Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,581 --> 00:01:19,581
My daughter...
2
00:01:21,681 --> 00:01:23,351
Please save my daughter, Min Seo.
3
00:01:30,421 --> 00:01:31,461
I...
4
00:01:35,331 --> 00:01:36,431
I'm begging you.
5
00:01:38,531 --> 00:01:40,471
Hey, what are you doing, Counselor?
6
00:01:50,411 --> 00:01:52,781
I'll save her, Counselor.
7
00:01:55,621 --> 00:01:56,951
But I need a favor in return.
8
00:01:58,681 --> 00:02:00,651
What? Professor Han?
9
00:02:01,251 --> 00:02:02,261
Yes.
10
00:02:03,691 --> 00:02:06,631
He's either dead or being held
captive. It has to be one or the other.
11
00:02:07,391 --> 00:02:09,461
I was supposed to meet
him at two o'clock today,
12
00:02:10,531 --> 00:02:11,531
but he never showed up.
13
00:02:12,401 --> 00:02:13,401
Why?
14
00:02:13,801 --> 00:02:15,801
Professor Han said he would help me.
15
00:02:16,941 --> 00:02:18,201
To get me out of here.
16
00:02:20,871 --> 00:02:21,941
Get out of here?
17
00:02:25,141 --> 00:02:26,851
We have three minutes left.
18
00:02:27,611 --> 00:02:29,081
From now on, you do exactly as I say.
19
00:02:30,621 --> 00:02:34,591
I promise you, I will make
sure Min Seo gets treated.
20
00:02:36,521 --> 00:02:38,421
In Professor Han's place,
21
00:02:39,061 --> 00:02:41,061
you're going to help me get out of here.
22
00:02:42,331 --> 00:02:46,230
I need you to trust me again,
just like you did at the trial.
23
00:02:46,231 --> 00:02:48,401
(The Mobius Strip)
24
00:02:49,171 --> 00:02:51,171
(Current Affairs Takedown)
25
00:02:56,481 --> 00:02:58,241
Min Gyeong, let's get some chicken.
26
00:02:58,611 --> 00:03:02,011
- Reporter Jo, come look at this.
- If it's not urgent, let's eat first.
27
00:03:02,251 --> 00:03:03,521
I'm telling you. Get over here now!
28
00:03:03,821 --> 00:03:06,821
I spent all day looking for people
who knew Lee Gyu Hyeong...
29
00:03:06,891 --> 00:03:09,191
and went straight to the Guam
police. I haven't eaten anything.
30
00:03:10,361 --> 00:03:12,891
What? What's this? Chaeum?
31
00:03:14,591 --> 00:03:16,831
- Say something.
- Be quiet for a second.
32
00:03:17,301 --> 00:03:19,971
- Why?
- I've got it. That feeling.
33
00:03:21,571 --> 00:03:23,771
I can smell an exclusive.
34
00:03:25,241 --> 00:03:28,981
Check if any political funds were funneled
from Chaeum to Assemblyman Baek.
35
00:03:29,911 --> 00:03:34,251
I'm going after Chairman Chae Jeong
Su, son of Professor Chae Jeong Hun.
36
00:03:35,181 --> 00:03:36,821
It's time to put him under the microscope.
37
00:03:42,121 --> 00:03:43,461
You've got some nerve.
38
00:03:44,561 --> 00:03:47,861
What were you doing
meeting with Lee Woo Gyeom?
39
00:03:48,791 --> 00:03:49,801
Let Woo Gyeom go.
40
00:03:51,231 --> 00:03:52,771
You must have seen it in the notes.
41
00:03:53,501 --> 00:03:55,271
If we want to develop the cure,
42
00:03:55,671 --> 00:03:57,771
we have to stop his treatments immediately.
43
00:03:58,941 --> 00:04:01,271
If you keep recklessly using him like this,
44
00:04:01,911 --> 00:04:05,241
all the research your father
and I did could go down the drain.
45
00:04:06,081 --> 00:04:07,451
How much more can he take?
46
00:04:08,281 --> 00:04:09,551
His body, I mean.
47
00:04:10,481 --> 00:04:12,051
According to his own calculations,
48
00:04:12,591 --> 00:04:13,790
ten people.
49
00:04:13,791 --> 00:04:15,821
No. Even ten would be pushing it.
50
00:04:16,621 --> 00:04:18,321
I don't know the exact details,
51
00:04:18,521 --> 00:04:22,801
but the more blood they draw, the
more his body changes, Chairman Chae!
52
00:04:23,931 --> 00:04:25,801
We have to pull him out
of circulation immediately.
53
00:04:26,531 --> 00:04:29,701
We may never find another
test subject like him in our lifetime,
54
00:04:29,801 --> 00:04:31,201
and it's unlikely another
one will ever appear.
55
00:04:31,801 --> 00:04:34,741
I'll help you. To mass produce
the cure you want so much.
56
00:04:37,941 --> 00:04:42,211
Why don't we just drain all of his
blood before his condition changes?
57
00:04:43,351 --> 00:04:45,551
What? If we do that...
58
00:04:45,891 --> 00:04:48,391
Don't tell me you're actually
worried about Lee Woo Gyeom.
59
00:04:48,891 --> 00:04:49,921
No. That's not it.
60
00:04:50,521 --> 00:04:54,231
Is it your obsession with
your life's work, then?
61
00:04:57,331 --> 00:04:58,331
Whatever the case,
62
00:04:59,201 --> 00:05:02,601
you're quite something, Professor.
63
00:05:03,941 --> 00:05:08,041
Your years of hard work
and dedication to Chaeum...
64
00:05:09,181 --> 00:05:10,481
I will never forget them.
65
00:05:12,711 --> 00:05:14,081
Give my father my regards.
66
00:05:28,031 --> 00:05:29,031
Director Ahn.
67
00:05:29,731 --> 00:05:32,701
Since it's come to this,
stage the scene well.
68
00:05:33,031 --> 00:05:35,571
It's business as usual for you, isn't it?
69
00:05:36,541 --> 00:05:38,641
Yes, Chairman. I'll
take care of it quietly.
70
00:05:39,341 --> 00:05:40,341
Good.
71
00:05:46,051 --> 00:05:47,411
Hey, get this out of here. Now.
72
00:06:02,031 --> 00:06:03,361
Welcome, Your Excellency.
73
00:06:03,861 --> 00:06:05,101
"Your Excellency?" Give me a break.
74
00:06:05,701 --> 00:06:06,701
Have a seat.
75
00:06:11,071 --> 00:06:14,741
An aide in the Republic of
Korea must be paid quite well.
76
00:06:14,941 --> 00:06:16,141
Decent? Hardly.
77
00:06:16,781 --> 00:06:19,981
With my son starting middle
school, things are getting tight.
78
00:06:20,051 --> 00:06:23,151
For someone with tight finances,
this is a lavish spread, don't you think?
79
00:06:23,851 --> 00:06:25,381
Did Assemblyman Baek arrange this?
80
00:06:27,021 --> 00:06:28,420
Or is this a case of...
81
00:06:28,421 --> 00:06:32,321
"When the cat's away, the mice will play?"
82
00:06:34,291 --> 00:06:36,901
So blunt and righteous. You
really haven't changed a bit.
83
00:06:37,701 --> 00:06:38,931
This is all wild-caught.
84
00:06:39,331 --> 00:06:44,171
- Please, enjoy the food and have a drink.
- Let's skip the empty pleasantries.
85
00:06:44,541 --> 00:06:45,741
Just get to the point.
86
00:06:49,881 --> 00:06:50,881
Very well.
87
00:06:53,011 --> 00:06:55,481
Prosecutor, why are you so obsessed
with the Lee Woo Gyeom case?
88
00:06:58,721 --> 00:07:00,651
I should be asking you
the same thing, Chief Pyo.
89
00:07:01,521 --> 00:07:04,161
Why are you so obsessed with my case?
90
00:07:05,621 --> 00:07:10,231
The trial's already over, so
it's not your case anymore, is it?
91
00:07:11,561 --> 00:07:12,931
Let's stop playing word games.
92
00:07:14,031 --> 00:07:15,701
And let's be honest with each other.
93
00:07:17,271 --> 00:07:19,441
The other day, when
you came to my office...
94
00:07:20,071 --> 00:07:21,640
Why did you leak that information about...
95
00:07:21,641 --> 00:07:23,641
Professor Han experimenting
on Lee Woo Gyeom?
96
00:07:24,511 --> 00:07:26,651
While Lee Woo Gyeom was in a coma...
97
00:07:26,811 --> 00:07:31,551
Did you know Professor Han
used him as a research subject?
98
00:07:31,821 --> 00:07:33,051
Where did you get that information?
99
00:07:33,321 --> 00:07:37,261
Where it came from isn't important.
What matters is that before you knew,
100
00:07:37,591 --> 00:07:42,801
someone had already taken care
of things regarding Lee Woo Gyeom.
101
00:07:48,831 --> 00:07:49,901
It's no big deal, really.
102
00:07:51,201 --> 00:07:52,611
A man has got to make a living.
103
00:07:53,711 --> 00:07:55,441
When the cat's away, the mice
should play, don't you think?
104
00:08:02,521 --> 00:08:03,781
So, you're saying...
105
00:08:04,551 --> 00:08:07,621
you want to take down Assemblyman
Baek, and you're going to use me to do it?
106
00:08:08,491 --> 00:08:09,691
"Use you?"
107
00:08:10,491 --> 00:08:13,191
I distinctly told you not to dig too deep.
108
00:08:13,761 --> 00:08:16,501
- You're the one who wouldn't stop.
- Assemblyman Baek...
109
00:08:17,201 --> 00:08:19,901
How involved is he in Professor
Han's illegal medical practices?
110
00:08:20,371 --> 00:08:21,371
Before we get to that,
111
00:08:21,801 --> 00:08:24,571
shouldn't your promise to
ensure my safety come first?
112
00:08:39,951 --> 00:08:40,951
Fine, whatever...
113
00:08:41,451 --> 00:08:42,861
I might as well hear...
114
00:08:43,421 --> 00:08:44,491
how you intend to use me.
115
00:08:46,461 --> 00:08:48,791
It's a very long story.
116
00:08:49,231 --> 00:08:51,631
You've been looking at this the wrong
way from the very beginning, Prosecutor.
117
00:08:52,031 --> 00:08:53,031
What do you mean?
118
00:08:53,731 --> 00:08:56,101
This whole thing didn't
start with Lee Woo Gyeom.
119
00:08:57,571 --> 00:08:58,571
What?
120
00:08:59,071 --> 00:09:01,671
Chairman Chae Jeong Su's
father, Professor Chae Jeong Hun.
121
00:09:02,471 --> 00:09:04,481
You have to trace it all the way
back to Professor Chae Jeong Hun.
122
00:10:40,311 --> 00:10:41,311
It's a pleasure.
123
00:10:42,411 --> 00:10:43,881
Chairman Chae Jeong Su.
124
00:10:47,711 --> 00:10:49,621
What did you want to see me about?
125
00:10:50,781 --> 00:10:52,791
I wanted to thank you.
126
00:10:53,351 --> 00:10:54,791
Thanks to your support,
127
00:10:55,391 --> 00:10:56,991
I'm able to treat patients...
128
00:10:58,391 --> 00:10:59,891
in this wonderful environment.
129
00:11:03,501 --> 00:11:05,301
"Wonderful environment?"
130
00:11:06,131 --> 00:11:08,231
You're a real piece of
work, Mr. Lee Woo Gyeom.
131
00:11:12,811 --> 00:11:14,911
You're back to being
monitored twenty-four seven,
132
00:11:15,171 --> 00:11:16,681
just another test subject.
133
00:11:18,081 --> 00:11:19,081
Are you really okay with that?
134
00:11:22,051 --> 00:11:23,251
That's a bit harsh.
135
00:11:24,721 --> 00:11:28,591
Calling a living person a
"test subject" to their face.
136
00:11:31,561 --> 00:11:33,631
A while ago, you took my notes...
137
00:11:34,631 --> 00:11:35,761
from Professor Han, didn't you?
138
00:11:39,231 --> 00:11:43,041
Don't tell me you wasted your
time trying to understand them.
139
00:11:48,141 --> 00:11:52,241
Did you really think you
could achieve something...
140
00:11:53,651 --> 00:11:55,611
that medical professionals
worldwide couldn't?
141
00:11:58,221 --> 00:12:00,921
You're awfully generous with yourself.
142
00:12:06,091 --> 00:12:07,091
Mr. Chairman.
143
00:12:08,361 --> 00:12:11,631
You can't mass-produce the cure without me.
144
00:12:15,801 --> 00:12:18,301
I've already seen the notes, so I'm aware.
145
00:12:19,441 --> 00:12:23,081
- That's why we brought you to Chaeum...
- I have a question.
146
00:12:24,711 --> 00:12:25,941
I still have my blood, don't I?
147
00:12:27,511 --> 00:12:30,021
Can my blood be used to
cure incurable diseases forever?
148
00:12:31,251 --> 00:12:32,451
What do you mean?
149
00:12:33,321 --> 00:12:37,121
Every time I give blood for patients,
my body generates new blood.
150
00:12:37,361 --> 00:12:42,191
The new blood my body generates...
Will it contain the cure or not?
151
00:12:44,501 --> 00:12:45,661
Go ahead, tell me.
152
00:12:46,271 --> 00:12:48,031
This is your only chance for an answer.
153
00:12:51,571 --> 00:12:52,971
It must.
154
00:12:53,841 --> 00:12:56,241
How else could you have
treated so many patients until now?
155
00:12:58,241 --> 00:12:59,551
Here's a more interesting question.
156
00:13:02,011 --> 00:13:04,951
What percentage of the
cure is in my blood right now?
157
00:13:05,151 --> 00:13:08,391
And I'll be drawing blood
for the rest of my life.
158
00:13:08,651 --> 00:13:11,161
Will the potency of the
cure diminish each time?
159
00:13:11,461 --> 00:13:14,561
Will it remain stable? Or...
160
00:13:16,161 --> 00:13:17,331
will it disappear completely?
161
00:13:23,571 --> 00:13:24,571
Chairman Chae.
162
00:13:25,401 --> 00:13:27,171
Do you still see me as just a test subject?
163
00:13:29,941 --> 00:13:32,211
I'm the one running the experiment here.
164
00:13:32,881 --> 00:13:35,711
Everyone who wanted a
piece of me, including you...
165
00:13:35,881 --> 00:13:39,351
are all just test subjects in
my research. All 17 of them.
166
00:13:40,121 --> 00:13:42,351
My test subjects who
failed to serve their purpose.
167
00:13:42,861 --> 00:13:44,391
You remember how they died, don't you?
168
00:13:52,061 --> 00:13:53,401
So, Chairman...
169
00:13:54,731 --> 00:13:57,341
You and I need to play nice.
170
00:13:58,501 --> 00:14:01,141
If I were to fail this treatment
with the whole world watching,
171
00:14:04,041 --> 00:14:05,281
what would happen to Chaeum?
172
00:14:06,251 --> 00:14:07,351
You know full well what would.
173
00:14:16,561 --> 00:14:19,061
I'm reporting live in front of Hana
Hospital where Lee Woo Gyeom...
174
00:14:19,161 --> 00:14:22,661
is set to begin his 3rd treatment
for his 1st outpatient session.
175
00:14:23,201 --> 00:14:28,031
The patient, Jeon Seung Hun, has
both Crohn's disease and hemophilia,
176
00:14:28,131 --> 00:14:30,471
making his case extremely rare.
177
00:14:30,901 --> 00:14:33,341
As a result, a massive crowd of
reporters has gathered here today,
178
00:14:33,411 --> 00:14:35,411
creating a complete media circus.
179
00:14:38,981 --> 00:14:43,181
- Mom.
- Citizens who trust Lee Woo Gyeom...
180
00:14:43,351 --> 00:14:47,821
and citizens praying for the
patient, have begun to gather.
181
00:14:48,321 --> 00:14:51,161
At this moment, a mix of
anxiety and hope hangs in the air.
182
00:14:51,391 --> 00:14:53,531
All eyes are fixed on one thing.
183
00:14:53,931 --> 00:14:58,001
Lee Woo Gyeom and
the potential for a miracle.
184
00:15:02,471 --> 00:15:05,541
Chaeum Medical's stock has been hitting
its daily limit for several days in a row,
185
00:15:05,601 --> 00:15:07,511
drawing keen interest from the market.
186
00:15:08,011 --> 00:15:11,741
This recent surge comes
amid a mix of hope and concern,
187
00:15:12,011 --> 00:15:16,621
as all watch if Lee Woo Gyeom's blood
could be the next medical breakthrough.
188
00:15:17,351 --> 00:15:18,621
(HBN Today)
189
00:15:18,681 --> 00:15:19,921
(Lee Woo Gyeom's 3rd Patient: Jeon Seung Hun)
190
00:15:19,991 --> 00:15:21,051
(Baek Proposes the Lee Woo Gyeom Act)
191
00:15:24,121 --> 00:15:26,431
(Officer Lee Hye In)
192
00:15:30,461 --> 00:15:31,801
(Lee Woo Gyeom's 3rd Patient: Jeon Seung Hun)
193
00:15:31,861 --> 00:15:32,971
(Baek Proposes the Lee Woo Gyeom Act)
194
00:15:33,031 --> 00:15:34,271
(Chaeum Medical's Stock Keeps Rising)
195
00:15:34,501 --> 00:15:37,241
Prosecutor, we're ready. Let's go.
196
00:15:38,971 --> 00:15:39,971
It's Lee Woo Gyeom!
197
00:15:42,111 --> 00:15:44,111
(Ministry of Justice)
198
00:15:45,081 --> 00:15:46,851
- It's Lee Woo Gyeom!
- Lee Woo Gyeom!
199
00:15:46,911 --> 00:15:48,081
- A word, please!
- Lee Woo Gyeom!
200
00:15:48,151 --> 00:15:50,321
- How's the patient?
- About today...
201
00:15:51,821 --> 00:15:54,251
(Medical Demonstration Venue)
202
00:15:56,361 --> 00:15:57,361
- Mr. Lee!
- Just one word, please!
203
00:15:58,821 --> 00:15:59,831
Over here, please!
204
00:16:22,451 --> 00:16:23,451
Got it.
205
00:16:24,381 --> 00:16:25,381
Right.
206
00:16:26,181 --> 00:16:27,191
Yes.
207
00:16:32,791 --> 00:16:34,661
I'm swamped. Why did you
all have to show up in a pack?
208
00:16:36,261 --> 00:16:38,661
Prosecutor, you've been approaching
this all wrong from the beginning.
209
00:16:39,501 --> 00:16:40,501
What do you mean?
210
00:16:41,171 --> 00:16:43,641
This whole thing didn't
start with Lee Woo Gyeom.
211
00:16:44,371 --> 00:16:45,371
What?
212
00:16:45,372 --> 00:16:47,571
Chairman Chae Jeong Su's
father, Professor Chae Jeong Hun.
213
00:16:48,211 --> 00:16:50,181
You have to trace it all the way
back to Professor Chae Jeong Hun.
214
00:16:57,121 --> 00:16:58,351
(2022 National Assembly Audit Report)
215
00:17:03,621 --> 00:17:04,861
Officer Lee, Chief Bang.
216
00:17:05,391 --> 00:17:08,891
I need the two of you to start by
going over the Chaeum audit reports.
217
00:17:09,191 --> 00:17:11,961
Go meet the former employees
of the Chaeum Research Institute...
218
00:17:12,161 --> 00:17:13,370
and gather information.
219
00:17:13,371 --> 00:17:16,231
Do you remember what kind of
treatments the patients received back then?
220
00:17:17,301 --> 00:17:20,311
I remember that most patients
were hospitalized long-term.
221
00:17:20,541 --> 00:17:24,111
These treatments weren't
approved, were they?
222
00:17:24,211 --> 00:17:25,211
- No.
- No.
223
00:17:25,281 --> 00:17:28,381
- You mean Dr. Song Min Su?
- He was a young and very capable doctor.
224
00:17:28,651 --> 00:17:32,021
Do you know what kind of research
the two of them were conducting?
225
00:17:33,121 --> 00:17:37,361
As I recall, even within Chaeum,
Professor Han's project was kept secret.
226
00:17:37,591 --> 00:17:38,591
Kept secret?
227
00:17:39,621 --> 00:17:41,431
Though their identity was never revealed,
228
00:17:41,661 --> 00:17:45,561
it began with a tip from a whistleblower
at the Chaeum Research Institute.
229
00:17:46,101 --> 00:17:49,331
Chaeum forged surgical consent
forms for patients with no next of kin.
230
00:17:49,401 --> 00:17:51,871
When a patient died during
surgery, the prosecution filed charges,
231
00:17:51,941 --> 00:17:53,641
and after the trial, it even
led to a national audit.
232
00:17:53,711 --> 00:17:56,641
The prosecutor on the case at
the time was Oh Hyeon Deuk.
233
00:17:56,881 --> 00:18:00,211
The district attorney who approved it was
the current Assemblyman Baek Sang Hwa.
234
00:18:00,411 --> 00:18:04,051
And the person who performed the surgery
and testified at the National Assembly...
235
00:18:04,381 --> 00:18:06,421
was the late Dr. Song Min Su.
236
00:18:12,161 --> 00:18:13,891
(2022 Chaeum Medical Center
National Assembly Audit Report)
237
00:18:15,431 --> 00:18:18,001
- What is this?
- The case you handled.
238
00:18:18,401 --> 00:18:20,771
Professor Han's illegal medical
practices case from 2022.
239
00:18:21,801 --> 00:18:23,400
And everything related to...
240
00:18:23,401 --> 00:18:25,741
the Chaeum Medical's
National Assembly audit...
241
00:18:25,901 --> 00:18:27,711
Assemblyman Baek, the DA at the time,
242
00:18:28,111 --> 00:18:29,981
ordered you to give
them a slap on the wrist...
243
00:18:30,411 --> 00:18:31,611
and wrap it up, didn't he?
244
00:18:34,951 --> 00:18:36,581
That case was closed a long time ago.
245
00:18:37,081 --> 00:18:39,481
Closed? But Lee Woo Gyeom, that monster,
246
00:18:40,321 --> 00:18:42,050
- he was a product of all this.
- Hey, Cha Yi Yeon!
247
00:18:42,051 --> 00:18:43,761
What on earth happened back then?
248
00:18:45,891 --> 00:18:46,891
Drop it.
249
00:18:48,531 --> 00:18:50,361
If you keep digging into this case...
250
00:18:50,601 --> 00:18:51,601
You think it's just me
and Assemblyman Baek...
251
00:18:51,601 --> 00:18:52,601
who will go down?
252
00:18:52,861 --> 00:18:57,141
If you push this any further,
it'll be your neck on the line too!
253
00:19:08,451 --> 00:19:09,451
What is it?
254
00:19:10,451 --> 00:19:11,521
It's Min Gyeong.
255
00:19:12,351 --> 00:19:13,421
Sorry to interrupt.
256
00:19:13,791 --> 00:19:16,521
So are we working with Prosecutor Cha now?
257
00:19:16,961 --> 00:19:20,031
If Prosecutor Cha needs anything,
give her whatever help she needs.
258
00:19:30,101 --> 00:19:33,171
That's not going to happen.
259
00:19:35,841 --> 00:19:36,841
(Baek's Misconduct: Han Sang Ho Case)
260
00:19:37,811 --> 00:19:39,581
Assemblyman Baek used
his friend's father's name...
261
00:19:39,641 --> 00:19:42,981
to create a shell company
and raise campaign funds.
262
00:19:44,681 --> 00:19:47,291
As his junior, didn't you think that
was a little pathetic, Director Oh?
263
00:19:49,391 --> 00:19:52,891
The person who worked with Detective Gong
before the investigative authority split.
264
00:19:53,291 --> 00:19:54,631
It turns out to be Prosecutor Cha's boss.
265
00:19:54,691 --> 00:19:57,160
It turns out to be
Prosecutor Oh Hyeon Deuk...
266
00:19:57,161 --> 00:19:58,831
who handled Professor
Han's malpractice case.
267
00:19:59,331 --> 00:20:00,331
Prosecutor Oh Hyeon Deuk?
268
00:20:02,231 --> 00:20:03,241
Okay, first, I'll...
269
00:20:03,841 --> 00:20:07,071
meet with Lee Woo Gyeom to find out more
about his mother, Kim Hye Joo's, death,
270
00:20:07,471 --> 00:20:09,911
and find out more about Professor Han.
271
00:20:10,411 --> 00:20:13,381
During the time of Professor
Han's illegal medical fraud case...
272
00:20:13,681 --> 00:20:15,811
Reporter Jo, I need you to dig into
what the people at Chaeum were up to.
273
00:20:16,211 --> 00:20:19,151
Min Gyeong, you dig into
Assemblyman Baek's people.
274
00:20:19,781 --> 00:20:20,791
Got it.
275
00:20:33,901 --> 00:20:37,641
Reporter Jo, I don't
even know where to begin.
276
00:20:38,501 --> 00:20:41,511
Keep digging, and something will
turn up, so don't worry too much.
277
00:20:43,341 --> 00:20:46,781
But what I need right now
are your real tricks of the trade.
278
00:20:46,881 --> 00:20:50,721
You think you can solve this at your desk?
You've got to hit the pavement, like I do.
279
00:20:50,781 --> 00:20:52,321
(Attorney Park Mi Hyeon,
Chaeum Medical Center Counsel)
280
00:20:54,591 --> 00:20:56,391
- Gosh, it's gorgeous.
- So beautiful.
281
00:20:56,591 --> 00:20:57,621
So, so pretty.
282
00:21:20,111 --> 00:21:22,051
Excuse me, how much longer?
283
00:21:22,551 --> 00:21:23,751
We still have a long way to go.
284
00:21:24,881 --> 00:21:26,381
Just push through it.
285
00:21:26,951 --> 00:21:30,691
All these interiors look
the same these days.
286
00:21:34,031 --> 00:21:35,460
This is going to ruin my hair.
287
00:21:35,461 --> 00:21:37,661
Find a new stylist at this place, got it?
288
00:21:38,401 --> 00:21:39,401
That'll be all.
289
00:21:43,641 --> 00:21:45,271
You get some real
characters in here, don't you?
290
00:21:46,601 --> 00:21:47,771
Here, let me throw that out for you.
291
00:22:05,391 --> 00:22:06,661
(Oh Hyeon Deuk: Suspect in Lee Woo Gyeom's Case)
292
00:22:08,261 --> 00:22:10,701
(Baek Sang Hwa: Assemblyman for Guam)
293
00:22:15,801 --> 00:22:17,371
Hello, Prosecutor Cha.
294
00:22:18,501 --> 00:22:20,911
This is Yoon Min Gyeong.
We met a while ago.
295
00:22:21,411 --> 00:22:22,941
Do you have a moment to talk?
296
00:22:23,211 --> 00:22:26,181
Was ignoring Assemblyman Baek's
corruption and doing whatever he asked...
297
00:22:26,951 --> 00:22:29,881
worth your current director position
and the promise of a secure future?
298
00:22:29,951 --> 00:22:31,651
- Cha Yi Yeon! How dare you!
- Director Oh Hyeon Deuk!
299
00:22:34,451 --> 00:22:36,591
From now on, I'm the one
who gets to do the shouting.
300
00:22:36,921 --> 00:22:38,690
- So you're going to listen.
- What?
301
00:22:38,691 --> 00:22:41,691
If you want me to show you even
an ounce of respect as your junior,
302
00:22:41,891 --> 00:22:45,061
approve the warrant right
now, you son of a gun.
303
00:23:33,751 --> 00:23:35,751
(Emergency Medical Center)
304
00:23:46,491 --> 00:23:47,961
(Family Waiting Room)
305
00:23:58,571 --> 00:24:00,571
(Radiology Department)
306
00:24:04,241 --> 00:24:05,741
(Health Promotion Center)
307
00:24:18,761 --> 00:24:21,431
Keep this in mind. Delay
for even one second,
308
00:24:21,791 --> 00:24:24,361
and all your long-laid
plans will come to nothing.
309
00:24:37,181 --> 00:24:38,181
(Assemblyman Baek Sang Hwa)
310
00:24:43,681 --> 00:24:44,681
Chief Pyo!
311
00:24:45,021 --> 00:24:47,591
- Where's Chief Pyo?
- Sir, we need you to cooperate.
312
00:24:47,791 --> 00:24:48,821
This little prick.
313
00:24:50,221 --> 00:24:53,861
Go get the Chief Prosecutor right
now. You don't know who I am?
314
00:24:54,031 --> 00:24:58,831
I'm your senior. I'm Baek Sang
Hwa, Guam's 63rd Chief Prosecutor.
315
00:24:58,901 --> 00:25:03,801
Yes, we're aware. It's written right
here, Assemblyman Baek Sang Hwa.
316
00:25:04,801 --> 00:25:05,941
Who's the prosecutor handling my case?
317
00:25:29,861 --> 00:25:30,861
Counselor.
318
00:25:31,161 --> 00:25:35,001
I've hidden what you need to get out in
Building A's 3rd floor fire hose cabinet.
319
00:25:49,151 --> 00:25:51,321
While I'm in the OR treating the patient,
320
00:25:52,951 --> 00:25:55,451
I need you to go to the
place I told you about.
321
00:25:57,661 --> 00:26:00,331
If you stick to the route
I'm about to describe,
322
00:26:00,861 --> 00:26:04,001
you'll be able to avoid the
CCTV and the security guards.
323
00:26:12,141 --> 00:26:13,341
(Current time)
324
00:26:27,951 --> 00:26:29,291
(Current time)
325
00:26:29,351 --> 00:26:31,461
At twelve o'clock sharp.
326
00:26:42,331 --> 00:26:44,071
The second my surgery is finished,
327
00:26:45,241 --> 00:26:47,941
the power supply to the
entire hospital will be cut off,
328
00:26:48,741 --> 00:26:50,111
signaling the start of our plan,
329
00:26:51,841 --> 00:26:52,841
and all the lights...
330
00:26:55,051 --> 00:26:56,051
will go out.
331
00:27:00,651 --> 00:27:01,651
What's going on?
332
00:27:03,351 --> 00:27:05,421
- Is it a blackout? What's going on?
- What happened?
333
00:27:05,491 --> 00:27:07,191
- Is the power out downstairs too?
- Yes.
334
00:28:44,591 --> 00:28:46,620
Four men at the entrance. Team
Two, lock down the corridors.
335
00:28:46,621 --> 00:28:47,731
Others, follow me.
336
00:28:56,071 --> 00:28:57,071
(Restricted area)
337
00:28:57,941 --> 00:29:00,441
- Why did the power go out suddenly?
- What's going on?
338
00:29:01,771 --> 00:29:03,011
See the patients first.
339
00:29:03,441 --> 00:29:04,441
Yes, Doctor.
340
00:29:04,741 --> 00:29:06,441
- What happened?
- Right, understood.
341
00:29:13,621 --> 00:29:14,621
Be careful.
342
00:29:16,091 --> 00:29:17,791
(Hana Hospital)
343
00:29:32,871 --> 00:29:35,541
- Did anyone check the security office?
- When is the power coming back on?
344
00:29:36,471 --> 00:29:37,481
This is a hospital! Why's the power out?
345
00:29:39,941 --> 00:29:41,811
It's an emergency. They
should be fixing it right now!
346
00:29:42,111 --> 00:29:43,211
Don't they have a backup generator?
347
00:30:18,581 --> 00:30:19,951
- Where did he go?
- Find him! Now!
348
00:30:20,021 --> 00:30:21,021
Head downstairs!
349
00:30:25,991 --> 00:30:28,731
Lee Woo Gyeom's ankle monitor
signal was lost on sublevel two.
350
00:30:36,401 --> 00:30:37,941
- Find anything?
- Nothing yet, sir.
351
00:30:46,241 --> 00:30:47,611
- This way, sir.
- That way!
352
00:31:46,771 --> 00:31:48,711
It's been a while since
I've breathed fresh air.
353
00:31:51,811 --> 00:31:53,381
But it's not as refreshing as I'd hoped.
354
00:32:03,051 --> 00:32:04,061
Darn it.
355
00:32:04,961 --> 00:32:07,561
- What is it?
- I think we're being followed.
356
00:32:17,941 --> 00:32:19,501
(Jo Woo Cheol, Daehan Ilbo News)
357
00:32:26,441 --> 00:32:28,811
- Yes, Mr. Park.
- Reporter Jo, where are you?
358
00:32:29,011 --> 00:32:30,011
I'm over at Chaeum.
359
00:32:30,351 --> 00:32:31,981
I'm going to do some
digging on Chairman Chae.
360
00:32:33,721 --> 00:32:37,121
Right. Okay, got it.
361
00:32:49,201 --> 00:32:50,301
What's going on?
362
00:32:50,371 --> 00:32:51,941
That's the guy I saw outside
Professor Han's house.
363
00:33:30,571 --> 00:33:32,041
So, where are we heading now?
364
00:33:33,981 --> 00:33:34,981
For now...
365
00:33:44,861 --> 00:33:46,761
We will now begin the emergency briefing.
366
00:33:47,661 --> 00:33:49,231
Today at approximately 12:03 p.m.,
367
00:33:49,691 --> 00:33:51,461
Lee Woo Gyeom, who was being
held at the correctional center,
368
00:33:51,761 --> 00:33:55,601
escaped during an off-site
medical visit, breaching security.
369
00:33:56,401 --> 00:34:00,371
Serial killer Lee Woo Gyeom, once a
medic at the Chaeum Correctional Center,
370
00:34:00,671 --> 00:34:03,611
has escaped during an
off-site medical appointment.
371
00:34:03,971 --> 00:34:06,641
The police are currently tracking
Lee Woo Gyeom's whereabouts.
372
00:34:11,981 --> 00:34:12,981
Are you okay?
373
00:34:42,951 --> 00:34:43,951
Hey, look at me.
374
00:34:47,951 --> 00:34:48,951
Are you all right?
375
00:34:51,161 --> 00:34:52,761
This wasn't part of the plan.
376
00:34:57,191 --> 00:34:59,301
They're probably people from Chaeum.
377
00:35:00,831 --> 00:35:03,131
They can't lay a hand on me anyway, so...
378
00:35:14,881 --> 00:35:17,721
Woo Gyeom. Stay put.
379
00:35:18,881 --> 00:35:19,881
Counselor.
380
00:35:24,361 --> 00:35:25,361
Hold on.
381
00:35:25,991 --> 00:35:26,991
Wait a minute.
382
00:35:29,531 --> 00:35:30,531
You people...
383
00:35:31,301 --> 00:35:33,901
Do you have any idea what you've just done?
384
00:35:34,871 --> 00:35:36,031
Step aside, Counselor.
385
00:35:36,671 --> 00:35:38,041
We're just here for Lee Woo Gyeom.
386
00:35:39,001 --> 00:35:40,001
You people.
387
00:35:40,501 --> 00:35:43,211
Why on earth are you doing this?
388
00:35:43,741 --> 00:35:46,941
- Do we need a reason to save a life?
- What?
389
00:35:52,421 --> 00:35:54,081
- Counselor!
- Reporter Jo.
390
00:35:59,121 --> 00:36:03,261
Are you all right? Gosh,
hold on. Wait, wait a minute.
391
00:36:03,891 --> 00:36:04,901
Hold on.
392
00:36:05,661 --> 00:36:07,531
Woo Gyeom is hurt. We
need to move him, fast.
393
00:36:07,601 --> 00:36:10,431
I'll do my best to hold them off.
Take my car and get him out of here.
394
00:36:10,501 --> 00:36:11,501
Okay.
395
00:36:13,771 --> 00:36:14,771
Woo Gyeom, let's go.
396
00:36:15,811 --> 00:36:17,981
Hey, hold on. You can deal with me.
397
00:36:18,241 --> 00:36:21,281
- Why are you folks acting like this?
- Get him.
398
00:36:23,611 --> 00:36:26,781
- Hurry, get in.
- Come on.
399
00:36:27,721 --> 00:36:29,421
Gosh, it's been a while.
400
00:36:29,521 --> 00:36:31,561
I guess I'm about to punch some
people instead of typing with my keyboard.
401
00:36:59,081 --> 00:37:01,921
Gosh, you're good.
402
00:37:02,921 --> 00:37:04,561
Are you still having fun?
403
00:37:21,741 --> 00:37:23,771
Woo Gyeom. Hey, Woo Gyeom!
404
00:37:26,141 --> 00:37:27,441
We're almost there. Stay with me.
405
00:37:36,621 --> 00:37:37,961
Hey, Woo Gyeom.
406
00:37:39,061 --> 00:37:40,061
Come on, snap out of it. Let's get out.
407
00:37:40,761 --> 00:37:41,761
Let's go.
408
00:37:57,841 --> 00:37:59,441
Hey, hey. Get up.
409
00:38:00,011 --> 00:38:01,651
Stay with me. Are you okay?
410
00:38:02,751 --> 00:38:03,751
Come on.
411
00:38:15,191 --> 00:38:16,191
Honey.
412
00:38:29,911 --> 00:38:31,511
What took you so long?
413
00:38:33,641 --> 00:38:35,411
He got hurt. Can you check his wound?
414
00:38:36,251 --> 00:38:37,251
Oh, my.
415
00:38:49,861 --> 00:38:50,961
You must be Min Seo.
416
00:38:58,601 --> 00:39:02,511
Hey... Let's treat your wounds first.
417
00:39:02,911 --> 00:39:04,441
Yes. Let's stop the bleeding first.
418
00:39:05,211 --> 00:39:06,211
Min Seo...
419
00:39:07,711 --> 00:39:09,311
I need to treat Min Seo first.
420
00:40:42,141 --> 00:40:43,141
Min Seo.
421
00:40:58,161 --> 00:40:59,621
(Prosecutor Cha Yi Yeon)
422
00:41:10,401 --> 00:41:11,501
Hey. Lee Woo Gyeom.
423
00:41:11,801 --> 00:41:14,101
- Lee Woo Gyeom!
- No!
424
00:41:22,051 --> 00:41:25,051
You were so confident.
What are you going to do now?
425
00:41:26,851 --> 00:41:30,791
The stock won't just be halved.
It'll be completely worthless.
426
00:41:32,021 --> 00:41:33,761
And forget about developing a cure.
427
00:41:35,031 --> 00:41:36,231
Lee Woo Gyeom escaped.
428
00:41:38,031 --> 00:41:40,561
Why did Prosecutor Cha raid Chaeum?
429
00:41:43,431 --> 00:41:46,471
Chairman Chae Jeong Su.
Well? What's your excuse?
430
00:41:47,241 --> 00:41:50,671
The son of a gun you were protecting
got hauled off by Prosecutor Cha.
431
00:41:51,841 --> 00:41:54,881
Did you forget that if you go
down, we go down with you?
432
00:41:55,451 --> 00:41:58,021
If you're holding something
back, spit it out now.
433
00:41:59,221 --> 00:42:01,651
I knew this would happen.
434
00:42:02,651 --> 00:42:05,661
A man who keeps a mere
congressman on a leash,
435
00:42:05,761 --> 00:42:08,491
and the dog itself. What's the difference?
436
00:42:09,491 --> 00:42:10,961
So undignified.
437
00:42:16,931 --> 00:42:17,941
Chairman Chae.
438
00:42:19,471 --> 00:42:20,601
What are you going to do?
439
00:42:27,611 --> 00:42:29,351
Just give me until the end of the day.
440
00:42:30,151 --> 00:42:31,681
Once I get Lee Woo Gyeom back,
441
00:42:32,551 --> 00:42:34,021
everything will go back to normal.
442
00:42:35,421 --> 00:42:38,461
But is developing the cure even possible?
443
00:42:40,591 --> 00:42:41,961
Come on.
444
00:42:42,731 --> 00:42:44,631
You should've handled
things properly from the get-go.
445
00:42:45,301 --> 00:42:46,301
Mister.
446
00:42:50,331 --> 00:42:51,871
It's not like this costs us pocket change.
447
00:42:52,441 --> 00:42:54,841
In a situation like this, do you
really expect me to be polite?
448
00:42:58,481 --> 00:43:01,951
She asked if the cure's
development is a sure thing.
449
00:43:11,691 --> 00:43:12,721
You'll see when I get back.
450
00:43:13,691 --> 00:43:15,291
I'll prove it right before your eyes.
451
00:43:20,661 --> 00:43:21,671
My goodness.
452
00:43:23,801 --> 00:43:25,741
What should we do about Chairman Chae, sir?
453
00:43:27,201 --> 00:43:29,271
If you feel conflicted
because of your daughter,
454
00:43:29,541 --> 00:43:30,971
I can deal with Chairman Chae myself.
455
00:43:31,271 --> 00:43:32,281
Don't you worry about it.
456
00:43:34,751 --> 00:43:36,151
I'll handle this myself.
33674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.