All language subtitles for (2026) Bloody Flower S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,115 --> 00:00:53,885 Woo Gyeom, time to eat. 2 00:00:53,945 --> 00:00:55,555 (Hematology and Regenerative Medicine) 3 00:00:57,155 --> 00:00:58,155 Lee Woo Gyeom! 4 00:01:45,235 --> 00:01:46,935 (Best Paper Award) 5 00:01:47,005 --> 00:01:48,505 (Best Paper Presentation Award) 6 00:01:48,565 --> 00:01:50,605 (Certificate of Award) 7 00:02:13,395 --> 00:02:16,635 You scared me! Why didn't you say you were here? 8 00:02:17,295 --> 00:02:19,605 I was about to, but you got startled before I had a chance. 9 00:02:20,735 --> 00:02:22,205 Also, I told you to... 10 00:02:22,535 --> 00:02:26,175 turn off that metronome before you sleep, didn't I? 11 00:02:26,605 --> 00:02:29,015 It helps me focus better when I study. 12 00:02:30,815 --> 00:02:31,815 (Lee Woo Gyeom gets accepted to Guam Med School.) 13 00:02:31,915 --> 00:02:33,315 - Mom. - Yes? 14 00:02:33,415 --> 00:02:34,645 Can't we take that down now? 15 00:02:35,185 --> 00:02:37,355 It's on there just fine. Why would we take it down? 16 00:02:37,715 --> 00:02:39,625 Have you forgotten that you're the pride of this neighborhood? 17 00:02:40,025 --> 00:02:41,525 Come on. The pride of the neighborhood? 18 00:02:44,595 --> 00:02:46,865 But whenever I come here, it feels like time stands still. 19 00:02:49,395 --> 00:02:51,365 That place over there has been closed for over ten years, 20 00:02:51,695 --> 00:02:52,905 but it still looks exactly the same. 21 00:02:55,305 --> 00:02:58,535 Sometimes, it's nice when things don't change. 22 00:02:59,045 --> 00:03:00,175 You think so? 23 00:03:01,275 --> 00:03:04,545 - Mom, I'm heading out. - Okay, dear. Be safe. 24 00:03:04,915 --> 00:03:07,445 Oh, right. The contest results are announced today, aren't they? 25 00:03:09,055 --> 00:03:11,555 Don't get your hopes up. I probably didn't get it. 26 00:03:11,755 --> 00:03:14,455 I'm sure you'll get good news, so just you hurry home. 27 00:03:14,825 --> 00:03:18,325 - I'll have a nice meal ready for you. - Gosh, I told you not to bother. 28 00:03:18,855 --> 00:03:19,865 I'm off. 29 00:03:23,335 --> 00:03:25,805 That concludes today's lecture. 30 00:03:26,535 --> 00:03:28,805 - Thank you. - You too. 31 00:03:28,865 --> 00:03:29,975 Thank you, Professor. 32 00:03:30,735 --> 00:03:33,075 Woo Gyeom. Let's go shoot some hoops. 33 00:03:34,505 --> 00:03:37,745 Sorry, maybe later. I've got something I have to finish today. 34 00:03:40,285 --> 00:03:41,645 Gosh, you're relentless. 35 00:03:42,145 --> 00:03:44,385 You always have to remind everyone you're top of the class, don't you? 36 00:03:45,955 --> 00:03:46,955 Woo Gyeom. 37 00:03:47,885 --> 00:03:48,885 Could I have a word with you? 38 00:03:50,855 --> 00:03:52,565 Our department has finally produced a true talent. 39 00:03:55,095 --> 00:03:56,465 You know Professor Han Sang Ho, right? 40 00:03:57,165 --> 00:04:01,235 He's the world's leading authority on blood cancer and hematologic diseases. 41 00:04:02,105 --> 00:04:03,375 Yes, I know of him. 42 00:04:04,335 --> 00:04:08,305 Professor Han Sang Ho himself wants to meet you. 43 00:04:09,015 --> 00:04:10,045 We received a call from Chaeum. 44 00:04:12,585 --> 00:04:14,115 No, really, Mom. 45 00:04:14,815 --> 00:04:17,715 Professor Han Sang Ho read my thesis and asked to see me. I'm telling you. 46 00:04:20,055 --> 00:04:22,995 See? Didn't I tell you you'd get good news? 47 00:04:23,595 --> 00:04:26,025 Congratulations! So you'll be home early tonight, right? 48 00:04:26,465 --> 00:04:30,335 This is a once-in-a-lifetime chance. I have so many questions to ask him. 49 00:04:30,935 --> 00:04:32,965 I'm going to the library to organize my questions first, Mom. 50 00:04:33,465 --> 00:04:35,405 Okay, but don't be too late. 51 00:04:35,905 --> 00:04:36,935 I won't. 52 00:05:00,525 --> 00:05:03,435 (The Final Choice) 53 00:05:13,045 --> 00:05:14,045 Woo Gyeom. 54 00:05:15,005 --> 00:05:16,015 Are you okay? 55 00:05:18,115 --> 00:05:21,285 He's losing too much blood. He needs a transfusion at a hospital. 56 00:05:21,915 --> 00:05:22,915 No. 57 00:05:24,585 --> 00:05:25,655 That probably won't be possible. 58 00:05:27,485 --> 00:05:28,555 My blood type... 59 00:05:29,625 --> 00:05:30,995 is Rh null. 60 00:05:31,055 --> 00:05:32,495 (Rh null: Can be donated to anyone, ) 61 00:05:32,595 --> 00:05:34,025 (but can only be received from Rh null donors) 62 00:05:44,305 --> 00:05:46,575 (Chaeum Medical Group) 63 00:06:00,925 --> 00:06:01,925 How much longer? 64 00:06:03,325 --> 00:06:04,925 We'll be there in 20 minutes, Mr. Chairman. 65 00:06:06,265 --> 00:06:07,265 Director Ahn. 66 00:06:08,595 --> 00:06:09,595 Sir? 67 00:06:11,995 --> 00:06:13,065 So... 68 00:06:15,265 --> 00:06:16,575 What do we do about Lee Woo Gyeom? 69 00:06:17,375 --> 00:06:20,445 - Take him to the lab for the cure and... - Right. 70 00:06:22,875 --> 00:06:24,375 I know that's the right thing to do. 71 00:06:27,285 --> 00:06:30,914 But seeing his disgustingly innocent face, I'll want to kill him on the spot. 72 00:06:30,915 --> 00:06:31,985 So how am I supposed to do that? 73 00:06:36,655 --> 00:06:38,055 Don't you have an answer, Director Ahn? 74 00:06:38,355 --> 00:06:40,825 You've spent your life killing people, haven't you? 75 00:06:43,135 --> 00:06:44,135 My apologies, sir. 76 00:06:47,305 --> 00:06:48,305 Lee Woo Gyeom... 77 00:06:49,575 --> 00:06:52,775 Will he keep up the act even as he dies? Or... 78 00:06:54,575 --> 00:06:57,245 Or will he give up and let his hideous true colors show... 79 00:06:58,245 --> 00:06:59,845 and beg me to spare his life? 80 00:07:04,755 --> 00:07:05,885 Either way, 81 00:07:07,385 --> 00:07:08,755 he's truly an infuriating man. 82 00:07:11,455 --> 00:07:12,494 Yes, sir. 83 00:07:12,495 --> 00:07:14,864 If we hadn't taken him in, forget about finding a cure. 84 00:07:14,865 --> 00:07:18,165 He'd have been found dead in a ditch somewhere. 85 00:07:18,235 --> 00:07:21,365 So incredibly ungrateful. 86 00:07:23,835 --> 00:07:24,835 Don't you agree? 87 00:07:26,105 --> 00:07:27,105 Yes, absolutely. 88 00:07:39,625 --> 00:07:41,955 (Internal Report) 89 00:07:55,365 --> 00:07:56,505 Didn't I tell you not to put a call through? 90 00:08:01,875 --> 00:08:03,345 Yes, Attorney General. 91 00:08:19,525 --> 00:08:20,525 Reporter Jo? 92 00:08:21,795 --> 00:08:24,495 - I'm fine. - Wait, what happened? 93 00:08:25,835 --> 00:08:27,635 The people from Chaeum are after Attorney Park. 94 00:08:27,935 --> 00:08:28,935 What? 95 00:08:29,505 --> 00:08:30,875 Why would they be after him? 96 00:08:31,375 --> 00:08:32,375 It seems... 97 00:08:33,645 --> 00:08:36,075 he helped Lee Woo Gyeom escape. 98 00:08:36,745 --> 00:08:37,745 What? 99 00:08:39,345 --> 00:08:40,815 You haven't heard from him at all? 100 00:08:41,385 --> 00:08:43,555 - No. - What about Prosecutor Cha's team? 101 00:08:44,215 --> 00:08:47,325 I went to Guam prosecutors this morning with the files on Assemblyman Baek. 102 00:08:47,555 --> 00:08:49,255 They're probably questioning him by now. 103 00:08:51,095 --> 00:08:53,425 - Are you okay? - Go over there and get me the first aid. 104 00:08:53,495 --> 00:08:54,925 The first aid? 105 00:09:22,185 --> 00:09:24,525 - Just lie down. - No, really. I'm okay. 106 00:09:31,995 --> 00:09:33,005 How's Min Seo? 107 00:09:42,475 --> 00:09:43,515 Listen, Woo Gyeom. 108 00:09:44,315 --> 00:09:45,415 Why didn't you... 109 00:09:46,185 --> 00:09:49,315 tell me everything from the start? Not just Chairman Chae, but everything. 110 00:09:51,985 --> 00:09:54,125 Did you forget grabbing me by the collar the very first time we met? 111 00:09:56,995 --> 00:09:59,155 And even when you knew Sang Woo was completely cured, 112 00:09:59,765 --> 00:10:01,065 you refused to believe me, didn't you? 113 00:10:02,935 --> 00:10:03,965 Back then... 114 00:10:05,265 --> 00:10:06,265 I know. 115 00:10:07,905 --> 00:10:10,075 Back then, all you could think about was Min Seo. 116 00:10:10,735 --> 00:10:13,475 And you probably felt like there wasn't anyone you could trust. 117 00:10:15,705 --> 00:10:17,345 But it was the same for me. 118 00:10:18,345 --> 00:10:21,345 Who would believe a serial killer who murdered 17 people? 119 00:10:23,215 --> 00:10:26,155 And who would believe him if he claimed he could cure the terminally ill? 120 00:10:27,185 --> 00:10:29,025 Even I would have thought I was a lunatic. 121 00:10:36,895 --> 00:10:38,395 You're still worried, aren't you? 122 00:10:39,405 --> 00:10:43,335 That Min Seo might have a relapse someday. 123 00:10:48,645 --> 00:10:49,645 No. 124 00:10:53,445 --> 00:10:54,445 I believe you. 125 00:11:01,985 --> 00:11:04,625 So you finally see what I'm truly capable of. 126 00:11:05,555 --> 00:11:08,095 Think how much easier things would've been if you had just believed me sooner. 127 00:11:08,325 --> 00:11:11,665 Every time I was in court with you... 128 00:11:11,935 --> 00:11:13,765 Do you have any idea how frustrated I was? 129 00:11:16,075 --> 00:11:17,075 Is that so? 130 00:11:23,475 --> 00:11:24,475 Woo Gyeom. 131 00:11:30,115 --> 00:11:31,115 Thank you. 132 00:11:32,515 --> 00:11:33,525 For my Min Seo... 133 00:11:37,755 --> 00:11:39,095 For saving my Min Seo. 134 00:11:41,225 --> 00:11:43,365 Come on. Of course. 135 00:11:44,265 --> 00:11:46,465 I was just doing what I was supposed to do. 136 00:11:47,905 --> 00:11:49,475 But Min Seo is really lucky. 137 00:11:50,505 --> 00:11:52,605 She has such a great dad like you. 138 00:11:59,415 --> 00:12:00,415 You should... 139 00:12:02,015 --> 00:12:03,655 get married and have kids of your own. 140 00:12:04,255 --> 00:12:08,455 Then you'll understand what it feels like to be a parent. 141 00:12:13,825 --> 00:12:15,225 Do you think I could get married... 142 00:12:17,895 --> 00:12:22,265 and have wonderful children like Min Seo? 143 00:12:28,275 --> 00:12:31,015 - You weren't planning on getting married? - No, that's not it. 144 00:12:37,715 --> 00:12:38,755 Are you okay? 145 00:12:39,985 --> 00:12:41,185 Yes, I'm fine. 146 00:12:47,195 --> 00:12:48,765 But I should get going. 147 00:12:50,465 --> 00:12:51,465 Why? 148 00:12:52,495 --> 00:12:53,865 Chairman Chae will be here soon. 149 00:13:13,185 --> 00:13:14,385 It's right here, counselor. 150 00:13:16,555 --> 00:13:19,195 This is where I first committed to my entire plan. 151 00:13:30,235 --> 00:13:31,705 After my car accident, 152 00:13:32,675 --> 00:13:34,705 I was taken to Chaeum Hospital. 153 00:13:39,415 --> 00:13:40,985 (Son) 154 00:13:44,385 --> 00:13:46,655 He's an RH null patient in a coma. 155 00:13:47,325 --> 00:13:48,325 Where is he from? 156 00:13:48,825 --> 00:13:50,125 He's from Guam, Gyeonggi Province. 157 00:13:50,695 --> 00:13:52,625 And that's how I met Professor Han. 158 00:13:53,195 --> 00:13:55,065 This is the patient who was just brought to the research lab. 159 00:13:57,595 --> 00:14:02,065 To Chairman Chae Jeong Su, obsessed with curing the incurable, 160 00:14:03,635 --> 00:14:05,575 I was the best test subject he could ask for. 161 00:14:09,145 --> 00:14:11,345 (Patient is negative for all antigens in the Rh system.) 162 00:14:11,415 --> 00:14:13,215 (Test results determine blood type is RH null.) 163 00:14:13,285 --> 00:14:14,945 (Rh null: Can be donated to anyone, ) 164 00:14:15,015 --> 00:14:16,285 (but can only be received from Rh null donors) 165 00:14:17,255 --> 00:14:18,255 Proceed. 166 00:14:27,165 --> 00:14:28,495 (Two weeks later) 167 00:14:28,565 --> 00:14:29,565 Ma'am. 168 00:14:29,965 --> 00:14:32,435 It makes things difficult when you keep coming in like this. 169 00:14:32,695 --> 00:14:36,975 We're doing all we can to find your son. We'll be in touch. 170 00:14:37,035 --> 00:14:40,005 It's been two weeks already since Woo Gyeom disappeared. 171 00:14:40,705 --> 00:14:44,875 If you haven't found a single lead, then please, step up the investigation. 172 00:14:45,815 --> 00:14:47,285 I'm sure you understand, Ma'am, 173 00:14:47,345 --> 00:14:51,155 your son's case isn't the only one we're working on, 174 00:14:51,315 --> 00:14:52,955 and there's a procedure for these things. 175 00:14:53,225 --> 00:14:56,755 It's all going according to procedure, so please, just wait. 176 00:14:57,125 --> 00:14:59,555 Besides, at his age, 177 00:14:59,725 --> 00:15:03,665 he could've just gone on a trip with his girlfriend or some friends. 178 00:15:03,995 --> 00:15:04,995 You understand? 179 00:15:05,635 --> 00:15:07,365 - Detective... - We'll be in touch. 180 00:15:10,005 --> 00:15:12,005 To find her son who had suddenly disappeared, 181 00:15:12,835 --> 00:15:15,245 my mother worked tirelessly day and night... 182 00:15:16,005 --> 00:15:18,015 and started to retrace my steps. 183 00:15:18,075 --> 00:15:19,445 (Missing son) 184 00:15:27,085 --> 00:15:28,285 (Missing son) 185 00:15:28,355 --> 00:15:29,895 Even with no end in sight. 186 00:15:30,555 --> 00:15:31,925 Even when the outcome was uncertain. 187 00:15:32,855 --> 00:15:34,595 My mother never stopped. 188 00:15:43,435 --> 00:15:46,305 (Missing son) 189 00:15:51,775 --> 00:15:54,245 (Missing son) 190 00:16:00,225 --> 00:16:03,425 (Last seen: Road near Guam University Central Library) 191 00:16:04,195 --> 00:16:06,525 Ma'am, we've found your son. 192 00:16:06,995 --> 00:16:10,935 He was the victim of a hit-and-run and was taken to the hospital, 193 00:16:11,365 --> 00:16:13,235 but they couldn't identify him at the time, 194 00:16:13,605 --> 00:16:17,175 so they say he was cremated, and his ashes were interred at a facility. 195 00:16:18,475 --> 00:16:20,575 To use me as a test subject, 196 00:16:20,975 --> 00:16:24,345 Chaeum colluded with law enforcement to falsely report my death. 197 00:16:24,915 --> 00:16:27,385 A few months after she was told I had died, 198 00:16:27,915 --> 00:16:30,085 my mother, after endless inquiries, 199 00:16:30,585 --> 00:16:33,385 found the dashcam footage that captured my accident. 200 00:16:42,865 --> 00:16:44,765 - Yes, that's the student. - What? 201 00:16:45,065 --> 00:16:47,735 When we arrived, he was unconscious, so we transported him to the hospital. 202 00:16:47,905 --> 00:16:50,035 And my route on the day of the accident, 203 00:16:50,605 --> 00:16:53,705 and even testimonies from those who transported me to Chaeum Hospital. 204 00:16:54,575 --> 00:16:59,245 She began piecing the truth together, to prepare a lawsuit against Chaeum. 205 00:16:59,315 --> 00:17:01,315 (Public Petitions Office) 206 00:17:01,385 --> 00:17:03,385 (If Chaeum has nothing to hide, reveal the truth of Woo Gyeom's death.) 207 00:17:03,455 --> 00:17:06,115 (At the time of the accident, my son had his belongings and cell phone.) 208 00:17:24,875 --> 00:17:29,305 There were others at the Chaeum Institute, unclaimed, with fake identities like me. 209 00:17:32,075 --> 00:17:34,915 And to keep the truth from getting out... 210 00:17:47,065 --> 00:17:50,835 Eventually, Chairman Chae even came after my mother. 211 00:18:26,465 --> 00:18:30,205 And when Professor Han, who long led the incurable disease research, 212 00:18:30,835 --> 00:18:32,735 failed to produce any significant results, 213 00:18:34,605 --> 00:18:36,975 Chairman Chae, feeling the pressure from investors, 214 00:18:37,375 --> 00:18:39,375 brought in a new research team. 215 00:18:40,185 --> 00:18:42,745 And to prevent Professor Han from leaking any research data, 216 00:18:43,515 --> 00:18:45,415 he started having him watched very closely. 217 00:18:48,985 --> 00:18:51,595 Then, I miraculously woke up during an experiment. 218 00:18:51,795 --> 00:18:54,595 And Professor Han, unable to take the pressure from Chairman Chae, 219 00:18:54,895 --> 00:18:56,735 ended up escaping with me. 220 00:18:56,995 --> 00:18:57,995 Lee Woo Gyeom. 221 00:19:02,035 --> 00:19:05,405 You need to lay low for a while until I find an investor. 222 00:19:06,305 --> 00:19:08,375 It won't take long, so just trust me. 223 00:19:09,775 --> 00:19:13,045 I'll see this through to the end and make sure you get cured. 224 00:19:32,235 --> 00:19:33,235 Woo Gyeom. 225 00:19:34,365 --> 00:19:36,365 Where have you been? 226 00:19:37,175 --> 00:19:38,605 Do you have any idea how worried I was? 227 00:19:47,145 --> 00:19:48,145 Mom. 228 00:20:45,835 --> 00:20:47,145 (Person swept away in Busan moments before rescue) 229 00:20:57,015 --> 00:20:59,115 (Siding with the people, not the prosecution) 230 00:20:59,185 --> 00:21:01,225 (Former prosecutor-turned-lawyer Park Han Jun's human rights activism) 231 00:21:02,025 --> 00:21:04,955 At the very least, I can cure Min Seo. 232 00:21:05,725 --> 00:21:08,865 How do you even know my daughter's name? 233 00:21:13,435 --> 00:21:14,865 (The Iron Fist, Prosecutor Cha Yi Yeon of the Guam DPO) 234 00:21:14,935 --> 00:21:16,305 (Secures max sentences in violent crime trials) 235 00:21:17,535 --> 00:21:18,535 It's a pleasure to meet you. 236 00:21:19,175 --> 00:21:20,505 Prosecutor Cha Yi Yeon. 237 00:21:24,415 --> 00:21:27,315 (When the Press Is Our Last Shield) 238 00:21:27,385 --> 00:21:29,615 (When the Press Is Our Last Shield, by Reporter Jo Woo Cheol) 239 00:21:29,685 --> 00:21:31,355 What's the deal between you and Lee Woo Gyeom? 240 00:21:31,855 --> 00:21:36,125 About a week before he was arrested? Lee Woo Gyeom contacted me directly. 241 00:21:37,425 --> 00:21:39,795 At first, I thought he was a lunatic too. 242 00:21:40,365 --> 00:21:43,365 But when a survivor shows up right in front of you... 243 00:21:44,165 --> 00:21:46,435 I just thought, "This must be fate," and went with it. 244 00:22:06,755 --> 00:22:08,985 (Chaeum Med Center's completion ceremony for Chaeum Research Institute) 245 00:22:44,725 --> 00:22:46,725 Gosh, you got here fast. 246 00:23:03,205 --> 00:23:06,985 - Don't you think this pin suits me? - Of course, sir. 247 00:23:07,645 --> 00:23:08,645 You look absolutely fantastic, sir. 248 00:23:08,985 --> 00:23:09,985 Yes. 249 00:23:11,585 --> 00:23:13,955 Chairman Chae. He's meeting with Director Oh right now. 250 00:23:49,485 --> 00:23:51,325 The one who started all of this... 251 00:23:52,495 --> 00:23:54,325 wasn't me. It was Chairman Chae. 252 00:23:55,725 --> 00:23:57,395 Now, if Chairman Chae were to disappear... 253 00:24:01,865 --> 00:24:05,205 Don't you think the serial killer who killed 17 should disappear as well? 254 00:24:06,505 --> 00:24:09,705 Woo Gyeom. What are you thinking right now? 255 00:24:17,085 --> 00:24:18,085 Counselor. 256 00:24:36,465 --> 00:24:38,275 Han Jun was with Lee Woo Gyeom? 257 00:24:39,375 --> 00:24:41,675 Seriously, why are you just telling me this now? 258 00:24:44,975 --> 00:24:47,545 So where are Lee Woo Gyeom and Han Jun now? 259 00:24:52,885 --> 00:24:55,585 Yes, I understand. Okay. 260 00:24:56,995 --> 00:24:57,995 Ma'am. 261 00:24:59,055 --> 00:25:01,125 The detectives at Guam Station found Detective Gong's location. 262 00:25:01,995 --> 00:25:05,165 - I'm off. Please handle things here. - Yes, ma'am. 263 00:25:06,765 --> 00:25:07,765 Let's go. 264 00:25:48,505 --> 00:25:49,505 Mr. Lee Woo Gyeom. 265 00:25:50,475 --> 00:25:52,715 It looks like your little outing is about to end. 266 00:25:53,885 --> 00:25:54,885 How does it feel? 267 00:25:57,085 --> 00:25:58,085 Mr. Chae Jeong Su. 268 00:25:59,585 --> 00:26:00,955 What do you think you're doing? 269 00:26:03,285 --> 00:26:04,295 Counselor. 270 00:26:05,095 --> 00:26:06,925 Shouldn't I be the one asking the questions? 271 00:26:07,865 --> 00:26:09,964 We're just here to retrieve Lee Woo Gyeom, 272 00:26:09,965 --> 00:26:12,495 the serial killer who is under Chaeum's care. 273 00:26:13,935 --> 00:26:15,535 So why are you here with him, Counselor? 274 00:26:16,565 --> 00:26:19,475 Wait. Did you perhaps help Lee Woo Gyeom escape? 275 00:26:21,775 --> 00:26:22,775 Why? 276 00:26:24,615 --> 00:26:25,615 Because of your daughter? 277 00:26:28,285 --> 00:26:32,085 Gosh, this is a complete mess. What is the world coming to? 278 00:26:34,825 --> 00:26:36,425 You and Mr. Lee... 279 00:26:36,485 --> 00:26:39,225 Don't you feel any ounce of guilt or responsibility... 280 00:26:39,295 --> 00:26:42,865 for the terminally ill patients around the world waiting for the cure? 281 00:26:43,465 --> 00:26:46,365 This is no time for you two to be acting like this. 282 00:26:49,935 --> 00:26:52,575 A father who throws everything away just to save his one daughter... 283 00:26:53,275 --> 00:26:57,315 and a son who whines about his dead mom. It's pathetic, really. 284 00:27:01,885 --> 00:27:03,785 Woo Gyeom! 285 00:27:10,725 --> 00:27:13,455 What are you doing? What are you doing, Mr. Shin Ho Chang? 286 00:27:14,095 --> 00:27:17,365 I said, "What are you doing?" What? What? You son of a gun. 287 00:27:19,195 --> 00:27:22,965 - I'm sorry. - Sorry? You're sorry? 288 00:27:34,415 --> 00:27:35,415 Director Ahn. 289 00:27:39,615 --> 00:27:41,255 This is unacceptable. 290 00:27:42,485 --> 00:27:44,655 How on earth do you train your staff? 291 00:27:46,325 --> 00:27:47,325 That's mine. 292 00:27:48,595 --> 00:27:49,595 I said it's mine. 293 00:27:50,795 --> 00:27:54,005 I can barely stop myself from killing him right this second... 294 00:27:54,465 --> 00:27:56,965 So why would you harm a test subject whose life is already hanging by a thread? 295 00:27:57,275 --> 00:27:58,275 Why? 296 00:28:08,515 --> 00:28:09,815 Mr. Lee Woo Gyeom, are you all right? 297 00:28:10,655 --> 00:28:12,715 I'm so sorry. My team made a terrible mistake. 298 00:28:13,825 --> 00:28:14,825 I'm truly sorry. 299 00:28:16,925 --> 00:28:17,955 But... 300 00:28:21,525 --> 00:28:24,295 Everyone makes mistakes from time to time. 301 00:28:24,665 --> 00:28:27,205 Just like everything you've done to me up until now. 302 00:28:28,465 --> 00:28:31,335 Let's forgive and forget. Let's focus on the bigger picture now. 303 00:28:32,505 --> 00:28:33,505 Just like we did at the start. 304 00:28:35,575 --> 00:28:39,145 Let's go back to Chaeum and start over. 305 00:28:40,315 --> 00:28:45,015 So patients with incurable diseases can get a new lease on life. 306 00:29:15,585 --> 00:29:17,715 How many people do you have to save to make it all okay? 307 00:29:18,955 --> 00:29:22,585 How many more do we have to save to undo what you've done? 308 00:29:23,925 --> 00:29:26,695 Have you ever considered saving more lives than the ones you took? 309 00:29:27,795 --> 00:29:29,395 You're not supposed to be like this. 310 00:29:30,865 --> 00:29:34,135 Of all people, you should know better than to do this. 311 00:30:04,835 --> 00:30:07,095 That list of test subjects Professor Han had. 312 00:30:07,565 --> 00:30:09,365 You were the one who had it, weren't you? 313 00:30:11,575 --> 00:30:12,575 Still, what a relief. 314 00:30:13,075 --> 00:30:14,745 That's the property of Chaeum, you know. 315 00:30:16,175 --> 00:30:17,945 Why are you going to such lengths? 316 00:30:18,645 --> 00:30:20,985 You were a victim of your own father too. 317 00:30:22,315 --> 00:30:24,955 You know the feeling of being experimented on, so why? 318 00:30:26,055 --> 00:30:27,055 A victim? 319 00:30:30,285 --> 00:30:31,755 I'm not a victim. 320 00:30:34,195 --> 00:30:36,565 You seem to be misunderstanding something, Mr. Lee Woo Gyeom. 321 00:30:45,675 --> 00:30:47,175 (Chaeum Medical Center) 322 00:31:13,065 --> 00:31:17,635 The experiment is progressing, but we lack a suitable test subject, so... 323 00:31:35,585 --> 00:31:36,585 I... 324 00:31:37,995 --> 00:31:40,765 I chose to become a test subject. 325 00:31:41,865 --> 00:31:43,565 The son becomes the ingredient, 326 00:31:44,095 --> 00:31:46,565 and the father researches a cure. 327 00:31:47,805 --> 00:31:51,405 An age will come when Chaeum controls life and death. 328 00:31:53,375 --> 00:31:57,375 Don't you see what a great honor it is to be a test subject? 329 00:32:08,555 --> 00:32:09,555 Isn't that magnificent? 330 00:32:10,125 --> 00:32:11,855 A challenge no one has ever accomplished. 331 00:32:12,255 --> 00:32:16,864 It started with Chaeum's first chairman, my father, Professor Chae Jeong Hun. 332 00:32:16,865 --> 00:32:18,465 And we're almost there, Mr. Lee Woo Gyeom. 333 00:32:18,865 --> 00:32:20,195 The day we can use your blood... 334 00:32:21,235 --> 00:32:24,205 and Chaeum's technology to create the cure... 335 00:32:26,175 --> 00:32:30,005 and show the world Chaeum's greatness. That day is almost here! 336 00:32:37,315 --> 00:32:38,315 Woo Gyeom. 337 00:32:53,695 --> 00:32:56,435 Woo Gyeom. Don't. Just stop, okay? 338 00:32:57,975 --> 00:32:59,505 He can't get away with this. 339 00:33:01,405 --> 00:33:02,545 If I don't stop him now, 340 00:33:03,175 --> 00:33:05,515 - there will be more monsters like me. - Woo Gyeom! 341 00:33:07,645 --> 00:33:09,245 I'll handle this. You should leave, sir. 342 00:33:45,915 --> 00:33:46,955 Lee Woo Gyeom! 343 00:33:47,485 --> 00:33:48,485 Stop. 344 00:34:02,465 --> 00:34:04,335 You're a little late today, Prosecutor. 345 00:34:05,305 --> 00:34:06,305 That's enough now. 346 00:34:07,075 --> 00:34:09,445 We already have testimony about Chairman Chae's illegal experiments, 347 00:34:09,505 --> 00:34:10,645 - It's all right, Prosecutor Cha. - So... 348 00:34:13,515 --> 00:34:15,345 It's already too late for me as well. 349 00:34:25,125 --> 00:34:26,195 Han Jun! 350 00:34:27,765 --> 00:34:29,665 Counselor. 351 00:34:37,905 --> 00:34:38,905 Stay back! 352 00:34:42,545 --> 00:34:43,545 Woo Gyeom. 353 00:34:46,045 --> 00:34:47,275 Let's just stop. 354 00:34:49,045 --> 00:34:50,745 I know how wronged you feel. How furious you are. 355 00:34:53,255 --> 00:34:54,285 I know it all too well. 356 00:34:55,925 --> 00:34:59,125 This time, I swear I'll do whatever it takes to save you. 357 00:35:01,525 --> 00:35:02,525 So please, let's stop. 358 00:35:04,395 --> 00:35:05,395 For both our sakes, 359 00:35:07,265 --> 00:35:09,035 this is just too much, man. 360 00:35:20,675 --> 00:35:21,685 Woo Gyeom. 361 00:35:28,525 --> 00:35:29,525 I'm glad. 362 00:35:31,395 --> 00:35:32,395 Prosecutor. 363 00:35:34,225 --> 00:35:36,065 Please take good care of my lawyer for me. 364 00:37:02,415 --> 00:37:06,085 Police reported an unexpected incident during the arrest of Lee Woo Gyeom, 365 00:37:06,355 --> 00:37:10,325 and that they had to discharge a firearm to secure the scene. 366 00:37:10,385 --> 00:37:11,695 (Chairman Chae Jeong Su arrested at the scene.) 367 00:37:11,855 --> 00:37:16,365 Additionally, Chairman Chae Jeong Su of the Chaeum Medical Group was arrested. 368 00:37:16,625 --> 00:37:19,365 An investigation is underway into his role in leading illegal medical experiments... 369 00:37:19,865 --> 00:37:23,635 and his attempts to cover up the resulting patient deaths. 370 00:37:41,225 --> 00:37:43,425 I'm Cha Yi Yeon from Criminal Division one. 371 00:37:43,955 --> 00:37:48,165 This case involves illegal medical crimes that were perpetrated for years, 372 00:37:48,425 --> 00:37:51,135 by gambling with the lives of nameless victims. 373 00:37:53,665 --> 00:37:55,935 Lee Woo Gyeom asked me to give this to you. 374 00:38:00,775 --> 00:38:01,775 What is this? 375 00:38:03,845 --> 00:38:05,715 Counselor, take this. 376 00:38:10,315 --> 00:38:11,915 Chairman Chae and Professor Han experimented... 377 00:38:12,555 --> 00:38:14,585 on people with no kin and killed them. 378 00:38:15,725 --> 00:38:19,225 This is the personal information of those 223 victims. 379 00:38:21,525 --> 00:38:24,494 To date, the number of deaths at the Chaeum Medical research institute... 380 00:38:24,495 --> 00:38:26,165 has reached a staggering total of 223. 381 00:38:26,365 --> 00:38:29,735 In response, the Prosecution has arrested all parties... 382 00:38:30,035 --> 00:38:33,735 who committed these unforgivable crimes under the shadow of money and power. 383 00:38:34,445 --> 00:38:37,915 We promise to enforce the law without a shred of leniency. 384 00:38:42,345 --> 00:38:43,345 Makes it all worthwhile. 385 00:38:54,225 --> 00:38:56,695 Where are you headed today, Prosecutor Cha? 386 00:38:59,295 --> 00:39:00,895 Since I received something from Lee Woo Gyeom, 387 00:39:01,935 --> 00:39:04,165 I feel I should go pay my respects. 388 00:39:04,635 --> 00:39:06,735 You two should head home early and get some rest today. 389 00:39:06,805 --> 00:39:09,745 No, that's okay. We must first identify the victims... 390 00:39:09,805 --> 00:39:10,805 Prosecutor Cha. 391 00:39:11,375 --> 00:39:12,615 Let's go this way. This way. 392 00:39:12,915 --> 00:39:16,145 - The entrance is full of reporters. - Seriously. 393 00:39:16,215 --> 00:39:17,715 It'll be a pain if the reporters catch you. 394 00:39:19,885 --> 00:39:21,685 (Guam District Prosecutors' Office, Public Service Center) 395 00:39:23,925 --> 00:39:24,925 Prosecutor Cha. 396 00:39:26,295 --> 00:39:28,095 Get home safe. We'll see you tomorrow. 397 00:39:57,795 --> 00:40:00,395 We've secured both witnesses and evidence. 398 00:40:00,995 --> 00:40:02,065 So why on earth? 399 00:40:02,995 --> 00:40:06,435 Why are you still protecting Chairman Chae to the very end? 400 00:40:06,865 --> 00:40:07,865 Why? 401 00:40:11,405 --> 00:40:14,005 The Chaeum case, the one Baek bribed me to ignore... 402 00:40:15,075 --> 00:40:17,875 is on a whole other level than what you're imagining. 403 00:40:20,475 --> 00:40:21,545 Hey, Oh Hyeon Deuk. 404 00:40:22,385 --> 00:40:23,945 Have you lost your mind? 405 00:40:27,455 --> 00:40:31,795 You backstabbing son of a gun! Did you forget who made you what you are? 406 00:40:31,995 --> 00:40:35,225 Did you? You think I'm going to let this slide? 407 00:40:36,926 --> 00:40:37,936 Let go! 408 00:40:38,695 --> 00:40:39,695 Let go of me! 409 00:40:44,365 --> 00:40:46,075 I'll tell you everything. 410 00:40:47,135 --> 00:40:48,545 About Chairman Chae and Assemblyman Baek. 411 00:40:48,875 --> 00:40:51,915 The start of the Lee Woo Gyeom incidents, the people involved, 412 00:40:53,015 --> 00:40:55,345 and every single thing you suspect, down to the last detail. 413 00:40:59,285 --> 00:41:01,685 Why the sudden change of heart? 414 00:41:03,025 --> 00:41:04,285 I heard you met with Chief Pyo. 415 00:41:05,195 --> 00:41:06,595 You must have a rough idea then. 416 00:41:08,295 --> 00:41:09,425 Chairman Cha. 417 00:41:10,725 --> 00:41:11,735 Your father... 418 00:41:12,695 --> 00:41:13,895 asked me to tell you... 419 00:41:15,365 --> 00:41:16,705 to stop here. 420 00:41:18,375 --> 00:41:19,375 Director Oh. 421 00:41:20,435 --> 00:41:21,475 I... 422 00:41:22,075 --> 00:41:25,375 I'm not a three-year-old child who has to listen to her dad. 423 00:41:26,445 --> 00:41:28,885 If I were going to do this half-heartedly, I never would've started. 424 00:41:30,185 --> 00:41:33,415 From now on, just tell me the facts, exactly like you are now. 425 00:41:34,055 --> 00:41:38,325 Whoever was involved, whatever they did... Don't leave a single thing out. 426 00:41:41,625 --> 00:41:42,625 All right. 427 00:41:43,525 --> 00:41:46,195 Then I'll start recording now. 428 00:41:54,335 --> 00:41:55,345 Yi Yeon. 429 00:42:26,834 --> 00:42:28,704 If anything should happen to me, 430 00:42:31,975 --> 00:42:34,345 open the metronome in my studio. 431 00:42:35,615 --> 00:42:38,285 Inside, you'll find the first treatment I ever developed. 432 00:42:42,085 --> 00:42:44,125 The choice is now yours, Counselor. 433 00:42:47,125 --> 00:42:49,125 Whether developing the final treatment... 434 00:42:49,865 --> 00:42:51,895 to save countless lives... 435 00:42:53,335 --> 00:42:56,805 Or if that in turn will cause countless deaths... 436 00:42:58,375 --> 00:43:00,105 is something no one on Earth can possibly know. 437 00:43:15,785 --> 00:43:18,195 (No caller ID) 438 00:43:23,565 --> 00:43:25,695 - Hello? - It's me. 439 00:43:35,105 --> 00:43:36,105 I trust you've been well. 440 00:43:40,245 --> 00:43:41,245 Counselor. 32218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.