All language subtitles for {WWW.BLUDV.TV} Impuros S01E02 (720p) Acesse o ORIGINAL WWW.BLUDV.TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:03,460 Tá no movimento, moleque. A Mariana engravidou. 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,900 Eu não quero teu filho, porra. Eu precisava de grana, por favor. 3 00:00:07,220 --> 00:00:09,020 Eu entrei, fiz a parada e já saí. 4 00:00:09,460 --> 00:00:12,340 Tu me deixa esperando uma hora e me traz a camé reta? 5 00:00:12,560 --> 00:00:15,240 Tu tá roubando o vagabundo e tá mentindo pra mim? 6 00:00:17,580 --> 00:00:19,560 Eu quero justiça pro meu filho. 7 00:00:20,380 --> 00:00:22,640 Teu irmão deu um desfoco no arrego dos homens. 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,740 Eu não quero ter que te cobrar essa dívida. 9 00:00:25,380 --> 00:00:26,480 Mariana, você vai ter que sumir. 10 00:00:27,040 --> 00:00:29,360 Vai fazer sua vida, só não dá pinta com esse dinheiro, tá? 11 00:00:30,670 --> 00:00:31,690 Até agora, parceiro. 12 00:00:33,430 --> 00:00:34,430 Tudo bem aí, irmão? 13 00:00:37,710 --> 00:00:38,710 Peguei lá o meu exército. 14 00:00:39,530 --> 00:00:40,970 Pra pagar a dívida do meu irmão. 15 00:00:41,190 --> 00:00:42,430 Qual é a tua, irmão? Qual vai ser? 16 00:00:42,790 --> 00:00:44,250 Os cães que mataram o meu irmão. 17 00:00:45,110 --> 00:00:46,310 O cara cabia por luz. 18 00:00:46,950 --> 00:00:49,150 Saco a porra dessa não tem volta, né, irmão? 19 00:00:49,350 --> 00:00:50,350 Sem isso. 20 00:00:50,370 --> 00:00:52,270 Por favor, eu tenho uma família. 21 00:00:53,850 --> 00:00:54,850 Eu tinha. 22 00:01:10,950 --> 00:01:12,190 Estou falando com o tio, rapaz. 23 00:01:12,990 --> 00:01:15,250 Está passando a punição no meu morro, seu filho da puta. 24 00:01:15,550 --> 00:01:16,550 Calma, vai lidar. 25 00:01:16,570 --> 00:01:18,650 Calma. Calma o caralho, meu irmão. 26 00:01:18,890 --> 00:01:21,710 Me dá um motivo que não encheu tua cabeça de tiro aqui agora. Fala pra mim. 27 00:01:21,710 --> 00:01:25,530 tenho a autorização do comando, pô. Hã? É um barulho do Dendê. E aí? Ele correu 28 00:01:25,530 --> 00:01:26,750 pra cá, eu tive que vir atrás dele, só isso. 29 00:01:27,410 --> 00:01:29,190 Irmão, quem comanda essa porra aqui sou eu. 30 00:01:29,410 --> 00:01:31,610 Eu não estou sabendo porra nenhuma de comando. 31 00:01:32,610 --> 00:01:36,450 Cara, o que o comando ia mandar um bochinha como você latar os vermes, 32 00:01:38,950 --> 00:01:41,090 Feijão. Leve essa merda daqui. Vamos embora. 33 00:02:04,790 --> 00:02:07,730 Foram cinco fuzis e morreram quatro PMs. 34 00:02:08,490 --> 00:02:10,669 Você tá ciente que morreu no meu território também, tá? 35 00:02:11,370 --> 00:02:15,770 Tô querendo o mínimo, uns dois bicos. E no mínimo? Os bicos é do Dendê mesmo. 36 00:02:16,350 --> 00:02:17,350 O que aconteceu, Manu? 37 00:02:19,390 --> 00:02:22,110 Sabe que essa porra de chacina não vai ser bom pra mim também não, né? 38 00:02:24,890 --> 00:02:26,370 Filha da puta, hein, meu irmão? 39 00:02:27,310 --> 00:02:29,910 Vou te dar um beco, hein? Ali é qualquer bico não. 40 00:02:30,970 --> 00:02:31,970 762. 41 00:02:32,250 --> 00:02:34,450 762, porra. Zero bala, compadre. 42 00:02:43,560 --> 00:02:44,940 Tá tranquilo, rapaziada? 43 00:02:46,340 --> 00:02:51,420 Tá todo mundo falando que foi criação de filme americano. Vocês mandaram muito 44 00:02:51,420 --> 00:02:53,680 bem. Se vocês quiserem, vocês têm emprego aqui, hein, cumpadre? 45 00:02:54,140 --> 00:02:56,820 Sabe como é que é, né? Matar inimigo é uma vitória nossa. 46 00:02:59,260 --> 00:03:00,740 A gente vai voltar pro exército. 47 00:03:01,060 --> 00:03:03,580 Exército, Evandro. Os caras já sabem que foi você mesmo. 48 00:03:03,880 --> 00:03:04,940 A gente tem outro negócio, Salvador. 49 00:03:05,260 --> 00:03:07,700 Seu negócio é aqui agora. Esquece o asfalto. 50 00:03:08,360 --> 00:03:11,580 Eu protejo vocês, vocês me protegem. 51 00:03:12,590 --> 00:03:13,950 Aqui os milicos não entram. 52 00:03:20,150 --> 00:03:21,150 E aí? 53 00:03:54,470 --> 00:03:55,610 Aí, vou voltar. 54 00:03:56,110 --> 00:03:57,370 Ninguém me viu, eu fiquei de vídeo. 55 00:04:23,380 --> 00:04:24,380 Contou. 56 00:04:28,360 --> 00:04:29,000 Na 57 00:04:29,000 --> 00:04:44,240 moral, 58 00:04:44,300 --> 00:04:45,300 salve. 59 00:05:49,290 --> 00:05:51,210 Eu gostaria de um café. Você tem um café? 60 00:05:52,650 --> 00:05:53,890 Eu não sei de neves. 61 00:05:57,690 --> 00:05:59,210 Está com a garganta seca. 62 00:05:59,590 --> 00:06:01,330 Está me parecendo um pouco nervoso. 63 00:06:03,870 --> 00:06:05,210 Não estou nervoso. 64 00:06:17,930 --> 00:06:19,150 Parece um pouco nervoso. 65 00:06:22,910 --> 00:06:25,690 Me gostaria muito que você fosse funcionário meu. 66 00:06:28,930 --> 00:06:31,310 Eu preciso de gente com a sua fibra. 67 00:06:32,470 --> 00:06:33,510 Com a sua gana. 68 00:06:37,010 --> 00:06:38,830 Mas você pegou o cara errado. 69 00:06:42,330 --> 00:06:45,630 Para me falar a essa altura que é inocente, é isso mesmo, não é? Eu não 70 00:06:45,630 --> 00:06:46,630 inocente. 71 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 Eu falei errado. 72 00:06:50,280 --> 00:06:52,600 Você pegou o cara errado. 73 00:06:52,960 --> 00:06:55,020 Eu estou aqui justamente para saber quem é o cara certo. 74 00:06:56,100 --> 00:06:57,320 Eu posso te dizer. 75 00:06:57,760 --> 00:06:59,780 Mas eu acho que você já sabe. 76 00:07:00,300 --> 00:07:03,320 E não é do seu interesse pegar ele nem eu. 77 00:07:06,100 --> 00:07:07,880 Você sabe o que vai acontecer, né? 78 00:07:10,020 --> 00:07:11,680 Vai entrar alguém por aí. 79 00:07:13,080 --> 00:07:14,200 E eu vou sair daqui. 80 00:07:18,250 --> 00:07:21,370 Deixa eu te falar uma coisa, né? Você vai sair daqui. 81 00:07:21,830 --> 00:07:24,310 Quando eu achar, você deve sair daqui. 82 00:07:24,970 --> 00:07:25,970 Tá claro? 83 00:07:26,950 --> 00:07:27,950 Caramba. 84 00:07:28,590 --> 00:07:31,130 Eu vou te falar uma coisa que vocês já sabem. 85 00:07:34,590 --> 00:07:35,590 Acharam a sujeira. 86 00:07:37,550 --> 00:07:38,550 Nossa, meu. 87 00:07:38,990 --> 00:07:39,990 Olha. 88 00:07:41,330 --> 00:07:42,690 A gente tem um fabricante. 89 00:07:43,850 --> 00:07:46,110 Um revendedor é insignificante. 90 00:07:46,480 --> 00:07:48,840 O dinheiro vai para onde, no fim das contas? 91 00:07:51,180 --> 00:07:53,080 Tem sustentos, paraísos. 92 00:07:54,040 --> 00:07:56,880 Você devia ir para os Estados Unidos, para a Suíça. 93 00:08:00,800 --> 00:08:02,540 Você sabe quem fabrica, não? 94 00:08:04,280 --> 00:08:06,500 Essas fábricas não são clandestinas. 95 00:08:08,080 --> 00:08:09,620 E por que você não vai para lá? 96 00:08:11,540 --> 00:08:13,220 Esses caras conhecem o mercado. 97 00:08:15,150 --> 00:08:16,990 Não fabricam mais do que podem vender. 98 00:08:19,490 --> 00:08:21,930 Eles sabem o destino de cada fuzil. 99 00:08:25,910 --> 00:08:28,050 Porque você não fecha as fábricas. 100 00:08:32,230 --> 00:08:33,230 Corta -me a raiz. 101 00:08:35,470 --> 00:08:37,809 A raiz não vive sem o caldo. 102 00:08:38,970 --> 00:08:40,690 A raiz precisa de mim. 103 00:08:41,110 --> 00:08:43,650 Que porra é essa, Morel? 104 00:08:45,320 --> 00:08:46,400 O que você está fazendo aqui? 105 00:08:48,180 --> 00:08:49,180 Posso ir? 106 00:08:57,740 --> 00:09:00,320 Caralho, velho. Filho da puta. 107 00:09:00,760 --> 00:09:02,840 Caralho. Não tem como a gente voltar não, né? 108 00:09:03,520 --> 00:09:04,520 Não. 109 00:09:06,200 --> 00:09:07,200 Filho da puta. 110 00:09:08,620 --> 00:09:09,620 Pega essa pessoa lá. 111 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 Tá maluco? 112 00:09:11,080 --> 00:09:12,740 Pega essa pessoa e me assalta, companheiro. 113 00:09:13,380 --> 00:09:14,380 Me assalta? 114 00:09:15,589 --> 00:09:18,810 Vamos escondido, cara? Irmão, pega essa pistola, sai do carro e cumpre o 115 00:09:18,810 --> 00:09:21,450 assalto. Está o Silvio, não aperta ninguém, não é de perto. 116 00:09:22,090 --> 00:09:23,870 E os PM? Os caras vão vir atrás de mim. PM? 117 00:09:24,250 --> 00:09:25,250 Você está com medo de PM? 118 00:09:25,810 --> 00:09:27,210 Essa coisa é tudo guarda de trânsito. 119 00:09:28,850 --> 00:09:29,990 Tu vai rodar? 120 00:09:30,750 --> 00:09:31,930 Te encontro no Dendê, papai. 121 00:09:32,230 --> 00:09:33,230 Calma, calma, calma, calma. 122 00:09:34,230 --> 00:09:35,230 Vai, vai, vai, vai, vai, vai. 123 00:09:41,530 --> 00:09:42,570 Faça a carteira aí, Otávio. 124 00:09:42,990 --> 00:09:43,990 Ô, Boa! 125 00:09:44,190 --> 00:09:45,190 Faça logo! 126 00:10:04,079 --> 00:10:05,079 Ok, 127 00:10:05,520 --> 00:10:06,520 ok, irmão. Calma aí. 128 00:10:08,200 --> 00:10:11,640 Tadão, documento de habilitação do veículo. O cara pegou tudo meu ali 129 00:10:11,640 --> 00:10:12,860 onde? Casa, pô. 130 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 Mora onde? 131 00:10:26,530 --> 00:10:27,530 Olha, 132 00:10:32,770 --> 00:10:35,790 vou falar uma coisa pra vocês, viu? Esse Cassiano é um otário do caralho, porra. 133 00:10:35,830 --> 00:10:38,630 Não faz o menor sentido ficar correndo atrás de pé de chinelo. Aí quando você 134 00:10:38,630 --> 00:10:40,330 pega um peixe grande, porra, tem que soltar pro mar? 135 00:10:40,570 --> 00:10:44,050 Os embagadores emitiram um habeas corpus, moral. André, por favor, pelo 136 00:10:44,050 --> 00:10:47,510 Deus, André. O cara tava no carro da frente, porra. Foi flagrante. Eu sei, 137 00:10:47,510 --> 00:10:50,890 você sabe que quem decide se sai ou se fica é o judiciário, não é, gente? 138 00:10:51,690 --> 00:10:54,670 Eu já tô bem cansado, bem cansado de ficar encutando gelo. 139 00:10:56,690 --> 00:10:58,230 Tá tendo um livro pra tua barra? 140 00:10:58,550 --> 00:10:59,550 Porra nenhuma. 141 00:10:59,730 --> 00:11:00,890 Deu pé nessa filha da puta. 142 00:11:01,490 --> 00:11:02,570 Ela também não fez nada, né? 143 00:11:03,210 --> 00:11:06,290 Morelo, não tem nada a ver com as suas crises de meia -idade não, cara. O que 144 00:11:06,290 --> 00:11:09,450 você queria que eu fizesse? Você é maluco, botou o cara lá no porão. Você 145 00:11:09,450 --> 00:11:10,690 que a gente tá vivendo na Idade Média? 146 00:11:11,310 --> 00:11:15,250 O cara não é nem um peixe pequeno, né? Não é o Doc, não. Olha, eu vou falar uma 147 00:11:15,250 --> 00:11:17,970 coisa pra você. Se eu tivesse ficado mais meia hora, mais meia horinha que 148 00:11:17,970 --> 00:11:21,550 fosse, mais meia hora com o filho da puta, ele queria entregar o esquema 149 00:11:22,690 --> 00:11:23,850 E você? Você fez o quê? 150 00:11:27,390 --> 00:11:28,490 Eu fiz o meu trabalho. 151 00:11:28,890 --> 00:11:29,890 Trabalhinho de merda. 152 00:11:32,130 --> 00:11:34,830 Fica aí, vai. Fica aí brigando sozinho que eu tenho mais o que fazer. 153 00:11:35,410 --> 00:11:36,410 Boas férias. 154 00:12:10,220 --> 00:12:12,640 Dona Arlete, você está bem? 155 00:12:14,320 --> 00:12:16,400 A minha pressão está alta. 156 00:12:17,960 --> 00:12:19,520 Tem certeza que eu não quero ajuda? 157 00:12:22,020 --> 00:12:23,020 Obrigada. 158 00:12:23,620 --> 00:12:24,620 Arlete, 159 00:12:25,040 --> 00:12:26,040 Arlete. 160 00:12:31,960 --> 00:12:33,140 Fica bem, Dona Arlete? 161 00:12:33,360 --> 00:12:34,780 Sim, eu me sinto fraco. 162 00:12:35,340 --> 00:12:36,340 Vamos lá. 163 00:12:37,120 --> 00:12:38,120 Arlete. 164 00:12:41,589 --> 00:12:42,790 Saudades do seu menino, né? 165 00:12:43,250 --> 00:12:44,250 Fica assim no ar. 166 00:13:11,020 --> 00:13:12,340 É, entra aí, meu irmão. 167 00:13:14,840 --> 00:13:16,780 Ué, tranquilo? 168 00:13:17,120 --> 00:13:18,120 Tranquilo. 169 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Ó. 170 00:13:23,920 --> 00:13:24,920 357, Patu. 171 00:13:26,220 --> 00:13:27,220 Pipocar os animal. 172 00:13:32,780 --> 00:13:36,920 Ô, ô, ô, que isso, pra botar aí atrás igual é o Megânia? Bota lá na frente, 173 00:13:36,920 --> 00:13:38,280 precisa ter medo de nada não, meu irmão. 174 00:13:45,840 --> 00:13:47,180 E qual foi? Deixa eu ver essa peça, hein? 175 00:13:47,700 --> 00:13:48,700 Isso aqui não é pra tu, não. 176 00:13:48,940 --> 00:13:51,760 Isso aqui não é pra mim, não. Tô no movimento também agora, cara. Não, você 177 00:13:51,760 --> 00:13:52,980 contador. Diferente. 178 00:13:53,220 --> 00:13:55,300 E fica na tua, que você sabe a minha opinião sobre essa porra. 179 00:13:55,660 --> 00:13:57,680 Pode, olha só. Tu não pode falar porra nenhuma disso. 180 00:13:57,940 --> 00:13:59,080 Eu não tive escolha, não, pai. 181 00:13:59,440 --> 00:14:02,660 Tu não teve escolha também, pô. Fazendo só uma grana. Tô de férias. Para de 182 00:14:02,660 --> 00:14:05,260 gracinha. Deixa eu ver essa merda aí, cara. Deixa pra caralho. Deixa eu ver, 183 00:14:05,260 --> 00:14:06,260 cara. 184 00:14:06,440 --> 00:14:07,440 Porra. 185 00:14:07,820 --> 00:14:08,820 Caralho, hein? 186 00:14:09,000 --> 00:14:10,020 Charles Bronson. 187 00:14:10,840 --> 00:14:13,160 Pô, vai tomar na cara, seu otário. Pô, olha aí o intro, ó. 188 00:14:13,520 --> 00:14:15,040 Olha o neguinho. Vai entrar. Vai entrar? 189 00:14:26,959 --> 00:14:32,340 Se você me cuidar de você, meu filho... Falar... Porra... 190 00:14:32,340 --> 00:14:35,020 Bom, 191 00:14:40,760 --> 00:14:44,000 Leti... Acho que agora eu posso ir. 192 00:14:44,350 --> 00:14:45,350 Obrigada, Pedro. 193 00:14:46,930 --> 00:14:48,570 Conta comigo qualquer coisa aí, tá? 194 00:14:57,590 --> 00:14:58,650 Mãe, que cara é essa? 195 00:15:02,190 --> 00:15:04,190 Você tá trabalhando pro tráfico aí, mãe? 196 00:15:07,630 --> 00:15:09,210 Mãe. Mãe porra nenhuma. 197 00:15:09,680 --> 00:15:13,900 Eu quero saber se você tá ou se você não tá trabalhando com os caras que mataram 198 00:15:13,900 --> 00:15:14,900 seu irmão. 199 00:15:15,180 --> 00:15:17,020 Quem matou meu irmão foi a polícia, mãe. 200 00:15:18,320 --> 00:15:19,380 Eu vinguei ele. 201 00:15:20,860 --> 00:15:22,000 Eu fiz pela senhora. 202 00:15:27,420 --> 00:15:28,720 Eu queria justiça. 203 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 Não vinga. 204 00:15:35,560 --> 00:15:37,300 Essa foi a justiça que eu pude dar, mãe. 205 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 Escuta aqui, Evandro. 206 00:15:43,300 --> 00:15:45,940 Eu não vou enterrar outro filho. 207 00:15:48,300 --> 00:15:53,800 Eu não quero chegar no morro e encontrar você estirado no chão. 208 00:15:54,900 --> 00:15:58,940 Muito menos com uma porra de um revólver na mão. 209 00:16:24,040 --> 00:16:27,700 Aí, doutor. O senhor quer ajuda aí? Não, pode deixar, meu camarada. Tem que 210 00:16:27,700 --> 00:16:28,880 checar umas coisas aqui antes de jogar fora. 211 00:16:29,140 --> 00:16:31,200 Valeu. Tem tempo que esse carro aí não vem água, doutor. 212 00:16:31,820 --> 00:16:32,820 É. 213 00:16:33,800 --> 00:16:35,160 Porque agora eu tô de férias. 214 00:16:35,480 --> 00:16:37,100 Seu pneu tá furado ali, doutor. 215 00:16:38,760 --> 00:16:39,760 Merda. 216 00:16:40,280 --> 00:16:41,400 Pior que tô sem estepe. 217 00:16:42,500 --> 00:16:43,760 Será que tem uma borracharia por aqui? 218 00:16:44,200 --> 00:16:45,200 Ali no Dendê tem. 219 00:16:46,400 --> 00:16:49,260 Tem outra não? Não vou subir o morro do Dendê, não é? Lá tem um movimento. 220 00:16:49,720 --> 00:16:52,480 É tranquilo. Não tem que subir, não. É logo na entrada. 221 00:17:05,200 --> 00:17:07,079 Tem que misturar um pouco cada coisa, entendeu? 222 00:17:07,540 --> 00:17:11,220 Não dá bandeira. Uma vez a gente colocou só mais um, e quando a gente foi 223 00:17:11,220 --> 00:17:14,140 experimentar, parecia que ele tava sendo um biscoito Maria. 224 00:17:14,900 --> 00:17:16,020 E quanto você coloca? 225 00:17:16,560 --> 00:17:17,760 Quando vem boa, 40. 226 00:17:18,140 --> 00:17:20,440 Quando vem malhada, geralmente vem malhada, trino. 227 00:17:20,980 --> 00:17:22,880 Entendi. E como vocês testam? 228 00:17:23,280 --> 00:17:24,619 O nariz, porra. 229 00:17:25,520 --> 00:17:27,579 Só peraí, vou fechar em 35, tá? 230 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 35. 231 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 Chefe, 232 00:17:31,060 --> 00:17:32,560 posso falar uma parada aí, com todo respeito? 233 00:17:33,540 --> 00:17:35,780 Eu sei de um esquema bom pra gente aumentar ainda mais os lucros. 234 00:17:37,020 --> 00:17:37,819 Fala aí. 235 00:17:37,820 --> 00:17:40,040 Fala aí o que tu teve de ideia que eu não tive. 236 00:17:40,920 --> 00:17:43,940 Então, é que com essa parada de hiperinflação dá pra fazer uma grana 237 00:17:44,020 --> 00:17:46,260 entendeu? Só tem que botar a grana pra render, só isso. Não, mas tem que botar 238 00:17:46,260 --> 00:17:49,080 dinheiro no banco essa porra. Não sei, cara. Peraí, deixa eu explicar a parada, 239 00:17:49,120 --> 00:17:50,120 cara. 240 00:17:50,240 --> 00:17:51,240 Já ouviu falar em overnight? 241 00:17:52,580 --> 00:17:55,960 Peraí, assim, bota a grana nesse esquema, no dia seguinte já fez grana, 242 00:17:56,020 --> 00:17:57,020 entendeu? 243 00:17:57,040 --> 00:17:58,160 É isso, enquanto não leva nada. 244 00:17:58,380 --> 00:18:00,060 É só uma malandragem de banqueiro pra fechar caixa. 245 00:18:00,700 --> 00:18:02,000 A gente só trabalha em caixa aqui. 246 00:18:03,300 --> 00:18:04,300 Esquece isso, mano. 247 00:18:04,800 --> 00:18:07,460 Banco foi feito pra gente roubar, né não, Evandro? Não, deixa ele. 248 00:18:08,260 --> 00:18:10,540 Coloca lá o seu dinheirinho lá no banco, depois a gente pega pra gente. 249 00:18:10,840 --> 00:18:13,940 Qual que foi, cara? Ó, vou te falar um negócio. O que que botaram na tua droga, 250 00:18:13,940 --> 00:18:17,400 cara? Tu tem dois turnos hoje. Tu errar minhas contas, tu vai ver só, hein? Tô 251 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 te avisando, hein? 252 00:18:53,030 --> 00:18:54,030 Olha aí, bichinho. 253 00:18:54,510 --> 00:18:55,510 E aí, tudo certo? 254 00:18:55,750 --> 00:18:56,770 E aí, tranquilidade? 255 00:18:57,430 --> 00:18:59,890 Pô, só que o tempo que minha moto começou a fazer aquele barulho escroto 256 00:18:59,890 --> 00:19:01,870 novo. Ih, deve ser a relação. 257 00:19:02,410 --> 00:19:04,050 Traz ela aí pra que eu te veja. Vou trazer. 258 00:19:04,970 --> 00:19:06,170 Demorou. Perfeito. 259 00:19:07,370 --> 00:19:08,370 Valeu. 260 00:21:10,200 --> 00:21:11,980 Escuta, Dendê, 1990, 261 00:21:13,200 --> 00:21:16,660 virou a década, meu bem, zerou, é tudo novo. 262 00:21:16,920 --> 00:21:17,920 Agora escuta o B. 263 00:21:19,360 --> 00:21:24,140 N, filona do Dendê, tá aqui pra botar tua caixa de som pra vibrar, então se 264 00:21:24,140 --> 00:21:26,080 segura aí que o som vai ser... 265 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Recado de salva. 266 00:21:42,200 --> 00:21:44,240 O quê? Recado de salva, pra tocar. 267 00:21:47,740 --> 00:21:49,240 Dá pra tu esperar a música acabar? 268 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 Jeide, né? 269 00:22:00,700 --> 00:22:01,720 Já tive por aí. 270 00:22:02,960 --> 00:22:04,900 Essa base aí é boa? 271 00:22:05,980 --> 00:22:07,840 É ruim pra porra, dá só pra brincar. 272 00:22:08,820 --> 00:22:10,500 Você precisa pra melhorar. 273 00:22:12,010 --> 00:22:13,190 Precisa funcionar isso, né? 274 00:22:13,810 --> 00:22:14,810 Mínimo. 275 00:22:15,890 --> 00:22:16,890 Posso. 276 00:22:21,970 --> 00:22:23,670 Tá um bolonoso forte lá atrás. 277 00:22:24,490 --> 00:22:25,690 É, tá dando ruim aqui. 278 00:22:26,250 --> 00:22:27,250 Peraí. 279 00:22:28,710 --> 00:22:31,670 Tem que tirar esse fio aqui, ó. Tá dando interferência aí na onda. 280 00:22:34,590 --> 00:22:38,610 Vou te arrumar uma mesa boa. 281 00:22:39,980 --> 00:22:41,420 Doze canais, lá do manifesto. 282 00:22:42,880 --> 00:22:44,780 Tá querendo me impressionar, é? 283 00:22:45,800 --> 00:22:46,800 Como é que é teu nome? 284 00:22:47,700 --> 00:22:48,700 Evandro. 285 00:22:50,260 --> 00:22:51,620 Pode deixar que eu dou recado. 286 00:22:56,860 --> 00:23:01,480 Recado da chefia. Pra quem não ouviu, fogueteiro já deu aviso. 287 00:23:01,700 --> 00:23:03,260 Libera a rota pra caravana. 288 00:23:03,500 --> 00:23:06,380 Olho vivo, acorda. Os arqueiros pegam a flecha. 289 00:23:07,420 --> 00:23:08,420 Recado dado. 290 00:23:08,500 --> 00:23:09,500 Quem não ouviu? 291 00:23:09,760 --> 00:23:10,579 Boa sorte. 292 00:23:10,580 --> 00:23:11,640 Agora me sei lorar. 293 00:23:11,920 --> 00:23:13,300 Será que esse baile segue? 294 00:23:45,830 --> 00:23:46,830 Isso, exatamente. 295 00:23:46,910 --> 00:23:49,110 Eu preciso de um investimento que dê retorno em curto prazo. 296 00:23:49,390 --> 00:23:51,970 Na minha profissão eu não posso esperar muito. Eu preciso colocar os recursos em 297 00:23:51,970 --> 00:23:52,970 circulação, entendeu? 298 00:23:53,430 --> 00:23:54,810 Senhor Afonso, correto? 299 00:23:56,070 --> 00:23:58,310 Desculpe, mas qual é a sua profissão mesmo? 300 00:23:59,970 --> 00:24:01,750 Comércio. Compra, venda. 301 00:24:02,210 --> 00:24:05,490 Não tem uma área específica. São várias áreas de atuação, entendeu? 302 00:24:07,730 --> 00:24:10,500 Afonso... É o segundo nome do nosso novo presidente, sabia? 303 00:24:10,940 --> 00:24:15,440 Bom, a sua ideia é abrir uma conta e fazer um plano de investimentos no 304 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 overnight. Isso. 305 00:24:16,980 --> 00:24:17,980 Rápido e fácil. 306 00:24:19,480 --> 00:24:23,260 Afonso, e quanto você acha que você teria para a gente começar a trabalhar? 307 00:24:34,540 --> 00:24:36,460 Você quer um café? 308 00:24:36,900 --> 00:24:37,900 Claro. 309 00:24:38,320 --> 00:24:41,180 Dona Paula, dois cafés aqui pra mesa, por favor. 310 00:24:53,580 --> 00:24:56,100 O senhor acha que eu consigo uma resposta mais tarde? 311 00:24:56,320 --> 00:24:58,860 Olha, a gente ainda tem que conversar com outras pessoas, tá bem? 312 00:24:59,080 --> 00:25:01,940 O senhor não pode me dizer se pelo menos eu tenho alguma chance? Eu tenho quatro 313 00:25:01,940 --> 00:25:05,600 meses que eu tô procurando emprego. Ah, dona Arlete, nós estamos procurando 314 00:25:05,600 --> 00:25:06,860 pessoas mais jovens, entendeu? 315 00:25:07,360 --> 00:25:08,360 Está bem? 316 00:25:10,500 --> 00:25:12,280 Eu preciso muito desse emprego. 317 00:25:13,580 --> 00:25:15,920 Alex, isso aqui não é assistência social. 318 00:25:16,360 --> 00:25:20,240 Está certo? Com esse cheiro de pinga, se eu atender um fósforo aqui, é capaz da 319 00:25:20,240 --> 00:25:21,240 senhora pegar fogo. 320 00:25:21,340 --> 00:25:22,340 Eu sinto muito. 321 00:25:45,200 --> 00:25:49,460 Que cara é essa, porra? Tá assustado, meu irmão? Não, cara nenhuma não. Tem 322 00:25:49,460 --> 00:25:50,720 certeza? Hein? 323 00:25:52,640 --> 00:25:53,640 Parada é a seguinte. 324 00:25:55,660 --> 00:25:59,160 Tô querendo te colocar pra cuidar das minhas contas, geral. 325 00:26:02,020 --> 00:26:04,420 Sai da boca, subi. Parada é a responsa. 326 00:26:05,560 --> 00:26:09,760 Quero que tu tome conta do azeite todo. 327 00:26:10,440 --> 00:26:12,760 Tem condição de segurar essa pica, moleque? 328 00:26:13,720 --> 00:26:14,720 Claro que não. 329 00:26:15,720 --> 00:26:17,100 Qual foi? Tá tranquilo? 330 00:26:17,960 --> 00:26:19,180 Tô. Tô tranquilo. 331 00:26:19,920 --> 00:26:21,040 Então volta a trabalhar. 332 00:26:21,440 --> 00:26:22,820 Contar dinheiro faz bem pra saúde. 333 00:26:23,140 --> 00:26:24,540 O chão de pinga nunca seca. 334 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Bora? 335 00:26:26,980 --> 00:26:28,300 Olha, olha, olha. Tá aí. 336 00:26:28,640 --> 00:26:29,640 E aí? 337 00:26:29,980 --> 00:26:30,980 Igual do piloto? 338 00:26:34,880 --> 00:26:36,180 Quem foi que deu esse nome pra ele? 339 00:26:36,760 --> 00:26:37,760 Pai. 340 00:26:38,540 --> 00:26:39,540 Cadê o pai? 341 00:26:40,240 --> 00:26:41,380 Por aí, pelo mundo. 342 00:26:41,680 --> 00:26:42,680 Sei lá. 343 00:26:43,860 --> 00:26:44,860 Vamos, filho. Vamos ver. 344 00:26:46,100 --> 00:26:47,100 Valeu aí. 345 00:26:48,740 --> 00:26:49,740 Tchau gente. 346 00:27:44,939 --> 00:27:47,640 Fonso, veio ampliar seus investimentos? 347 00:27:47,980 --> 00:27:51,820 Não, eu vim aumentar os rendimentos. 348 00:27:55,500 --> 00:27:59,220 Agora vá e abandone sua vida de pecado. 349 00:27:59,660 --> 00:28:01,580 Eu sou a luz do mundo. 350 00:28:02,200 --> 00:28:07,220 Aquele que me segue nunca andará em trevas, mas terá a luz da vida. 351 00:28:08,440 --> 00:28:11,260 João 8, 7, 12. 352 00:28:12,400 --> 00:28:13,460 Aleluia, irmãos! 353 00:28:13,860 --> 00:28:16,140 Aleluia! Aleluia, irmãos! 354 00:28:16,380 --> 00:28:17,380 Aleluia! 355 00:28:20,660 --> 00:28:24,340 Vem, irmã, que na casa de Deus sempre haverá um lugar. 356 00:28:24,880 --> 00:28:27,300 Não há pecado que a fé não possa curar. 357 00:28:31,840 --> 00:28:32,840 Chamou o salvo. 358 00:28:39,420 --> 00:28:41,000 Olha essa cidade de cima. 359 00:28:42,060 --> 00:28:43,320 Divide as favelas aí. 360 00:28:44,080 --> 00:28:45,420 Divide tudo em facção. 361 00:28:46,160 --> 00:28:49,720 Nós somos marginal mesmo? Nós tomamos tudo à margem? Nós estamos cercando. 362 00:28:50,460 --> 00:28:53,280 Eles são os refúgios. Os playboys são os refúgios. 363 00:28:54,790 --> 00:28:58,230 Esses playboys na praia de jet -skill achando que tão mandando. 364 00:28:58,490 --> 00:29:01,190 A hora que a vingança rolar, sangue jorra. 365 00:29:01,850 --> 00:29:02,850 Roda geral. 366 00:29:03,110 --> 00:29:04,110 Não é não? 367 00:29:06,350 --> 00:29:07,390 Ou foi, pode falar. 368 00:29:08,970 --> 00:29:10,630 Eles tão pouco se fudendo com a gente, Sal. 369 00:29:11,890 --> 00:29:13,890 Se a gente tá de pé, se a gente tá morto. 370 00:29:15,390 --> 00:29:16,690 Eles tão cagando com a gente. 371 00:29:16,890 --> 00:29:18,030 E a gente aqui se matando. 372 00:29:19,690 --> 00:29:22,070 Só que o bagulho dá certo, tem que virar negócio, Sal. 373 00:29:23,470 --> 00:29:25,090 Viver de guerra pra fabricante de arma. 374 00:29:27,550 --> 00:29:30,690 A gente tem que usar arma pra proteger o negócio, é diferente, entendeu? 375 00:29:32,210 --> 00:29:33,850 Os caras querem comprar droga, não quer? 376 00:29:34,830 --> 00:29:35,870 Vamos vender, pô. 377 00:29:42,610 --> 00:29:43,910 Faz quantos anos, Evandro? 378 00:29:44,590 --> 00:29:45,590 Quase 20. 379 00:29:47,350 --> 00:29:49,590 Tu vai me ajudar a tomar conta dessa favela. 380 00:29:49,870 --> 00:29:53,110 Vai ser que nem eu te disse, tem que impor respeito, senão até o amigo te 381 00:29:54,210 --> 00:29:55,410 Tá falando do Magdália. 382 00:29:57,210 --> 00:29:58,690 O Magdália é um vatilão. 383 00:29:58,910 --> 00:30:01,930 Comigo ele não se cria, não. Se não vier de extrairagem, tem que tratar ele 384 00:30:01,930 --> 00:30:02,929 igual, irmão. 385 00:30:02,930 --> 00:30:05,210 Mas se vier de banda, passa a rasteira tudo. 386 00:30:06,330 --> 00:30:07,330 Pega o royal dele. 387 00:30:08,230 --> 00:30:10,450 Pra que eu vou querer aquela favelinha de merda, Evandro? 388 00:30:12,110 --> 00:30:13,670 Lá tem saída pra Baía de Guarabara. 389 00:30:14,770 --> 00:30:15,770 Ele quer fazer dinheiro. 390 00:30:37,900 --> 00:30:40,040 Não, pra quê? Pra eu passar o dia inteiro com esse troço no ouvido, 391 00:30:40,040 --> 00:30:43,000 transcrevendo papo de vagabundo pra investigação dos outros, é isso mesmo? 392 00:30:43,880 --> 00:30:45,660 Suspensão é férias sem salário, é isso que você quer? 393 00:30:46,320 --> 00:30:48,520 Porra, Amorel, eu tive que negociar isso pra você, cara. 394 00:30:48,740 --> 00:30:52,020 O Cassiano já tava pronto pra te tirar do mapa, pra te mandar lá pra Santa 395 00:30:52,020 --> 00:30:55,060 Catarina, sei lá pra onde. Ele é melhor do que ficar sentado nessa porra da 396 00:30:55,060 --> 00:30:56,060 sacadeira o dia inteiro. 397 00:30:56,100 --> 00:30:59,160 Aguenta mais duas semanas, vai. O Gustavo se encontra um alvo, uma linha 398 00:30:59,160 --> 00:31:02,420 investigação. Aí eu, sei lá, eu converso com ele de novo. 399 00:31:02,660 --> 00:31:04,840 Aí, Teodoro, babaca de merda. 400 00:31:06,400 --> 00:31:08,840 Ainda posso falar tudo o que eu acho na tua frente, senhora delegada. 401 00:31:09,520 --> 00:31:12,380 E te Deus parabéns, né? Agora que eu sou teu subordinado. 402 00:31:15,260 --> 00:31:16,260 Vai se fuder, Morel. 403 00:31:23,600 --> 00:31:26,160 Só não pode mais dar esse mole, não. Esse maluco vai se lar, não pode ficar 404 00:31:26,160 --> 00:31:27,160 jogando na rua, sacou? 405 00:31:27,260 --> 00:31:28,740 Tem que jogar na vala agora, meu amigo. 406 00:31:29,080 --> 00:31:30,080 Acabou essa palhaçada. 407 00:31:31,520 --> 00:31:32,860 Agora é só não bater imóvel, irmão. 408 00:31:34,240 --> 00:31:35,320 Vai embora, depois eu falo com o tio. 409 00:31:40,970 --> 00:31:41,970 Valeu. Pegou, irmão? 410 00:31:42,490 --> 00:31:43,490 Pegou. 411 00:31:43,550 --> 00:31:44,550 Comprei, pô. 412 00:31:45,890 --> 00:31:48,030 Aí, a Maquilari. 413 00:31:48,690 --> 00:31:49,890 Fala comigo, quer ir pra onde? 414 00:31:50,590 --> 00:31:51,590 Lugar nenhum. 415 00:31:54,170 --> 00:31:55,170 A capota fecha? 416 00:31:55,790 --> 00:31:57,590 Fecha pras gatinhas, né? Mas vou te dar essa moral. 417 00:31:57,810 --> 00:31:58,810 Me ajuda aí. 418 00:32:08,000 --> 00:32:08,959 Tem ar? 419 00:32:08,960 --> 00:32:10,360 Tem. De fábrica, pô. 420 00:32:11,840 --> 00:32:12,120 Qual 421 00:32:12,120 --> 00:32:20,700 foi, 422 00:32:20,820 --> 00:32:22,080 mano? O cara é esse? Vai me pedir em casamento? 423 00:32:23,520 --> 00:32:24,560 Me explica qual é o esquema. 424 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Esquema, cara? Tô fazendo nada, não. 425 00:32:28,800 --> 00:32:29,800 Conta. 426 00:32:30,280 --> 00:32:32,560 Eu recebo muito mais do que você e não fico desbanjando por aí. 427 00:32:32,980 --> 00:32:36,060 Isso, ó. Tô rico, não. A caranga tá financiada em 10, pô. Ah, você abriu uma 428 00:32:36,060 --> 00:32:37,060 conta? 429 00:32:37,990 --> 00:32:38,990 O dinheiro é meu. 430 00:32:39,870 --> 00:32:40,870 Eu? 431 00:32:43,570 --> 00:32:45,770 Qual foi? Meu pai falou alguma parada contigo, né? Foi isso que ele falou. 432 00:32:46,970 --> 00:32:48,870 Você tá metendo a mão na grana. Tô metendo a mão em nada. 433 00:32:53,950 --> 00:32:54,950 Vou devolver. 434 00:32:55,070 --> 00:32:57,770 Caralho. Vou devolver. Vou devolver, pô. Não tem como o nego ficar sabendo, não. 435 00:32:57,810 --> 00:32:58,810 Tô fazendo direito. 436 00:32:58,910 --> 00:33:01,710 O dinheiro sai mais volta. Tô usando só o rendimento. Aquela parada do Bernat. O 437 00:33:01,710 --> 00:33:02,710 Bernat é o caralho. 438 00:33:04,090 --> 00:33:05,090 Você é ladrão, amigo. 439 00:33:06,390 --> 00:33:08,750 Ladrão e burro. Tá botando a mão na porra do dinheiro do comando. Tá ficando 440 00:33:08,750 --> 00:33:09,750 maluco? 441 00:33:10,130 --> 00:33:11,470 Esqueceu como é que o Zeca morreu, porra? 442 00:33:12,590 --> 00:33:14,790 Eu vou ter que perder outro irmão por causa de burrice? Vou devolver, porra. 443 00:33:14,810 --> 00:33:15,810 Devolve hoje, porra. 444 00:33:16,970 --> 00:33:18,690 Vai no banco, saca essa porra e devolve hoje. 445 00:33:20,130 --> 00:33:22,590 Afinal, se essa merda vazar e eu tiver que dar um tiro na tua cara, eu vou dar. 446 00:33:23,290 --> 00:33:24,290 Você sabe disso, não sabe? 447 00:33:30,510 --> 00:33:32,430 Tô chegando numa nova remessa pra liderança. 448 00:33:32,810 --> 00:33:35,370 Um bagulho grande. Eu não sei quanto você pegou, neguinho, mas tem que 449 00:33:36,560 --> 00:33:37,820 Cê tá porra vagarinho. 450 00:33:39,100 --> 00:33:40,220 Tu morre. 451 00:33:40,700 --> 00:33:43,260 Teu pai morre. E eu vou junto. 452 00:33:44,560 --> 00:33:46,360 Vou resolver. Tu resolve hoje. 453 00:34:11,850 --> 00:34:12,850 Está fechado? 454 00:34:13,290 --> 00:34:15,429 Incentaram o feriado bancário e mandaram cortar. 455 00:34:15,790 --> 00:34:17,810 Deve ter alguma sacanagem aí, só pode. 456 00:35:09,440 --> 00:35:11,180 Não é pra gostar de mim. 457 00:35:52,020 --> 00:35:53,240 Jesus, Jesus, calma. 458 00:35:53,880 --> 00:35:54,880 Calma. 459 00:35:55,900 --> 00:35:57,640 Você saiu e deixou a mulher sozinha aí? 460 00:35:59,320 --> 00:36:00,320 Quer até palpite? 461 00:36:00,840 --> 00:36:03,220 Pega e assume, porque quando nasce, vocês tudo metem o pé. 462 00:36:03,580 --> 00:36:06,060 Você é boa, mamãe, de querer me ensinar a criar meu filho. 463 00:36:06,600 --> 00:36:07,600 Jesus. 464 00:36:43,630 --> 00:36:45,450 Você tem que se entregar para a polícia, meu filho. 465 00:36:46,930 --> 00:36:47,930 Como é que é? 466 00:36:50,050 --> 00:36:51,050 É isso mesmo. 467 00:36:53,170 --> 00:36:55,670 Você precisa assumir tudo o que você fez, Evandro. 468 00:36:57,270 --> 00:37:00,250 Pagar o preço para poder voltar a ter uma vida direita. 469 00:37:01,790 --> 00:37:08,210 Se você se comportar, você só vai cumprir um terço da pena e voltar 470 00:37:08,490 --> 00:37:09,490 Não é assim, mãe. 471 00:37:11,270 --> 00:37:12,450 Eu matei policial. 472 00:37:13,770 --> 00:37:15,890 Eu não vou conseguir cumprir a pena. Eu vou morrer lá dentro. 473 00:37:25,090 --> 00:37:27,130 Eu não posso ser conivente com isso, meu filho. 474 00:37:33,670 --> 00:37:36,130 Se você quiser morar nessa casa, Evandro... 475 00:37:56,990 --> 00:37:58,390 Caralho. 476 00:37:59,090 --> 00:38:04,550 É a principal razão. 477 00:38:24,620 --> 00:38:26,100 Pô, esse moleque não joga nada, ele quer matar. 478 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 Ah, é isso, cara. 479 00:38:28,340 --> 00:38:29,840 Pô, eu não resolvi a parada, vê como. 480 00:38:30,440 --> 00:38:33,140 Vai resolver como essa porra? Fala! Vai resolver como? 481 00:38:33,400 --> 00:38:36,080 O banco tá fechado e a carga chega amanhã. Vai tirar dinheiro de hoje, do 482 00:38:36,380 --> 00:38:37,600 Fala! Fala, porra! 483 00:38:37,980 --> 00:38:40,560 Qual foi, bandido? Qual foi? Desse filho da puta aqui, porra! 484 00:38:41,360 --> 00:38:42,360 Comédia! 485 00:38:42,860 --> 00:38:43,860 Você tem até amanhã, hein? 486 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 Você tem até amanhã. 487 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 Filho da puta! 488 00:38:49,040 --> 00:38:49,839 Chega aí. 489 00:38:49,840 --> 00:38:52,000 Qual foi, mano? O bagulho é o seguinte, vou precisar de você. 490 00:38:53,460 --> 00:38:55,120 Posso contar contigo? Claro, porra. 491 00:38:56,720 --> 00:38:58,120 Primeiramente, você não pode passar pelo Salvador. 492 00:38:58,840 --> 00:39:01,340 Ih, caralho. Não, é isso, meu irmão. O moleque fez medo, eu vou ter que salvar 493 00:39:01,340 --> 00:39:04,980 moleque. É, fica parado. Vou precisar de você e de mais dois caras. 494 00:39:05,560 --> 00:39:06,560 Armado, pode ir? 495 00:39:06,620 --> 00:39:07,620 Claro. Já é? 496 00:39:07,900 --> 00:39:09,680 Amoroso. Então, amanhã, vamos pra pista. 497 00:39:11,000 --> 00:39:12,620 Entendeu? Demorou, nem gosto. 498 00:39:50,960 --> 00:39:52,740 Ou quem tinha isso no overnight. 499 00:39:52,960 --> 00:39:59,960 O que excede isso, a parte excedente a esses 50 mil, fica depositada junto 500 00:39:59,960 --> 00:40:05,740 ao Banco Central, sob a titularidade da pessoa física ou pessoa jurídica, em 501 00:40:05,740 --> 00:40:12,360 forma de cruzados novos. E será convertida em cruzeiros após 18 502 00:40:12,360 --> 00:40:13,780 meses ao par. 503 00:40:17,870 --> 00:40:23,890 Durante esses 18 meses, esses depósitos em cruzados novos recebem correção 504 00:40:23,890 --> 00:40:30,590 monetária mais juros de 6%, como as outras remunerações. Ao fim de 18 meses, 505 00:40:30,710 --> 00:40:36,710 eles são convertidos ao par em cruzeiros. Na medida provisória que foi 506 00:40:36,810 --> 00:40:42,010 nós colocamos a possibilidade de alteração dos prazos, dos leilões, das 507 00:40:42,010 --> 00:40:45,150 alíquotas, exatamente para fazer esse ajuste. 508 00:40:45,420 --> 00:40:50,000 e ver qual é a resposta da economia às medidas que nós estamos tomando. 509 00:40:50,360 --> 00:40:52,940 O programa foi dividido em três pontos. 510 00:40:53,280 --> 00:40:54,660 Um, reforma fiscal. 511 00:40:54,980 --> 00:40:56,820 Dois, reforma da moeda. 512 00:40:57,040 --> 00:40:59,120 Três, política de rendas. 513 00:40:59,940 --> 00:41:01,420 Abuso econômico. 514 00:41:02,020 --> 00:41:05,940 Passa a dar até cinco anos de cadeia neste país. 515 00:41:07,380 --> 00:41:09,540 Esconder mercadorias. Olha a merda. 516 00:41:10,560 --> 00:41:12,700 Esperou nem dois dias para furar o nosso bolso. 517 00:41:16,200 --> 00:41:18,360 Quer conhecer alguém, dá poder pra ele, meu irmão. 518 00:41:19,940 --> 00:41:21,340 Dá o Guaraná aí, irmão, por favor. 519 00:41:23,580 --> 00:41:24,700 Qual foi a sacanagem? 520 00:41:25,520 --> 00:41:26,820 Tomaram tudo, parceiro. 521 00:41:27,640 --> 00:41:30,700 Poupança, bomba, até overnight. 522 00:41:31,860 --> 00:41:33,440 Os caras deram um golpe, meu irmão. 523 00:41:36,420 --> 00:41:43,120 Não tinha dinheiro no banco? 524 00:41:46,670 --> 00:41:47,670 Um amigo. 525 00:42:06,390 --> 00:42:08,090 Ele se fodeu, meu irmão. 526 00:42:12,690 --> 00:42:14,770 Ele eu não sei, compadre. Mas eu... 527 00:42:16,310 --> 00:42:18,030 Aí, irmão, tudo pago aqui, tá? 528 00:42:18,650 --> 00:42:19,650 Fica com o troco. 529 00:42:19,990 --> 00:42:21,790 Ah, pago o goró dele também. 530 00:42:25,430 --> 00:42:27,010 Quer ver mais uma dose aqui pra mim, meu irmão? 531 00:42:34,770 --> 00:42:36,790 Perdeu. Levanta a mão, levanta a mão. Levanta a mão. 532 00:42:37,130 --> 00:42:38,370 Levanta a mão. Levanta a porra. 533 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 Levanta a porra na mão. 534 00:42:40,150 --> 00:42:41,150 Tá aqui, tá aqui. 535 00:42:41,470 --> 00:42:42,530 Anda, anda, anda, anda. 536 00:42:42,830 --> 00:42:43,689 Vale pra frente. 537 00:42:43,690 --> 00:42:44,910 Joelho. Joelho. 538 00:42:46,220 --> 00:42:47,300 Tira a arma dele, tira a arma dele. 539 00:42:48,320 --> 00:42:49,360 Ajoelha, ajoelha. 540 00:42:51,000 --> 00:42:52,640 Abre a porta que todo mundo vai sair vivo. 541 00:42:53,440 --> 00:42:54,460 Vou abrir o carro, não. 542 00:42:56,060 --> 00:42:58,500 O teu patrão não merece essa dedicação toda, não. 543 00:42:58,980 --> 00:43:00,040 É que é meu trabalho. 544 00:43:00,460 --> 00:43:02,940 Meu irmão, abre essa porta e vem com a gente que você leva uma parte. 545 00:43:03,220 --> 00:43:07,000 Se eu tiver que colocar fogo pela porra do carro, seus filhos vão ficar sem paz 546 00:43:07,000 --> 00:43:08,640 e seus amigos vão morrer na tua frente. 547 00:43:09,000 --> 00:43:12,380 Viu, vestido? Vamos embora. Vem. Vamos embora, porra! 548 00:43:19,629 --> 00:43:22,150 Devagar. Fez bem, meu irmão. Senta lá, então, no fundo. 549 00:44:30,290 --> 00:44:33,990 Aí, Vandu, só deu pra salvar... Faça as duas aqui só. 550 00:44:34,610 --> 00:44:35,850 Claro que só deu pra salvar as duas. 551 00:44:36,370 --> 00:44:38,950 Você ficou dando tiro que nem o maluco furou a porra do carro com o dinheiro 552 00:44:38,950 --> 00:44:39,950 todo. 553 00:44:40,050 --> 00:44:43,050 Eu vou fazer o quê? O maluco tava sentando o dedo pra cima de mim, ué. Vou 554 00:44:43,050 --> 00:44:44,930 tomando tiro de gambeta, maluco, sou algum tipo de otário? 555 00:44:46,410 --> 00:44:47,750 Aí, quando sair do túnel, vira direito. 556 00:44:48,830 --> 00:44:50,450 Aí, quando sair do túnel, vira direito. 557 00:45:17,770 --> 00:45:18,770 Vou ter que sumir. 558 00:45:19,790 --> 00:45:20,790 Mas sim, filho. 559 00:45:22,510 --> 00:45:23,670 O que é que você fez, meu filho? 560 00:45:26,390 --> 00:45:27,390 Para onde você vai? 561 00:45:31,850 --> 00:45:33,310 O que é que houve? Não sei. 562 00:45:33,930 --> 00:45:34,930 Espera aí. 563 00:45:35,270 --> 00:45:36,270 Espera aí, filho. 564 00:45:36,610 --> 00:45:37,610 Espera aí. 565 00:45:55,820 --> 00:45:57,260 Vai cansar com essa mão levantada. 566 00:46:00,720 --> 00:46:01,720 Qual é o teu nome? 567 00:46:03,300 --> 00:46:04,300 Meu nome é Gilmar. 568 00:46:06,860 --> 00:46:08,220 Sabe que você tá fudido, né, Gilmar? 569 00:46:09,980 --> 00:46:13,580 Seu patrão não vai aceitar um guardinha que vacilou no assalto. 570 00:46:15,320 --> 00:46:17,420 Mas a gente tá sempre contratando no D &D, irmão. 571 00:46:18,300 --> 00:46:19,300 É? 572 00:46:26,440 --> 00:46:27,680 Já bota aí o batalhão. 573 00:46:32,480 --> 00:46:34,060 Minha bela, você não chega. 574 00:47:11,820 --> 00:47:12,820 E aí, Evandro? 575 00:47:13,000 --> 00:47:14,640 Como é que eu vou fazer pra pagar a carga? 576 00:47:14,920 --> 00:47:16,960 Como é que eu vou fazer pra pagar a remessa do comando? 577 00:47:18,700 --> 00:47:20,280 O Afonso tá me roubando? 578 00:47:20,940 --> 00:47:23,860 Fala, porra! Ele vai devolver, porra. Tu é um filho da puta. 579 00:47:24,120 --> 00:47:25,260 Tu tá com ele nisso. 580 00:47:25,600 --> 00:47:28,480 Vocês fizeram esse assalto pra cobrir o rombo desse filho da puta. 581 00:47:28,720 --> 00:47:30,240 Isso aqui não paga metade, Evandro. 582 00:47:30,800 --> 00:47:31,860 Tu tá com ele. 583 00:47:32,220 --> 00:47:33,220 Opa, né, irmão? 584 00:47:34,040 --> 00:47:35,400 Filha da puta, mete a porrada. 585 00:47:35,620 --> 00:47:36,620 Will, porra! 586 00:47:48,590 --> 00:47:50,450 Tu é esperto pra caralho, né? 587 00:47:50,810 --> 00:47:54,610 Então tu vai trazer a cabeça do teu amigo pra mim. Tu vai arrumar um jeito 588 00:47:54,610 --> 00:47:57,410 trazer o dinheiro de volta pra cá. Dá teu jeito. 589 00:48:11,130 --> 00:48:12,130 Boa noite. 590 00:48:12,430 --> 00:48:13,430 Boa noite. 591 00:48:15,390 --> 00:48:16,950 Aí, Baiano. Viu o Aposto aí? 592 00:48:21,700 --> 00:48:23,960 Demorou. Aí o rato tá vazando. Vamos lá pegar esse filho da puta. 593 00:48:32,760 --> 00:48:33,860 Passa a barra já, hein, vó. 594 00:48:34,900 --> 00:48:36,300 Será que esse filho da puta tá por aqui mesmo? 595 00:48:37,680 --> 00:48:38,680 Não dá pra ter no recreio. 596 00:48:39,860 --> 00:48:41,600 Ele tem amigo lá com certeza que ele tá por aqui. 597 00:48:42,320 --> 00:48:43,320 Segue. 598 00:48:52,940 --> 00:48:54,220 Estão cabendo compensações. 599 00:48:56,340 --> 00:49:00,220 Milhares de investidores brasileiros continuam sem acesso às suas contas 600 00:49:00,220 --> 00:49:03,760 bancárias por conta da medida econômica tomada pelo governo. 601 00:49:03,980 --> 00:49:10,480 O plano Fórum, a forma do assunto, transa os contadores, homologado na 602 00:49:10,480 --> 00:49:12,820 quarta -feira pelo sistema tribunal federal. 603 00:49:13,660 --> 00:49:15,020 Fala, fala, fala aí, cara. 604 00:49:15,680 --> 00:49:17,180 O cara não vai pular aí. 605 00:49:17,560 --> 00:49:21,080 Meu irmão, meu irmão, pula não. 606 00:49:21,360 --> 00:49:22,640 Peraí, não fica perto de mim, não. 607 00:49:22,900 --> 00:49:23,799 Calma aí, cara. 608 00:49:23,800 --> 00:49:26,580 Cara, levaram todo o meu dinheiro, levaram tudo. 609 00:49:27,080 --> 00:49:30,060 Eu não tenho mais nada, cara, eu tô fudido, meu irmão. Calma aí, amigo. 610 00:49:30,300 --> 00:49:32,120 Eu tô... levaram tudo que eu tinha. 611 00:49:33,120 --> 00:49:33,919 Calma aí. 612 00:49:33,920 --> 00:49:37,400 Não, peraí, não fica perto de mim, não. Peraí, não fica perto de mim, eu vou 613 00:49:37,400 --> 00:49:38,400 pular. 614 00:49:49,930 --> 00:49:50,848 O carro dele ali, o carro dele ali. 615 00:49:50,850 --> 00:49:52,230 Para aqui, para aqui, para aqui. 616 00:49:52,450 --> 00:49:53,450 Bora, bora, bora. 617 00:49:54,690 --> 00:49:55,790 Não, não, calma aí, calma aí. 618 00:50:03,070 --> 00:50:04,070 Bora, bora. 619 00:50:09,070 --> 00:50:10,150 Caralho, o que que houve aí, maluco? 620 00:50:11,530 --> 00:50:14,490 O maluco largou esse carro aí bem na hora que a gente tava passando, cara. 621 00:50:14,850 --> 00:50:16,610 Do nada o maluco se tacou aqui, pô. 622 00:50:40,840 --> 00:50:41,840 Caralho, Alfonso. 623 00:50:52,660 --> 00:50:53,660 Será que ele morreu? 624 00:50:54,480 --> 00:50:55,480 Caralho, meu irmão, não sei. 625 00:50:55,940 --> 00:51:01,880 Aí, meu irmão, eu até pago a tua parte do carregamento, mas por todo respeito, 626 00:51:01,880 --> 00:51:03,180 dívida não tá paga não, Salvador. 627 00:51:03,720 --> 00:51:04,860 Ele não matou o cara. 628 00:51:05,800 --> 00:51:07,420 Tá devendo uma cabeça pra gente. 629 00:51:08,300 --> 00:51:09,620 Sabe que por mim... 630 00:51:10,149 --> 00:51:11,149 Era vala. 631 00:51:11,570 --> 00:51:12,970 Quer dar uma chance pro cara, não quer? 632 00:51:13,910 --> 00:51:14,910 É isso que você vai fazer? 633 00:51:15,810 --> 00:51:16,810 Também liga. 634 00:51:16,830 --> 00:51:17,830 Aí, meu irmão, se liga. 635 00:51:19,310 --> 00:51:20,390 O Corinto já caía. 636 00:51:21,810 --> 00:51:22,950 Salvador quer te dar uma chance. 637 00:51:24,410 --> 00:51:25,730 Mas vai ser no mole não, irmão. 638 00:51:26,230 --> 00:51:27,230 Vai ser no merecimento. 639 00:51:28,950 --> 00:51:29,950 Afonso não tinha um pai? 640 00:51:30,510 --> 00:51:33,350 Então já sabe como é que é. A família é a da dívida. 641 00:51:34,530 --> 00:51:36,030 Aí, meu irmão, tu escolhe. 642 00:51:36,510 --> 00:51:37,810 Porque se tu não pagar... 643 00:51:39,020 --> 00:51:40,840 Quem vai pagar é tua mãe, escutou? 644 00:51:48,640 --> 00:51:49,640 Bora lá. 645 00:51:56,340 --> 00:51:59,940 Qual foi, vacinal? Aqui é SA, porra. Tu perdeu a noção do perigo, tu quer 646 00:51:59,940 --> 00:52:01,800 morrer, rapá? Da onde que tu é, Zé Ruel? 647 00:52:02,300 --> 00:52:03,620 O que que tu quer aqui, rapá? 648 00:52:03,820 --> 00:52:05,020 Eu só quero emprego e proteção. 649 00:52:16,880 --> 00:52:17,880 Qual que é o teu nome, moleque? 650 00:52:38,680 --> 00:52:40,400 Você acha que eu não tô vendo essa merda aí? 651 00:52:43,540 --> 00:52:44,920 O Zeca já morreu, Evandro. 652 00:52:46,760 --> 00:52:48,640 Você já fez a sua vingança. 653 00:52:48,880 --> 00:52:49,880 Acabou! 654 00:52:53,100 --> 00:52:54,180 Olha pra tua cara. 655 00:52:55,360 --> 00:52:57,400 Olha pra tua cara, moleque! 656 00:54:15,470 --> 00:54:16,470 Boa noite. 657 00:54:52,000 --> 00:54:58,340 Liberta o pagadão que o movimento é forte e bem. Desde oitão até nossas 658 00:54:58,340 --> 00:55:02,220 e sete. A vida os alemão de um outro fonte e um outro bem. 659 00:55:02,480 --> 00:55:05,780 Se queira nossa mulher, não salva nem o trem. 660 00:55:33,009 --> 00:55:34,410 Tchau. 47354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.