:59,220
Agora vá e abandone sua vida de pecado.
349
00:27:59,660 --> 00:28:01,580
Eu sou a luz do mundo.
350
00:28:02,200 --> 00:28:07,220
Aquele que me segue nunca andará em
trevas, mas terá a luz da vida.
351
00:28:08,440 --> 00:28:11,260
João 8, 7, 12.
352
00:28:12,400 --> 00:28:13,460
Aleluia, irmãos!
353
00:28:13,860 --> 00:28:16,140
Aleluia! Aleluia, irmãos!
354
00:28:16,380 --> 00:28:17,380
Aleluia!
355
00:28:20,660 --> 00:28:24,340
Vem, irmã, que na casa de Deus sempre
haverá um lugar.
356
00:28:24,880 --> 00:28:27,300
Não há pecado que a fé não possa curar.
357
00:28:31,840 --> 00:28:32,840
Chamou o salvo.
358
00:28:39,420 --> 00:28:41,000
Olha essa cidade de cima.
359
00:28:42,060 --> 00:28:43,320
Divide as favelas aí.
360
00:28:44,080 --> 00:28:45,420
Divide tudo em facção.
361
00:28:46,160 --> 00:28:49,720
Nós somos marginal mesmo? Nós tomamos
tudo à margem? Nós estamos cercando.
362
00:28:50,460 --> 00:28:53,280
Eles são os refúgios. Os playboys são os
refúgios.
363
00:28:54,790 --> 00:28:58,230
Esses playboys na praia de jet -skill
achando que tão mandando.
364
00:28:58,490 --> 00:29:01,190
A hora que a vingança rolar, sangue
jorra.
365
00:29:01,850 --> 00:29:02,850
Roda geral.
366
00:29:03,110 --> 00:29:04,110
Não é não?
367
00:29:06,350 --> 00:29:07,390
Ou foi, pode falar.
368
00:29:08,970 --> 00:29:10,630
Eles tão pouco se fudendo com a gente,
Sal.
369
00:29:11,890 --> 00:29:13,890
Se a gente tá de pé, se a gente tá
morto.
370
00:29:15,390 --> 00:29:16,690
Eles tão cagando com a gente.
371
00:29:16,890 --> 00:29:18,030
E a gente aqui se matando.
372
00:29:19,690 --> 00:29:22,070
Só que o bagulho dá certo, tem que virar
negócio, Sal.
373
00:29:23,470 --> 00:29:25,090
Viver de guerra pra fabricante de arma.
374
00:29:27,550 --> 00:29:30,690
A gente tem que usar arma pra proteger o
negócio, é diferente, entendeu?
375
00:29:32,210 --> 00:29:33,850
Os caras querem comprar droga, não quer?
376
00:29:34,830 --> 00:29:35,870
Vamos vender, pô.
377
00:29:42,610 --> 00:29:43,910
Faz quantos anos, Evandro?
378
00:29:44,590 --> 00:29:45,590
Quase 20.
379
00:29:47,350 --> 00:29:49,590
Tu vai me ajudar a tomar conta dessa
favela.
380
00:29:49,870 --> 00:29:53,110
Vai ser que nem eu te disse, tem que
impor respeito, senão até o amigo te
381
00:29:54,210 --> 00:29:55,410
Tá falando do Magdália.
382
00:29:57,210 --> 00:29:58,690
O Magdália é um vatilão.
383
00:29:58,910 --> 00:30:01,930
Comigo ele não se cria, não. Se não vier
de extrairagem, tem que tratar ele
384
00:30:01,930 --> 00:30:02,929
igual, irmão.
385
00:30:02,930 --> 00:30:05,210
Mas se vier de banda, passa a rasteira
tudo.
386
00:30:06,330 --> 00:30:07,330
Pega o royal dele.
387
00:30:08,230 --> 00:30:10,450
Pra que eu vou querer aquela favelinha
de merda, Evandro?
388
00:30:12,110 --> 00:30:13,670
Lá tem saída pra Baía de Guarabara.
389
00:30:14,770 --> 00:30:15,770
Ele quer fazer dinheiro.
390
00:30:37,900 --> 00:30:40,040
Não, pra quê? Pra eu passar o dia
inteiro com esse troço no ouvido,
391
00:30:40,040 --> 00:30:43,000
transcrevendo papo de vagabundo pra
investigação dos outros, é isso mesmo?
392
00:30:43,880 --> 00:30:45,660
Suspensão é férias sem salário, é isso
que você quer?
393
00:30:46,320 --> 00:30:48,520
Porra, Amorel, eu tive que negociar isso
pra você, cara.
394
00:30:48,740 --> 00:30:52,020
O Cassiano já tava pronto pra te tirar
do mapa, pra te mandar lá pra Santa
395
00:30:52,020 --> 00:30:55,060
Catarina, sei lá pra onde. Ele é melhor
do que ficar sentado nessa porra da
396
00:30:55,060 --> 00:30:56,060
sacadeira o dia inteiro.
397
00:30:56,100 --> 00:30:59,160
Aguenta mais duas semanas, vai. O
Gustavo se encontra um alvo, uma linha
398
00:30:59,160 --> 00:31:02,420
investigação. Aí eu, sei lá, eu converso
com ele de novo.
399
00:31:02,660 --> 00:31:04,840
Aí, Teodoro, babaca de merda.
400
00:31:06,400 --> 00:31:08,840
Ainda posso falar tudo o que eu acho na
tua frente, senhora delegada.
401
00:31:09,520 --> 00:31:12,380
E te Deus parabéns, né? Agora que eu sou
teu subordinado.
402
00:31:15,260 --> 00:31:16,260
Vai se fuder, Morel.
403
00:31:23,600 --> 00:31:26,160
Só não pode mais dar esse mole, não.
Esse maluco vai se lar, não pode ficar
404
00:31:26,160 --> 00:31:27,160
jogando na rua, sacou?
405
00:31:27,260 --> 00:31:28,740
Tem que jogar na vala agora, meu amigo.
406
00:31:29,080 --> 00:31:30,080
Acabou essa palhaçada.
407
00:31:31,520 --> 00:31:32,860
Agora é só não bater imóvel, irmão.
408
00:31:34,240 --> 00:31:35,320
Vai embora, depois eu falo com o tio.
409
00:31:40,970 --> 00:31:41,970
Valeu. Pegou, irmão?
410
00:31:42,490 --> 00:31:43,490
Pegou.
411
00:31:43,550 --> 00:31:44,550
Comprei, pô.
412
00:31:45,890 --> 00:31:48,030
Aí, a Maquilari.
413
00:31:48,690 --> 00:31:49,890
Fala comigo, quer ir pra onde?
414
00:31:50,590 --> 00:31:51,590
Lugar nenhum.
415
00:31:54,170 --> 00:31:55,170
A capota fecha?
416
00:31:55,790 --> 00:31:57,590
Fecha pras gatinhas, né? Mas vou te dar
essa moral.
417
00:31:57,810 --> 00:31:58,810
Me ajuda aí.
418
00:32:08,000 --> 00:32:08,959
Tem ar?
419
00:32:08,960 --> 00:32:10,360
Tem. De fábrica, pô.
420
00:32:11,840 --> 00:32:12,120
Qual
421
00:32:12,120 --> 00:32:20,700
foi,
422
00:32:20,820 --> 00:32:22,080
mano? O cara é esse? Vai me pedir em
casamento?
423
00:32:23,520 --> 00:32:24,560
Me explica qual é o esquema.
424
00:32:27,160 --> 00:32:28,360
Esquema, cara? Tô fazendo nada, não.
425
00:32:28,800 --> 00:32:29,800
Conta.
426
00:32:30,280 --> 00:32:32,560
Eu recebo muito mais do que você e não
fico desbanjando por aí.
427
00:32:32,980 --> 00:32:36,060
Isso, ó. Tô rico, não. A caranga tá
financiada em 10, pô. Ah, você abriu uma
428
00:32:36,060 --> 00:32:37,060
conta?
429
00:32:37,990 --> 00:32:38,990
O dinheiro é meu.
430
00:32:39,870 --> 00:32:40,870
Eu?
431
00:32:43,570 --> 00:32:45,770
Qual foi? Meu pai falou alguma parada
contigo, né? Foi isso que ele falou.
432
00:32:46,970 --> 00:32:48,870
Você tá metendo a mão na grana. Tô
metendo a mão em nada.
433
00:32:53,950 --> 00:32:54,950
Vou devolver.
434
00:32:55,070 --> 00:32:57,770
Caralho. Vou devolver. Vou devolver, pô.
Não tem como o nego ficar sabendo, não.
435
00:32:57,810 --> 00:32:58,810
Tô fazendo direito.
436
00:32:58,910 --> 00:33:01,710
O dinheiro sai mais volta. Tô usando só
o rendimento. Aquela parada do Bernat. O
437
00:33:01,710 --> 00:33:02,710
Bernat é o caralho.
438
00:33:04,090 --> 00:33:05,090
Você é ladrão, amigo.
439
00:33:06,390 --> 00:33:08,750
Ladrão e burro. Tá botando a mão na
porra do dinheiro do comando. Tá ficando
440
00:33:08,750 --> 00:33:09,750
maluco?
441
00:33:10,130 --> 00:33:11,470
Esqueceu como é que o Zeca morreu,
porra?
442
00:33:12,590 --> 00:33:14,790
Eu vou ter que perder outro irmão por
causa de burrice? Vou devolver, porra.
443
00:33:14,810 --> 00:33:15,810
Devolve hoje, porra.
444
00:33:16,970 --> 00:33:18,690
Vai no banco, saca essa porra e devolve
hoje.
445
00:33:20,130 --> 00:33:22,590
Afinal, se essa merda vazar e eu tiver
que dar um tiro na tua cara, eu vou dar.
446
00:33:23,290 --> 00:33:24,290
Você sabe disso, não sabe?
447
00:33:30,510 --> 00:33:32,430
Tô chegando numa nova remessa pra
liderança.
448
00:33:32,810 --> 00:33:35,370
Um bagulho grande. Eu não sei quanto
você pegou, neguinho, mas tem que
449
00:33:36,560 --> 00:33:37,820
Cê tá porra vagarinho.
450
00:33:39,100 --> 00:33:40,220
Tu morre.
451
00:33:40,700 --> 00:33:43,260
Teu pai morre. E eu vou junto.
452
00:33:44,560 --> 00:33:46,360
Vou resolver. Tu resolve hoje.
453
00:34:11,850 --> 00:34:12,850
Está fechado?
454
00:34:13,290 --> 00:34:15,429
Incentaram o feriado bancário e mandaram
cortar.
455
00:34:15,790 --> 00:34:17,810
Deve ter alguma sacanagem aí, só pode.
456
00:35:09,440 --> 00:35:11,180
Não é pra gostar de mim.
457
00:35:52,020 --> 00:35:53,240
Jesus, Jesus, calma.
458
00:35:53,880 --> 00:35:54,880
Calma.
459
00:35:55,900 --> 00:35:57,640
Você saiu e deixou a mulher sozinha aí?
460
00:35:59,320 --> 00:36:00,320
Quer até palpite?
461
00:36:00,840 --> 00:36:03,220
Pega e assume, porque quando nasce,
vocês tudo metem o pé.
462
00:36:03,580 --> 00:36:06,060
Você é boa, mamãe, de querer me ensinar
a criar meu filho.
463
00:36:06,600 --> 00:36:07,600
Jesus.
464
00:36:43,630 --> 00:36:45,450
Você tem que se entregar para a polícia,
meu filho.
465
00:36:46,930 --> 00:36:47,930
Como é que é?
466
00:36:50,050 --> 00:36:51,050
É isso mesmo.
467
00:36:53,170 --> 00:36:55,670
Você precisa assumir tudo o que você
fez, Evandro.
468
00:36:57,270 --> 00:37:00,250
Pagar o preço para poder voltar a ter
uma vida direita.
469
00:37:01,790 --> 00:37:08,210
Se você se comportar, você só vai
cumprir um terço da pena e voltar
470
00:37:08,490 --> 00:37:09,490
Não é assim, mãe.
471
00:37:11,270 --> 00:37:12,450
Eu matei policial.
472
00:37:13,770 --> 00:37:15,890
Eu não vou conseguir cumprir a pena. Eu
vou morrer lá dentro.
473
00:37:25,090 --> 00:37:27,130
Eu não posso ser conivente com isso, meu
filho.
474
00:37:33,670 --> 00:37:36,130
Se você quiser morar nessa casa,
Evandro...
475
00:37:56,990 --> 00:37:58,390
Caralho.
476
00:37:59,090 --> 00:38:04,550
É a principal razão.
477
00:38:24,620 --> 00:38:26,100
Pô, esse moleque não joga nada, ele quer
matar.
478
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
Ah, é isso, cara.
479
00:38:28,340 --> 00:38:29,840
Pô, eu não resolvi a parada, vê como.
480
00:38:30,440 --> 00:38:33,140
Vai resolver como essa porra? Fala! Vai
resolver como?
481
00:38:33,400 --> 00:38:36,080
O banco tá fechado e a carga chega
amanhã. Vai tirar dinheiro de hoje, do
482
00:38:36,380 --> 00:38:37,600
Fala! Fala, porra!
483
00:38:37,980 --> 00:38:40,560
Qual foi, bandido? Qual foi? Desse filho
da puta aqui, porra!
484
00:38:41,360 --> 00:38:42,360
Comédia!
485
00:38:42,860 --> 00:38:43,860
Você tem até amanhã, hein?
486
00:38:44,500 --> 00:38:45,500
Você tem até amanhã.
487
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Filho da puta!
488
00:38:49,040 --> 00:38:49,839
Chega aí.
489
00:38:49,840 --> 00:38:52,000
Qual foi, mano? O bagulho é o seguinte,
vou precisar de você.
490
00:38:53,460 --> 00:38:55,120
Posso contar contigo? Claro, porra.
491
00:38:56,720 --> 00:38:58,120
Primeiramente, você não pode passar pelo
Salvador.
492
00:38:58,840 --> 00:39:01,340
Ih, caralho. Não, é isso, meu irmão. O
moleque fez medo, eu vou ter que salvar
493
00:39:01,340 --> 00:39:04,980
moleque. É, fica parado. Vou precisar de
você e de mais dois caras.
494
00:39:05,560 --> 00:39:06,560
Armado, pode ir?
495
00:39:06,620 --> 00:39:07,620
Claro. Já é?
496
00:39:07,900 --> 00:39:09,680
Amoroso. Então, amanhã, vamos pra pista.
497
00:39:11,000 --> 00:39:12,620
Entendeu? Demorou, nem gosto.
498
00:39:50,960 --> 00:39:52,740
Ou quem tinha isso no overnight.
499
00:39:52,960 --> 00:39:59,960
O que excede isso, a parte excedente a
esses 50 mil, fica depositada junto
500
00:39:59,960 --> 00:40:05,740
ao Banco Central, sob a titularidade da
pessoa física ou pessoa jurídica, em
501
00:40:05,740 --> 00:40:12,360
forma de cruzados novos. E será
convertida em cruzeiros após 18
502
00:40:12,360 --> 00:40:13,780
meses ao par.
503
00:40:17,870 --> 00:40:23,890
Durante esses 18 meses, esses depósitos
em cruzados novos recebem correção
504
00:40:23,890 --> 00:40:30,590
monetária mais juros de 6%, como as
outras remunerações. Ao fim de 18 meses,
505
00:40:30,710 --> 00:40:36,710
eles são convertidos ao par em
cruzeiros. Na medida provisória que foi
506
00:40:36,810 --> 00:40:42,010
nós colocamos a possibilidade de
alteração dos prazos, dos leilões, das
507
00:40:42,010 --> 00:40:45,150
alíquotas, exatamente para fazer esse
ajuste.
508
00:40:45,420 --> 00:40:50,000
e ver qual é a resposta da economia às
medidas que nós estamos tomando.
509
00:40:50,360 --> 00:40:52,940
O programa foi dividido em três pontos.
510
00:40:53,280 --> 00:40:54,660
Um, reforma fiscal.
511
00:40:54,980 --> 00:40:56,820
Dois, reforma da moeda.
512
00:40:57,040 --> 00:40:59,120
Três, política de rendas.
513
00:40:59,940 --> 00:41:01,420
Abuso econômico.
514
00:41:02,020 --> 00:41:05,940
Passa a dar até cinco anos de cadeia
neste país.
515
00:41:07,380 --> 00:41:09,540
Esconder mercadorias. Olha a merda.
516
00:41:10,560 --> 00:41:12,700
Esperou nem dois dias para furar o nosso
bolso.
517
00:41:16,200 --> 00:41:18,360
Quer conhecer alguém, dá poder pra ele,
meu irmão.
518
00:41:19,940 --> 00:41:21,340
Dá o Guaraná aí, irmão, por favor.
519
00:41:23,580 --> 00:41:24,700
Qual foi a sacanagem?
520
00:41:25,520 --> 00:41:26,820
Tomaram tudo, parceiro.
521
00:41:27,640 --> 00:41:30,700
Poupança, bomba, até overnight.
522
00:41:31,860 --> 00:41:33,440
Os caras deram um golpe, meu irmão.
523
00:41:36,420 --> 00:41:43,120
Não tinha dinheiro no banco?
524
00:41:46,670 --> 00:41:47,670
Um amigo.
525
00:42:06,390 --> 00:42:08,090
Ele se fodeu, meu irmão.
526
00:42:12,690 --> 00:42:14,770
Ele eu não sei, compadre. Mas eu...
527
00:42:16,310 --> 00:42:18,030
Aí, irmão, tudo pago aqui, tá?
528
00:42:18,650 --> 00:42:19,650
Fica com o troco.
529
00:42:19,990 --> 00:42:21,790
Ah, pago o goró dele também.
530
00:42:25,430 --> 00:42:27,010
Quer ver mais uma dose aqui pra mim, meu
irmão?
531
00:42:34,770 --> 00:42:36,790
Perdeu. Levanta a mão, levanta a mão.
Levanta a mão.
532
00:42:37,130 --> 00:42:38,370
Levanta a mão. Levanta a porra.
533
00:42:38,750 --> 00:42:39,750
Levanta a porra na mão.
534
00:42:40,150 --> 00:42:41,150
Tá aqui, tá aqui.
535
00:42:41,470 --> 00:42:42,530
Anda, anda, anda, anda.
536
00:42:42,830 --> 00:42:43,689
Vale pra frente.
537
00:42:43,690 --> 00:42:44,910
Joelho. Joelho.
538
00:42:46,220 --> 00:42:47,300
Tira a arma dele, tira a arma dele.
539
00:42:48,320 --> 00:42:49,360
Ajoelha, ajoelha.
540
00:42:51,000 --> 00:42:52,640
Abre a porta que todo mundo vai sair
vivo.
541
00:42:53,440 --> 00:42:54,460
Vou abrir o carro, não.
542
00:42:56,060 --> 00:42:58,500
O teu patrão não merece essa dedicação
toda, não.
543
00:42:58,980 --> 00:43:00,040
É que é meu trabalho.
544
00:43:00,460 --> 00:43:02,940
Meu irmão, abre essa porta e vem com a
gente que você leva uma parte.
545
00:43:03,220 --> 00:43:07,000
Se eu tiver que colocar fogo pela porra
do carro, seus filhos vão ficar sem paz
546
00:43:07,000 --> 00:43:08,640
e seus amigos vão morrer na tua frente.
547
00:43:09,000 --> 00:43:12,380
Viu, vestido? Vamos embora. Vem. Vamos
embora, porra!
548
00:43:19,629 --> 00:43:22,150
Devagar. Fez bem, meu irmão. Senta lá,
então, no fundo.
549
00:44:30,290 --> 00:44:33,990
Aí, Vandu, só deu pra salvar... Faça as
duas aqui só.
550
00:44:34,610 --> 00:44:35,850
Claro que só deu pra salvar as duas.
551
00:44:36,370 --> 00:44:38,950
Você ficou dando tiro que nem o maluco
furou a porra do carro com o dinheiro
552
00:44:38,950 --> 00:44:39,950
todo.
553
00:44:40,050 --> 00:44:43,050
Eu vou fazer o quê? O maluco tava
sentando o dedo pra cima de mim, ué. Vou
554
00:44:43,050 --> 00:44:44,930
tomando tiro de gambeta, maluco, sou
algum tipo de otário?
555
00:44:46,410 --> 00:44:47,750
Aí, quando sair do túnel, vira direito.
556
00:44:48,830 --> 00:44:50,450
Aí, quando sair do túnel, vira direito.
557
00:45:17,770 --> 00:45:18,770
Vou ter que sumir.
558
00:45:19,790 --> 00:45:20,790
Mas sim, filho.
559
00:45:22,510 --> 00:45:23,670
O que é que você fez, meu filho?
560
00:45:26,390 --> 00:45:27,390
Para onde você vai?
561
00:45:31,850 --> 00:45:33,310
O que é que houve? Não sei.
562
00:45:33,930 --> 00:45:34,930
Espera aí.
563
00:45:35,270 --> 00:45:36,270
Espera aí, filho.
564
00:45:36,610 --> 00:45:37,610
Espera aí.
565
00:45:55,820 --> 00:45:57,260
Vai cansar com essa mão levantada.
566
00:46:00,720 --> 00:46:01,720
Qual é o teu nome?
567
00:46:03,300 --> 00:46:04,300
Meu nome é Gilmar.
568
00:46:06,860 --> 00:46:08,220
Sabe que você tá fudido, né, Gilmar?
569
00:46:09,980 --> 00:46:13,580
Seu patrão não vai aceitar um guardinha
que vacilou no assalto.
570
00:46:15,320 --> 00:46:17,420
Mas a gente tá sempre contratando no D
&D, irmão.
571
00:46:18,300 --> 00:46:19,300
É?
572
00:46:26,440 --> 00:46:27,680
Já bota aí o batalhão.
573
00:46:32,480 --> 00:46:34,060
Minha bela, você não chega.
574
00:47:11,820 --> 00:47:12,820
E aí, Evandro?
575
00:47:13,000 --> 00:47:14,640
Como é que eu vou fazer pra pagar a
carga?
576
00:47:14,920 --> 00:47:16,960
Como é que eu vou fazer pra pagar a
remessa do comando?
577
00:47:18,700 --> 00:47:20,280
O Afonso tá me roubando?
578
00:47:20,940 --> 00:47:23,860
Fala, porra! Ele vai devolver, porra. Tu
é um filho da puta.
579
00:47:24,120 --> 00:47:25,260
Tu tá com ele nisso.
580
00:47:25,600 --> 00:47:28,480
Vocês fizeram esse assalto pra cobrir o
rombo desse filho da puta.
581
00:47:28,720 --> 00:47:30,240
Isso aqui não paga metade, Evandro.
582
00:47:30,800 --> 00:47:31,860
Tu tá com ele.
583
00:47:32,220 --> 00:47:33,220
Opa, né, irmão?
584
00:47:34,040 --> 00:47:35,400
Filha da puta, mete a porrada.
585
00:47:35,620 --> 00:47:36,620
Will, porra!
586
00:47:48,590 --> 00:47:50,450
Tu é esperto pra caralho, né?
587
00:47:50,810 --> 00:47:54,610
Então tu vai trazer a cabeça do teu
amigo pra mim. Tu vai arrumar um jeito
588
00:47:54,610 --> 00:47:57,410
trazer o dinheiro de volta pra cá. Dá
teu jeito.
589
00:48:11,130 --> 00:48:12,130
Boa noite.
590
00:48:12,430 --> 00:48:13,430
Boa noite.
591
00:48:15,390 --> 00:48:16,950
Aí, Baiano. Viu o Aposto aí?
592
00:48:21,700 --> 00:48:23,960
Demorou. Aí o rato tá vazando. Vamos lá
pegar esse filho da puta.
593
00:48:32,760 --> 00:48:33,860
Passa a barra já, hein, vó.
594
00:48:34,900 --> 00:48:36,300
Será que esse filho da puta tá por aqui
mesmo?
595
00:48:37,680 --> 00:48:38,680
Não dá pra ter no recreio.
596
00:48:39,860 --> 00:48:41,600
Ele tem amigo lá com certeza que ele tá
por aqui.
597
00:48:42,320 --> 00:48:43,320
Segue.
598
00:48:52,940 --> 00:48:54,220
Estão cabendo compensações.
599
00:48:56,340 --> 00:49:00,220
Milhares de investidores brasileiros
continuam sem acesso às suas contas
600
00:49:00,220 --> 00:49:03,760
bancárias por conta da medida econômica
tomada pelo governo.
601
00:49:03,980 --> 00:49:10,480
O plano Fórum, a forma do assunto,
transa os contadores, homologado na
602
00:49:10,480 --> 00:49:12,820
quarta -feira pelo sistema tribunal
federal.
603
00:49:13,660 --> 00:49:15,020
Fala, fala, fala aí, cara.
604
00:49:15,680 --> 00:49:17,180
O cara não vai pular aí.
605
00:49:17,560 --> 00:49:21,080
Meu irmão, meu irmão, pula não.
606
00:49:21,360 --> 00:49:22,640
Peraí, não fica perto de mim, não.
607
00:49:22,900 --> 00:49:23,799
Calma aí, cara.
608
00:49:23,800 --> 00:49:26,580
Cara, levaram todo o meu dinheiro,
levaram tudo.
609
00:49:27,080 --> 00:49:30,060
Eu não tenho mais nada, cara, eu tô
fudido, meu irmão. Calma aí, amigo.
610
00:49:30,300 --> 00:49:32,120
Eu tô... levaram tudo que eu tinha.
611
00:49:33,120 --> 00:49:33,919
Calma aí.
612
00:49:33,920 --> 00:49:37,400
Não, peraí, não fica perto de mim, não.
Peraí, não fica perto de mim, eu vou
613
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
pular.
614
00:49:49,930 --> 00:49:50,848
O carro dele ali, o carro dele ali.
615
00:49:50,850 --> 00:49:52,230
Para aqui, para aqui, para aqui.
616
00:49:52,450 --> 00:49:53,450
Bora, bora, bora.
617
00:49:54,690 --> 00:49:55,790
Não, não, calma aí, calma aí.
618
00:50:03,070 --> 00:50:04,070
Bora, bora.
619
00:50:09,070 --> 00:50:10,150
Caralho, o que que houve aí, maluco?
620
00:50:11,530 --> 00:50:14,490
O maluco largou esse carro aí bem na
hora que a gente tava passando, cara.
621
00:50:14,850 --> 00:50:16,610
Do nada o maluco se tacou aqui, pô.
622
00:50:40,840 --> 00:50:41,840
Caralho, Alfonso.
623
00:50:52,660 --> 00:50:53,660
Será que ele morreu?
624
00:50:54,480 --> 00:50:55,480
Caralho, meu irmão, não sei.
625
00:50:55,940 --> 00:51:01,880
Aí, meu irmão, eu até pago a tua parte
do carregamento, mas por todo respeito,
626
00:51:01,880 --> 00:51:03,180
dívida não tá paga não, Salvador.
627
00:51:03,720 --> 00:51:04,860
Ele não matou o cara.
628
00:51:05,800 --> 00:51:07,420
Tá devendo uma cabeça pra gente.
629
00:51:08,300 --> 00:51:09,620
Sabe que por mim...
630
00:51:10,149 --> 00:51:11,149
Era vala.
631
00:51:11,570 --> 00:51:12,970
Quer dar uma chance pro cara, não quer?
632
00:51:13,910 --> 00:51:14,910
É isso que você vai fazer?
633
00:51:15,810 --> 00:51:16,810
Também liga.
634
00:51:16,830 --> 00:51:17,830
Aí, meu irmão, se liga.
635
00:51:19,310 --> 00:51:20,390
O Corinto já caía.
636
00:51:21,810 --> 00:51:22,950
Salvador quer te dar uma chance.
637
00:51:24,410 --> 00:51:25,730
Mas vai ser no mole não, irmão.
638
00:51:26,230 --> 00:51:27,230
Vai ser no merecimento.
639
00:51:28,950 --> 00:51:29,950
Afonso não tinha um pai?
640
00:51:30,510 --> 00:51:33,350
Então já sabe como é que é. A família é
a da dívida.
641
00:51:34,530 --> 00:51:36,030
Aí, meu irmão, tu escolhe.
642
00:51:36,510 --> 00:51:37,810
Porque se tu não pagar...
643
00:51:39,020 --> 00:51:40,840
Quem vai pagar é tua mãe, escutou?
644
00:51:48,640 --> 00:51:49,640
Bora lá.
645
00:51:56,340 --> 00:51:59,940
Qual foi, vacinal? Aqui é SA, porra. Tu
perdeu a noção do perigo, tu quer
646
00:51:59,940 --> 00:52:01,800
morrer, rapá? Da onde que tu é, Zé Ruel?
647
00:52:02,300 --> 00:52:03,620
O que que tu quer aqui, rapá?
648
00:52:03,820 --> 00:52:05,020
Eu só quero emprego e proteção.
649
00:52:16,880 --> 00:52:17,880
Qual que é o teu nome, moleque?
650
00:52:38,680 --> 00:52:40,400
Você acha que eu não tô vendo essa merda
aí?
651
00:52:43,540 --> 00:52:44,920
O Zeca já morreu, Evandro.
652
00:52:46,760 --> 00:52:48,640
Você já fez a sua vingança.
653
00:52:48,880 --> 00:52:49,880
Acabou!
654
00:52:53,100 --> 00:52:54,180
Olha pra tua cara.
655
00:52:55,360 --> 00:52:57,400
Olha pra tua cara, moleque!
656
00:54:15,470 --> 00:54:16,470
Boa noite.
657
00:54:52,000 --> 00:54:58,340
Liberta o pagadão que o movimento é
forte e bem. Desde oitão até nossas
658
00:54:58,340 --> 00:55:02,220
e sete. A vida os alemão de um outro
fonte e um outro bem.
659
00:55:02,480 --> 00:55:05,780
Se queira nossa mulher, não salva nem o
trem.
660
00:55:33,009 --> 00:55:34,410
Tchau.
47354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.