All language subtitles for (2026) Bloody Flower S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,581 --> 00:01:19,581 My daughter... 2 00:01:21,681 --> 00:01:23,351 Please save my daughter, Min Seo. 3 00:01:30,421 --> 00:01:31,461 I... 4 00:01:35,331 --> 00:01:36,431 I'm begging you. 5 00:01:38,531 --> 00:01:40,471 Hey, what are you doing, Counselor? 6 00:01:50,411 --> 00:01:52,781 I'll save her, Counselor. 7 00:01:55,621 --> 00:01:56,951 But I need a favor in return. 8 00:01:58,681 --> 00:02:00,651 What? Professor Han? 9 00:02:01,251 --> 00:02:02,261 Yes. 10 00:02:03,691 --> 00:02:06,631 He's either dead or being held captive. It has to be one or the other. 11 00:02:07,391 --> 00:02:09,461 I was supposed to meet him at two o'clock today, 12 00:02:10,531 --> 00:02:11,531 but he never showed up. 13 00:02:12,401 --> 00:02:13,401 Why? 14 00:02:13,801 --> 00:02:15,801 Professor Han said he would help me. 15 00:02:16,941 --> 00:02:18,201 To get me out of here. 16 00:02:20,871 --> 00:02:21,941 Get out of here? 17 00:02:25,141 --> 00:02:26,851 We have three minutes left. 18 00:02:27,611 --> 00:02:29,081 From now on, you do exactly as I say. 19 00:02:30,621 --> 00:02:34,591 I promise you, I will make sure Min Seo gets treated. 20 00:02:36,521 --> 00:02:38,421 In Professor Han's place, 21 00:02:39,061 --> 00:02:41,061 you're going to help me get out of here. 22 00:02:42,331 --> 00:02:46,230 I need you to trust me again, just like you did at the trial. 23 00:02:46,231 --> 00:02:48,401 (The Mobius Strip) 24 00:02:49,171 --> 00:02:51,171 (Current Affairs Takedown) 25 00:02:56,481 --> 00:02:58,241 Min Gyeong, let's get some chicken. 26 00:02:58,611 --> 00:03:02,011 - Reporter Jo, come look at this. - If it's not urgent, let's eat first. 27 00:03:02,251 --> 00:03:03,521 I'm telling you. Get over here now! 28 00:03:03,821 --> 00:03:06,821 I spent all day looking for people who knew Lee Gyu Hyeong... 29 00:03:06,891 --> 00:03:09,191 and went straight to the Guam police. I haven't eaten anything. 30 00:03:10,361 --> 00:03:12,891 What? What's this? Chaeum? 31 00:03:14,591 --> 00:03:16,831 - Say something. - Be quiet for a second. 32 00:03:17,301 --> 00:03:19,971 - Why? - I've got it. That feeling. 33 00:03:21,571 --> 00:03:23,771 I can smell an exclusive. 34 00:03:25,241 --> 00:03:28,981 Check if any political funds were funneled from Chaeum to Assemblyman Baek. 35 00:03:29,911 --> 00:03:34,251 I'm going after Chairman Chae Jeong Su, son of Professor Chae Jeong Hun. 36 00:03:35,181 --> 00:03:36,821 It's time to put him under the microscope. 37 00:03:42,121 --> 00:03:43,461 You've got some nerve. 38 00:03:44,561 --> 00:03:47,861 What were you doing meeting with Lee Woo Gyeom? 39 00:03:48,791 --> 00:03:49,801 Let Woo Gyeom go. 40 00:03:51,231 --> 00:03:52,771 You must have seen it in the notes. 41 00:03:53,501 --> 00:03:55,271 If we want to develop the cure, 42 00:03:55,671 --> 00:03:57,771 we have to stop his treatments immediately. 43 00:03:58,941 --> 00:04:01,271 If you keep recklessly using him like this, 44 00:04:01,911 --> 00:04:05,241 all the research your father and I did could go down the drain. 45 00:04:06,081 --> 00:04:07,451 How much more can he take? 46 00:04:08,281 --> 00:04:09,551 His body, I mean. 47 00:04:10,481 --> 00:04:12,051 According to his own calculations, 48 00:04:12,591 --> 00:04:13,790 ten people. 49 00:04:13,791 --> 00:04:15,821 No. Even ten would be pushing it. 50 00:04:16,621 --> 00:04:18,321 I don't know the exact details, 51 00:04:18,521 --> 00:04:22,801 but the more blood they draw, the more his body changes, Chairman Chae! 52 00:04:23,931 --> 00:04:25,801 We have to pull him out of circulation immediately. 53 00:04:26,531 --> 00:04:29,701 We may never find another test subject like him in our lifetime, 54 00:04:29,801 --> 00:04:31,201 and it's unlikely another one will ever appear. 55 00:04:31,801 --> 00:04:34,741 I'll help you. To mass produce the cure you want so much. 56 00:04:37,941 --> 00:04:42,211 Why don't we just drain all of his blood before his condition changes? 57 00:04:43,351 --> 00:04:45,551 What? If we do that... 58 00:04:45,891 --> 00:04:48,391 Don't tell me you're actually worried about Lee Woo Gyeom. 59 00:04:48,891 --> 00:04:49,921 No. That's not it. 60 00:04:50,521 --> 00:04:54,231 Is it your obsession with your life's work, then? 61 00:04:57,331 --> 00:04:58,331 Whatever the case, 62 00:04:59,201 --> 00:05:02,601 you're quite something, Professor. 63 00:05:03,941 --> 00:05:08,041 Your years of hard work and dedication to Chaeum... 64 00:05:09,181 --> 00:05:10,481 I will never forget them. 65 00:05:12,711 --> 00:05:14,081 Give my father my regards. 66 00:05:28,031 --> 00:05:29,031 Director Ahn. 67 00:05:29,731 --> 00:05:32,701 Since it's come to this, stage the scene well. 68 00:05:33,031 --> 00:05:35,571 It's business as usual for you, isn't it? 69 00:05:36,541 --> 00:05:38,641 Yes, Chairman. I'll take care of it quietly. 70 00:05:39,341 --> 00:05:40,341 Good. 71 00:05:46,051 --> 00:05:47,411 Hey, get this out of here. Now. 72 00:06:02,031 --> 00:06:03,361 Welcome, Your Excellency. 73 00:06:03,861 --> 00:06:05,101 "Your Excellency?" Give me a break. 74 00:06:05,701 --> 00:06:06,701 Have a seat. 75 00:06:11,071 --> 00:06:14,741 An aide in the Republic of Korea must be paid quite well. 76 00:06:14,941 --> 00:06:16,141 Decent? Hardly. 77 00:06:16,781 --> 00:06:19,981 With my son starting middle school, things are getting tight. 78 00:06:20,051 --> 00:06:23,151 For someone with tight finances, this is a lavish spread, don't you think? 79 00:06:23,851 --> 00:06:25,381 Did Assemblyman Baek arrange this? 80 00:06:27,021 --> 00:06:28,420 Or is this a case of... 81 00:06:28,421 --> 00:06:32,321 "When the cat's away, the mice will play?" 82 00:06:34,291 --> 00:06:36,901 So blunt and righteous. You really haven't changed a bit. 83 00:06:37,701 --> 00:06:38,931 This is all wild-caught. 84 00:06:39,331 --> 00:06:44,171 - Please, enjoy the food and have a drink. - Let's skip the empty pleasantries. 85 00:06:44,541 --> 00:06:45,741 Just get to the point. 86 00:06:49,881 --> 00:06:50,881 Very well. 87 00:06:53,011 --> 00:06:55,481 Prosecutor, why are you so obsessed with the Lee Woo Gyeom case? 88 00:06:58,721 --> 00:07:00,651 I should be asking you the same thing, Chief Pyo. 89 00:07:01,521 --> 00:07:04,161 Why are you so obsessed with my case? 90 00:07:05,621 --> 00:07:10,231 The trial's already over, so it's not your case anymore, is it? 91 00:07:11,561 --> 00:07:12,931 Let's stop playing word games. 92 00:07:14,031 --> 00:07:15,701 And let's be honest with each other. 93 00:07:17,271 --> 00:07:19,441 The other day, when you came to my office... 94 00:07:20,071 --> 00:07:21,640 Why did you leak that information about... 95 00:07:21,641 --> 00:07:23,641 Professor Han experimenting on Lee Woo Gyeom? 96 00:07:24,511 --> 00:07:26,651 While Lee Woo Gyeom was in a coma... 97 00:07:26,811 --> 00:07:31,551 Did you know Professor Han used him as a research subject? 98 00:07:31,821 --> 00:07:33,051 Where did you get that information? 99 00:07:33,321 --> 00:07:37,261 Where it came from isn't important. What matters is that before you knew, 100 00:07:37,591 --> 00:07:42,801 someone had already taken care of things regarding Lee Woo Gyeom. 101 00:07:48,831 --> 00:07:49,901 It's no big deal, really. 102 00:07:51,201 --> 00:07:52,611 A man has got to make a living. 103 00:07:53,711 --> 00:07:55,441 When the cat's away, the mice should play, don't you think? 104 00:08:02,521 --> 00:08:03,781 So, you're saying... 105 00:08:04,551 --> 00:08:07,621 you want to take down Assemblyman Baek, and you're going to use me to do it? 106 00:08:08,491 --> 00:08:09,691 "Use you?" 107 00:08:10,491 --> 00:08:13,191 I distinctly told you not to dig too deep. 108 00:08:13,761 --> 00:08:16,501 - You're the one who wouldn't stop. - Assemblyman Baek... 109 00:08:17,201 --> 00:08:19,901 How involved is he in Professor Han's illegal medical practices? 110 00:08:20,371 --> 00:08:21,371 Before we get to that, 111 00:08:21,801 --> 00:08:24,571 shouldn't your promise to ensure my safety come first? 112 00:08:39,951 --> 00:08:40,951 Fine, whatever... 113 00:08:41,451 --> 00:08:42,861 I might as well hear... 114 00:08:43,421 --> 00:08:44,491 how you intend to use me. 115 00:08:46,461 --> 00:08:48,791 It's a very long story. 116 00:08:49,231 --> 00:08:51,631 You've been looking at this the wrong way from the very beginning, Prosecutor. 117 00:08:52,031 --> 00:08:53,031 What do you mean? 118 00:08:53,731 --> 00:08:56,101 This whole thing didn't start with Lee Woo Gyeom. 119 00:08:57,571 --> 00:08:58,571 What? 120 00:08:59,071 --> 00:09:01,671 Chairman Chae Jeong Su's father, Professor Chae Jeong Hun. 121 00:09:02,471 --> 00:09:04,481 You have to trace it all the way back to Professor Chae Jeong Hun. 122 00:10:40,311 --> 00:10:41,311 It's a pleasure. 123 00:10:42,411 --> 00:10:43,881 Chairman Chae Jeong Su. 124 00:10:47,711 --> 00:10:49,621 What did you want to see me about? 125 00:10:50,781 --> 00:10:52,791 I wanted to thank you. 126 00:10:53,351 --> 00:10:54,791 Thanks to your support, 127 00:10:55,391 --> 00:10:56,991 I'm able to treat patients... 128 00:10:58,391 --> 00:10:59,891 in this wonderful environment. 129 00:11:03,501 --> 00:11:05,301 "Wonderful environment?" 130 00:11:06,131 --> 00:11:08,231 You're a real piece of work, Mr. Lee Woo Gyeom. 131 00:11:12,811 --> 00:11:14,911 You're back to being monitored twenty-four seven, 132 00:11:15,171 --> 00:11:16,681 just another test subject. 133 00:11:18,081 --> 00:11:19,081 Are you really okay with that? 134 00:11:22,051 --> 00:11:23,251 That's a bit harsh. 135 00:11:24,721 --> 00:11:28,591 Calling a living person a "test subject" to their face. 136 00:11:31,561 --> 00:11:33,631 A while ago, you took my notes... 137 00:11:34,631 --> 00:11:35,761 from Professor Han, didn't you? 138 00:11:39,231 --> 00:11:43,041 Don't tell me you wasted your time trying to understand them. 139 00:11:48,141 --> 00:11:52,241 Did you really think you could achieve something... 140 00:11:53,651 --> 00:11:55,611 that medical professionals worldwide couldn't? 141 00:11:58,221 --> 00:12:00,921 You're awfully generous with yourself. 142 00:12:06,091 --> 00:12:07,091 Mr. Chairman. 143 00:12:08,361 --> 00:12:11,631 You can't mass-produce the cure without me. 144 00:12:15,801 --> 00:12:18,301 I've already seen the notes, so I'm aware. 145 00:12:19,441 --> 00:12:23,081 - That's why we brought you to Chaeum... - I have a question. 146 00:12:24,711 --> 00:12:25,941 I still have my blood, don't I? 147 00:12:27,511 --> 00:12:30,021 Can my blood be used to cure incurable diseases forever? 148 00:12:31,251 --> 00:12:32,451 What do you mean? 149 00:12:33,321 --> 00:12:37,121 Every time I give blood for patients, my body generates new blood. 150 00:12:37,361 --> 00:12:42,191 The new blood my body generates... Will it contain the cure or not? 151 00:12:44,501 --> 00:12:45,661 Go ahead, tell me. 152 00:12:46,271 --> 00:12:48,031 This is your only chance for an answer. 153 00:12:51,571 --> 00:12:52,971 It must. 154 00:12:53,841 --> 00:12:56,241 How else could you have treated so many patients until now? 155 00:12:58,241 --> 00:12:59,551 Here's a more interesting question. 156 00:13:02,011 --> 00:13:04,951 What percentage of the cure is in my blood right now? 157 00:13:05,151 --> 00:13:08,391 And I'll be drawing blood for the rest of my life. 158 00:13:08,651 --> 00:13:11,161 Will the potency of the cure diminish each time? 159 00:13:11,461 --> 00:13:14,561 Will it remain stable? Or... 160 00:13:16,161 --> 00:13:17,331 will it disappear completely? 161 00:13:23,571 --> 00:13:24,571 Chairman Chae. 162 00:13:25,401 --> 00:13:27,171 Do you still see me as just a test subject? 163 00:13:29,941 --> 00:13:32,211 I'm the one running the experiment here. 164 00:13:32,881 --> 00:13:35,711 Everyone who wanted a piece of me, including you... 165 00:13:35,881 --> 00:13:39,351 are all just test subjects in my research. All 17 of them. 166 00:13:40,121 --> 00:13:42,351 My test subjects who failed to serve their purpose. 167 00:13:42,861 --> 00:13:44,391 You remember how they died, don't you? 168 00:13:52,061 --> 00:13:53,401 So, Chairman... 169 00:13:54,731 --> 00:13:57,341 You and I need to play nice. 170 00:13:58,501 --> 00:14:01,141 If I were to fail this treatment with the whole world watching, 171 00:14:04,041 --> 00:14:05,281 what would happen to Chaeum? 172 00:14:06,251 --> 00:14:07,351 You know full well what would. 173 00:14:16,561 --> 00:14:19,061 I'm reporting live in front of Hana Hospital where Lee Woo Gyeom... 174 00:14:19,161 --> 00:14:22,661 is set to begin his 3rd treatment for his 1st outpatient session. 175 00:14:23,201 --> 00:14:28,031 The patient, Jeon Seung Hun, has both Crohn's disease and hemophilia, 176 00:14:28,131 --> 00:14:30,471 making his case extremely rare. 177 00:14:30,901 --> 00:14:33,341 As a result, a massive crowd of reporters has gathered here today, 178 00:14:33,411 --> 00:14:35,411 creating a complete media circus. 179 00:14:38,981 --> 00:14:43,181 - Mom. - Citizens who trust Lee Woo Gyeom... 180 00:14:43,351 --> 00:14:47,821 and citizens praying for the patient, have begun to gather. 181 00:14:48,321 --> 00:14:51,161 At this moment, a mix of anxiety and hope hangs in the air. 182 00:14:51,391 --> 00:14:53,531 All eyes are fixed on one thing. 183 00:14:53,931 --> 00:14:58,001 Lee Woo Gyeom and the potential for a miracle. 184 00:15:02,471 --> 00:15:05,541 Chaeum Medical's stock has been hitting its daily limit for several days in a row, 185 00:15:05,601 --> 00:15:07,511 drawing keen interest from the market. 186 00:15:08,011 --> 00:15:11,741 This recent surge comes amid a mix of hope and concern, 187 00:15:12,011 --> 00:15:16,621 as all watch if Lee Woo Gyeom's blood could be the next medical breakthrough. 188 00:15:17,351 --> 00:15:18,621 (HBN Today) 189 00:15:18,681 --> 00:15:19,921 (Lee Woo Gyeom's 3rd Patient: Jeon Seung Hun) 190 00:15:19,991 --> 00:15:21,051 (Baek Proposes the Lee Woo Gyeom Act) 191 00:15:24,121 --> 00:15:26,431 (Officer Lee Hye In) 192 00:15:30,461 --> 00:15:31,801 (Lee Woo Gyeom's 3rd Patient: Jeon Seung Hun) 193 00:15:31,861 --> 00:15:32,971 (Baek Proposes the Lee Woo Gyeom Act) 194 00:15:33,031 --> 00:15:34,271 (Chaeum Medical's Stock Keeps Rising) 195 00:15:34,501 --> 00:15:37,241 Prosecutor, we're ready. Let's go. 196 00:15:38,971 --> 00:15:39,971 It's Lee Woo Gyeom! 197 00:15:42,111 --> 00:15:44,111 (Ministry of Justice) 198 00:15:45,081 --> 00:15:46,851 - It's Lee Woo Gyeom! - Lee Woo Gyeom! 199 00:15:46,911 --> 00:15:48,081 - A word, please! - Lee Woo Gyeom! 200 00:15:48,151 --> 00:15:50,321 - How's the patient? - About today... 201 00:15:51,821 --> 00:15:54,251 (Medical Demonstration Venue) 202 00:15:56,361 --> 00:15:57,361 - Mr. Lee! - Just one word, please! 203 00:15:58,821 --> 00:15:59,831 Over here, please! 204 00:16:22,451 --> 00:16:23,451 Got it. 205 00:16:24,381 --> 00:16:25,381 Right. 206 00:16:26,181 --> 00:16:27,191 Yes. 207 00:16:32,791 --> 00:16:34,661 I'm swamped. Why did you all have to show up in a pack? 208 00:16:36,261 --> 00:16:38,661 Prosecutor, you've been approaching this all wrong from the beginning. 209 00:16:39,501 --> 00:16:40,501 What do you mean? 210 00:16:41,171 --> 00:16:43,641 This whole thing didn't start with Lee Woo Gyeom. 211 00:16:44,371 --> 00:16:45,371 What? 212 00:16:45,372 --> 00:16:47,571 Chairman Chae Jeong Su's father, Professor Chae Jeong Hun. 213 00:16:48,211 --> 00:16:50,181 You have to trace it all the way back to Professor Chae Jeong Hun. 214 00:16:57,121 --> 00:16:58,351 (2022 National Assembly Audit Report) 215 00:17:03,621 --> 00:17:04,861 Officer Lee, Chief Bang. 216 00:17:05,391 --> 00:17:08,891 I need the two of you to start by going over the Chaeum audit reports. 217 00:17:09,191 --> 00:17:11,961 Go meet the former employees of the Chaeum Research Institute... 218 00:17:12,161 --> 00:17:13,370 and gather information. 219 00:17:13,371 --> 00:17:16,231 Do you remember what kind of treatments the patients received back then? 220 00:17:17,301 --> 00:17:20,311 I remember that most patients were hospitalized long-term. 221 00:17:20,541 --> 00:17:24,111 These treatments weren't approved, were they? 222 00:17:24,211 --> 00:17:25,211 - No. - No. 223 00:17:25,281 --> 00:17:28,381 - You mean Dr. Song Min Su? - He was a young and very capable doctor. 224 00:17:28,651 --> 00:17:32,021 Do you know what kind of research the two of them were conducting? 225 00:17:33,121 --> 00:17:37,361 As I recall, even within Chaeum, Professor Han's project was kept secret. 226 00:17:37,591 --> 00:17:38,591 Kept secret? 227 00:17:39,621 --> 00:17:41,431 Though their identity was never revealed, 228 00:17:41,661 --> 00:17:45,561 it began with a tip from a whistleblower at the Chaeum Research Institute. 229 00:17:46,101 --> 00:17:49,331 Chaeum forged surgical consent forms for patients with no next of kin. 230 00:17:49,401 --> 00:17:51,871 When a patient died during surgery, the prosecution filed charges, 231 00:17:51,941 --> 00:17:53,641 and after the trial, it even led to a national audit. 232 00:17:53,711 --> 00:17:56,641 The prosecutor on the case at the time was Oh Hyeon Deuk. 233 00:17:56,881 --> 00:18:00,211 The district attorney who approved it was the current Assemblyman Baek Sang Hwa. 234 00:18:00,411 --> 00:18:04,051 And the person who performed the surgery and testified at the National Assembly... 235 00:18:04,381 --> 00:18:06,421 was the late Dr. Song Min Su. 236 00:18:12,161 --> 00:18:13,891 (2022 Chaeum Medical Center National Assembly Audit Report) 237 00:18:15,431 --> 00:18:18,001 - What is this? - The case you handled. 238 00:18:18,401 --> 00:18:20,771 Professor Han's illegal medical practices case from 2022. 239 00:18:21,801 --> 00:18:23,400 And everything related to... 240 00:18:23,401 --> 00:18:25,741 the Chaeum Medical's National Assembly audit... 241 00:18:25,901 --> 00:18:27,711 Assemblyman Baek, the DA at the time, 242 00:18:28,111 --> 00:18:29,981 ordered you to give them a slap on the wrist... 243 00:18:30,411 --> 00:18:31,611 and wrap it up, didn't he? 244 00:18:34,951 --> 00:18:36,581 That case was closed a long time ago. 245 00:18:37,081 --> 00:18:39,481 Closed? But Lee Woo Gyeom, that monster, 246 00:18:40,321 --> 00:18:42,050 - he was a product of all this. - Hey, Cha Yi Yeon! 247 00:18:42,051 --> 00:18:43,761 What on earth happened back then? 248 00:18:45,891 --> 00:18:46,891 Drop it. 249 00:18:48,531 --> 00:18:50,361 If you keep digging into this case... 250 00:18:50,601 --> 00:18:51,601 You think it's just me and Assemblyman Baek... 251 00:18:51,601 --> 00:18:52,601 who will go down? 252 00:18:52,861 --> 00:18:57,141 If you push this any further, it'll be your neck on the line too! 253 00:19:08,451 --> 00:19:09,451 What is it? 254 00:19:10,451 --> 00:19:11,521 It's Min Gyeong. 255 00:19:12,351 --> 00:19:13,421 Sorry to interrupt. 256 00:19:13,791 --> 00:19:16,521 So are we working with Prosecutor Cha now? 257 00:19:16,961 --> 00:19:20,031 If Prosecutor Cha needs anything, give her whatever help she needs. 258 00:19:30,101 --> 00:19:33,171 That's not going to happen. 259 00:19:35,841 --> 00:19:36,841 (Baek's Misconduct: Han Sang Ho Case) 260 00:19:37,811 --> 00:19:39,581 Assemblyman Baek used his friend's father's name... 261 00:19:39,641 --> 00:19:42,981 to create a shell company and raise campaign funds. 262 00:19:44,681 --> 00:19:47,291 As his junior, didn't you think that was a little pathetic, Director Oh? 263 00:19:49,391 --> 00:19:52,891 The person who worked with Detective Gong before the investigative authority split. 264 00:19:53,291 --> 00:19:54,631 It turns out to be Prosecutor Cha's boss. 265 00:19:54,691 --> 00:19:57,160 It turns out to be Prosecutor Oh Hyeon Deuk... 266 00:19:57,161 --> 00:19:58,831 who handled Professor Han's malpractice case. 267 00:19:59,331 --> 00:20:00,331 Prosecutor Oh Hyeon Deuk? 268 00:20:02,231 --> 00:20:03,241 Okay, first, I'll... 269 00:20:03,841 --> 00:20:07,071 meet with Lee Woo Gyeom to find out more about his mother, Kim Hye Joo's, death, 270 00:20:07,471 --> 00:20:09,911 and find out more about Professor Han. 271 00:20:10,411 --> 00:20:13,381 During the time of Professor Han's illegal medical fraud case... 272 00:20:13,681 --> 00:20:15,811 Reporter Jo, I need you to dig into what the people at Chaeum were up to. 273 00:20:16,211 --> 00:20:19,151 Min Gyeong, you dig into Assemblyman Baek's people. 274 00:20:19,781 --> 00:20:20,791 Got it. 275 00:20:33,901 --> 00:20:37,641 Reporter Jo, I don't even know where to begin. 276 00:20:38,501 --> 00:20:41,511 Keep digging, and something will turn up, so don't worry too much. 277 00:20:43,341 --> 00:20:46,781 But what I need right now are your real tricks of the trade. 278 00:20:46,881 --> 00:20:50,721 You think you can solve this at your desk? You've got to hit the pavement, like I do. 279 00:20:50,781 --> 00:20:52,321 (Attorney Park Mi Hyeon, Chaeum Medical Center Counsel) 280 00:20:54,591 --> 00:20:56,391 - Gosh, it's gorgeous. - So beautiful. 281 00:20:56,591 --> 00:20:57,621 So, so pretty. 282 00:21:20,111 --> 00:21:22,051 Excuse me, how much longer? 283 00:21:22,551 --> 00:21:23,751 We still have a long way to go. 284 00:21:24,881 --> 00:21:26,381 Just push through it. 285 00:21:26,951 --> 00:21:30,691 All these interiors look the same these days. 286 00:21:34,031 --> 00:21:35,460 This is going to ruin my hair. 287 00:21:35,461 --> 00:21:37,661 Find a new stylist at this place, got it? 288 00:21:38,401 --> 00:21:39,401 That'll be all. 289 00:21:43,641 --> 00:21:45,271 You get some real characters in here, don't you? 290 00:21:46,601 --> 00:21:47,771 Here, let me throw that out for you. 291 00:22:05,391 --> 00:22:06,661 (Oh Hyeon Deuk: Suspect in Lee Woo Gyeom's Case) 292 00:22:08,261 --> 00:22:10,701 (Baek Sang Hwa: Assemblyman for Guam) 293 00:22:15,801 --> 00:22:17,371 Hello, Prosecutor Cha. 294 00:22:18,501 --> 00:22:20,911 This is Yoon Min Gyeong. We met a while ago. 295 00:22:21,411 --> 00:22:22,941 Do you have a moment to talk? 296 00:22:23,211 --> 00:22:26,181 Was ignoring Assemblyman Baek's corruption and doing whatever he asked... 297 00:22:26,951 --> 00:22:29,881 worth your current director position and the promise of a secure future? 298 00:22:29,951 --> 00:22:31,651 - Cha Yi Yeon! How dare you! - Director Oh Hyeon Deuk! 299 00:22:34,451 --> 00:22:36,591 From now on, I'm the one who gets to do the shouting. 300 00:22:36,921 --> 00:22:38,690 - So you're going to listen. - What? 301 00:22:38,691 --> 00:22:41,691 If you want me to show you even an ounce of respect as your junior, 302 00:22:41,891 --> 00:22:45,061 approve the warrant right now, you son of a gun. 303 00:23:33,751 --> 00:23:35,751 (Emergency Medical Center) 304 00:23:46,491 --> 00:23:47,961 (Family Waiting Room) 305 00:23:58,571 --> 00:24:00,571 (Radiology Department) 306 00:24:04,241 --> 00:24:05,741 (Health Promotion Center) 307 00:24:18,761 --> 00:24:21,431 Keep this in mind. Delay for even one second, 308 00:24:21,791 --> 00:24:24,361 and all your long-laid plans will come to nothing. 309 00:24:37,181 --> 00:24:38,181 (Assemblyman Baek Sang Hwa) 310 00:24:43,681 --> 00:24:44,681 Chief Pyo! 311 00:24:45,021 --> 00:24:47,591 - Where's Chief Pyo? - Sir, we need you to cooperate. 312 00:24:47,791 --> 00:24:48,821 This little prick. 313 00:24:50,221 --> 00:24:53,861 Go get the Chief Prosecutor right now. You don't know who I am? 314 00:24:54,031 --> 00:24:58,831 I'm your senior. I'm Baek Sang Hwa, Guam's 63rd Chief Prosecutor. 315 00:24:58,901 --> 00:25:03,801 Yes, we're aware. It's written right here, Assemblyman Baek Sang Hwa. 316 00:25:04,801 --> 00:25:05,941 Who's the prosecutor handling my case? 317 00:25:29,861 --> 00:25:30,861 Counselor. 318 00:25:31,161 --> 00:25:35,001 I've hidden what you need to get out in Building A's 3rd floor fire hose cabinet. 319 00:25:49,151 --> 00:25:51,321 While I'm in the OR treating the patient, 320 00:25:52,951 --> 00:25:55,451 I need you to go to the place I told you about. 321 00:25:57,661 --> 00:26:00,331 If you stick to the route I'm about to describe, 322 00:26:00,861 --> 00:26:04,001 you'll be able to avoid the CCTV and the security guards. 323 00:26:12,141 --> 00:26:13,341 (Current time) 324 00:26:27,951 --> 00:26:29,291 (Current time) 325 00:26:29,351 --> 00:26:31,461 At twelve o'clock sharp. 326 00:26:42,331 --> 00:26:44,071 The second my surgery is finished, 327 00:26:45,241 --> 00:26:47,941 the power supply to the entire hospital will be cut off, 328 00:26:48,741 --> 00:26:50,111 signaling the start of our plan, 329 00:26:51,841 --> 00:26:52,841 and all the lights... 330 00:26:55,051 --> 00:26:56,051 will go out. 331 00:27:00,651 --> 00:27:01,651 What's going on? 332 00:27:03,351 --> 00:27:05,421 - Is it a blackout? What's going on? - What happened? 333 00:27:05,491 --> 00:27:07,191 - Is the power out downstairs too? - Yes. 334 00:28:44,591 --> 00:28:46,620 Four men at the entrance. Team Two, lock down the corridors. 335 00:28:46,621 --> 00:28:47,731 Others, follow me. 336 00:28:56,071 --> 00:28:57,071 (Restricted area) 337 00:28:57,941 --> 00:29:00,441 - Why did the power go out suddenly? - What's going on? 338 00:29:01,771 --> 00:29:03,011 See the patients first. 339 00:29:03,441 --> 00:29:04,441 Yes, Doctor. 340 00:29:04,741 --> 00:29:06,441 - What happened? - Right, understood. 341 00:29:13,621 --> 00:29:14,621 Be careful. 342 00:29:16,091 --> 00:29:17,791 (Hana Hospital) 343 00:29:32,871 --> 00:29:35,541 - Did anyone check the security office? - When is the power coming back on? 344 00:29:36,471 --> 00:29:37,481 This is a hospital! Why's the power out? 345 00:29:39,941 --> 00:29:41,811 It's an emergency. They should be fixing it right now! 346 00:29:42,111 --> 00:29:43,211 Don't they have a backup generator? 347 00:30:18,581 --> 00:30:19,951 - Where did he go? - Find him! Now! 348 00:30:20,021 --> 00:30:21,021 Head downstairs! 349 00:30:25,991 --> 00:30:28,731 Lee Woo Gyeom's ankle monitor signal was lost on sublevel two. 350 00:30:36,401 --> 00:30:37,941 - Find anything? - Nothing yet, sir. 351 00:30:46,241 --> 00:30:47,611 - This way, sir. - That way! 352 00:31:46,771 --> 00:31:48,711 It's been a while since I've breathed fresh air. 353 00:31:51,811 --> 00:31:53,381 But it's not as refreshing as I'd hoped. 354 00:32:03,051 --> 00:32:04,061 Darn it. 355 00:32:04,961 --> 00:32:07,561 - What is it? - I think we're being followed. 356 00:32:17,941 --> 00:32:19,501 (Jo Woo Cheol, Daehan Ilbo News) 357 00:32:26,441 --> 00:32:28,811 - Yes, Mr. Park. - Reporter Jo, where are you? 358 00:32:29,011 --> 00:32:30,011 I'm over at Chaeum. 359 00:32:30,351 --> 00:32:31,981 I'm going to do some digging on Chairman Chae. 360 00:32:33,721 --> 00:32:37,121 Right. Okay, got it. 361 00:32:49,201 --> 00:32:50,301 What's going on? 362 00:32:50,371 --> 00:32:51,941 That's the guy I saw outside Professor Han's house. 363 00:33:30,571 --> 00:33:32,041 So, where are we heading now? 364 00:33:33,981 --> 00:33:34,981 For now... 365 00:33:44,861 --> 00:33:46,761 We will now begin the emergency briefing. 366 00:33:47,661 --> 00:33:49,231 Today at approximately 12:03 p.m., 367 00:33:49,691 --> 00:33:51,461 Lee Woo Gyeom, who was being held at the correctional center, 368 00:33:51,761 --> 00:33:55,601 escaped during an off-site medical visit, breaching security. 369 00:33:56,401 --> 00:34:00,371 Serial killer Lee Woo Gyeom, once a medic at the Chaeum Correctional Center, 370 00:34:00,671 --> 00:34:03,611 has escaped during an off-site medical appointment. 371 00:34:03,971 --> 00:34:06,641 The police are currently tracking Lee Woo Gyeom's whereabouts. 372 00:34:11,981 --> 00:34:12,981 Are you okay? 373 00:34:42,951 --> 00:34:43,951 Hey, look at me. 374 00:34:47,951 --> 00:34:48,951 Are you all right? 375 00:34:51,161 --> 00:34:52,761 This wasn't part of the plan. 376 00:34:57,191 --> 00:34:59,301 They're probably people from Chaeum. 377 00:35:00,831 --> 00:35:03,131 They can't lay a hand on me anyway, so... 378 00:35:14,881 --> 00:35:17,721 Woo Gyeom. Stay put. 379 00:35:18,881 --> 00:35:19,881 Counselor. 380 00:35:24,361 --> 00:35:25,361 Hold on. 381 00:35:25,991 --> 00:35:26,991 Wait a minute. 382 00:35:29,531 --> 00:35:30,531 You people... 383 00:35:31,301 --> 00:35:33,901 Do you have any idea what you've just done? 384 00:35:34,871 --> 00:35:36,031 Step aside, Counselor. 385 00:35:36,671 --> 00:35:38,041 We're just here for Lee Woo Gyeom. 386 00:35:39,001 --> 00:35:40,001 You people. 387 00:35:40,501 --> 00:35:43,211 Why on earth are you doing this? 388 00:35:43,741 --> 00:35:46,941 - Do we need a reason to save a life? - What? 389 00:35:52,421 --> 00:35:54,081 - Counselor! - Reporter Jo. 390 00:35:59,121 --> 00:36:03,261 Are you all right? Gosh, hold on. Wait, wait a minute. 391 00:36:03,891 --> 00:36:04,901 Hold on. 392 00:36:05,661 --> 00:36:07,531 Woo Gyeom is hurt. We need to move him, fast. 393 00:36:07,601 --> 00:36:10,431 I'll do my best to hold them off. Take my car and get him out of here. 394 00:36:10,501 --> 00:36:11,501 Okay. 395 00:36:13,771 --> 00:36:14,771 Woo Gyeom, let's go. 396 00:36:15,811 --> 00:36:17,981 Hey, hold on. You can deal with me. 397 00:36:18,241 --> 00:36:21,281 - Why are you folks acting like this? - Get him. 398 00:36:23,611 --> 00:36:26,781 - Hurry, get in. - Come on. 399 00:36:27,721 --> 00:36:29,421 Gosh, it's been a while. 400 00:36:29,521 --> 00:36:31,561 I guess I'm about to punch some people instead of typing with my keyboard. 401 00:36:59,081 --> 00:37:01,921 Gosh, you're good. 402 00:37:02,921 --> 00:37:04,561 Are you still having fun? 403 00:37:21,741 --> 00:37:23,771 Woo Gyeom. Hey, Woo Gyeom! 404 00:37:26,141 --> 00:37:27,441 We're almost there. Stay with me. 405 00:37:36,621 --> 00:37:37,961 Hey, Woo Gyeom. 406 00:37:39,061 --> 00:37:40,061 Come on, snap out of it. Let's get out. 407 00:37:40,761 --> 00:37:41,761 Let's go. 408 00:37:57,841 --> 00:37:59,441 Hey, hey. Get up. 409 00:38:00,011 --> 00:38:01,651 Stay with me. Are you okay? 410 00:38:02,751 --> 00:38:03,751 Come on. 411 00:38:15,191 --> 00:38:16,191 Honey. 412 00:38:29,911 --> 00:38:31,511 What took you so long? 413 00:38:33,641 --> 00:38:35,411 He got hurt. Can you check his wound? 414 00:38:36,251 --> 00:38:37,251 Oh, my. 415 00:38:49,861 --> 00:38:50,961 You must be Min Seo. 416 00:38:58,601 --> 00:39:02,511 Hey... Let's treat your wounds first. 417 00:39:02,911 --> 00:39:04,441 Yes. Let's stop the bleeding first. 418 00:39:05,211 --> 00:39:06,211 Min Seo... 419 00:39:07,711 --> 00:39:09,311 I need to treat Min Seo first. 420 00:40:42,141 --> 00:40:43,141 Min Seo. 421 00:40:58,161 --> 00:40:59,621 (Prosecutor Cha Yi Yeon) 422 00:41:10,401 --> 00:41:11,501 Hey. Lee Woo Gyeom. 423 00:41:11,801 --> 00:41:14,101 - Lee Woo Gyeom! - No! 424 00:41:22,051 --> 00:41:25,051 You were so confident. What are you going to do now? 425 00:41:26,851 --> 00:41:30,791 The stock won't just be halved. It'll be completely worthless. 426 00:41:32,021 --> 00:41:33,761 And forget about developing a cure. 427 00:41:35,031 --> 00:41:36,231 Lee Woo Gyeom escaped. 428 00:41:38,031 --> 00:41:40,561 Why did Prosecutor Cha raid Chaeum? 429 00:41:43,431 --> 00:41:46,471 Chairman Chae Jeong Su. Well? What's your excuse? 430 00:41:47,241 --> 00:41:50,671 The son of a gun you were protecting got hauled off by Prosecutor Cha. 431 00:41:51,841 --> 00:41:54,881 Did you forget that if you go down, we go down with you? 432 00:41:55,451 --> 00:41:58,021 If you're holding something back, spit it out now. 433 00:41:59,221 --> 00:42:01,651 I knew this would happen. 434 00:42:02,651 --> 00:42:05,661 A man who keeps a mere congressman on a leash, 435 00:42:05,761 --> 00:42:08,491 and the dog itself. What's the difference? 436 00:42:09,491 --> 00:42:10,961 So undignified. 437 00:42:16,931 --> 00:42:17,941 Chairman Chae. 438 00:42:19,471 --> 00:42:20,601 What are you going to do? 439 00:42:27,611 --> 00:42:29,351 Just give me until the end of the day. 440 00:42:30,151 --> 00:42:31,681 Once I get Lee Woo Gyeom back, 441 00:42:32,551 --> 00:42:34,021 everything will go back to normal. 442 00:42:35,421 --> 00:42:38,461 But is developing the cure even possible? 443 00:42:40,591 --> 00:42:41,961 Come on. 444 00:42:42,731 --> 00:42:44,631 You should've handled things properly from the get-go. 445 00:42:45,301 --> 00:42:46,301 Mister. 446 00:42:50,331 --> 00:42:51,871 It's not like this costs us pocket change. 447 00:42:52,441 --> 00:42:54,841 In a situation like this, do you really expect me to be polite? 448 00:42:58,481 --> 00:43:01,951 She asked if the cure's development is a sure thing. 449 00:43:11,691 --> 00:43:12,721 You'll see when I get back. 450 00:43:13,691 --> 00:43:15,291 I'll prove it right before your eyes. 451 00:43:20,661 --> 00:43:21,671 My goodness. 452 00:43:23,801 --> 00:43:25,741 What should we do about Chairman Chae, sir? 453 00:43:27,201 --> 00:43:29,271 If you feel conflicted because of your daughter, 454 00:43:29,541 --> 00:43:30,971 I can deal with Chairman Chae myself. 455 00:43:31,271 --> 00:43:32,281 Don't you worry about it. 456 00:43:34,751 --> 00:43:36,151 I'll handle this myself. 33674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.