All language subtitles for www.1TamilMV.gs - Jockey (2026) Tamil TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps & AAC) - 8.8GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,250 --> 00:01:31,125 Goat fighting 2 00:01:31,125 --> 00:01:34,541 A traditional sport of Southern India, deeply intertwined with our lifestyle and culture 3 00:01:34,541 --> 00:01:37,666 A valourous sport that strengthens the bond between man and animal 4 00:01:38,166 --> 00:01:43,125 It was historically regarded as a rehearsal for the Tamils' battlefield tactics 5 00:01:43,625 --> 00:01:46,625 By the sheer ferocity of the Tamil people's fighting goats. 6 00:01:47,125 --> 00:01:49,291 Even the British were intimidated 7 00:01:49,500 --> 00:01:52,250 In Tamil households, these goats were like one of their own children 8 00:01:52,250 --> 00:01:55,166 During marriage, the goat was a serving companion for the bride 9 00:01:55,166 --> 00:01:59,416 It was a long-standing tradition to provide a goat as a dowry to a bride 10 00:01:59,666 --> 00:02:04,541 During a fight, the strength and technical maneuvers of the goat are guided by 11 00:02:04,541 --> 00:02:05,750 The 'Kattari' 12 00:02:06,166 --> 00:02:10,125 It is the resonance and vibrations in the Kattari's voice 13 00:02:10,125 --> 00:02:12,291 That energize and drive the goat forward 14 00:02:12,291 --> 00:02:14,750 Months before a match 15 00:02:14,750 --> 00:02:19,250 Based on the goat's age, height and teeth-count 16 00:02:19,250 --> 00:02:21,250 The opponent is selected 17 00:02:21,250 --> 00:02:25,625 He then provides the goat with a specialized diet and physical training 18 00:02:25,625 --> 00:02:27,875 A regimen that applies to the Kattari as well 19 00:02:27,875 --> 00:02:33,125 The goat and its handler sharing the same mindset and physical resilience 20 00:02:33,125 --> 00:02:34,750 Leads to the path of victory! 21 00:02:34,750 --> 00:02:35,875 Goat fighting 22 00:02:35,875 --> 00:02:38,291 Can last for up to 200 head-butts 23 00:02:38,291 --> 00:02:42,500 If both goats strike each other equally for 200 head-butts 24 00:02:42,500 --> 00:02:43,750 They are declared an "Equal Pair" 25 00:02:43,916 --> 00:02:46,791 If the goats’ horns become entangled during the fight 26 00:02:46,791 --> 00:02:50,791 the referees separate them and perform a head to head 27 00:02:50,791 --> 00:02:53,125 If they tangle again 28 00:02:53,125 --> 00:02:54,541 The goats will be released by hands 29 00:02:54,541 --> 00:02:57,750 if the opponent goat is driven out of the arena 30 00:02:57,750 --> 00:02:59,375 Or forced to surrender 31 00:02:59,375 --> 00:03:00,750 Or killed 32 00:03:01,000 --> 00:03:04,875 A goat and its Kattari are declared winners 33 00:03:04,875 --> 00:03:08,250 The winning goat and its handler 34 00:03:08,250 --> 00:03:11,875 Beyond the physical prizes, they gain immense honor and social status 35 00:03:12,375 --> 00:03:20,500 Conversely, for the losers, friends and relatives offer humiliation instead of comfort. 36 00:03:20,500 --> 00:03:24,000 This shame is why many hands that once held a goat's leash eventually gripped a knife 37 00:03:24,000 --> 00:03:26,625 Even today, many blood-stained knives 38 00:03:26,625 --> 00:03:30,000 Remain as living evidence on the goat-fighting grounds 39 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 When valor mixes with sport, honor becomes the priority 40 00:03:33,000 --> 00:03:36,375 And when honor is at stake, blood will inevitably spill on our soil. 41 00:03:52,791 --> 00:03:54,541 With the Lily flower 42 00:03:54,541 --> 00:03:56,500 I weave them into endless songs of praise 43 00:03:56,500 --> 00:03:59,750 The stories of my land's valor would never run dry! 44 00:03:59,750 --> 00:04:05,250 Madurai is our home and look at the neighboring towns, standing paralyzed in awe 45 00:04:05,250 --> 00:04:07,166 As the red dust rises... 46 00:04:07,166 --> 00:04:08,791 As the blood reaches a boiling point... 47 00:04:08,791 --> 00:04:11,666 As the horned demons tear up the earth.. 48 00:04:11,666 --> 00:04:14,125 As the Kattari slaps his thigh and lets out a roar.. 49 00:04:14,125 --> 00:04:17,250 Listen! It isn't about whether your goat or mine takes the trophy 50 00:04:17,250 --> 00:04:18,666 It's about the Tamil Heritage! 51 00:04:18,666 --> 00:04:21,666 Just as our food is never short on salt, sourness, or spice 52 00:04:21,666 --> 00:04:25,000 our Madurai people will never be short on bravery! 53 00:04:25,375 --> 00:04:27,416 The Great Goat-Fight is about to begin! 54 00:04:27,416 --> 00:04:28,625 Sir is here 55 00:04:29,750 --> 00:04:32,041 Greetings sakkarai, welcome! - We have been waiting for you 56 00:04:32,250 --> 00:04:33,500 Are we ready to start? 57 00:04:33,500 --> 00:04:34,500 Ready? 58 00:04:34,500 --> 00:04:35,625 The great human being 59 00:04:35,625 --> 00:04:37,291 Our beloved uncle 60 00:04:37,291 --> 00:04:39,375 Honourable Sakkarai sir 61 00:04:39,375 --> 00:04:42,125 We welcome you on behalf of our goat fighting committee 62 00:04:42,125 --> 00:04:43,666 Click photos! Come on 63 00:04:44,375 --> 00:04:45,416 Greetings, everyone! 64 00:04:46,125 --> 00:04:48,375 The game that the kings played back then 65 00:04:48,375 --> 00:04:50,041 Is still played by us today 66 00:04:50,500 --> 00:04:52,416 As long as this world keeps spinning 67 00:04:53,000 --> 00:04:54,916 My Tamil generations will keep playing this. 68 00:04:56,375 --> 00:04:59,750 No one can stop us! Nothing can destroy this! 69 00:05:00,875 --> 00:05:02,750 I wish to make this clear to everyone 70 00:05:02,750 --> 00:05:05,041 This goat fight is our identity 71 00:05:06,000 --> 00:05:10,125 To lose this identity would be tantamount to our extinction 72 00:05:10,291 --> 00:05:15,625 So instead of gambling, taking up weapons, or stealing 73 00:05:15,625 --> 00:05:18,541 if you can conduct the goat fight in a fair way, do it, otherwise, don’t 74 00:05:18,916 --> 00:05:22,750 Hey girl, why can’t we see you? Your favourite RJ Parvathy is here 75 00:05:22,750 --> 00:05:25,875 And you’re listening to 59 Voice FM, Madurai! 76 00:05:26,166 --> 00:05:31,500 Today we have Usilampatti lady Muthupechi! 77 00:05:31,500 --> 00:05:32,041 That’s right! 78 00:05:32,041 --> 00:05:35,250 the legendary goat fight is happening right here in our Usilampatti! 79 00:05:35,250 --> 00:05:38,666 Is live commentary only for cricket or football? 80 00:05:38,666 --> 00:05:41,666 We’ve decided to give commentary for our cultural fight too! 81 00:05:41,666 --> 00:05:42,875 So, stay tuned 82 00:05:43,125 --> 00:05:45,875 Govinda, come here buddy - Yeah come on, here 83 00:05:45,875 --> 00:05:47,500 Sir, shall we begin? 84 00:05:47,500 --> 00:05:48,250 Come on Sakkarai 85 00:05:48,250 --> 00:05:50,541 Keep the tokens ready and in order. 86 00:05:50,541 --> 00:05:51,791 We have to call quickly 87 00:05:52,125 --> 00:05:54,875 Has the doctor checked them all? - Yes sir! 88 00:05:57,000 --> 00:05:58,750 Sakkarai, this is legendary! 89 00:05:58,750 --> 00:06:01,916 Go for it! Hit him, knock him down 90 00:06:01,916 --> 00:06:05,000 Palpandi’s goat is declared the winner. 91 00:06:05,250 --> 00:06:07,750 Palpandi’s goat is declared the winner. 92 00:06:07,750 --> 00:06:09,500 Winner, come get this drum 93 00:06:10,500 --> 00:06:13,000 What you saw till now wasn’t a fight! 94 00:06:13,250 --> 00:06:15,541 Now comes the real fight! 95 00:06:15,541 --> 00:06:18,666 Oh! Pollachi Manimaran’s goat has arrived! 96 00:06:18,666 --> 00:06:21,375 Look at Manimaran’s entry! power in every step! 97 00:06:30,625 --> 00:06:32,000 Whoa! Just look at that! 98 00:06:32,000 --> 00:06:34,375 He is here to face 99 00:06:34,375 --> 00:06:37,416 The hero of Madurai’s goat fights! 100 00:06:37,416 --> 00:06:39,750 When he arrives, the entire arena trembles! 101 00:06:39,750 --> 00:06:41,291 Hey! He has arrived! 102 00:06:41,291 --> 00:06:43,125 The lion is here 103 00:06:43,125 --> 00:06:45,000 Pullai, lets go 104 00:06:45,000 --> 00:06:47,916 His goat has never lost a fight. Ever. 105 00:06:47,916 --> 00:06:50,166 Karthi is his name. 106 00:06:50,166 --> 00:06:54,041 “Cabaret” is the title Madurai district has given him. 107 00:06:54,041 --> 00:06:58,250 Cabaret Karthi has entered the arena with his pet boy, Atom Bomb! 108 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 Hey? Get going 109 00:07:22,000 --> 00:07:24,250 Clear the way, brother’s coming through! 110 00:07:24,250 --> 00:07:25,875 Make way! 111 00:07:31,041 --> 00:07:33,000 Move .... Make way 112 00:07:33,000 --> 00:07:36,416 This Jockey medal was awarded by the white people for our courage 113 00:07:36,416 --> 00:07:40,125 We give it every year to the best-playing goat in the arena. 114 00:07:40,125 --> 00:07:43,625 For five years continuously, this jockey medal has been won by… 115 00:07:43,625 --> 00:07:45,250 Sivabanam? - Brother? 116 00:07:45,250 --> 00:07:47,000 I have a question! - What is it, brother? 117 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Every time we enter the arena, the place is ready for bloodshed 118 00:07:51,000 --> 00:07:55,125 When you and Aton Bomb step into the arena, brother it’s gonna be fire 119 00:07:55,125 --> 00:07:56,291 Welcome Karthi! - Hello uncle! 120 00:07:56,500 --> 00:07:58,875 This fight is for Madurai don’t lose it. 121 00:08:01,041 --> 00:08:02,375 Let the game ignite! 122 00:08:03,250 --> 00:08:04,250 Lets go! 123 00:08:04,250 --> 00:08:06,541 Karthi, We want a spectacular game! 124 00:08:08,250 --> 00:08:09,375 On one side 125 00:08:09,375 --> 00:08:13,416 stands Manimaran, who went till the Bay of Bengal and made goat keepers scream. 126 00:08:13,416 --> 00:08:17,125 Karthi, his goat looks fierce! 127 00:08:17,750 --> 00:08:19,375 Hit hard from the start and take over 128 00:08:19,791 --> 00:08:21,500 Fierce? 129 00:08:21,500 --> 00:08:24,416 After coming into Madurai, can their picture even run? 130 00:08:24,416 --> 00:08:27,791 Brother, don’t lose the lorry on this match. 131 00:08:30,916 --> 00:08:34,375 Smash them! Hit hard, Atom Bomb let’s go! 132 00:08:34,375 --> 00:08:37,625 Manimaran, who wants to win even at the cost of his life. 133 00:08:48,416 --> 00:08:51,000 Atom bomb, come on man 134 00:08:51,000 --> 00:08:52,375 Hit it hard! 135 00:08:52,375 --> 00:08:53,625 Headbutt him 136 00:08:53,625 --> 00:08:55,750 Atom bomb! Smash him off! 137 00:08:55,750 --> 00:08:56,916 That’s it, come on! 138 00:08:57,375 --> 00:08:58,750 Don’t let him slip away 139 00:08:58,750 --> 00:08:59,916 Smash him 140 00:08:59,916 --> 00:09:02,875 Come on Atom bomb! Don’t let him win! You can do this 141 00:09:02,875 --> 00:09:04,875 Strike hard and finish it 142 00:09:04,875 --> 00:09:07,791 Hit him with everything you’ve got 143 00:09:08,250 --> 00:09:08,916 Come on! 144 00:09:08,916 --> 00:09:10,625 Yes! We did it! 145 00:09:11,416 --> 00:09:15,500 Karthi brother! What a match! Incredible! 146 00:09:16,666 --> 00:09:20,625 Manimara? Take it huh! - You’ve taken him down 147 00:09:20,625 --> 00:09:22,375 Come on, my boy! 148 00:09:22,375 --> 00:09:23,125 Karthi? 149 00:09:24,125 --> 00:09:26,041 Bring in the next token 150 00:09:27,750 --> 00:09:28,791 Give me the key! 151 00:09:33,125 --> 00:09:34,000 Brother? 152 00:09:34,375 --> 00:09:36,166 Poor Manimaran, he’s in a rough spot. 153 00:09:36,625 --> 00:09:39,750 He depends on that lorry to transport coconuts for a living 154 00:09:39,750 --> 00:09:41,875 if he hands it over to us too, what will he do? 155 00:09:41,875 --> 00:09:43,750 Yeah, poor guy! 156 00:09:44,000 --> 00:09:46,166 Manimaran, you’ve got to thrive as well, right? 157 00:09:46,166 --> 00:09:47,541 Keep that lorry to yourself 158 00:09:48,791 --> 00:09:51,041 Do this instead of that. 159 00:09:52,000 --> 00:09:54,166 Circle the arena twice! 160 00:09:57,500 --> 00:09:58,750 Only with bare body! 161 00:10:02,791 --> 00:10:04,125 Hey, get out of the arena 162 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 First, get out 163 00:10:07,000 --> 00:10:09,125 The last five pairs for today’s arena. 164 00:10:09,125 --> 00:10:11,041 Those five pairs, be ready. 165 00:10:11,041 --> 00:10:13,291 I won’t repeat myself. 166 00:10:13,500 --> 00:10:14,250 Kaali! 167 00:10:14,541 --> 00:10:15,625 We have arrived! 168 00:10:19,125 --> 00:10:20,625 You could’ve moved even slower 169 00:10:20,625 --> 00:10:22,250 Have you no conscience? 170 00:10:22,250 --> 00:10:23,250 Come on, make it fast 171 00:10:24,125 --> 00:10:26,291 I’m out of breath after pushing the auto this far 172 00:10:26,291 --> 00:10:28,666 Don’t rant about being breathless or painful 173 00:10:28,666 --> 00:10:30,416 Kaali, we’re at the arena 174 00:10:30,416 --> 00:10:33,375 If you’d carried Kaali by hand instead of making us push 175 00:10:33,375 --> 00:10:34,500 we could’ve arrived earlier, right? 176 00:10:34,500 --> 00:10:36,500 What have you learned all these days from this man? 177 00:10:36,500 --> 00:10:38,041 Don’t you know Kaali will get tired? 178 00:10:38,041 --> 00:10:39,875 And you knew kaali would get tired, right? 179 00:10:39,875 --> 00:10:41,500 Why didn’t you just take another auto? 180 00:10:41,500 --> 00:10:44,125 Why another auto? We have ours, right? - Get down Kaali 181 00:10:44,125 --> 00:10:45,541 Make sure this stays intact 182 00:10:45,541 --> 00:10:47,666 Token 22 is moving, brother! 183 00:10:47,666 --> 00:10:49,000 Come on Kaali - Hurry up brother! 184 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 With all of you together, what more could I expect? - Shut up man 185 00:10:51,666 --> 00:10:55,625 You start at 9 AM with a busted auto for a function that began at 7 186 00:10:55,625 --> 00:10:57,541 But you blame me for everything? 187 00:10:57,541 --> 00:11:00,166 Brother tell him to shut his mouth - You guys will never change 188 00:11:00,166 --> 00:11:00,791 Get down 189 00:11:00,791 --> 00:11:03,291 Like people swear, you’re cursed. 190 00:11:03,291 --> 00:11:06,125 One glance at you, and our vehicle gave up on us - Who asked you to look into my face? 191 00:11:06,125 --> 00:11:07,625 Check if he’s alive! 192 00:11:07,625 --> 00:11:10,500 The goat’s ready for the ring. - Hey get up! 193 00:11:10,500 --> 00:11:11,875 Muniyandi! Wake up 194 00:11:11,875 --> 00:11:13,375 Lying like a pregnant frog! 195 00:11:13,375 --> 00:11:14,500 Hello Ramar! 196 00:11:14,500 --> 00:11:17,666 Shameless! Using someone else’s drum as your pillow? 197 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Someone else’s ? 198 00:11:19,291 --> 00:11:21,125 Hey, lone fool! 199 00:11:21,125 --> 00:11:24,875 Did you think I’d lose like you in a single hit in this goat fight? 200 00:11:24,875 --> 00:11:26,375 Hey! Why are you talking like this? 201 00:11:27,375 --> 00:11:29,500 I won this, alright? - You won? 202 00:11:29,500 --> 00:11:32,750 You made a deal with me. How can you fight someone else? 203 00:11:33,000 --> 00:11:34,250 This is very wrong, brother 204 00:11:34,250 --> 00:11:37,375 Are you for real? Do you even know how many times I called? 205 00:11:37,375 --> 00:11:41,625 You come whenever you please, and I’m supposed to wait? 206 00:11:41,625 --> 00:11:43,125 Keep your token to yourself 207 00:11:43,791 --> 00:11:46,291 I trusted you, bro… and you stabbed me in the back! 208 00:11:46,541 --> 00:11:47,875 Do you even have a heart? 209 00:11:47,875 --> 00:11:50,625 If the bride’s late, you’ll just marry her mom instead? 210 00:11:50,625 --> 00:11:52,166 Get lost, you loser! - Hit him! 211 00:11:52,166 --> 00:11:54,000 Headbutt him - don’t hold back 212 00:11:54,000 --> 00:11:55,625 Drive your head into him 213 00:11:55,875 --> 00:11:56,916 Dad always said 214 00:11:56,916 --> 00:11:58,666 ‘If you Grab a knife, show them blood, 215 00:11:58,666 --> 00:12:00,375 if you’re in an arena, show them your fight’ 216 00:12:00,875 --> 00:12:03,000 But today… we couldn’t put on the fight, right? 217 00:12:03,291 --> 00:12:05,791 Its alright, forget it - Shall we get going? 218 00:12:06,000 --> 00:12:07,916 Karthi brother! 219 00:12:07,916 --> 00:12:10,875 Manimaran’s lorry is mad cool! - We have our very own Cabaret Karthi 220 00:12:11,375 --> 00:12:13,916 I’ve instructed them to put your name sticker on it. 221 00:12:14,250 --> 00:12:17,375 All the guys are about to lose it 222 00:12:17,916 --> 00:12:20,166 I feel so full inside 223 00:12:21,125 --> 00:12:22,000 Calm down! 224 00:12:22,000 --> 00:12:25,416 Shoot it properly, or I’ll break you 225 00:12:25,416 --> 00:12:26,250 Keerthi... we’re rolling 226 00:12:26,250 --> 00:12:29,291 Say “goat fight” and his name pops up. Madurai’s jockey is here. 227 00:12:29,291 --> 00:12:29,875 Hi sir! 228 00:12:29,875 --> 00:12:30,375 Hi! 229 00:12:30,375 --> 00:12:32,250 How did you get the tag ‘Cabaret Karthi’? 230 00:12:32,500 --> 00:12:35,875 They call me Cabaret Karthi because of atom bomb! 231 00:12:35,875 --> 00:12:37,750 Let’s see what’s going on 232 00:12:37,750 --> 00:12:39,916 Watching Atom Bomb fight, people are left in awe 233 00:12:39,916 --> 00:12:41,125 Greetings brother! - Greetings! 234 00:12:41,125 --> 00:12:43,166 Sir, this is my friend Ramar 235 00:12:43,166 --> 00:12:45,500 Greetings sir! - This is when you come to pick a pair? 236 00:12:45,875 --> 00:12:46,666 Pairing? 237 00:12:46,666 --> 00:12:47,750 His feed is imported 238 00:12:47,750 --> 00:12:48,875 Hey? 239 00:12:48,875 --> 00:12:50,500 I called them here 240 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 Why? 241 00:12:51,875 --> 00:12:52,875 Ayyavu? 242 00:12:52,875 --> 00:12:59,291 In the arena, everyone was disappointed that the fight ended so soon 243 00:12:59,291 --> 00:13:02,375 That’s why, for them I arranged for a additional fight 244 00:13:02,375 --> 00:13:05,125 Cut the chatter, you’re really annoying! 245 00:13:05,125 --> 00:13:07,416 We have no pair for your goat - Hey! keep quiet 246 00:13:07,416 --> 00:13:09,125 Come here 247 00:13:09,125 --> 00:13:10,291 Which area are you from? 248 00:13:10,875 --> 00:13:11,750 Othakadai, brother 249 00:13:12,166 --> 00:13:13,375 What do you do? 250 00:13:13,375 --> 00:13:14,625 I drive a share auto 251 00:13:14,625 --> 00:13:15,416 What? 252 00:13:15,625 --> 00:13:16,916 Share auto driver? 253 00:13:17,250 --> 00:13:18,375 Hey, Logu? 254 00:13:18,625 --> 00:13:21,250 Don’t you know who to bring in for the fight? 255 00:13:21,750 --> 00:13:23,916 Picking a random person from streets? 256 00:13:23,916 --> 00:13:24,750 Shut up! 257 00:13:24,750 --> 00:13:26,250 Take him away - Listen to me 258 00:13:26,250 --> 00:13:29,375 I’m telling you right? We can’t arrange any pair for you, you may leave 259 00:13:29,375 --> 00:13:32,750 Instead of pairing by the goat, you’re pairing by the man? 260 00:13:34,125 --> 00:13:36,250 Does your goat only fight the one who comes in a car 261 00:13:36,250 --> 00:13:38,000 And not the one comes in an auto? 262 00:13:38,666 --> 00:13:40,875 Hey? - Hey! Calm down 263 00:13:41,125 --> 00:13:42,750 What’s with the sound? 264 00:13:43,375 --> 00:13:44,750 Listen! - Brother? 265 00:13:44,750 --> 00:13:46,250 Does a thousand bucks equals ten bucks? 266 00:13:46,250 --> 00:13:46,875 No! 267 00:13:47,375 --> 00:13:49,000 Sivabanam? - Brother? 268 00:13:49,000 --> 00:13:50,791 Are Dinosaur and Bulldozer the same? 269 00:13:51,791 --> 00:13:53,250 No brother! 270 00:13:54,375 --> 00:13:56,750 You think your goat is equal to my Atom Bomb? 271 00:13:56,750 --> 00:13:57,750 Bro? 272 00:13:57,750 --> 00:13:59,625 My goat only fights the real deal 273 00:13:59,625 --> 00:14:02,625 My goat’ll not take on any gutter‑grazing goat. 274 00:14:02,625 --> 00:14:03,375 Get lost! 275 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Didn’t you hear my brother? Get going! - Ramar, let’s just go! 276 00:14:06,375 --> 00:14:07,500 Lets go brother! 277 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 Brother? 278 00:14:09,666 --> 00:14:13,416 I don’t know if your goat’s an Atom Bomb or a Hydrogen Bomb 279 00:14:13,416 --> 00:14:15,625 Its just a goat, that’s it 280 00:14:16,541 --> 00:14:19,625 Forget the talk, can we pair it or no? 281 00:14:19,625 --> 00:14:20,625 Want a pair? 282 00:14:20,625 --> 00:14:22,000 I’ll give you one - Hey? Sivabanam? 283 00:14:22,000 --> 00:14:23,750 I told you there’s no pair here for you, get going 284 00:14:23,750 --> 00:14:25,625 Brother, come on lets go - Shut your mouth and get lost 285 00:14:25,625 --> 00:14:27,041 I said leave 286 00:14:27,041 --> 00:14:29,125 They were the first ones asked for the match. 287 00:14:29,375 --> 00:14:31,416 What kinda crap are they talking now? 288 00:14:31,416 --> 00:14:33,375 Don’t say we’re crap, okay? 289 00:14:33,375 --> 00:14:35,125 I’ll break your mouth - Hey? Share auto? 290 00:14:35,125 --> 00:14:36,875 Bro, the camera’s still rolling. 291 00:14:38,375 --> 00:14:41,000 A beggar finds a bag 292 00:14:42,500 --> 00:14:44,916 when he opened it, he saw a bomb inside. 293 00:14:45,541 --> 00:14:48,416 The bomb will go off in three seconds 294 00:14:49,375 --> 00:14:55,000 Will he throw it away and run without looking back 295 00:14:56,041 --> 00:14:59,666 Or is he going to die in the blast? Lets see 296 00:15:00,750 --> 00:15:02,250 One! 297 00:15:02,791 --> 00:15:04,375 Two! 298 00:15:05,500 --> 00:15:06,291 Don’t do this sir 299 00:15:06,291 --> 00:15:07,541 Three! 300 00:15:07,541 --> 00:15:09,125 Just listen to me, let’s go 301 00:15:14,000 --> 00:15:16,750 So the beggar didn’t run away 302 00:15:16,875 --> 00:15:19,375 Oh you banged? 303 00:15:19,375 --> 00:15:21,875 Let’s see how your goat bangs 304 00:15:21,875 --> 00:15:22,625 Karthi? 305 00:15:22,625 --> 00:15:23,291 Hey? 306 00:15:24,875 --> 00:15:26,291 Get in the ring! 307 00:15:30,750 --> 00:15:33,375 I have some happy news for everyone! 308 00:15:33,375 --> 00:15:35,625 We all thought the goat-fights were over for today 309 00:15:35,625 --> 00:15:39,500 But look one more pair has just been matched! 310 00:15:39,500 --> 00:15:42,500 Our 'Kabra' Karthi is back, folks! 311 00:15:42,500 --> 00:15:44,000 And who is he up against? 312 00:15:44,000 --> 00:15:45,875 It’s Otthakkadai Ramar! 313 00:15:45,875 --> 00:15:48,416 'Atom Bomb' has stepped into the arena once again.. 314 00:15:48,416 --> 00:15:51,541 And in just a few moments, that Atom Bomb is going to go BOOM 315 00:15:51,541 --> 00:15:52,750 Crush everything in its path! 316 00:15:52,750 --> 00:15:56,125 Whether the decision taken by Otthakkadai Ramar is right or wrong 317 00:15:56,125 --> 00:15:57,375 We will find out in just a few moments! 318 00:15:57,375 --> 00:16:00,000 This is the final battle of the arena today! 319 00:16:00,000 --> 00:16:03,375 Bro, why did you even agree to compete against them? 320 00:16:04,625 --> 00:16:07,125 All he’s got is a plate to beg 321 00:16:08,000 --> 00:16:10,041 Only we’re going to win brother 322 00:16:10,041 --> 00:16:12,291 Looks like he will perform a penance 323 00:16:12,291 --> 00:16:15,916 We knocked out King Kong in just three headbutts 324 00:16:16,125 --> 00:16:19,291 You show up with a temple monkey and start showing off? 325 00:16:19,291 --> 00:16:22,500 Ramar’s new goat is staring down Kabra Karthi... 326 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 Bawa, I think you rushed into that decision 327 00:16:28,750 --> 00:16:30,750 Hey, why can’t you stay quiet? 328 00:16:31,000 --> 00:16:34,291 He’s not even worth being an opponent 329 00:16:34,750 --> 00:16:36,041 Still I’m saying this 330 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 Make the opponent piss in fear 331 00:16:39,666 --> 00:16:41,291 Atom bomb! Come on man 332 00:16:41,541 --> 00:16:43,875 Hey! All you guys filming there, you have a solid content 333 00:16:43,875 --> 00:16:46,625 This is going to be a fire-breathing battle, folks! 334 00:16:46,625 --> 00:16:49,125 Looks like these two have had a bit of a clash 335 00:16:53,250 --> 00:16:55,375 Time is not on Ramar’s side today 336 00:16:55,375 --> 00:16:57,750 He’s just shoved a wild lizard down his own dhoti! 337 00:16:58,250 --> 00:17:00,000 Come on brother, come on! 338 00:17:00,000 --> 00:17:00,625 Bring it! 339 00:17:00,625 --> 00:17:01,500 Come on Kaali! 340 00:17:01,791 --> 00:17:03,000 Kaali! You can do this! 341 00:17:03,000 --> 00:17:03,750 Hold the goat 342 00:17:05,250 --> 00:17:06,000 Let it go! 343 00:17:07,125 --> 00:17:09,000 Go on, beat him down! 344 00:17:09,000 --> 00:17:11,125 Come on! Smash him 345 00:17:12,041 --> 00:17:13,625 Take him out 346 00:17:14,125 --> 00:17:15,541 Take him out 347 00:17:15,541 --> 00:17:17,000 Beat him down! 348 00:17:20,250 --> 00:17:22,666 Strike! come on, strike 349 00:17:22,666 --> 00:17:24,041 Kaali, take him down 350 00:17:24,041 --> 00:17:27,041 Show him what you got! - Come on hit him hard 351 00:17:27,041 --> 00:17:28,500 Yes, beat him! 352 00:17:28,500 --> 00:17:29,625 This was unnecessary for Ramar 353 00:17:29,625 --> 00:17:30,750 Hey...catch him 354 00:17:30,750 --> 00:17:31,625 Grab his horn 355 00:17:31,625 --> 00:17:34,250 Kaali, come on, we will take him down 356 00:17:34,250 --> 00:17:36,500 Okay let go let go - Move aside move 357 00:17:36,500 --> 00:17:38,375 come on Kaali, Bang - Beat him down! 358 00:17:38,375 --> 00:17:42,375 Strike... bang.... come on hit 359 00:17:42,375 --> 00:17:46,625 Yes! Just like that, hit him Kaali - Perfect, show him what you got 360 00:17:46,625 --> 00:17:50,250 Come on, give him the smash - Yes, come on 361 00:17:50,250 --> 00:17:52,375 Hit him Kaali - Go smash him! 362 00:17:52,375 --> 00:17:54,666 Come on, Kaali, finish him 363 00:17:56,250 --> 00:17:58,500 They are clashing and smashing, folks! Kali has found his power.. 364 00:17:58,500 --> 00:18:00,375 And the Atom Bomb is starting to lose! 365 00:18:00,375 --> 00:18:02,750 Karthi brother, what happened? 366 00:18:02,750 --> 00:18:05,166 Ramar, you’re quite a strong opponent! 367 00:18:05,166 --> 00:18:06,291 Strike now! 368 00:18:09,375 --> 00:18:11,791 Come on Kaali, give him that hit! 369 00:18:11,916 --> 00:18:14,375 Hit him, come on! 370 00:18:14,375 --> 00:18:16,250 Strike him! 371 00:18:16,250 --> 00:18:18,916 Charge! Charge! Strike him! 372 00:18:20,875 --> 00:18:22,750 Hit him, Kaali! 373 00:18:23,125 --> 00:18:25,000 Do it now! 374 00:18:25,000 --> 00:18:26,791 Butt him! 375 00:18:26,791 --> 00:18:28,375 Strike! 376 00:18:28,791 --> 00:18:32,875 Come on, come on, come on! 377 00:18:32,875 --> 00:18:34,625 Just like that! Strike him, Kali! 378 00:18:35,500 --> 00:18:37,041 Don't stop! Charge and strike, Atom Bomb! 379 00:18:37,416 --> 00:18:39,291 Come on, Kali! 380 00:18:40,000 --> 00:18:43,375 Super! Super! 381 00:18:43,375 --> 00:18:46,375 He’s crushing it, man... - don't just play. finish it off, brother!" 382 00:18:46,375 --> 00:18:49,666 Every single hit is like a thunderbolt! Strike, Kali, strike! 383 00:18:49,666 --> 00:18:53,875 Kaali is chasing him down and smashing him! Separate them 384 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 Separate them now! - Come on! 385 00:18:55,500 --> 00:18:58,791 Hey! Sixteen head-butts have been completed so far.. 386 00:18:58,875 --> 00:19:00,916 And here comes the seventeenth! 387 00:19:00,916 --> 00:19:01,750 knock it down bawa! 388 00:19:01,750 --> 00:19:03,625 Kaali we must win! 389 00:19:12,500 --> 00:19:13,791 One! 390 00:19:15,000 --> 00:19:16,500 Two! 391 00:19:17,666 --> 00:19:18,500 Three! 392 00:19:18,500 --> 00:19:20,375 Go! 393 00:19:20,375 --> 00:19:22,416 Show no mercy! Hit him hard 394 00:19:34,291 --> 00:19:36,291 Seventee.... 395 00:20:00,791 --> 00:20:02,625 Atom bomb’s horn is broken? 396 00:20:03,000 --> 00:20:04,250 Oh no! 397 00:20:04,250 --> 00:20:05,500 Hey, Ramar? 398 00:20:05,500 --> 00:20:07,000 Who are you man? 399 00:20:07,291 --> 00:20:08,916 Where have you been all these days? 400 00:20:10,250 --> 00:20:12,541 Kaali! We did it brother 401 00:20:12,541 --> 00:20:15,250 You broke atom bomb’s horn? 402 00:20:25,500 --> 00:20:27,750 Look, brother! I'm going to stab him 403 00:20:28,791 --> 00:20:31,416 Listen to that roar from the crowd... 404 00:20:31,416 --> 00:20:33,000 Let go! 405 00:20:34,250 --> 00:20:35,791 It’s only right to kill him! 406 00:20:36,666 --> 00:20:38,625 I will kill him 407 00:20:38,625 --> 00:20:42,875 Othakadai Ramar has made karthi lose! 408 00:20:42,875 --> 00:20:45,041 This is going to be all over YouTube and WhatsApp now. 409 00:20:45,041 --> 00:20:46,666 That was one hell of a fight! 410 00:20:48,875 --> 00:20:49,916 Hey Ramar! 411 00:20:49,916 --> 00:20:50,541 Give that! 412 00:20:50,541 --> 00:20:51,750 You’ve become a hero in a single day, man! 413 00:20:51,750 --> 00:20:54,125 Ramar, this is not just any medal 414 00:20:54,291 --> 00:20:55,125 A history! 415 00:20:56,125 --> 00:20:58,166 Your name lives in history now, Ramar 416 00:20:58,750 --> 00:21:00,166 After this, you will be the 417 00:21:00,166 --> 00:21:01,375 Madurai Jockey! 418 00:21:03,125 --> 00:21:05,041 Yayy! We’re the Madurai jockey! 419 00:21:05,041 --> 00:21:06,541 Congratulations! 420 00:21:07,791 --> 00:21:10,000 Brother, bless the goat! 421 00:21:13,791 --> 00:21:18,166 With this beat we’ll shake Othakadai tonight 422 00:21:20,750 --> 00:21:22,291 Our Madurai Jockey! 423 00:21:25,041 --> 00:21:26,375 Eh Kaali 424 00:21:28,041 --> 00:21:32,500 Come on dance for the beat! - Yes! Like that 425 00:21:34,000 --> 00:21:35,625 He’s the king of charm 426 00:21:35,625 --> 00:21:36,500 Welcome dear! 427 00:21:38,000 --> 00:21:39,125 Enough guys! Stop 428 00:21:40,791 --> 00:21:42,875 Kaali! My son! 429 00:21:43,375 --> 00:21:45,250 That’s a medal to be proud of 430 00:21:45,416 --> 00:21:47,250 You’ve raised Othakadai’s game 431 00:21:47,250 --> 00:21:49,541 Boss! Is your son the only one with a mouth? 432 00:21:49,541 --> 00:21:51,000 what about the rest of us? 433 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 You claim the fight? My son is the one who fought and won 434 00:21:54,000 --> 00:21:55,625 What’s with all that talk? 435 00:21:55,625 --> 00:21:59,166 So if Dhoni hits a six, you’d say it’s the bat, not him? 436 00:21:59,166 --> 00:22:00,041 Tell me! 437 00:22:00,750 --> 00:22:03,375 If the goat’s strength is its front head, and the jockey’s strength is his throat 438 00:22:03,375 --> 00:22:04,791 Together that’s a goat fight. 439 00:22:04,791 --> 00:22:06,750 Get going man! 440 00:22:11,041 --> 00:22:13,375 In five minutes, their ad would have played 441 00:22:13,541 --> 00:22:14,875 These guys had to show up now! 442 00:22:16,375 --> 00:22:21,041 Hey Ini! Did you see that? The Medal belongs to the Uncle 443 00:22:21,041 --> 00:22:22,750 Yes, do it like that! 444 00:22:22,750 --> 00:22:28,000 Ini, do it for us too, drive away the evil eyes on us as well 445 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 My little love! 446 00:22:30,500 --> 00:22:31,916 Kaali are you happy? 447 00:22:31,916 --> 00:22:35,875 Yes, come on! 448 00:22:36,166 --> 00:22:37,625 Come on! 449 00:22:37,875 --> 00:22:41,666 Hey sis, look at what I’m holding, Madurai jockey 450 00:22:41,666 --> 00:22:43,791 Sure, as if you’re the king of Madurai now 451 00:22:44,375 --> 00:22:47,375 Dad, Kaali was on fire in the arena! 452 00:22:47,375 --> 00:22:49,500 We’ve only seen this medal for years 453 00:22:49,500 --> 00:22:53,041 Now holding it, you know how it feels, right? 454 00:22:53,041 --> 00:22:55,541 Today, actually the arena was bit tough, dad 455 00:22:55,541 --> 00:22:58,541 With you by my side, there’s nothing to fear 456 00:23:03,166 --> 00:23:05,750 This Madurai Jockey is ours now 457 00:23:07,166 --> 00:23:10,125 I see you flexing now show us a dance, man 458 00:23:11,166 --> 00:23:15,791 He looks all innocent, but he smashed his opponent’s horn, Dad 459 00:23:15,791 --> 00:23:16,875 I actually feel bad for that 460 00:23:16,875 --> 00:23:19,416 Dad, Puyal’s grandson is even fiercer than Puyal! 461 00:23:19,416 --> 00:23:21,125 Tired from playing all day, get us some water sister 462 00:23:21,125 --> 00:23:23,375 Yes sister! - Get us some water 463 00:23:23,375 --> 00:23:25,291 Just get to your studying 464 00:23:25,500 --> 00:23:27,541 Don’t turn out to be useless like them 465 00:23:27,541 --> 00:23:29,500 What? Useless? - Hey? 466 00:23:29,500 --> 00:23:30,916 Can’t you go to college? 467 00:23:30,916 --> 00:23:32,500 Roaming with these fools? 468 00:23:32,500 --> 00:23:34,375 Come on sister - You should’ve seen the arena today! 469 00:23:34,375 --> 00:23:36,041 I have better things to do 470 00:23:36,041 --> 00:23:37,791 You jobless idiots! - Daughter? 471 00:23:38,000 --> 00:23:41,416 We brought the Madurai Jockey home with our win, and you’re complaining? 472 00:23:41,416 --> 00:23:44,250 Yeah, that win’s supposed to feed us tomorrow, huh? 473 00:23:44,250 --> 00:23:46,416 Okay leave it, hey give that to sister 474 00:23:46,750 --> 00:23:48,250 A big drum for you! 475 00:23:48,250 --> 00:23:50,166 Give it to your daughter as gift! - What is this? 476 00:23:50,166 --> 00:23:51,666 Only a drum every year? 477 00:23:51,666 --> 00:23:55,375 You expect an audi car as a prize for winning a goat fight? 478 00:23:55,375 --> 00:23:57,000 Exactly Bawa! 479 00:23:57,250 --> 00:23:59,541 Sister, enough with the nagging 480 00:23:59,541 --> 00:24:00,875 What’s there to eat? 481 00:24:00,875 --> 00:24:03,500 We’re starving - Hot idlis are ready, come and eat 482 00:24:04,166 --> 00:24:04,916 Idly? 483 00:24:04,916 --> 00:24:06,625 We can’t eat it, have it for yourself 484 00:24:06,625 --> 00:24:08,375 We are going to eat parotta, right bawa? - Brother? 485 00:24:08,375 --> 00:24:09,666 Let’s go straight to Aarumugam’s shop 486 00:24:09,666 --> 00:24:14,500 Each of us gets runny eggs, parottas soaked in salna, as we toast our victory! 487 00:24:14,500 --> 00:24:16,541 That’s it my darling! Isn’t he awesome? 488 00:24:16,541 --> 00:24:20,250 Don’t eat the parotta , it’s a trouble that will stick to your gut like rubber! 489 00:24:20,250 --> 00:24:25,791 Sister, Madurai and jasmine may part ways, but parotta? Never! 490 00:24:25,916 --> 00:24:31,416 Our guts are iron, given by God ! we will keep grinding and hustling 491 00:24:31,416 --> 00:24:32,666 Say it just like that, bawa! 492 00:24:32,666 --> 00:24:35,916 Absolutely, Iron Gut, get out there and grind 493 00:24:35,916 --> 00:24:38,000 Okay how many for you? - Four for me 494 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Only two for you but six for me 495 00:24:40,000 --> 00:24:40,875 Yes brother! - Four! 496 00:24:40,875 --> 00:24:44,000 Alright, 20 parottas and 4 runny eggs, lets go? 497 00:24:44,000 --> 00:24:46,625 Twenty parottas? Four runny eggs? 498 00:24:46,625 --> 00:24:47,291 For him? 499 00:24:47,291 --> 00:24:48,375 Four! - Just two for him! 500 00:24:49,041 --> 00:24:51,250 Sister, serve the idlis 501 00:24:51,250 --> 00:24:52,791 What is this Ramar? - Idli? 502 00:24:54,125 --> 00:24:55,916 That’s a guy from our town, man! 503 00:24:56,750 --> 00:24:57,875 Our hometown bus right here! 504 00:24:57,875 --> 00:24:59,041 Uncle, I’m in bus stand 505 00:24:59,041 --> 00:25:01,125 Mom said she’s arriving soon 506 00:25:01,125 --> 00:25:03,125 so I’m heading out to go pick her up 507 00:25:04,791 --> 00:25:06,541 I’ll bringe her along 508 00:25:06,750 --> 00:25:08,625 Check out the KK boys! 509 00:25:08,916 --> 00:25:11,750 Hey, broken horn, what’s up? 510 00:25:11,750 --> 00:25:14,375 Unable to bear the humiliation, is cabaret Karthi hiding inside the lorry? 511 00:25:14,375 --> 00:25:17,416 That’s all brother, they’re done forever! 512 00:25:17,416 --> 00:25:20,000 In one single day, both medal and the horns are gone 513 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Othakadai guy butchered you, huh? 514 00:25:34,375 --> 00:25:38,041 Sir, Rajangam and his men are mocking us, sir 515 00:25:38,041 --> 00:25:39,250 Hey, shut your mouth 516 00:25:42,625 --> 00:25:43,750 Kaali, go! 517 00:25:43,750 --> 00:25:44,916 Karthi brother! 518 00:25:44,916 --> 00:25:49,166 The same guys who once stood aside watching us win every fight 519 00:25:49,166 --> 00:25:51,791 Today, those cowards mock us. It’s humiliating 520 00:25:53,541 --> 00:25:54,875 Hey? - Hey Sivabanam? 521 00:25:54,875 --> 00:25:57,000 I’ll smash your mouth to pieces 522 00:25:57,000 --> 00:25:58,750 Why are you even bringing this up now? 523 00:25:58,750 --> 00:26:01,416 Don’t try showing your bravery on me 524 00:26:01,416 --> 00:26:03,250 Where was all that courage in the arena? 525 00:26:03,250 --> 00:26:03,666 Hey? 526 00:26:03,875 --> 00:26:05,500 I told you to shut your mouth 527 00:26:05,500 --> 00:26:07,000 Kaali, strike! 528 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 You keep repeating the same thing and driving me mad! 529 00:26:10,000 --> 00:26:11,250 Leave it, boys 530 00:26:11,250 --> 00:26:12,500 Can’t you keep quiet? 531 00:26:12,500 --> 00:26:13,875 You’re the reason for all this trouble 532 00:26:14,291 --> 00:26:16,541 Always flying off the handle for nothing. 533 00:26:23,666 --> 00:26:24,791 Kaali 534 00:26:24,791 --> 00:26:28,666 Karthi said you graze in the gutter, right? 535 00:26:28,666 --> 00:26:31,625 The moment I heard that, my blood boiled. 536 00:26:31,625 --> 00:26:34,041 I should’ve finished him then and there. 537 00:26:36,500 --> 00:26:39,125 But your temperament is worse than mine! 538 00:26:39,541 --> 00:26:40,416 Come here 539 00:26:41,041 --> 00:26:42,750 Don’t get worked up 540 00:26:42,750 --> 00:26:44,166 you’ll end up with high blood pressure. 541 00:26:44,625 --> 00:26:47,500 Oh no, brother! Karthi brother! 542 00:26:47,500 --> 00:26:48,791 Look! 543 00:26:48,791 --> 00:26:51,625 Everyone’s blaming me for this whole mess. 544 00:26:51,625 --> 00:26:53,875 That’s why I wanted to stab him there itself 545 00:26:53,875 --> 00:26:54,791 Yeah right. 546 00:26:54,791 --> 00:26:57,125 And after stabbing him, you’d be sitting in jail. 547 00:26:57,125 --> 00:27:00,166 Then his uncle would declare, “No more goatfights ever!” 548 00:27:00,875 --> 00:27:03,916 After that, you couldn’t even look at the Jockey medal again. 549 00:27:03,916 --> 00:27:04,791 Will you be happy then? 550 00:27:05,875 --> 00:27:07,500 Shut up, will you? 551 00:27:08,125 --> 00:27:13,750 Better to die with pride killing him than live like this. 552 00:27:14,041 --> 00:27:17,375 Karthi anna, this insult won’t heal. 553 00:27:17,375 --> 00:27:22,750 Just say the word, and I’ll bring you his head and his goat’s 554 00:27:23,041 --> 00:27:24,125 Say it, brother 555 00:27:24,416 --> 00:27:25,875 Sit down, you fool 556 00:27:28,000 --> 00:27:30,916 My brother has never sat broken like this before 557 00:27:30,916 --> 00:27:33,166 I can’t just sit and watch 558 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 I’ll end my life. - Hey, Sivabala? 559 00:27:36,750 --> 00:27:38,375 Let me die! Let me go! 560 00:27:38,375 --> 00:27:40,041 I want to die, leave me 561 00:27:40,041 --> 00:27:41,416 I said let me go 562 00:27:48,125 --> 00:27:50,041 I can’t live with it. - Quiet! 563 00:27:52,500 --> 00:27:53,875 Brother! 564 00:27:55,000 --> 00:27:57,625 Brother… it’s unbearable. 565 00:27:59,000 --> 00:28:00,375 Sivabanam? 566 00:28:00,666 --> 00:28:04,500 This isn’t something that ends with a knife. It ends in the arena. 567 00:28:10,791 --> 00:28:14,125 I tell him to turn off the light and sleep, but he never listens 568 00:28:14,125 --> 00:28:16,791 No wonder the electricity bill’s so high. 569 00:28:16,791 --> 00:28:19,875 And you ? what kind of meeting are you having at this hour? 570 00:28:20,291 --> 00:28:22,541 You’ve turned every month into three days of Shivaratri! 571 00:28:22,541 --> 00:28:24,416 Why don’t you take care of this by morning? 572 00:28:24,416 --> 00:28:28,000 If you get a fever tonight, you’ll get injection after days or what? 573 00:28:29,750 --> 00:28:32,125 My brother’s tired from fighting again. 574 00:28:32,791 --> 00:28:35,625 Get going, sister - You’ll never change. 575 00:28:36,666 --> 00:28:37,541 Sister? 576 00:28:38,500 --> 00:28:39,500 What? 577 00:28:39,500 --> 00:28:41,625 I’ve been in so many goatfights, 578 00:28:41,625 --> 00:28:44,416 But I’ve never once broken a goat’s horn 579 00:28:45,000 --> 00:28:46,416 Poor goat! 580 00:28:46,416 --> 00:28:48,500 You know all this, yet you still let the goats fight, right? 581 00:28:48,875 --> 00:28:50,625 You came dancing all the way, didn’t you? 582 00:28:50,750 --> 00:28:52,291 Back then, I didn’t understand 583 00:28:52,875 --> 00:28:55,125 But now… my mind feels uneasy 584 00:28:56,791 --> 00:28:59,250 Poor goat, he must be suffering right? 585 00:28:59,250 --> 00:29:00,916 I feel really bad 586 00:29:01,291 --> 00:29:04,041 Stop rambling and go to sleep. 587 00:29:11,625 --> 00:29:13,916 Sister-in-law, is that a rangoli of underwear? 588 00:29:13,916 --> 00:29:15,666 It’s the lamp.. 589 00:29:15,666 --> 00:29:17,666 A lamp? If I rub it, will a Genie appear? 590 00:29:17,666 --> 00:29:19,625 No, my husband will appear! take him 591 00:29:19,625 --> 00:29:21,000 What am I supposed to do with that man? 592 00:29:21,000 --> 00:29:22,750 Hey, stop pestering that girl and leave her alone 593 00:29:22,750 --> 00:29:23,875 Just kidding! 594 00:29:25,500 --> 00:29:27,416 Ini, you want to eat some Appam? 595 00:29:27,916 --> 00:29:29,375 Appam? Yuck! 596 00:29:29,541 --> 00:29:31,666 You never even brushed your teeth this morning 597 00:29:31,666 --> 00:29:33,375 Who, me? I brushed first thing in the morning! 598 00:29:33,375 --> 00:29:36,000 Hey, do you think goats and cows sit around brushing their teeth? 599 00:29:36,000 --> 00:29:37,416 Go inside and see for yourself! 600 00:29:38,000 --> 00:29:39,791 What’s going on? - What could it be? 601 00:29:39,791 --> 00:29:41,541 Let's see what 'miracle' is happening... 602 00:29:44,250 --> 00:29:46,250 Hey! This is just unfair, man! 603 00:29:46,625 --> 00:29:48,916 That happens all the time, kid 604 00:29:49,625 --> 00:29:50,500 Kaali! 605 00:29:50,750 --> 00:29:52,791 You’ve got two cavities now 606 00:29:52,791 --> 00:29:55,416 Don't go eating any more sweets from that girl Ini 607 00:29:55,416 --> 00:29:56,375 Okay? 608 00:29:57,625 --> 00:29:59,500 Look at him giving advice like he’s a dentist 609 00:29:59,500 --> 00:30:00,750 Bak-bak 610 00:30:05,666 --> 00:30:06,750 Bak-bak! 611 00:30:08,250 --> 00:30:10,125 Oh! bak-bak-bak... 612 00:30:10,541 --> 00:30:11,375 Bak-bak! 613 00:30:11,375 --> 00:30:12,916 Oh my god! 614 00:30:12,916 --> 00:30:14,250 Stop right there! - Catch her! 615 00:30:14,250 --> 00:30:16,375 Stay still, you little brat! - She’s running like a little mouse 616 00:30:16,375 --> 00:30:19,125 This is a daily headache with you. Are you ever going to listen to us? 617 00:30:19,625 --> 00:30:21,416 Oh, and do you guys listen to anything I say? 618 00:30:21,416 --> 00:30:22,416 What exactly should we listen? 619 00:30:22,416 --> 00:30:25,625 Everyone in town calls me 'Sticker-Ears', when will you pierce my ears? 620 00:30:25,625 --> 00:30:27,375 See your maternal uncle? 621 00:30:28,041 --> 00:30:29,375 Ask him that! 622 00:30:31,375 --> 00:30:32,291 Hey, Ramar! 623 00:30:32,291 --> 00:30:34,166 This child has been crying about this for six months 624 00:30:34,166 --> 00:30:35,666 Can you hear her or not? 625 00:30:36,250 --> 00:30:37,250 Give it to me 626 00:30:38,875 --> 00:30:40,500 Ini, come here 627 00:30:44,750 --> 00:30:45,750 Iniya, look 628 00:30:45,750 --> 00:30:46,875 In exactly two months 629 00:30:46,875 --> 00:30:49,166 we are going to hold your ear-piercing ceremony at the Paandi Temple 630 00:30:49,541 --> 00:30:50,375 okay? 631 00:30:50,375 --> 00:30:52,750 There, your uncle has given his word! Now open your mouth 632 00:30:54,250 --> 00:30:56,375 say 'Ah'... that's it! 633 00:30:58,125 --> 00:30:59,750 Good girl.. 634 00:31:01,500 --> 00:31:02,791 Hey Ramar! 635 00:31:03,125 --> 00:31:04,625 I heard you took down the 'Madurai Jockey 636 00:31:04,625 --> 00:31:05,791 No celebration or treat for us? 637 00:31:05,791 --> 00:31:07,291 Come to the 'Top' tonight 638 00:31:07,291 --> 00:31:08,875 I’ll treat you big 639 00:31:08,875 --> 00:31:11,541 What’s this Looks like you’ve made this rental auto your own today 640 00:31:11,541 --> 00:31:14,250 Yes, yes, exactly! - This is how you move up in life. Stay blessed 641 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 Oh no! Watch out, watch out, brother! 642 00:31:23,500 --> 00:31:26,375 Yesterday it was my auto... today it’s his auto? 643 00:31:26,375 --> 00:31:29,875 If you carry 'Bad Luck' on your head, it will show its impact 644 00:31:29,875 --> 00:31:31,000 Shut up, okay? 645 00:31:31,000 --> 00:31:33,125 Hey! Can't you just keep your mouth shut? 646 00:31:33,125 --> 00:31:34,375 My business is ruined today 647 00:31:34,375 --> 00:31:37,125 Hey Tarpaulin! Shall I give you an idea? 648 00:31:38,250 --> 00:31:40,791 Hand over all your passengers to me 649 00:31:41,375 --> 00:31:44,041 And in return,to wherever you say 650 00:31:44,291 --> 00:31:45,000 Here 651 00:31:45,666 --> 00:31:48,041 These two guys will push your vehicle 652 00:31:48,041 --> 00:31:49,166 Madam - Again today? 653 00:31:49,625 --> 00:31:50,750 Please get into that auto over there 654 00:31:50,750 --> 00:31:52,166 Bawa! What is this? 655 00:31:52,916 --> 00:31:54,250 It’s just exercise, man! 656 00:31:54,250 --> 00:31:55,375 Start pushing 657 00:31:55,375 --> 00:31:57,416 Brother, it makes sense for this guy to push the auto 658 00:31:57,416 --> 00:31:59,000 Why should I push it? 659 00:31:59,000 --> 00:32:00,375 Because I’m your friend 660 00:32:00,375 --> 00:32:02,250 Am I supposed to spend my whole life pushing autos for you? 661 00:32:02,250 --> 00:32:03,916 Hey! please get down.. 662 00:32:04,791 --> 00:32:05,625 Ramar? 663 00:32:05,875 --> 00:32:07,875 It’s fine if you ask us to push our auto... 664 00:32:07,875 --> 00:32:09,875 But now you're making us push everyone else's too! 665 00:32:09,875 --> 00:32:11,541 Oh, just go, man! 666 00:32:13,000 --> 00:32:14,500 If I knew it was going to be like this 667 00:32:14,500 --> 00:32:16,125 I would have stayed in bed today! - Oh Lord Perumal! 668 00:32:16,125 --> 00:32:18,541 First, please save me from these people! 669 00:33:00,750 --> 00:33:02,041 Goddess! 670 00:33:09,375 --> 00:33:11,291 Hey, get in! 671 00:33:11,291 --> 00:33:12,291 How? 672 00:33:12,875 --> 00:33:16,125 Mr. Auto-driver... please move over a bit and sit. Let that girl sit down 673 00:33:16,625 --> 00:33:18,625 Get in! I’m telling you it’s fine.. 674 00:33:18,625 --> 00:33:21,000 Oh, why are you making such a fuss, girl? 675 00:33:21,000 --> 00:33:23,125 I’m not asking you to elope with the boy 676 00:33:23,125 --> 00:33:25,125 I’m just telling you to sit down! Sit! 677 00:33:25,125 --> 00:33:26,166 What a fuss! 678 00:33:26,166 --> 00:33:27,500 Just get in, okay? 679 00:33:28,250 --> 00:33:30,375 Could you please move over a bit? 680 00:33:38,750 --> 00:33:41,541 That’s it! Why were you hesitating so much for this? 681 00:33:45,375 --> 00:33:48,416 He’s making us push the vehicle while he pushes off with a pretty girl! 682 00:33:51,750 --> 00:33:52,375 Excuse me? 683 00:33:52,541 --> 00:33:53,541 You can sit closer 684 00:33:53,541 --> 00:33:55,166 No, it’s alright... I'm fine 685 00:33:55,791 --> 00:33:57,666 No, really Come sit properly 686 00:33:58,291 --> 00:33:59,250 No... it’s okay 687 00:33:59,250 --> 00:34:01,750 Hey! saying ‘it’s okay’ is fine, just don’t send us all to heaven 688 00:34:01,750 --> 00:34:04,500 Watch the road and drive - You have to drive, come on 689 00:34:35,625 --> 00:34:38,916 Look at your hair! It’s like a horse’s tail 690 00:34:38,916 --> 00:34:40,666 Don't you ever apply any oil - Sister, what are you doing? 691 00:34:40,666 --> 00:34:44,041 Is it good for a young girl to have her hair all wild like a ghost? 692 00:34:44,791 --> 00:34:46,791 What are you doing now? - Old witch! 693 00:34:46,791 --> 00:34:49,166 she does good things and bad things all at once! 694 00:34:49,166 --> 00:34:51,166 That’ll be 50 rupees, ma. It's my first sale of the day 695 00:34:51,166 --> 00:34:52,250 You have it? - Hmmm 696 00:34:52,875 --> 00:34:54,916 Oh no! Here 697 00:34:55,500 --> 00:34:57,000 At least give me the balance 698 00:34:57,625 --> 00:34:59,625 I'll tie it up and give it to you! 699 00:35:00,250 --> 00:35:01,375 Oh my god! 700 00:35:02,625 --> 00:35:04,625 Oh my! 701 00:35:32,166 --> 00:35:37,166 This Southern girl in all her finery walks by, spinning my thoughts 702 00:35:37,166 --> 00:35:42,250 Like a dragonfly hovering Over a white goat’s back, She glides past 703 00:35:42,250 --> 00:35:47,250 Oh, this fearless enchantress, She struck me like a thunderbolt 704 00:35:47,250 --> 00:35:52,625 With her saree fluttering in the wind she bloomed in my heart 705 00:35:52,625 --> 00:35:58,041 She bent my heart like a round bangle 706 00:35:58,250 --> 00:36:03,125 She ground my soul like a pile of spices! 707 00:36:03,125 --> 00:36:08,250 She’s like a spicy curry simmering before me, Boiling over with heat! 708 00:36:08,416 --> 00:36:12,916 Why did I look at her? She’s a sudden high. 709 00:36:12,916 --> 00:36:17,625 This Southern girl in all her finery walks by, spinning my thoughts 710 00:36:17,625 --> 00:36:22,791 Like a dragonfly hovering Over a white goat’s back, She glides past 711 00:36:22,791 --> 00:36:27,875 Oh, this fearless enchantress, She struck me like a thunderbolt 712 00:36:27,875 --> 00:36:33,875 With her saree fluttering in the wind she bloomed in my heart 713 00:37:13,291 --> 00:37:19,000 Like a lone palm in the forest, she stands rooted in my chest 714 00:37:19,000 --> 00:37:23,875 she is a soft woven mat of pure affection 715 00:37:23,875 --> 00:37:29,125 Like the stars in the midnight sky, She makes all my dreams sparkle 716 00:37:29,125 --> 00:37:33,666 she is the moon itself in all her beauty 717 00:37:33,666 --> 00:37:39,291 There is no one else like her, With a complexion so rare. 718 00:37:39,291 --> 00:37:44,250 She’s a woman of impeccable character. 719 00:37:44,250 --> 00:37:49,500 Watching the way she talks, Even language itself begins to flirt 720 00:37:49,500 --> 00:37:54,041 When I see her in person, My heart just struggles and aches 721 00:37:54,041 --> 00:37:56,375 Oh, this Southern girl 722 00:37:56,375 --> 00:37:58,916 Oh, this Southern girl 723 00:37:58,916 --> 00:38:03,750 This Southern girl in all her finery walks by, spinning my thoughts 724 00:38:03,750 --> 00:38:09,000 Like a dragonfly hovering Over a white goat’s back, She glides past 725 00:38:09,000 --> 00:38:14,166 Oh, this fearless enchantress, She struck me like a thunderbolt 726 00:38:14,166 --> 00:38:19,750 With her saree fluttering in the wind she bloomed in my heart 727 00:38:19,750 --> 00:38:24,791 She bent my heart like a round bangle 728 00:38:24,791 --> 00:38:29,791 She ground my soul like a pile of spices! 729 00:38:29,791 --> 00:38:34,875 She’s like a spicy curry simmering before me, Boiling over with heat! 730 00:38:34,875 --> 00:38:40,000 Why did I look at her? She’s a sudden high. 731 00:38:49,291 --> 00:38:51,750 12 - 03 - 2020 732 00:38:52,250 --> 00:38:56,375 In the 32nd bout, we made the 'Afzal' goat scream for mercy, remember that? 733 00:38:59,375 --> 00:39:02,875 That was the day I earned the title 'Khabra Karthi' 734 00:39:04,250 --> 00:39:06,166 Brother, I don't like what you're doing 735 00:39:06,541 --> 00:39:07,916 Let’s just slaughter that guy first 736 00:39:08,375 --> 00:39:10,875 then we can worry about Atom bomb’s retirement... 737 00:39:10,875 --> 00:39:12,166 Our Atom bomb! 738 00:39:12,166 --> 00:39:14,625 Hey, stop talking about stabbing and cutting. 739 00:39:14,916 --> 00:39:15,875 Shut up! 740 00:39:17,375 --> 00:39:20,750 Just listen to me, Karthi. Think it over 741 00:39:21,125 --> 00:39:24,166 Atom bomb can still fight well. There’s no need for retirement yet. 742 00:39:24,166 --> 00:39:27,125 If Atombomb enters the field again with half-broken horns 743 00:39:27,125 --> 00:39:29,416 People won't see my Jockey Medal 744 00:39:29,416 --> 00:39:32,291 They will only see that local nobody’s face! 745 00:39:33,125 --> 00:39:36,250 Aiyyavu, shame is like acid 746 00:39:36,375 --> 00:39:39,875 Once it touches you, you carry the scar until you die 747 00:39:40,375 --> 00:39:41,791 Otherwise 748 00:39:41,791 --> 00:39:46,000 You kill the one who gave it to you so no trace remains 749 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 Go... go and announce the retirement 750 00:39:50,375 --> 00:39:51,666 Atom bomb! 751 00:39:54,166 --> 00:39:56,041 It’s nothing you don’t already know 752 00:39:56,041 --> 00:39:57,625 In any arena 753 00:39:57,625 --> 00:40:00,250 For any goat or any handler, 754 00:40:00,250 --> 00:40:02,375 The only gift our Atom bomb ever gave was fear 755 00:40:06,041 --> 00:40:08,041 Ramar, did you believe me when I told you? 756 00:40:08,041 --> 00:40:10,250 Look they are holding a retirement function for Atom bomb 757 00:40:10,250 --> 00:40:14,416 For the last seven years, not just in Madurai, but across every Southern district 758 00:40:14,416 --> 00:40:18,750 This sin is going to haunt you, Ramar. Go ask them what's really happening 759 00:40:18,750 --> 00:40:21,875 On behalf of Khabra Karthi and all of us 760 00:40:21,875 --> 00:40:23,291 I officially announce Atom bomb’s retirement 761 00:40:24,291 --> 00:40:27,166 For all the handlers and goat-fighting lovers, 762 00:40:27,166 --> 00:40:30,125 Food and liquor are ready! 763 00:40:30,125 --> 00:40:33,750 Everyone must eat, celebrate, and honor this occasion before you leave 764 00:40:33,750 --> 00:40:36,291 Sir...Is this really the age for Atom bomb to retire? 765 00:40:36,291 --> 00:40:39,000 Just because he lost one fight, is it right to do this? 766 00:40:39,750 --> 00:40:41,000 This is wrong, sir 767 00:40:41,000 --> 00:40:42,625 Come here, you...! - Dhamu, hold this. 768 00:40:42,625 --> 00:40:43,916 What business is it of yours? 769 00:40:44,250 --> 00:40:46,500 He is our goat, and we will do whatever we want 770 00:40:46,500 --> 00:40:48,791 Who are you to question us? - Hey, wait! 771 00:40:48,791 --> 00:40:51,791 I'm not talking to you move aside 772 00:40:51,791 --> 00:40:53,000 Jones, take him away 773 00:40:53,250 --> 00:40:55,250 Don’t talk without understanding what’s at stake 774 00:40:55,250 --> 00:40:57,166 You're doing this just because he lost to me, aren't you? 775 00:40:57,166 --> 00:40:58,666 That’s why I’m questioning this! 776 00:40:59,166 --> 00:41:00,625 Don’t you know, sir? 777 00:41:00,625 --> 00:41:02,666 Only half his horn is broken 778 00:41:02,666 --> 00:41:04,750 He can still fight brilliantly! 779 00:41:05,125 --> 00:41:06,500 Understand what I'm telling you, kid.. 780 00:41:09,000 --> 00:41:13,166 Sir, just tell me the price of the goat. I will settle the amount myself! 781 00:41:18,916 --> 00:41:20,625 Greetings, Ramar! 782 00:41:21,250 --> 00:41:23,875 Look at how much concern he has for our Atom bomb 783 00:41:24,166 --> 00:41:26,625 And you are all ganging up and shouting at him? 784 00:41:26,625 --> 00:41:27,541 You fools 785 00:41:27,541 --> 00:41:29,791 Mr. Share auto! How generous! 786 00:41:30,416 --> 00:41:33,250 Now, what was it you were saying just now? 787 00:41:33,250 --> 00:41:36,416 Karthi brother, you are the biggest goat-handler in all of Madurai 788 00:41:37,625 --> 00:41:39,041 If you start doing things like this 789 00:41:39,041 --> 00:41:41,416 Okay? - everyone else will follow your lead 790 00:41:42,166 --> 00:41:44,375 Soon, there won’t be any good fighting goats left 791 00:41:44,375 --> 00:41:45,625 That’s not it... 792 00:41:45,625 --> 00:41:47,000 You said one last thing just now 793 00:41:47,166 --> 00:41:48,000 What was it? 794 00:41:48,500 --> 00:41:49,500 What was it, Aiyavu? 795 00:41:49,500 --> 00:41:50,625 It’s nothing, Karthi.. 796 00:41:50,875 --> 00:41:51,666 Brother 797 00:41:51,666 --> 00:41:53,416 He’s asking how much our goat costs 798 00:41:53,416 --> 00:41:54,000 Shut up! 799 00:41:54,000 --> 00:41:55,375 Ah! Correct! 800 00:41:55,875 --> 00:41:58,125 So, you want to 'settle' the deal, huh? 801 00:41:58,291 --> 00:41:59,500 Atom bomb? 802 00:41:59,791 --> 00:42:00,666 Come here! 803 00:42:01,500 --> 00:42:02,875 Take a good look! 804 00:42:02,875 --> 00:42:04,625 This goat terrified the whole of Madurai 805 00:42:04,625 --> 00:42:06,000 How much will you give me for him? 806 00:42:06,291 --> 00:42:08,541 Hey, just tell me 807 00:42:08,875 --> 00:42:09,750 How much can you give? 808 00:42:10,125 --> 00:42:11,125 Brother! 809 00:42:11,416 --> 00:42:13,041 Brother, right now, with me... 810 00:42:13,416 --> 00:42:16,125 You’re asking to buy my Atom bomb, huh? 811 00:42:24,250 --> 00:42:26,000 You wanted a goat, right? 812 00:42:26,541 --> 00:42:27,791 I'll give him to you for free 813 00:42:28,625 --> 00:42:30,125 Take him and get out! 814 00:42:31,500 --> 00:42:34,000 From now on, you'll have everything in your life... 815 00:42:34,500 --> 00:42:36,250 Except for peace of mind! 816 00:42:44,125 --> 00:42:45,250 So, Karthi 817 00:42:45,250 --> 00:42:47,166 You finally found the way to your uncle's house today? 818 00:42:48,750 --> 00:42:50,625 Nothing you’re doing seems right to me lately. 819 00:42:52,791 --> 00:42:53,625 I heard 820 00:42:54,500 --> 00:42:55,916 You slaughtered Atom bomb? 821 00:42:57,000 --> 00:42:59,500 Don't let your hatred for that guy Ramar 822 00:42:59,625 --> 00:43:01,500 Ruin your common sense. That's all I have to say 823 00:43:08,125 --> 00:43:09,000 Uncle 824 00:43:09,375 --> 00:43:10,625 This is your Jada, right? 825 00:43:11,375 --> 00:43:13,500 This goat’s been dead for over 30 years 826 00:43:14,625 --> 00:43:17,666 If I drop this right now, it’ll shatter into a hundred pieces, won't it? 827 00:43:17,666 --> 00:43:18,416 Hey! 828 00:43:18,791 --> 00:43:19,666 What is this? 829 00:43:19,666 --> 00:43:21,416 Look at that, Uncle... 830 00:43:21,416 --> 00:43:22,791 Your face completely changed 831 00:43:23,625 --> 00:43:26,250 You can't even stand to see this falling down 832 00:43:30,375 --> 00:43:33,000 I slaughtered Atombomb with my own hands 833 00:43:33,666 --> 00:43:35,166 Imagine how I feel! 834 00:43:39,375 --> 00:43:40,250 Uncle! 835 00:43:40,541 --> 00:43:42,291 The Othakkadai arena opens in a month. 836 00:43:42,291 --> 00:43:44,666 People from our PTS group will have a discussion about this 837 00:43:44,666 --> 00:43:45,875 You make sure it happens 838 00:43:46,916 --> 00:43:48,125 Othakkadai? 839 00:43:48,666 --> 00:43:50,541 Isn't the next fight at Aaviyur? 840 00:43:51,625 --> 00:43:55,500 Othakkadai competition is still three months away.. 841 00:43:56,666 --> 00:43:57,791 No, Uncle. 842 00:43:58,291 --> 00:44:00,750 I’ve already spoken to them. It's moving up. 843 00:44:01,875 --> 00:44:02,750 Karthi! 844 00:44:03,750 --> 00:44:05,916 I know exactly why you're doing this. 845 00:44:07,041 --> 00:44:08,416 Have some patience 846 00:44:08,750 --> 00:44:11,750 Winning and losing in a goat fight isn't everything 847 00:44:12,125 --> 00:44:13,000 Uncle! 848 00:44:13,000 --> 00:44:16,416 People in this 'cattle-minded' town can swallow victory or defeat... 849 00:44:16,791 --> 00:44:20,750 But they will chew on humiliation forever. 850 00:44:21,625 --> 00:44:24,666 The Othakkadai field is set in one month, uncle 851 00:44:24,666 --> 00:44:26,750 Make the arrangements 852 00:44:26,875 --> 00:44:28,250 Hey Karthi? 853 00:44:28,250 --> 00:44:29,625 I’ve finished cooking, come eat before you go 854 00:44:29,625 --> 00:44:30,625 Maybe next time, Aunt. 855 00:44:31,041 --> 00:44:32,250 Karthi, listen 856 00:44:32,625 --> 00:44:34,625 You must come for our girl’s wedding 857 00:44:34,625 --> 00:44:37,000 Even if you don't invite me, I'll be there, Aunt 858 00:44:38,500 --> 00:44:39,375 Look 859 00:44:39,875 --> 00:44:43,625 A man who can slaughter a goat can slaughter a person too. 860 00:44:44,000 --> 00:44:48,250 He’s only holding back because of the respect he has for your word 861 00:44:48,750 --> 00:44:50,500 Just do what he asks 862 00:44:51,916 --> 00:44:52,750 Go inside.. 863 00:44:58,625 --> 00:45:00,250 Sister, how much longer? 864 00:45:00,250 --> 00:45:01,791 We still have to go to the temple 865 00:45:03,166 --> 00:45:04,166 Okay, come 866 00:45:05,625 --> 00:45:07,916 She’s always late - That’s true 867 00:45:13,750 --> 00:45:17,500 Hey, I’m getting messages from an unknown ID 868 00:45:17,625 --> 00:45:18,541 Who is it? 869 00:45:20,375 --> 00:45:21,500 Ramar 870 00:45:21,875 --> 00:45:22,875 Goat - fitter? 871 00:45:24,541 --> 00:45:26,125 Wait, you don’t recognize him? 872 00:45:26,125 --> 00:45:28,666 It’s that auto guy who held you like a superman that day 873 00:45:28,666 --> 00:45:30,375 Oh right? 874 00:45:32,125 --> 00:45:34,500 She saw it! She saw it, brother! 875 00:45:36,250 --> 00:45:37,416 But she hasn't sent anything back 876 00:45:38,416 --> 00:45:40,000 Sister-in-law must be busy 877 00:45:40,000 --> 00:45:42,125 In matters of the heart, we have to take the lead. 878 00:45:42,125 --> 00:45:43,875 Why no reply? 879 00:45:44,875 --> 00:45:45,500 And let's wait 880 00:45:45,500 --> 00:45:46,125 Hey? 881 00:45:46,791 --> 00:45:48,500 Hey, he’s asking Why no reply? 882 00:45:48,875 --> 00:45:50,791 Ask him, 'Why on earth should I reply to you? 883 00:45:51,666 --> 00:45:52,666 No... that’s too mean 884 00:45:53,125 --> 00:45:55,125 It'll be like a slap in the face, we can’t do that 885 00:45:55,875 --> 00:45:57,541 I’ll just send a voice note 886 00:46:00,666 --> 00:46:01,416 Hello? 887 00:46:02,000 --> 00:46:02,791 Who is this? 888 00:46:03,250 --> 00:46:04,416 What do you want? 889 00:46:04,750 --> 00:46:07,166 A voice message! Brother, a voice message just arrived 890 00:46:07,166 --> 00:46:08,250 Why are you screaming like that? 891 00:46:08,416 --> 00:46:09,375 Who are you? 892 00:46:09,541 --> 00:46:10,666 What do you want 893 00:46:11,000 --> 00:46:11,666 Bro? 894 00:46:11,875 --> 00:46:12,625 What bro? 895 00:46:13,875 --> 00:46:15,750 Bro it seems - Tell her to call me Ramar 896 00:46:16,916 --> 00:46:18,625 Send a voice message just like she did 897 00:46:19,250 --> 00:46:20,250 Why should you talk? 898 00:46:20,875 --> 00:46:22,250 Video call her and tell her 899 00:46:22,875 --> 00:46:24,166 Hey, what happened? 900 00:46:24,166 --> 00:46:25,625 Its a video call, tell her quickly 901 00:46:25,625 --> 00:46:27,666 Brother! Brother! She's about to pick up 902 00:46:28,125 --> 00:46:29,291 Hey why don’t you talk? 903 00:46:29,291 --> 00:46:30,500 Hurry up! 904 00:46:30,500 --> 00:46:32,041 Instead of talking you’re washing your face? 905 00:46:32,041 --> 00:46:33,375 He's video calling me - Pick it up! Pick it up 906 00:46:35,625 --> 00:46:36,500 Call got cut, brother 907 00:46:36,500 --> 00:46:38,041 This is something we knew already 908 00:46:38,041 --> 00:46:39,541 Couldn't you have told me before clicking? 909 00:46:39,875 --> 00:46:40,916 I'm drenched in sweat 910 00:46:40,916 --> 00:46:41,875 Useless fellow 911 00:46:41,875 --> 00:46:43,250 If you guys showed this much focus in your studies, 912 00:46:43,250 --> 00:46:44,625 You’d be District Collectors by now 913 00:46:44,625 --> 00:46:46,750 See, Madurai’s CM is talking - Hey, you shut up 914 00:46:47,500 --> 00:46:48,916 I cut the call - Why? 915 00:46:49,375 --> 00:46:51,250 Tell her it was a 'pocket dial' 916 00:46:52,125 --> 00:46:54,375 Feeling bad because you can’t meet goat fitter? 917 00:46:55,000 --> 00:46:56,875 Its written all over your face! 918 00:47:00,250 --> 00:47:01,125 What? 919 00:47:01,875 --> 00:47:04,125 He is your 'Bro', so I'm just going to block him 920 00:47:04,125 --> 00:47:05,625 Wait, why did you block him now? 921 00:47:06,250 --> 00:47:08,416 Brother! Sister-in-law blocked you 922 00:47:10,750 --> 00:47:13,625 He got you a divorce without spending a single rupee 923 00:47:13,625 --> 00:47:15,666 This guy is more cursed than you! 924 00:47:15,666 --> 00:47:17,750 Hey! Why is everyone blaming me? I'll kill you 925 00:47:18,250 --> 00:47:22,125 Lets meet her in person, say sorry, and slowly woo her. 926 00:47:22,125 --> 00:47:23,375 Will that work out? 927 00:47:23,625 --> 00:47:24,750 Definitely! 928 00:47:24,916 --> 00:47:26,500 Trust me, Brother 929 00:47:26,875 --> 00:47:27,500 Okay, let's go... 930 00:47:27,500 --> 00:47:28,416 Yes brother, let’s go! 931 00:47:28,416 --> 00:47:29,875 Hey, stick to your business! 932 00:47:30,250 --> 00:47:31,416 Meenu darling? 933 00:47:31,416 --> 00:47:33,000 Looks like you’ve started swimming in heart? 934 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 Ready... Action! 935 00:47:42,375 --> 00:47:43,250 Hi Meenu 936 00:47:43,375 --> 00:47:44,375 I'm Ramar. 937 00:47:44,375 --> 00:47:46,250 No, Brother! Say it in English! 938 00:47:46,625 --> 00:47:47,916 English? Okay 939 00:47:49,250 --> 00:47:50,000 Hi Meenu 940 00:47:50,541 --> 00:47:52,000 I am Ramar - Wow! 941 00:47:52,416 --> 00:47:53,375 That sounds great - Bawa? 942 00:47:54,166 --> 00:47:56,250 How long are you going to keep saying the same thing? 943 00:47:56,541 --> 00:47:58,166 I have a great idea 944 00:47:58,166 --> 00:48:00,250 If you do as I say 945 00:48:00,625 --> 00:48:01,750 If you say what I tell you 946 00:48:01,750 --> 00:48:05,000 Meenu will immediately hug you and give you a kiss! 947 00:48:05,750 --> 00:48:07,000 Okay, let's hear this 'Great Idea 948 00:48:07,000 --> 00:48:07,875 Listen... 949 00:48:08,500 --> 00:48:12,000 Walk up to Meenu with a attitude and say 950 00:48:12,625 --> 00:48:14,500 Look here, Meenu... 951 00:48:14,500 --> 00:48:18,250 The very first day I saw you I already bought Pampers 952 00:48:18,250 --> 00:48:20,791 For the baby that’s going to be born to us 953 00:48:21,291 --> 00:48:22,125 How is it? 954 00:48:26,750 --> 00:48:28,000 Brother... Sister-in-law 955 00:48:28,000 --> 00:48:28,875 Do whatever you want 956 00:48:44,666 --> 00:48:45,541 Hey? 957 00:48:45,750 --> 00:48:47,166 Man... I'm getting those 'butterflies' in my stomach.. 958 00:48:47,166 --> 00:48:49,416 Bro, before you speak, the heart races 959 00:48:49,416 --> 00:48:51,375 Once you speak, it’ll fly like a butterfly. 960 00:48:51,375 --> 00:48:52,291 Yes brother, just go now! 961 00:48:54,250 --> 00:48:55,250 What brother? 962 00:48:55,916 --> 00:48:57,291 I forgot everything I was supposed to say 963 00:48:57,291 --> 00:48:59,500 Bro, just say whatever comes to mind! 964 00:48:59,500 --> 00:49:00,750 Yes brother, just go! 965 00:49:01,125 --> 00:49:02,125 Go! move it 966 00:49:03,791 --> 00:49:04,500 Come on! 967 00:49:04,750 --> 00:49:06,041 It's your wedding on the line 968 00:49:06,875 --> 00:49:07,916 Can I talk tomorrow? 969 00:49:07,916 --> 00:49:09,500 Tomorrow, OthaMuthu will show up, is that okay? 970 00:49:09,500 --> 00:49:10,750 Then your love story is history! 971 00:49:10,750 --> 00:49:11,291 Go, bro! 972 00:49:12,500 --> 00:49:13,166 Come on! 973 00:49:15,500 --> 00:49:16,416 That’s right - Meenakshi? 974 00:49:17,375 --> 00:49:18,875 My leg slipped and my hand went... 975 00:49:19,416 --> 00:49:22,750 He’s discussing about losing legs and hands? 976 00:49:23,000 --> 00:49:24,750 You ruined the reputation of my bawa! 977 00:49:24,750 --> 00:49:26,916 Hey, stay quiet. Big brother will handle it 978 00:49:28,416 --> 00:49:30,041 My hand slipped and called you 979 00:49:30,791 --> 00:49:33,791 He took my phone and video- called you without me knowing 980 00:49:34,291 --> 00:49:35,375 I’m sorry 981 00:49:35,375 --> 00:49:36,500 I’ve warned him. 982 00:49:36,750 --> 00:49:38,166 He won’t do it again 983 00:49:38,500 --> 00:49:39,500 Who are you? 984 00:49:40,000 --> 00:49:40,791 Who? 985 00:49:41,875 --> 00:49:43,791 Me? Ramar! 986 00:49:45,000 --> 00:49:46,125 The goat fighter! 987 00:49:47,041 --> 00:49:48,375 Instagram? 988 00:49:48,791 --> 00:49:50,125 Oh? 989 00:49:50,125 --> 00:49:52,375 So, you’re that goat fitter? 990 00:49:52,625 --> 00:49:54,041 I’m not a fitter 991 00:49:54,041 --> 00:49:54,875 I’m a fighter! 992 00:49:55,125 --> 00:49:56,125 Goat fighter! 993 00:49:56,125 --> 00:49:57,250 Whatever! 994 00:49:57,250 --> 00:49:59,041 You didn’t make the call 995 00:49:59,041 --> 00:50:00,041 But who messaged me? 996 00:50:00,041 --> 00:50:01,375 He did 997 00:50:01,375 --> 00:50:02,166 Who? 998 00:50:02,166 --> 00:50:03,500 There, sitting in the auto.. 999 00:50:06,125 --> 00:50:08,875 Is this the guy whose hand slipped? 1000 00:50:10,500 --> 00:50:11,625 Hold this 1001 00:50:11,625 --> 00:50:13,291 I’ll ask the "Sir" myself what’s going on 1002 00:50:13,291 --> 00:50:13,750 Come on. 1003 00:50:13,750 --> 00:50:15,625 Sit down, you bald-head! 1004 00:50:18,250 --> 00:50:19,500 You rascal! 1005 00:50:19,666 --> 00:50:22,000 You video-called a girl you don’t even know? 1006 00:50:22,000 --> 00:50:23,875 You talk big in message 1007 00:50:24,375 --> 00:50:26,125 But you can’t open your mouth in person? 1008 00:50:26,625 --> 00:50:28,500 He’s just shy looking at you. 1009 00:50:30,125 --> 00:50:32,250 I thought they’d be rolling on the ground fighting, but they’ve joined forces 1010 00:50:32,250 --> 00:50:33,541 Don’t you get it? 1011 00:50:34,041 --> 00:50:35,291 Hey Kaali? 1012 00:50:35,625 --> 00:50:38,750 From tomorrow, keep your phone fully charged. 1013 00:50:40,000 --> 00:50:42,666 Keep the auto tank full of diesel 1014 00:50:42,666 --> 00:50:44,250 We have a lot to talk about 1015 00:50:44,916 --> 00:50:46,416 And a lot of places to roam 1016 00:50:46,416 --> 00:50:47,750 Okay dear? 1017 00:50:49,875 --> 00:50:51,125 Hey, Kaali? 1018 00:50:51,500 --> 00:50:53,625 Tank’s already full 1019 00:50:53,875 --> 00:50:55,500 The phone’s charge is at 100% right now 1020 00:51:19,000 --> 00:51:23,375 ♪ The beautiful girl, the adorned one, she has ensnared me ♪ 1021 00:51:23,916 --> 00:51:28,500 ♪ With the gaze of a playful lamb, she has grazed upon my heart ♪ 1022 00:51:29,041 --> 00:51:33,875 ♪ The arrogant man, the one full of desire, he has drawn close ♪ 1023 00:51:34,125 --> 00:51:38,750 ♪ Breaking through my defenses, he has swept my heart away ♪ 1024 00:51:39,125 --> 00:51:44,000 ♪ She walked right into my chest and stirred up my soul ♪ 1025 00:51:44,166 --> 00:51:49,125 ♪ Come, oh gentle breeze, come join me in this bond ♪ 1026 00:51:49,125 --> 00:51:54,250 ♪ Like a ray of light in a rain-drenched forest, you came as my companion ♪ 1027 00:51:54,250 --> 00:51:58,500 ♪ My very life yearns for you now ♪ 1028 00:51:58,500 --> 00:52:08,875 ♪ I’ve fallen in love, I’ve placed an uncontrollable affection upon you ♪ 1029 00:52:08,875 --> 00:52:19,291 ♪ I have wagered my pride and offered my very breath at her feet ♪ 1030 00:52:44,166 --> 00:52:49,875 ♪ Like a flower rising in a seeded field you bloomed within me ♪ 1031 00:52:49,875 --> 00:52:54,041 ♪ You rooted deep, etched into my heart ♪ 1032 00:52:54,041 --> 00:52:59,875 ♪ Walk beside me, hold my hand, and even the noon sun will soften ♪ 1033 00:52:59,875 --> 00:53:04,875 ♪ The joy of a hundred lifetimes will linger as the fragrance of our union ♪ 1034 00:53:04,875 --> 00:53:09,875 ♪ When you look at me, I stand still like a child ♪ 1035 00:53:09,875 --> 00:53:14,500 ♪ When you scold me, I yield without resistance ♪ 1036 00:53:14,500 --> 00:53:20,000 ♪ By your words alone, I was enchanted ♪ 1037 00:53:20,000 --> 00:53:24,875 ♪ I’ve gone mad for your beauty ♪ 1038 00:53:24,875 --> 00:53:34,625 ♪ I have fallen in love and an untamed affection has claimed me ♪ 1039 00:53:34,625 --> 00:53:45,250 ♪ I have wagered my pride and offered my very breath at her feet ♪ 1040 00:53:45,250 --> 00:53:50,625 ♪ The adorned girl, the beautiful one, has claimed me completely ♪ 1041 00:53:50,625 --> 00:53:55,541 ♪ With the gaze of a playful lamb, she has grazed upon my heart ♪ 1042 00:53:55,541 --> 00:54:00,416 ♪ The arrogant man, the one full of desire, he has drawn close ♪ 1043 00:54:00,416 --> 00:54:06,250 ♪ He built a weir within me and claimed my heart ♪ 1044 00:54:08,750 --> 00:54:11,750 Come, strike him take him down 1045 00:54:11,750 --> 00:54:12,750 Hit him, come on! 1046 00:54:12,750 --> 00:54:14,625 Don’t spare him, come on! 1047 00:54:14,625 --> 00:54:16,916 Catch him, don’t let him go, catch him okay? 1048 00:54:16,916 --> 00:54:18,666 Catch him! 1049 00:54:18,666 --> 00:54:20,000 Muniyandi brother? 1050 00:54:20,000 --> 00:54:21,250 Looks like your goat is panting heavily? 1051 00:54:21,250 --> 00:54:23,666 He’s probably been using the goat for "breeding" services 1052 00:54:23,666 --> 00:54:24,791 That’s why it’s worn out 1053 00:54:24,791 --> 00:54:27,916 Muniyandi brother you’ve started doing this business too? 1054 00:54:27,916 --> 00:54:30,166 Hey, I didn't take him there! 1055 00:54:30,166 --> 00:54:32,500 This guy lunges at any female goat on streets 1056 00:54:32,500 --> 00:54:33,000 Look at him 1057 00:54:33,375 --> 00:54:35,125 Just ignore him 1058 00:54:35,125 --> 00:54:38,041 Don’t forget to collect your token on your way home 1059 00:54:38,416 --> 00:54:39,625 Alright, let’s go 1060 00:54:40,000 --> 00:54:41,125 Meet you in the arena! 1061 00:54:41,125 --> 00:54:43,125 Get lost, man! - Who is this guy? 1062 00:54:46,416 --> 00:54:47,500 Greetings, sir - Greetings 1063 00:54:49,666 --> 00:54:51,500 How are you doing? 1064 00:54:52,000 --> 00:54:52,791 Tell me... 1065 00:54:52,791 --> 00:54:54,166 It’s about the upcoming Othakada Goat Fight... 1066 00:54:54,166 --> 00:54:55,250 This is about that 1067 00:54:55,250 --> 00:54:57,291 I just finished a pairing with Muniyandi brother 1068 00:54:57,291 --> 00:54:59,125 Come on, son 1069 00:54:59,375 --> 00:55:02,250 You’re famous all over Madurai. Why team up such guy? 1070 00:55:02,875 --> 00:55:03,750 Sir 1071 00:55:04,166 --> 00:55:06,875 Sir, I know exactly why you are here. 1072 00:55:06,875 --> 00:55:08,750 There is no chance for that 1073 00:55:08,750 --> 00:55:09,916 Please leave 1074 00:55:09,916 --> 00:55:12,000 Look Ramar, just listen to what I’m saying... 1075 00:55:12,000 --> 00:55:13,541 Just leave, sir 1076 00:55:39,375 --> 00:55:40,000 Hey? 1077 00:55:40,250 --> 00:55:41,250 Get going! 1078 00:55:43,500 --> 00:55:44,250 Come on! 1079 00:55:45,666 --> 00:55:47,000 Muniyandi? 1080 00:55:47,250 --> 00:55:49,541 Listen up with your ears sharp 1081 00:55:50,416 --> 00:55:52,500 When an eagle flying in the sky 1082 00:55:52,500 --> 00:55:54,666 Descends to the ground, what does it mean? 1083 00:55:54,875 --> 00:55:55,750 Brother? 1084 00:55:56,166 --> 00:55:59,750 It means it’s decided to fight the snake, right? 1085 00:55:59,750 --> 00:56:00,375 Yes brother! 1086 00:56:00,375 --> 00:56:03,625 Now, if the snake isn’t afraid of the eagle 1087 00:56:03,791 --> 00:56:05,375 It can fight back - Correct brother! 1088 00:56:05,375 --> 00:56:09,500 Or, it can crawl like a coward into its hole and hide. 1089 00:56:09,916 --> 00:56:12,000 The snake has to decide now 1090 00:56:12,791 --> 00:56:14,041 Am I right? 1091 00:56:15,625 --> 00:56:16,666 So... 1092 00:56:17,500 --> 00:56:19,250 who are you pairing up with? 1093 00:56:20,750 --> 00:56:22,375 I’m not pairing with anyone, brother 1094 00:56:22,625 --> 00:56:23,375 Scram! 1095 00:56:23,875 --> 00:56:25,375 Thank God! 1096 00:56:26,125 --> 00:56:27,375 Hey, Share-Auto! 1097 00:56:28,375 --> 00:56:30,041 Give me your lucky number. 1098 00:56:31,291 --> 00:56:35,375 Ramar and I have an unfinished score from '17. 1099 00:56:35,750 --> 00:56:36,750 Give me the 17 1100 00:56:37,791 --> 00:56:39,375 Share auto, take this 1101 00:56:40,125 --> 00:56:43,416 You and your goat better show up at Othakada 1102 00:56:43,750 --> 00:56:45,000 To fight with me 1103 00:56:45,250 --> 00:56:46,125 Okay? 1104 00:56:47,625 --> 00:56:49,666 Hey, you Fish Market? 1105 00:56:51,375 --> 00:56:55,666 I’m still trying to wash off the sin of pairing with you once. 1106 00:56:57,041 --> 00:56:59,500 If I pair with you again 1107 00:57:00,416 --> 00:57:03,166 Even my Kaali, won’t respect me. It’ll spit on my face 1108 00:57:03,166 --> 00:57:05,791 Hey! I’ll finish you right here on this field 1109 00:57:05,791 --> 00:57:07,000 Come here! Let’s settle this right now! 1110 00:57:07,000 --> 00:57:10,000 If not for my patience, I’d have broken your jaw for that talk 1111 00:57:10,291 --> 00:57:13,000 Hey man, if the loser calls for a rematch, you’re bound to pair up, aren’t you? 1112 00:57:13,541 --> 00:57:15,375 Jones! Shut up or I’ll slit your throat! 1113 00:57:15,541 --> 00:57:16,500 Hey? 1114 00:57:17,125 --> 00:57:20,041 You won by luck and now you're talking like a big shot? 1115 00:57:20,041 --> 00:57:23,250 If you’ve really got the balls, come to the field 1116 00:57:23,250 --> 00:57:25,041 Pair your goat against mine! 1117 00:57:25,375 --> 00:57:26,875 Karthi, come on. 1118 00:57:27,291 --> 00:57:28,625 One day, you’ll get what's coming to you. 1119 00:57:38,000 --> 00:57:39,375 Hey, bawa? 1120 00:57:40,166 --> 00:57:42,000 You’re looking for unnecessary trouble 1121 00:57:42,000 --> 00:57:44,625 Even after we’ve said so much, you’re refusing to listen, aren't you? 1122 00:57:45,041 --> 00:57:47,125 Why would he listen to us? 1123 00:57:47,125 --> 00:57:48,625 He’s become a big shot now... 1124 00:57:49,750 --> 00:57:51,500 Shut up and just drink, man 1125 00:57:51,500 --> 00:57:53,541 What? Just drink? 1126 00:57:53,791 --> 00:57:57,250 You think I’m following you around just for a free drink? 1127 00:57:57,916 --> 00:58:01,416 My heart is racing because of what you’ve done 1128 00:58:01,416 --> 00:58:04,750 Do you realize there are two young girls at home? 1129 00:58:05,375 --> 00:58:06,125 Hey? 1130 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Don't you dare bring my family into this 1131 00:58:09,291 --> 00:58:11,750 I know exactly what I’m doing 1132 00:58:11,750 --> 00:58:12,666 What do you know? 1133 00:58:13,125 --> 00:58:14,125 What exactly do you know? 1134 00:58:14,375 --> 00:58:17,750 It’s this kind of arrogant talk that got your father and your uncle hacked to death! 1135 00:58:18,125 --> 00:58:19,166 Hey, subbu? 1136 00:58:19,166 --> 00:58:20,416 Mark my words 1137 00:58:20,416 --> 00:58:22,916 This guy will be hacked to death by Karthi himself. 1138 00:58:22,916 --> 00:58:23,625 You? 1139 00:58:24,666 --> 00:58:26,875 Don’t talk trash, old man 1140 00:58:26,875 --> 00:58:28,875 I’ll punch you so hard your jaw will never be the same! 1141 00:58:29,875 --> 00:58:32,125 Sit down, just sit down, bawa 1142 00:58:32,375 --> 00:58:34,000 What wrong did he say? 1143 00:58:34,750 --> 00:58:38,000 Are you taking that cursed man’s side? 1144 00:58:39,000 --> 00:58:41,250 This guy is the reason for all these troubles. 1145 00:58:41,250 --> 00:58:42,625 What did I do? 1146 00:58:43,250 --> 00:58:44,500 What did you do? 1147 00:58:45,375 --> 00:58:47,750 Ask him for the goat’s price, we will buy it for goat fighting 1148 00:58:48,250 --> 00:58:49,000 Sir? 1149 00:58:52,000 --> 00:58:54,541 I was minding my own business 1150 00:58:54,541 --> 00:58:56,750 You’re the one who preached about sin and virtue 1151 00:58:56,750 --> 00:58:59,166 You trapped me with that psycho 1152 00:59:00,250 --> 00:59:02,250 Bad luck started follwing me since then 1153 00:59:06,791 --> 00:59:08,625 I beg you! 1154 00:59:09,500 --> 00:59:11,625 If you want me to be happy 1155 00:59:11,625 --> 00:59:13,500 Just stay away from me 1156 00:59:15,125 --> 00:59:16,041 No sir 1157 00:59:16,541 --> 00:59:18,000 He's just talking out of the booze 1158 00:59:19,750 --> 00:59:20,416 Sit down! 1159 00:59:23,250 --> 00:59:24,416 Stay happy! 1160 00:59:24,416 --> 00:59:26,166 Periyasamy, listen to me man 1161 00:59:28,375 --> 00:59:29,375 Hey, bawa? 1162 00:59:29,750 --> 00:59:30,791 He’s a poor guy 1163 00:59:31,375 --> 00:59:32,625 Sir... sir... 1164 00:59:32,625 --> 00:59:34,166 Sir, wait please listen to me! 1165 00:59:34,541 --> 00:59:36,500 Please never come back! 1166 00:59:36,791 --> 00:59:40,250 He’s just rambling because he’s wasted - I don’t ever want to see your face again! 1167 00:59:40,250 --> 00:59:41,500 Hey, stop! Just listen to what I’m saying 1168 00:59:41,500 --> 00:59:42,500 If it weren't for you.. 1169 00:59:42,500 --> 00:59:43,541 He’s not the type of person to talk like this 1170 00:59:43,541 --> 00:59:45,875 Did you think I couldn't handle a goat fight? 1171 00:59:46,750 --> 00:59:49,750 This son of Vazhivittan will charge in alone! 1172 00:59:50,625 --> 00:59:51,750 Get lost 1173 01:00:25,750 --> 01:00:29,000 Hey, Ramar? You look wasted 1174 01:00:31,041 --> 01:00:32,625 Let me tell you something... 1175 01:00:33,750 --> 01:00:38,166 Ten of the best hitters in Madurai 1176 01:00:38,750 --> 01:00:43,791 Are lining up to tear someone apart brutally 1177 01:00:43,791 --> 01:00:50,000 They’re armed with swords and Rambo knives 1178 01:00:51,125 --> 01:00:58,625 High on pills, just waiting to pull the steel... 1179 01:00:59,291 --> 01:01:00,791 Here’s the twist 1180 01:01:02,250 --> 01:01:06,750 The guy who ordered the hit suddenly called it off. 1181 01:01:07,875 --> 01:01:11,625 Those ten guys were fuming! 1182 01:01:12,750 --> 01:01:13,625 Right? 1183 01:01:24,625 --> 01:01:26,125 Listen, Karthi 1184 01:01:26,750 --> 01:01:28,541 I’ve got pride 1185 01:01:29,250 --> 01:01:31,125 My goat has pride too 1186 01:01:31,625 --> 01:01:33,125 If you’ve got the guts 1187 01:01:33,666 --> 01:01:35,875 Show up at the Ottakada fight 1188 01:01:36,625 --> 01:01:40,125 And when you come, bring a bottle of Fevicol 1189 01:01:40,791 --> 01:01:44,541 Because your goat’s horns are going to be flying in the wind! 1190 01:01:45,375 --> 01:01:46,416 Come on! 1191 01:01:48,750 --> 01:01:52,875 If I had seen this video even five minutes later 1192 01:01:53,166 --> 01:01:57,125 Your head would be rolling on the ground by now 1193 01:02:07,291 --> 01:02:08,500 Ramar 1194 01:02:08,750 --> 01:02:11,625 You think I only know goat fighting? 1195 01:02:12,875 --> 01:02:15,375 I know rowdyism better than that 1196 01:02:16,250 --> 01:02:19,291 Pure Madurai rowdyism 1197 01:02:20,541 --> 01:02:22,375 You’ve set the pair up! 1198 01:02:22,791 --> 01:02:24,750 I’m setting the terms for this match 1199 01:02:26,041 --> 01:02:30,000 Whoever loses on the field leaves their goat behind and walks away 1200 01:02:30,000 --> 01:02:31,375 What do you say? 1201 01:02:40,500 --> 01:02:41,500 Karthi? 1202 01:02:42,166 --> 01:02:45,625 So, you’ve already decided to hand your ram over to me? 1203 01:02:46,291 --> 01:02:47,375 Fine. 1204 01:02:48,250 --> 01:02:50,625 We’ll see to that on the field. 1205 01:03:23,166 --> 01:03:24,500 You drunkard! 1206 01:03:24,625 --> 01:03:26,375 You just went out and placed a bet? 1207 01:03:26,375 --> 01:03:28,125 Is Kaali some toy for your games? 1208 01:03:29,250 --> 01:03:30,625 A toy? 1209 01:03:31,250 --> 01:03:34,666 Sister, goat fighting isn’t a game to me 1210 01:03:34,666 --> 01:03:35,875 It’s an obsession 1211 01:03:36,250 --> 01:03:38,000 My very birth was for this 1212 01:03:39,375 --> 01:03:42,750 Look here—don't let your obsession turn Kaali into a sacrifice 1213 01:04:13,375 --> 01:04:14,166 Karthi? 1214 01:04:14,375 --> 01:04:15,625 Did you see our Jaguar? 1215 01:04:15,625 --> 01:04:17,916 He’s in peak form... standing tall like an elephant 1216 01:04:18,375 --> 01:04:19,250 Aiyyavu? 1217 01:04:19,625 --> 01:04:21,916 By the 17th clash, that goat’s story should be over 1218 01:04:22,375 --> 01:04:23,375 What do you say? 1219 01:04:25,375 --> 01:04:28,291 Why bother going all the way to Ottakada for this, brother? 1220 01:04:28,625 --> 01:04:30,541 We could have finished him right here in Aviyur. 1221 01:04:33,875 --> 01:04:34,875 Hey? 1222 01:04:35,750 --> 01:04:38,041 whether you’re doing a charity or slitting a throat, 1223 01:04:38,041 --> 01:04:40,125 It only commands respect if you do it on the enemy’s turf 1224 01:04:53,291 --> 01:04:54,625 Everything is perfectly ready 1225 01:04:55,125 --> 01:04:58,000 Karthi, Jaguar is sharp and focused 1226 01:04:58,000 --> 01:05:00,750 Brother, at least give a call to Othamuthu 1227 01:05:02,625 --> 01:05:03,791 Right Bawa 1228 01:05:04,250 --> 01:05:06,875 Poor guy... if we leave him, who else does he have? 1229 01:05:06,875 --> 01:05:08,875 Talk about that cursed man one more time 1230 01:05:08,875 --> 01:05:10,250 You’ll see a different side of my anger. 1231 01:05:10,250 --> 01:05:11,500 Keep your mouth shut 1232 01:05:11,666 --> 01:05:15,791 Do whatever you want, but Jaguar better make that field scream 1233 01:05:15,791 --> 01:05:18,208 That’s all, Watch what happens this time! 1234 01:06:08,833 --> 01:06:11,083 Go, go! Move it 1235 01:06:11,083 --> 01:06:12,875 That’s it...Perfect! 1236 01:06:12,875 --> 01:06:14,958 Isn’t he Bhagyam’s son? - Yes, Sakkarai 1237 01:06:20,083 --> 01:06:21,583 Today’s fight is going to be explosive, brother 1238 01:06:24,333 --> 01:06:27,625 Bawa, looking at the field... it doesn’t feel right. I’m scared 1239 01:06:27,708 --> 01:06:30,375 Hey, you jinx! Are you filling the place of lone butt right now? 1240 01:06:30,375 --> 01:06:32,958 Shut it! If anything happens 1241 01:06:32,958 --> 01:06:35,083 we aren’t just losing the bet we’re losing our Kaali 1242 01:06:35,083 --> 01:06:37,708 First, stop talking like that. You’re scaring everyone 1243 01:06:37,708 --> 01:06:39,958 What’s there to be scared of? 1244 01:06:39,958 --> 01:06:42,833 Even the wind blowing here is in my favor. 1245 01:06:42,833 --> 01:06:45,583 They think they can brush past me in my own ground? 1246 01:06:45,583 --> 01:06:46,833 Let’s go! 1247 01:06:46,958 --> 01:06:50,333 That’s the spirit, brother! Come on! 1248 01:06:54,458 --> 01:06:55,708 Come on, come on! 1249 01:07:00,833 --> 01:07:04,958 If Ramar’s acting this crazy, Karthi hasn’t even begun. 1250 01:07:16,000 --> 01:07:17,625 Brother this was unnecessary 1251 01:07:18,625 --> 01:07:21,000 We could’ve made the usual entry. You refused 1252 01:07:23,583 --> 01:07:27,500 The Madurai Mandi gang is here, what happened? 1253 01:07:27,500 --> 01:07:30,083 Look at how everyone is staring at us now, brother. 1254 01:07:30,083 --> 01:07:32,750 Don't get cocky just looking at the crowd. 1255 01:07:32,750 --> 01:07:35,083 Focus on your business, Come on! 1256 01:07:35,958 --> 01:07:37,500 Fevicol bottle, hey! 1257 01:07:40,375 --> 01:07:42,083 Move aside dude! 1258 01:08:14,333 --> 01:08:16,708 I telling you, let it go 1259 01:08:22,000 --> 01:08:23,208 I said leave! 1260 01:08:25,625 --> 01:08:29,875 Enough! Karthi, let it go. Settle this on the field 1261 01:08:29,875 --> 01:08:32,625 Save the dance. You haven’t entered the arena 1262 01:08:33,000 --> 01:08:34,333 You'll be silenced forever 1263 01:08:34,333 --> 01:08:36,708 Hey! Listen okay? 1264 01:08:36,708 --> 01:08:39,125 I’ve already put a stop to your games. 1265 01:08:39,708 --> 01:08:41,833 From now on, I’m the one who plays 1266 01:08:42,583 --> 01:08:44,125 Step aside, Just stop it 1267 01:08:47,083 --> 01:08:49,833 If you two have a problem, go kill each other outside 1268 01:08:50,208 --> 01:08:51,958 Why bring your curse here? 1269 01:08:53,083 --> 01:08:55,958 Everyone else finishes their match quietly and leaves 1270 01:08:56,125 --> 01:08:57,833 You two are the only ones making a scene 1271 01:08:58,333 --> 01:09:00,583 Someone take this guy to the hospital! 1272 01:09:00,583 --> 01:09:01,458 No need for that, sir 1273 01:09:01,458 --> 01:09:04,625 At least now, listen to me Take him. 1274 01:09:04,625 --> 01:09:05,708 Brother? 1275 01:09:08,125 --> 01:09:10,958 Why bring all this into the arena? 1276 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 his proves you’re still thinking small. 1277 01:09:15,000 --> 01:09:15,875 Ramar? 1278 01:09:16,708 --> 01:09:18,250 I still respect you 1279 01:09:19,500 --> 01:09:20,833 Don’t spoil it 1280 01:09:20,833 --> 01:09:23,500 Sir, we’re playing fair 1281 01:09:23,500 --> 01:09:24,750 They’re to be blamed 1282 01:09:24,750 --> 01:09:25,458 Hey? 1283 01:09:26,208 --> 01:09:27,000 And you, get out first! 1284 01:09:27,000 --> 01:09:28,083 Why should I leave? 1285 01:09:28,083 --> 01:09:28,708 Hey? 1286 01:09:29,625 --> 01:09:31,208 Don't talk back to me! 1287 01:09:31,375 --> 01:09:33,083 If I say get out, shut your mouth and leave! 1288 01:09:33,333 --> 01:09:34,000 Karthi? 1289 01:09:35,000 --> 01:09:39,083 If you two want to fight your goats, get this drunkard out of here first. 1290 01:09:39,333 --> 01:09:41,458 Otherwise, I’m calling off the match right now! 1291 01:09:41,958 --> 01:09:43,750 Next pair, call them in! - Sivabanam? 1292 01:09:44,708 --> 01:09:46,500 Hey, move aside, move 1293 01:09:51,458 --> 01:09:53,208 Now, everyone clear out 1294 01:09:53,583 --> 01:09:54,500 Leave! 1295 01:09:54,833 --> 01:09:55,833 Leave everyone 1296 01:10:00,625 --> 01:10:04,333 Brother, when we head home, Jockey better be in our hands! 1297 01:10:07,458 --> 01:10:10,500 Madurai Jockey, Ramar of Ottakada is here! 1298 01:10:10,500 --> 01:10:15,500 This Kaali is the one who blew Karthi’s atom bomb’s horn into the air. 1299 01:10:15,500 --> 01:10:17,875 Like the Maruthu Pandiyar brothers 1300 01:10:17,875 --> 01:10:22,375 Ramar and Kaali are brothers in blood and valor! 1301 01:10:22,375 --> 01:10:27,583 A wounded leopard has entered the forest to destroy it 1302 01:10:27,583 --> 01:10:31,583 Remember the name. The goat Khabra Karthi brings is Jaguar. 1303 01:10:31,583 --> 01:10:36,333 Is Jaguar going to tear Kaali apart? We’ll find out soon. 1304 01:10:36,333 --> 01:10:39,625 This isn't just any goat-fight... 1305 01:10:39,625 --> 01:10:41,708 This is the Mahabharata War! 1306 01:10:41,708 --> 01:10:46,333 Just seeing these two face off makes our hearts pound... 1307 01:10:46,333 --> 01:10:48,458 In a few moments - Come on buddy! 1308 01:10:48,458 --> 01:10:51,333 The moment all of Madurai district has been waiting for 1309 01:10:51,333 --> 01:10:56,708 The clash between Ottakada Ramar and khabra Karthi is about to begin! 1310 01:11:00,875 --> 01:11:02,375 Karthi, remember what I told you that day 1311 01:11:02,833 --> 01:11:04,333 Don't charge the goat from the front 1312 01:11:05,000 --> 01:11:06,208 Unleash him from the side! 1313 01:11:18,833 --> 01:11:22,000 Is it Ottakada Ramar’s Kaali? 1314 01:11:23,250 --> 01:11:26,500 Or is it Kahbra Karthi’s Jaguar? 1315 01:11:27,125 --> 01:11:30,833 Who is going to be the Kingmaker of Madurai? 1316 01:11:30,833 --> 01:11:32,833 We’ll find out in a few moments! 1317 01:11:38,875 --> 01:11:40,625 This medal is a matter of pride 1318 01:11:41,250 --> 01:11:44,958 But don't go killing yourselves over it! 1319 01:11:53,708 --> 01:11:57,333 The Jockey medal hanging around Ramar’s neck has reached the stage. 1320 01:11:57,333 --> 01:11:58,875 Once the fight ends 1321 01:11:58,875 --> 01:12:02,208 we’ll see whose house it goes to, in a few moments 1322 01:12:03,458 --> 01:12:05,333 Let them go! Release the goats 1323 01:12:07,958 --> 01:12:11,625 Strike! 1324 01:12:11,625 --> 01:12:14,125 Smash it, Kaali! 1325 01:12:18,125 --> 01:12:23,125 Hit him! - Strike buddy! 1326 01:12:24,625 --> 01:12:28,125 Come on! 1327 01:12:32,833 --> 01:12:34,500 That’s it! 1328 01:12:38,083 --> 01:12:41,250 Come on Go for it! Strike! 1329 01:12:44,000 --> 01:12:45,833 Hit him! 1330 01:12:46,708 --> 01:12:48,083 That’s it my boy! 1331 01:12:48,083 --> 01:12:50,333 Come on! Yes! 1332 01:12:51,083 --> 01:12:53,583 Knock him out - Go strike him 1333 01:12:56,000 --> 01:12:57,750 Kaali, hit him! 1334 01:12:57,750 --> 01:12:59,833 Head butt him, come on! 1335 01:13:02,958 --> 01:13:04,333 Hit him! Come on! 1336 01:13:04,333 --> 01:13:08,375 Yes, come on - strike 1337 01:13:12,250 --> 01:13:13,458 Don’t let up! 1338 01:13:14,333 --> 01:13:16,333 Catch him! Grab the goat! 1339 01:13:17,583 --> 01:13:18,750 Kaali! 1340 01:13:19,708 --> 01:13:21,083 You have to win! 1341 01:13:22,583 --> 01:13:25,583 Karthi, did you see that? That goat has lost its edge 1342 01:13:25,583 --> 01:13:26,583 If we strike, victory is ours 1343 01:13:30,333 --> 01:13:33,750 Charge and strike! - Hit him! 1344 01:13:40,875 --> 01:13:43,250 Super! Come on, come on! 1345 01:13:45,583 --> 01:13:46,750 Strike now! 1346 01:13:47,125 --> 01:13:49,583 Strike him! Strike him, Ramar! 1347 01:13:50,000 --> 01:13:51,708 Strike! 1348 01:13:53,708 --> 01:13:55,875 Hey Ramar, brilliant! 1349 01:13:58,750 --> 01:14:02,750 Hit him, Kaali! Strike! - Come on! 1350 01:14:09,208 --> 01:14:11,625 Kaali strike! - Hit him 1351 01:14:16,333 --> 01:14:17,208 Kaali, hit him! 1352 01:14:17,583 --> 01:14:18,458 Strike! 1353 01:14:18,458 --> 01:14:19,958 Come on! 1354 01:14:23,958 --> 01:14:26,083 Hey, come on 1355 01:14:35,208 --> 01:14:37,083 Bawa, they’re terrified! 1356 01:14:37,083 --> 01:14:39,083 That’s why they’re fumbling like this 1357 01:14:39,083 --> 01:14:41,333 Don’t back down! Strike hard! 1358 01:14:41,333 --> 01:14:43,458 Strike! Strike! 1359 01:14:48,375 --> 01:14:50,208 Jaguar, come on! Let him go! 1360 01:14:50,208 --> 01:14:51,708 Release him, 1361 01:15:08,583 --> 01:15:10,458 Hey, you have to win! 1362 01:15:15,125 --> 01:15:17,208 Kaali 1363 01:15:17,458 --> 01:15:18,875 Strike now! 1364 01:15:19,083 --> 01:15:20,458 Hit him! 1365 01:15:37,708 --> 01:15:40,000 How many days its been, since we witnessed this! 1366 01:15:40,000 --> 01:15:43,250 That day Kaali only made Atom bomb’s horn fly 1367 01:15:43,250 --> 01:15:45,458 But today Jaguar.... 1368 01:15:51,250 --> 01:15:52,125 Bawa? 1369 01:16:06,833 --> 01:16:08,208 Kaali? 1370 01:16:11,583 --> 01:16:12,875 What happened to you, Kaali? 1371 01:16:23,125 --> 01:16:24,958 Hey, call the doctor! Check what’s wrong! 1372 01:16:24,958 --> 01:16:25,958 Come quick! 1373 01:16:26,208 --> 01:16:26,958 No need 1374 01:16:27,208 --> 01:16:30,083 The goat is severely injured, he must be taken to the hospital 1375 01:16:30,083 --> 01:16:31,708 Take the goat to the hospital now 1376 01:16:32,625 --> 01:16:34,833 Hey, give me that medal 1377 01:16:48,500 --> 01:16:50,958 Sangaiya, you guys settle the rest 1378 01:17:01,000 --> 01:17:02,458 Kaali... 1379 01:17:07,458 --> 01:17:08,958 What Ramar? 1380 01:17:09,958 --> 01:17:13,125 Ears ringing? Eyesight blurring? 1381 01:17:15,000 --> 01:17:16,958 You just won once! 1382 01:17:16,958 --> 01:17:18,458 But I... 1383 01:17:19,708 --> 01:17:21,750 I’m a winner every single time 1384 01:17:26,833 --> 01:17:28,083 Kaali? 1385 01:17:28,083 --> 01:17:29,250 Kaali? 1386 01:17:33,583 --> 01:17:34,833 Come on, let’s go 1387 01:17:35,958 --> 01:17:38,375 Our Kaali is leaving us, look at him 1388 01:17:48,083 --> 01:17:50,000 Ramar? 1389 01:18:09,208 --> 01:18:10,625 Kaali! 1390 01:18:11,458 --> 01:18:13,000 Hey, Kaali! 1391 01:18:13,458 --> 01:18:15,083 Get up, Kaali! 1392 01:18:16,083 --> 01:18:19,583 I should have cooked you into a Biryani two months ago 1393 01:18:20,375 --> 01:18:21,583 You escaped! 1394 01:18:22,083 --> 01:18:24,000 You guys are posting videos, right? 1395 01:18:24,500 --> 01:18:26,083 Now look, I’m posting one! 1396 01:18:28,333 --> 01:18:32,333 Look here, people, this is Ramar’s Kaali... 1397 01:18:33,000 --> 01:18:35,333 Or should I say, "Loser Kaali"? 1398 01:18:38,583 --> 01:18:39,833 Not dancing now? 1399 01:18:40,208 --> 01:18:41,208 Dance, come on! 1400 01:18:43,583 --> 01:18:46,833 In a little while, we’re going to finish him off and cook up a Biryani feast. 1401 01:18:46,833 --> 01:18:48,250 I welcome you all! 1402 01:18:48,708 --> 01:18:52,708 Location is Khabra Karthi brother’s grove in Sellur. 1403 01:18:52,833 --> 01:18:53,833 Please come, okay? 1404 01:18:53,833 --> 01:18:56,000 Piping hot Biryani is waiting for you all! 1405 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 What happened, Ramar? You’ve come back alone... 1406 01:19:27,000 --> 01:19:28,458 where is Kaali? 1407 01:19:28,458 --> 01:19:30,583 Tell me, Ramar, why are you alone? 1408 01:19:30,583 --> 01:19:32,000 Where is Kaali? 1409 01:19:32,000 --> 01:19:34,833 I’m asking you! Where is Kaali? 1410 01:19:35,000 --> 01:19:39,250 You said Kaali would always be with us... where is he? 1411 01:19:39,625 --> 01:19:41,833 Where did he go? 1412 01:19:42,083 --> 01:19:43,375 Tell me, Ramar! 1413 01:19:43,375 --> 01:19:44,750 Tell me! 1414 01:19:55,833 --> 01:19:57,333 Father... 1415 01:19:59,333 --> 01:20:01,208 Father... 1416 01:20:07,208 --> 01:20:10,000 I’ve lost my God, Father 1417 01:20:11,708 --> 01:20:14,750 I killed my own brother 1418 01:20:18,500 --> 01:20:22,250 I don’t know what to do anymore, Father 1419 01:20:26,583 --> 01:20:28,958 Father, You’ve left me too 1420 01:20:30,458 --> 01:20:34,458 Oh God, it’s all gone! Everything is gone! 1421 01:20:36,333 --> 01:20:38,833 Kaali is gone, Father! 1422 01:20:41,833 --> 01:20:44,500 Ramar, don’t cry... 1423 01:20:47,708 --> 01:20:49,333 Please don’t cry 1424 01:20:57,083 --> 01:20:58,958 You spoke so big that day, didn’t you? 1425 01:20:58,958 --> 01:21:00,708 Now look what you’ve done! 1426 01:21:01,000 --> 01:21:04,458 You’ve lost the child of this house and wailing now? 1427 01:21:04,458 --> 01:21:07,000 How many times did I tell you not to take him with you? 1428 01:21:07,000 --> 01:21:08,583 Did you listen? 1429 01:21:08,583 --> 01:21:09,833 See now? 1430 01:21:11,125 --> 01:21:12,458 Kaali is gone. 1431 01:21:13,208 --> 01:21:15,083 Sister... 1432 01:21:15,083 --> 01:21:17,833 Sister, I messed up 1433 01:21:18,375 --> 01:21:20,208 I was wrong 1434 01:21:20,750 --> 01:21:23,708 Sister, I made a huge mistake 1435 01:21:24,458 --> 01:21:28,250 Do you know how much blood poured from his head? 1436 01:21:29,083 --> 01:21:32,208 He was screaming in pain, Sister. 1437 01:21:33,583 --> 01:21:37,083 How am I supposed to live without seeing him? 1438 01:21:37,708 --> 01:21:41,708 I don’t care about what you do... I just want Kaali back 1439 01:21:43,458 --> 01:21:45,375 I want Kaali! 1440 01:21:47,208 --> 01:21:48,208 Hey, come here! 1441 01:21:48,208 --> 01:21:50,958 Will Kaali come back just because you cry? Come inside. 1442 01:21:53,833 --> 01:21:57,083 Our goat.... everything is destroyed, Father 1443 01:22:11,125 --> 01:22:12,208 Kaali? 1444 01:22:12,708 --> 01:22:14,083 Where are you? 1445 01:22:14,833 --> 01:22:16,958 How will I ever see you again? 1446 01:22:19,208 --> 01:22:21,333 If I had known how much it would hurt you, 1447 01:22:21,333 --> 01:22:23,208 I would have stopped the fight right then 1448 01:22:23,208 --> 01:22:24,500 No! 1449 01:22:24,500 --> 01:22:26,833 Oh God, I failed him! - Ramar? 1450 01:22:29,000 --> 01:22:31,083 That Karthi played us for fools, Ramar! 1451 01:23:05,500 --> 01:23:09,125 Clear the way! 1452 01:23:09,500 --> 01:23:13,375 Our goat has conquered the field! 1453 01:23:13,750 --> 01:23:18,583 We’ll show you what Khabra means! Come on 1454 01:23:18,958 --> 01:23:25,458 Brother Khabra Karthi! His word is law! 1455 01:24:01,958 --> 01:24:05,000 Who is there? This is our turf! 1456 01:24:05,000 --> 01:24:08,208 Look at the surrounding lands bow down and obey! 1457 01:24:13,750 --> 01:24:16,958 Hey Sir, Sir... the madness is dangerous 1458 01:24:16,958 --> 01:24:20,125 If it’s a mass performance, the name is Khabra! 1459 01:24:25,625 --> 01:24:28,958 We are the ones who handle trouble that’s over your head 1460 01:24:28,958 --> 01:24:31,958 Even if you think you’re a titan, we’ll knock you down! 1461 01:24:31,958 --> 01:24:34,833 Anyone who tries to provoke us will get white-washed! 1462 01:24:34,833 --> 01:24:37,875 Let it go, they can’t escape us! 1463 01:24:37,875 --> 01:24:41,000 We made the whole of Madurai tremble! 1464 01:24:41,000 --> 01:24:43,833 If you try to suppress us, your head will spin! 1465 01:24:43,833 --> 01:24:46,958 Our rage hacks without a plan 1466 01:24:46,958 --> 01:24:49,833 Our tribe is the one that takes lives! 1467 01:25:37,208 --> 01:25:40,708 Let the drums tear and the skin burst! 1468 01:25:40,708 --> 01:25:43,708 Let the beer overflow and spill! 1469 01:25:43,708 --> 01:25:46,500 Let the meat and fish be served in heaps! 1470 01:25:46,500 --> 01:25:49,125 This whole district should know who we are! 1471 01:25:49,125 --> 01:25:52,333 Thinking of messing up? Keep it aside. 1472 01:25:52,333 --> 01:25:55,333 Let’s take a puff, light the match! 1473 01:25:55,333 --> 01:25:58,333 If you hear about us, you’ll start wailing! 1474 01:25:58,333 --> 01:26:01,458 Watch the swords fly in the air! 1475 01:26:01,458 --> 01:26:04,333 We are the ones who handle trouble that’s over your head 1476 01:26:04,333 --> 01:26:07,375 Even if you think you’re a titan, we’ll knock you down 1477 01:26:07,375 --> 01:26:10,208 Anyone who tries to provoke us will get white-washed! 1478 01:26:10,208 --> 01:26:13,333 Let it go, they can’t get away 1479 01:26:13,333 --> 01:26:16,458 We made the whole of Madurai tremble! 1480 01:26:16,458 --> 01:26:19,250 If you try to suppress us, your head will spin! 1481 01:26:19,250 --> 01:26:22,458 Our rage hacks without a plan, 1482 01:26:22,458 --> 01:26:25,250 Our tribe is the one that takes lives 1483 01:26:25,250 --> 01:26:28,375 We made the whole of Madurai tremble! 1484 01:26:28,375 --> 01:26:31,083 If you try to suppress us, your head will spin! 1485 01:26:31,083 --> 01:26:34,333 Our rage hacks without a plan, 1486 01:26:34,333 --> 01:26:37,250 Our tribe is the one that takes lives 1487 01:29:02,708 --> 01:29:03,708 Stop it! 1488 01:29:04,083 --> 01:29:05,458 What the hell are you all doing? 1489 01:29:05,708 --> 01:29:08,583 The match just ended and you've already started your nonsense? 1490 01:29:10,333 --> 01:29:11,833 You brainless fools! 1491 01:29:11,833 --> 01:29:15,000 Did you call me here just to watch you them brawl? 1492 01:29:15,250 --> 01:29:16,333 Sir? 1493 01:29:16,333 --> 01:29:18,250 Sir, do you have any idea how he won? 1494 01:29:19,958 --> 01:29:23,208 Because of his dirty tricks, my Kaali lies between life and death. 1495 01:29:24,333 --> 01:29:25,958 I will kill him - Ramar, hold it.... 1496 01:29:25,958 --> 01:29:27,583 Bring him here - I’m talking here, okay? 1497 01:29:30,250 --> 01:29:32,333 Who is this guy? Why have you beaten him like this? 1498 01:29:32,333 --> 01:29:33,625 He will say that himself, sir 1499 01:29:33,625 --> 01:29:34,708 Tell them! 1500 01:29:38,625 --> 01:29:40,708 Why are you staring there? Open your mouth and speak 1501 01:29:40,708 --> 01:29:42,625 Wait, You, speak up! 1502 01:29:43,833 --> 01:29:46,750 The hook needs to sink into the goat’s head. Understood? 1503 01:29:46,750 --> 01:29:47,875 Go! 1504 01:29:52,125 --> 01:29:54,083 From now on, I’m just going to call you Meenu! 1505 01:29:54,583 --> 01:29:56,708 It’s the short form of fish! 1506 01:29:58,083 --> 01:29:59,708 Meenu, can I tell you something? 1507 01:30:00,458 --> 01:30:02,083 When I saw you in the temple for the first time 1508 01:30:08,333 --> 01:30:10,583 Kaali, be quiet! 1509 01:30:15,458 --> 01:30:16,708 Tell me, Sivabanam? 1510 01:30:16,708 --> 01:30:17,833 Hey Jacky 1511 01:30:17,833 --> 01:30:19,750 That goat is fighting valiantly. 1512 01:30:19,750 --> 01:30:22,458 You’re good for nothing - Don't be in such a hurry, Sivabanam 1513 01:30:22,458 --> 01:30:25,375 Kaali’s head is definitely going to split 1514 01:30:25,833 --> 01:30:28,583 You’re going to watch Ramar scream in agony. 1515 01:30:28,583 --> 01:30:30,333 If that doesn't happen 1516 01:30:30,333 --> 01:30:33,958 Put the rest of my payment into the temple hundi 1517 01:30:38,333 --> 01:30:39,375 Hey? 1518 01:30:40,083 --> 01:30:41,833 I’ll slit your throat! 1519 01:30:42,208 --> 01:30:43,750 Look at me properly! 1520 01:30:44,375 --> 01:30:45,750 Did I tell you to do this? 1521 01:30:46,208 --> 01:30:48,583 Don’t end up torn apart. 1522 01:30:49,208 --> 01:30:50,708 I’m asking you one more time 1523 01:30:51,125 --> 01:30:53,125 Did I tell you to do this? 1524 01:30:53,125 --> 01:30:55,208 No, brother... it was Sivabanam 1525 01:30:55,208 --> 01:30:57,583 What? Me? I said that? - Did you see that, Uncle? 1526 01:30:58,125 --> 01:31:00,708 First, he blamed me. Now he blames Sivaganam 1527 01:31:00,708 --> 01:31:02,125 Next he will blame you! 1528 01:31:03,125 --> 01:31:06,625 It’s fine, you brought someone here to put on an act 1529 01:31:06,625 --> 01:31:09,083 You should have at least brought a better actor! 1530 01:31:10,458 --> 01:31:13,708 Look at this, sir! how they’re fumbling right in front of you 1531 01:31:14,833 --> 01:31:16,083 Hey, Karthi? 1532 01:31:16,458 --> 01:31:18,250 One thing is clear today 1533 01:31:18,750 --> 01:31:20,625 You’re not Khabra Karthi! 1534 01:31:20,625 --> 01:31:22,083 But you’re rotten Karthi! 1535 01:31:24,458 --> 01:31:25,500 Rotten? 1536 01:31:25,500 --> 01:31:26,833 Who’s rotten? Who? 1537 01:31:26,833 --> 01:31:28,500 You are the rotten one! - I’ll blow your head off 1538 01:31:28,500 --> 01:31:29,625 What are you even talking? 1539 01:31:30,958 --> 01:31:31,958 Karthi 1540 01:31:32,625 --> 01:31:34,625 He’s pointing at your men one by one 1541 01:31:35,333 --> 01:31:38,500 If I find out that you were behind this cheap, cowardly act. 1542 01:31:38,500 --> 01:31:40,875 Uncle, watch your tongue. 1543 01:31:40,875 --> 01:31:43,458 You’re talking as if you were standing right there when it happened? 1544 01:31:43,958 --> 01:31:44,708 Oh? 1545 01:31:53,125 --> 01:31:55,375 This is your goat, isn't it? 1546 01:31:56,208 --> 01:31:57,500 How did it end up here? 1547 01:31:59,583 --> 01:32:00,500 And you? 1548 01:32:01,708 --> 01:32:03,833 Here I am, traveling from village to village teaching people 1549 01:32:04,500 --> 01:32:06,625 You’re out here shaming me by gambling? 1550 01:32:07,750 --> 01:32:09,625 You entered this bet just for a trophy, didn't you? 1551 01:32:10,250 --> 01:32:11,458 Give me the trophy! 1552 01:32:12,750 --> 01:32:14,333 Give me the jockey medal now! 1553 01:32:17,625 --> 01:32:18,500 Hey? 1554 01:32:23,458 --> 01:32:26,375 Sakkari, look here... they’ve already started fighting. 1555 01:32:26,375 --> 01:32:29,125 Before it turns into stabs and kills, settle this issue 1556 01:32:29,125 --> 01:32:30,458 Hey, be quiet 1557 01:32:30,458 --> 01:32:31,875 I know what I need to do 1558 01:32:34,833 --> 01:32:35,833 Ramar? 1559 01:32:36,625 --> 01:32:38,458 You gambled with the life of your goat? 1560 01:32:38,458 --> 01:32:40,625 Where are you going to go to wash away this sin? 1561 01:32:40,625 --> 01:32:42,875 Grab the goat and get out of here. Go! 1562 01:32:46,125 --> 01:32:50,000 If anything happens to my Kaali 1563 01:32:50,833 --> 01:32:53,708 Every single one of you will die like filths! 1564 01:32:57,375 --> 01:32:59,958 Hey... Kaali? Hey? 1565 01:33:00,208 --> 01:33:01,583 Forgive me, Kaali! 1566 01:33:02,333 --> 01:33:03,583 Lift him up! 1567 01:33:15,875 --> 01:33:16,750 Doctor... 1568 01:33:16,750 --> 01:33:17,833 Doctor... 1569 01:33:18,333 --> 01:33:19,333 Doctor... - Hey? 1570 01:33:19,333 --> 01:33:20,833 Call him a little louder! 1571 01:33:20,833 --> 01:33:22,708 Doctor! Doctor? 1572 01:33:23,250 --> 01:33:24,208 Doctor? 1573 01:33:26,208 --> 01:33:27,958 Hey, who are you? 1574 01:33:27,958 --> 01:33:29,625 Brother, please call the doctor... 1575 01:33:29,958 --> 01:33:31,458 The doctor? - Brother 1576 01:33:31,458 --> 01:33:33,083 Please tell the doctor to come, brother 1577 01:33:33,083 --> 01:33:34,833 Please call him, sir. - Doctor? Doctor.... 1578 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 I’m telling but you keep screaming? 1579 01:33:36,250 --> 01:33:37,250 Are you guys crazy? 1580 01:33:37,250 --> 01:33:38,875 Why are you coming at this hour and torturing us? 1581 01:33:38,875 --> 01:33:39,500 Doctor? 1582 01:33:39,833 --> 01:33:40,833 Doctor? 1583 01:33:40,833 --> 01:33:41,958 Doctor! - Who is it at this hour? 1584 01:33:41,958 --> 01:33:43,208 Doctor, please see what’s wrong 1585 01:33:43,208 --> 01:33:45,583 Doctor, please come quickly 1586 01:33:46,000 --> 01:33:47,125 Hey, move aside! 1587 01:33:51,208 --> 01:33:52,583 What happened? - Doctor! 1588 01:33:52,583 --> 01:33:54,708 Doctor, blood is gushing from the goat’s head. 1589 01:33:54,708 --> 01:33:56,125 Doctor, please take a look 1590 01:33:56,125 --> 01:33:57,625 Whatever it is, come to the hospital in the morning 1591 01:33:57,625 --> 01:33:58,875 Leave now! - Please doctor! 1592 01:33:58,875 --> 01:34:00,583 Ruining my sleep - Doctor, please doctor! 1593 01:34:01,583 --> 01:34:03,750 I consider you my family deity, Doctor 1594 01:34:03,750 --> 01:34:05,625 Please help us, doctor! 1595 01:34:05,625 --> 01:34:06,958 Help us, please! 1596 01:34:08,000 --> 01:34:10,125 Sir, It is a voiceless soul! 1597 01:34:20,958 --> 01:34:21,833 How did it happen? 1598 01:34:22,583 --> 01:34:24,708 They stabbed the goat’s head with something, Doctor. 1599 01:34:33,833 --> 01:34:35,083 It has become deeply septic 1600 01:34:36,208 --> 01:34:37,875 He won't survive. Take him away 1601 01:34:59,208 --> 01:35:02,083 Oh God of Death, who came unannounced 1602 01:35:02,083 --> 01:35:05,083 Why did you leave without taking the life? 1603 01:35:05,083 --> 01:35:10,958 How did even you get cheated by him? 1604 01:35:10,958 --> 01:35:16,875 I too was ruined by believing in a God who doesn’t exist 1605 01:35:17,083 --> 01:35:23,208 Tell Death to take me also away, along with him 1606 01:35:23,208 --> 01:35:29,125 This arena is a mound of death I don't feel like things will change 1607 01:35:29,125 --> 01:35:34,583 Tell me, has the village’s evil eye fallen upon us? 1608 01:35:35,208 --> 01:35:41,083 Like an earth without its oceans, I stand here without any support 1609 01:35:41,083 --> 01:35:46,833 Are you really going to cross the skies and leave me? 1610 01:35:59,208 --> 01:36:00,958 It’s painful even to watch this 1611 01:36:00,958 --> 01:36:02,583 He has been gasping for a long time. 1612 01:36:02,958 --> 01:36:06,708 If we give him some medicine he will pass away without suffering. 1613 01:36:09,458 --> 01:36:11,458 I’ll go and do what is necessary for that 1614 01:36:17,125 --> 01:36:18,708 Ramar! Ramar? 1615 01:36:18,708 --> 01:36:20,083 That’s our Kaali, isn't it? 1616 01:36:20,083 --> 01:36:21,708 Then why should we kill him with poison? 1617 01:36:22,000 --> 01:36:23,583 He is someone you raised 1618 01:36:23,583 --> 01:36:26,250 How can you do this to him? 1619 01:36:26,250 --> 01:36:27,708 Listen to me, Ramar 1620 01:36:27,708 --> 01:36:29,208 Ramar, he is our Kaali 1621 01:36:29,625 --> 01:36:31,958 Tell them not to do anything to him, Ramar! 1622 01:36:34,583 --> 01:36:35,875 Kaali.... 1623 01:36:37,708 --> 01:36:39,500 Ask him not to do that! 1624 01:36:39,500 --> 01:36:41,875 I’m telling you, please listen to me! 1625 01:36:41,875 --> 01:36:43,583 Move aside, move 1626 01:36:43,583 --> 01:36:45,208 Why are you all crowded here? 1627 01:36:45,708 --> 01:36:48,083 Hey Subbu, what’s going on here? 1628 01:36:50,083 --> 01:36:51,208 What are you doing? 1629 01:36:51,208 --> 01:36:53,875 To finish off Kaali.... - Get out of here first 1630 01:37:04,083 --> 01:37:06,750 Everyone is in such a hurry in life 1631 01:37:06,750 --> 01:37:08,125 What can I say? 1632 01:37:08,125 --> 01:37:11,958 Without patience, there’s no peace. When will you learn? Go 1633 01:37:16,125 --> 01:37:19,333 Kaali, if you eat this, everything will be fine, man 1634 01:37:19,333 --> 01:37:23,250 You just watch, in exactly three days, that spike will come out 1635 01:37:23,583 --> 01:37:25,833 You’ll be jumping and playing like always, you'll see 1636 01:37:33,458 --> 01:37:36,625 Nothing, my Blackie... nothing at all. 1637 01:37:42,458 --> 01:37:45,250 Karuppa, you must stay with him 1638 01:37:45,250 --> 01:37:46,833 Save this child 1639 01:37:48,208 --> 01:37:51,583 It’s nothing, nothing... Karuppan will be with you 1640 01:37:54,750 --> 01:37:56,208 Kaali, get up! 1641 01:37:58,333 --> 01:38:00,458 Get up! 1642 01:38:00,458 --> 01:38:03,875 And you tried to poison him? Losers! 1643 01:38:03,875 --> 01:38:05,083 Ini, come here dear 1644 01:38:07,083 --> 01:38:08,000 Take this 1645 01:38:08,750 --> 01:38:11,583 Give one of these pellets every morning 1646 01:38:11,583 --> 01:38:14,625 Rub this oil gently over the surface 1647 01:38:14,625 --> 01:38:17,333 Don’t forget, keep it in mind... 1648 01:38:19,708 --> 01:38:22,958 Hey Kaali, nothing will happen to you anymore. 1649 01:38:31,833 --> 01:38:33,083 Ramar? 1650 01:38:33,083 --> 01:38:35,583 If a man loses his game even once in life 1651 01:38:35,583 --> 01:38:38,708 This world never gives him a second chance 1652 01:38:40,583 --> 01:38:43,875 You could have called me a wretch and sent me away 1653 01:38:43,875 --> 01:38:45,958 But you’re my everything, right? 1654 01:39:00,166 --> 01:39:02,166 Before the Vadipatti fight began 1655 01:39:02,166 --> 01:39:04,166 Karthi brother gave me ten thousand rupees 1656 01:39:04,166 --> 01:39:06,666 And told me to drive the blade into Ramar’s goat’s head 1657 01:39:14,916 --> 01:39:17,916 Posters like this have been pasted all over Madurai without leaving a single spot 1658 01:39:18,291 --> 01:39:21,166 They are saying that all our wins until now were achieved through fraud like this 1659 01:39:22,541 --> 01:39:23,166 Karthi! 1660 01:39:23,291 --> 01:39:27,166 they say there are talks in the Federation to ban you from goat fighting entirely 1661 01:39:27,166 --> 01:39:28,708 Every random person is talking as they please 1662 01:39:28,708 --> 01:39:29,916 It’s humiliating, Karthi 1663 01:39:30,041 --> 01:39:32,541 By listening to someone you shouldn't have and striking that blade into the goat’s head 1664 01:39:32,541 --> 01:39:34,541 Now you have brought shame to my training as well... 1665 01:39:35,208 --> 01:39:36,208 Why Ayyaavu? 1666 01:39:36,541 --> 01:39:38,333 Didn't you train Atom Bomb? 1667 01:39:39,083 --> 01:39:42,583 Maybe the feed was low, and because it became weak, the horn broke? 1668 01:39:43,458 --> 01:39:44,416 Listen Karthi 1669 01:39:44,916 --> 01:39:48,166 The reason Atom bomb’s horn broke 1670 01:39:48,583 --> 01:39:50,416 the reason you got the name "Rotten" Karthi 1671 01:39:50,708 --> 01:39:52,416 Is your crooked mind! 1672 01:39:54,583 --> 01:39:55,916 Is that so, Ayyaavu? 1673 01:39:57,416 --> 01:39:59,291 Like a man performing monkey tricks, 1674 01:39:59,291 --> 01:40:00,791 He came and walked away 1675 01:40:01,208 --> 01:40:03,208 With all the applause in a single day! 1676 01:40:04,041 --> 01:40:07,416 We’ve been ruling the goat fighting world for so many years... 1677 01:40:08,291 --> 01:40:10,791 For one single slip-up 1678 01:40:11,166 --> 01:40:13,291 Atom bomb gets a death sentence? 1679 01:40:13,791 --> 01:40:14,666 And for me? 1680 01:40:15,083 --> 01:40:17,166 I get the title of rotten Karthi! 1681 01:40:18,041 --> 01:40:21,166 you are the master who trained us... 1682 01:40:21,541 --> 01:40:23,916 You should get your pay, right? 1683 01:40:23,916 --> 01:40:24,541 Huh? 1684 01:40:36,916 --> 01:40:38,666 Please be quiet, Ayyaavu 1685 01:40:39,291 --> 01:40:40,416 Quiet! 1686 01:40:40,916 --> 01:40:41,541 Huh? 1687 01:40:50,833 --> 01:40:52,208 Go, get that from her 1688 01:40:53,416 --> 01:40:53,958 Meenu? 1689 01:40:53,958 --> 01:40:55,333 You should get married within next month 1690 01:40:55,333 --> 01:40:57,916 And come with your husband to offer Pongal to this Karuppasamy 1691 01:40:57,916 --> 01:40:59,083 I'm telling you now 1692 01:40:59,083 --> 01:40:59,916 Ofcourse! 1693 01:40:59,916 --> 01:41:01,541 Yeah, I will be watching 1694 01:41:01,541 --> 01:41:02,916 Grind the bowl well 1695 01:41:03,166 --> 01:41:04,916 Why don’t you grind it? 1696 01:41:04,916 --> 01:41:05,541 Hey? 1697 01:41:05,791 --> 01:41:07,416 What dosage should I give? 1698 01:41:07,708 --> 01:41:10,333 And did you say to give it before feeding or after? 1699 01:41:10,333 --> 01:41:11,666 Give it only after feeding 1700 01:41:11,916 --> 01:41:14,041 And then give plenty of water - Alright, okay! 1701 01:41:14,208 --> 01:41:14,791 Yeah! 1702 01:41:16,291 --> 01:41:19,208 What is it? You look very busy 1703 01:41:19,708 --> 01:41:21,041 Why did you ask me to come now? 1704 01:41:21,916 --> 01:41:22,916 Just to see you 1705 01:41:25,416 --> 01:41:26,416 Seen me enough? 1706 01:41:28,208 --> 01:41:29,291 Shall I leave now? 1707 01:41:30,166 --> 01:41:31,291 That’s upto you 1708 01:41:32,041 --> 01:41:32,833 Hey? 1709 01:41:33,333 --> 01:41:34,958 Don't I know about you? 1710 01:41:35,666 --> 01:41:38,291 You called me here so I would see you all dressed up 1711 01:41:38,291 --> 01:41:40,166 And now you’re acting? 1712 01:41:41,166 --> 01:41:43,583 Oh God, it’s nothing like that 1713 01:41:43,916 --> 01:41:46,083 Give this offering to your sister 1714 01:41:54,333 --> 01:41:55,416 It’s good 1715 01:41:57,791 --> 01:41:58,666 Pongal! 1716 01:41:58,666 --> 01:41:59,666 It’s very good! 1717 01:42:19,833 --> 01:42:22,208 Hey, the power is out 1718 01:42:22,541 --> 01:42:25,083 Hey, the power is out! - Why are you screaming at the top of your lungs now? 1719 01:42:26,333 --> 01:42:27,291 I’m coming, wait! 1720 01:42:27,291 --> 01:42:29,291 Mom, the power is out - These people are really jobless 1721 01:42:29,291 --> 01:42:30,416 He keeps cutting it off and on 1722 01:42:31,291 --> 01:42:33,208 The power is gone! - Enough screaming, 1723 01:42:33,208 --> 01:42:34,166 Go and sit down 1724 01:42:35,458 --> 01:42:37,416 Can’t you stay still without howling? 1725 01:42:37,416 --> 01:42:37,916 Huh? 1726 01:42:38,208 --> 01:42:39,541 You have an exam tomorrow, don’t you? 1727 01:42:40,541 --> 01:42:41,208 Go study! 1728 01:43:48,666 --> 01:43:50,083 Is this Ramar’s house? 1729 01:43:50,083 --> 01:43:51,291 Why are you asking? 1730 01:43:52,333 --> 01:43:53,541 Is Ramar here? 1731 01:43:53,541 --> 01:43:55,166 What do you want, coming here at this hour? 1732 01:43:57,708 --> 01:43:59,166 Looks like Ramar isn't here 1733 01:43:59,916 --> 01:44:01,208 Where did he go at this time? 1734 01:44:01,458 --> 01:44:02,166 Hey? 1735 01:44:02,666 --> 01:44:05,208 Tell him Brother Karthi has come to give him a wedding invitation 1736 01:44:05,208 --> 01:44:06,166 Bring him 1737 01:44:10,541 --> 01:44:12,666 If I call the police, only then will you behave 1738 01:44:16,791 --> 01:44:17,541 Mom? 1739 01:44:29,041 --> 01:44:31,791 Kaali? 1740 01:44:31,791 --> 01:44:32,666 Kaali.... 1741 01:44:33,583 --> 01:44:36,041 So, this is our Kaali’s nest? 1742 01:44:37,791 --> 01:44:40,166 Kaali? 1743 01:44:51,666 --> 01:44:52,666 Oh God! 1744 01:44:52,666 --> 01:44:53,833 Infront of our deity? 1745 01:44:53,833 --> 01:44:55,166 Oh I can’t ! 1746 01:44:56,166 --> 01:44:57,666 The God won't get angry 1747 01:44:57,666 --> 01:44:58,791 Come on! Give it 1748 01:45:07,166 --> 01:45:07,833 Close your eyes! 1749 01:45:12,833 --> 01:45:15,541 Kaali got away! 1750 01:45:20,166 --> 01:45:21,666 Hey, come here! 1751 01:45:23,791 --> 01:45:24,833 Where is your uncle? 1752 01:45:27,291 --> 01:45:28,541 I’m asking where is your uncle? 1753 01:45:29,083 --> 01:45:33,291 Couldn’t beat my brother in the goat fight, so you came here to show your bravery? 1754 01:45:33,291 --> 01:45:34,083 Get lost! 1755 01:45:37,416 --> 01:45:38,833 Leave my child! 1756 01:45:38,833 --> 01:45:40,041 Where is your uncle? 1757 01:45:41,166 --> 01:45:42,916 I’m asking you, right? 1758 01:45:42,916 --> 01:45:44,416 where is he? 1759 01:45:44,708 --> 01:45:45,291 Huh? 1760 01:45:45,291 --> 01:45:46,541 Where is your uncle? - Mom! 1761 01:45:47,041 --> 01:45:48,333 Tell me where your uncle is 1762 01:45:49,083 --> 01:45:50,041 Tell me! 1763 01:45:50,583 --> 01:45:52,291 Are you going to tell me or not? 1764 01:45:52,458 --> 01:45:53,333 Huh? 1765 01:45:53,333 --> 01:45:54,666 Where the hell is your uncle? 1766 01:45:55,541 --> 01:45:57,458 Mom, it hurts 1767 01:45:57,458 --> 01:45:59,291 Oh no, the earring has come right off with the ear 1768 01:45:59,833 --> 01:46:01,916 You wicked wrench! - Mom it’s hurting 1769 01:46:02,166 --> 01:46:04,291 You’ve mangled a little child’s ear like this... 1770 01:46:04,958 --> 01:46:06,541 Do you think you'll live well after this? 1771 01:46:06,541 --> 01:46:07,958 I will live great! - No, you won't... 1772 01:46:08,333 --> 01:46:10,041 You will be destroyed! 1773 01:46:10,041 --> 01:46:11,541 You will rot! 1774 01:46:12,041 --> 01:46:14,458 Mom.... my ear....ear 1775 01:46:14,458 --> 01:46:16,791 Mom, my ear hurts 1776 01:46:19,791 --> 01:46:21,291 A wild elephant 1777 01:46:21,291 --> 01:46:22,666 Driven by a hunger 1778 01:46:22,666 --> 01:46:24,583 Has entered a garden 1779 01:46:25,541 --> 01:46:27,166 In that garden 1780 01:46:27,791 --> 01:46:32,333 There were motors, chickens, and lambs... 1781 01:46:32,666 --> 01:46:35,583 But the prey the elephant came looking for isn't there 1782 01:46:39,541 --> 01:46:40,916 Now, will that elephant 1783 01:46:41,583 --> 01:46:43,916 Just leave because the prey is missing? 1784 01:46:44,208 --> 01:46:48,291 Or will it tear the entire garden 1785 01:46:48,333 --> 01:46:49,291 Tell me...! 1786 01:46:49,583 --> 01:46:51,083 Please don't, sir! 1787 01:46:51,083 --> 01:46:52,041 Hey, Sivabanam? 1788 01:46:52,041 --> 01:46:52,666 Brother? 1789 01:46:52,958 --> 01:46:54,666 The house looks nice, doesn't it? 1790 01:46:54,666 --> 01:46:55,916 Yes, Brother. 1791 01:47:00,041 --> 01:47:01,541 Why are you giving it on the forehead? 1792 01:47:01,541 --> 01:47:03,958 Give it in the hand like Basha Bhai does... 1793 01:47:03,958 --> 01:47:04,666 Go away! 1794 01:47:05,041 --> 01:47:07,541 Hey, don't you watch English movies? 1795 01:47:07,916 --> 01:47:09,666 Here, just give it 1796 01:47:11,666 --> 01:47:13,666 Is it a trail of history? 1797 01:47:15,333 --> 01:47:16,416 Oh? 1798 01:47:17,791 --> 01:47:19,458 Please don't, sir... 1799 01:47:20,666 --> 01:47:22,291 History is only for the brave 1800 01:47:22,291 --> 01:47:24,083 Not for those who are going to trash! 1801 01:47:27,583 --> 01:47:29,083 Don’t do this, please! 1802 01:47:31,416 --> 01:47:33,166 Where are you going? - Mom? 1803 01:47:33,166 --> 01:47:35,291 Just watch what happens now... 1804 01:48:39,166 --> 01:48:40,541 Come on, move! Move! 1805 01:48:41,166 --> 01:48:41,916 Oh no! 1806 01:48:43,041 --> 01:48:43,791 Ramar? 1807 01:48:44,166 --> 01:48:44,791 Ramar? 1808 01:48:45,166 --> 01:48:47,291 Ramar, come! Ramar, let’s go! Ramar... 1809 01:48:47,291 --> 01:48:49,458 Ramar, come, let’s leave! 1810 01:48:50,041 --> 01:48:51,666 Ramar, listen to me and come! 1811 01:48:52,458 --> 01:48:53,416 Start the auto! 1812 01:48:55,208 --> 01:48:56,416 Hurry up, guys! - Please go 1813 01:48:56,416 --> 01:48:57,791 Ramar, go 1814 01:48:57,791 --> 01:49:00,416 Look, he's running! Don't let him go! Don't let him go! 1815 01:49:15,041 --> 01:49:16,666 How could they do this, Ramar? 1816 01:49:18,916 --> 01:49:23,666 Ramar! Where did you go, man? Where were you? 1817 01:49:23,666 --> 01:49:27,916 Ramar, they tore my ear off, Ramar... 1818 01:49:27,916 --> 01:49:30,541 My ear hurts so much, Ramar... 1819 01:49:30,541 --> 01:49:34,416 It hasn't even been a month since we pierced that little girl’s ears 1820 01:49:35,416 --> 01:49:39,083 This is exactly why I told you not to get involved in these bets! 1821 01:49:39,083 --> 01:49:40,708 Did you listen to me? 1822 01:49:40,708 --> 01:49:43,166 Did you? - They also beat mom, Ramar 1823 01:49:43,166 --> 01:49:46,458 Look at how both sides of her face have swollen up... 1824 01:51:27,333 --> 01:51:29,041 No, Ramar! Give me the knife! 1825 01:51:29,041 --> 01:51:31,208 Listen to me and give me the knife... 1826 01:51:31,208 --> 01:51:32,083 Hey? 1827 01:51:32,083 --> 01:51:34,416 My head is spinning with rage! 1828 01:51:34,416 --> 01:51:35,041 Please, no! 1829 01:51:35,041 --> 01:51:37,541 He entered our home and showed his bravery against our women 1830 01:51:37,916 --> 01:51:40,291 After seeing that, you’re telling me to stay quiet? 1831 01:51:40,291 --> 01:51:41,666 Just stay silent 1832 01:51:41,666 --> 01:51:44,083 I won’t find peace until I strike him down! 1833 01:51:44,083 --> 01:51:46,416 No, Ramar! 1834 01:51:46,791 --> 01:51:50,916 Our father and my husband traded their goat catching hands for knives. 1835 01:51:50,916 --> 01:51:53,958 ou saw for yourself how much our family was destroyed because of that 1836 01:51:53,958 --> 01:51:57,041 You men twist your mustaches and talk about bravery and leave 1837 01:51:57,041 --> 01:52:00,041 but it’s the women in the house who carry the pain and agony 1838 01:52:00,041 --> 01:52:01,291 Listen to me... 1839 01:52:01,291 --> 01:52:02,666 please don't, brother! 1840 01:52:02,958 --> 01:52:04,166 No, don’t do this 1841 01:52:04,166 --> 01:52:05,958 He laid hands on my family 1842 01:52:06,416 --> 01:52:08,416 There is no more time for thinking 1843 01:52:08,833 --> 01:52:09,791 Only Action now 1844 01:52:09,791 --> 01:52:10,666 Brother? 1845 01:52:10,666 --> 01:52:12,916 Brother, stop! Please don't, brother... 1846 01:52:12,916 --> 01:52:14,291 Brother? 1847 01:52:24,666 --> 01:52:26,291 Come in, please go inside 1848 01:52:26,291 --> 01:52:29,416 Make sure none of the guests have any complaints 1849 01:52:29,541 --> 01:52:30,791 Understood? - okay brother, I’ll take care 1850 01:52:31,208 --> 01:52:33,041 Greetings, brother. - You’ve come alone? 1851 01:52:33,041 --> 01:52:34,291 You didn’t bring your family? 1852 01:52:34,291 --> 01:52:36,333 There was another function, brother. They went there. 1853 01:52:42,458 --> 01:52:46,708 I am the Queen of Madurai, come pay your tribute to me! 1854 01:52:49,541 --> 01:52:54,916 I am a well of intoxicating wine, come close to me 1855 01:52:56,791 --> 01:53:00,208 This coral of the Pandya Kingdom, Shall crawl all the way to Persia 1856 01:53:00,208 --> 01:53:04,041 Men will trade diamonds equal to my weight Just to take me with them 1857 01:53:04,041 --> 01:53:07,541 Like Indra's white elephant When people see me 1858 01:53:07,541 --> 01:53:11,083 Many will perform rituals of atonement Every single day 1859 01:53:11,083 --> 01:53:14,541 This world revolves every day in search of pleasure 1860 01:53:14,541 --> 01:53:18,041 Hey, where is our God lying down and hiding? 1861 01:53:18,041 --> 01:53:21,666 Live the life you’ve always dreamed of and show it here 1862 01:53:21,666 --> 01:53:24,916 Even the great Rumi will come to sing my praises! 1863 01:53:24,916 --> 01:53:25,916 Greetings, Uncle. 1864 01:53:25,916 --> 01:53:26,916 Welcome, Karthi! 1865 01:53:27,291 --> 01:53:29,541 You've arrived at our house function quite early? 1866 01:53:29,541 --> 01:53:31,166 I had a bit of work..Uncle! 1867 01:53:32,958 --> 01:53:34,166 Hey, cousin? 1868 01:53:34,666 --> 01:53:37,041 What’s this? Is the bride ready? 1869 01:53:38,166 --> 01:53:40,041 Okay Uncle - Alright, go on inside. 1870 01:53:40,041 --> 01:53:43,416 If you desire something, you must go and get it. 1871 01:53:43,416 --> 01:53:46,666 Don't stand there bound by anything 1872 01:53:47,041 --> 01:53:50,416 Why are you worrying about "sins" and "good deeds"? 1873 01:53:50,416 --> 01:53:53,708 If there is a profit to be made, don't say no 1874 01:53:53,708 --> 01:53:57,041 You are a king only when you know how to celebrate yourself 1875 01:53:57,041 --> 01:54:00,833 Here, everything belongs to everyone in equal shares 1876 01:54:00,833 --> 01:54:04,291 I am always a lone wolf, I have no gang 1877 01:54:04,291 --> 01:54:07,958 If you want, you can take my link 1878 01:54:07,958 --> 01:54:11,416 This world revolves every day in search of pleasure... 1879 01:54:11,416 --> 01:54:14,958 Hey, where is our God lying down and hiding? 1880 01:54:14,958 --> 01:54:18,583 Live the life you’ve always dreamed of and show it here 1881 01:54:18,583 --> 01:54:22,416 Even the great Rumi will come to sing my praises! 1882 01:54:23,708 --> 01:54:25,208 What happened? Did you find him? 1883 01:54:25,666 --> 01:54:27,916 The boys are still searching for him... 1884 01:54:32,041 --> 01:54:33,291 What are you saying? 1885 01:54:34,541 --> 01:54:37,291 Brother? He’s already come here? 1886 01:55:41,541 --> 01:55:42,791 Hey, move aside 1887 01:56:37,958 --> 01:56:40,291 The cousin said he’d handle everything, so what’s the problem? 1888 01:57:01,291 --> 01:57:03,208 What is this noise? 1889 01:57:03,541 --> 01:57:05,541 Hey open the door! 1890 01:57:05,541 --> 01:57:07,291 Who locked the door from the outside? 1891 01:58:19,416 --> 01:58:21,291 Hey, let them go! Stop it! 1892 01:58:22,791 --> 01:58:24,666 Hey! Cut it off! 1893 01:58:26,708 --> 01:58:30,416 Have you two decided to humiliate me at my own family function? 1894 01:58:30,541 --> 01:58:32,291 Huh? Both of you, get out! 1895 01:58:32,666 --> 01:58:34,666 He trespassed into my home and laid hands on my women 1896 01:58:35,291 --> 01:58:37,041 After seeing that, you’re asking me to stay quiet? 1897 01:58:37,041 --> 01:58:39,041 He’s told the whole town that I’m fraud 1898 01:58:39,541 --> 01:58:41,291 Should I give him a garland respect? 1899 01:58:41,291 --> 01:58:42,583 Hey! Stop it 1900 01:58:44,791 --> 01:58:46,666 All this trouble between you two is because of ram fighting,isn’t it? 1901 01:58:48,416 --> 01:58:50,083 From now on, neither of you should ever participate 1902 01:58:50,083 --> 01:58:51,458 In a goat fight anywhere in Madurai district 1903 01:58:51,458 --> 01:58:53,041 Now, get out of here 1904 01:58:54,583 --> 01:58:57,791 What is this, Sakkari? You’re talking so irresponsibly. 1905 01:58:58,583 --> 01:59:01,291 You know what happens to those who cause trouble in the arena, don’t you? 1906 01:59:01,583 --> 01:59:04,583 Let what started with a goat fight end with a goat fight 1907 01:59:04,583 --> 01:59:08,291 Hey old man, are you trying to be funny with this goat fight thing again? 1908 01:59:09,291 --> 01:59:11,791 You can let a house cat brush against you, 1909 01:59:11,791 --> 01:59:14,583 But can you let a gutter pig touch you? 1910 01:59:14,916 --> 01:59:17,083 Like my father killed a pig 1911 01:59:17,583 --> 01:59:22,083 Like that, I should take a hammer and smash this pig’s head 1912 01:59:22,083 --> 01:59:24,416 Hey, hold it... I said wait 1913 01:59:26,291 --> 01:59:26,916 Leave me! 1914 01:59:26,916 --> 01:59:27,916 Leave! 1915 01:59:28,166 --> 01:59:29,416 Hey, coward? 1916 01:59:30,041 --> 01:59:32,666 Don’t talk to me with these cat and pig stories 1917 01:59:33,541 --> 01:59:35,416 What do you want now? Do you want to end this with knives? 1918 01:59:36,166 --> 01:59:38,291 Come on, let’s see who stabs whom! 1919 01:59:40,541 --> 01:59:42,166 Or do you want to settle it in the arena? 1920 01:59:42,583 --> 01:59:45,166 Both are same for this Vazhivittan’s son 1921 01:59:47,166 --> 01:59:48,958 This is exactly what I was waiting for! 1922 01:59:49,541 --> 01:59:50,708 Take out your knife 1923 01:59:51,208 --> 01:59:52,083 Pick it up! 1924 01:59:52,083 --> 01:59:53,916 Hey! You’re throwing a knife right in front of me? 1925 01:59:53,916 --> 01:59:54,916 Did you see that, Uncle? 1926 01:59:55,291 --> 01:59:57,458 Half the people who talk like this are in jail 1927 01:59:57,458 --> 01:59:59,791 The rest are dead, hanging as photos on a wall. 1928 02:00:00,041 --> 02:00:02,083 If these two shouldn't end up like that 1929 02:00:02,083 --> 02:00:04,166 Settle their problem in the arena, Uncle. 1930 02:00:04,541 --> 02:00:06,083 Yes, Sakkari, that’s the right way 1931 02:00:07,083 --> 02:00:08,041 Both of you 1932 02:00:08,791 --> 02:00:10,583 the problem is about who is the brave man and who is the coward? 1933 02:00:11,916 --> 02:00:13,291 Let a goat fight decide it 1934 02:00:14,041 --> 02:00:14,666 Karthi? 1935 02:00:15,041 --> 02:00:16,583 Even a small boy can pick up a knife 1936 02:00:17,333 --> 02:00:20,166 But it takes real grit to let a goat fight. 1937 02:00:21,916 --> 02:00:24,083 I wanted to end this in blood 1938 02:00:25,666 --> 02:00:28,083 Fine, Uncle, let’s finish it in a goat fight 1939 02:00:30,166 --> 02:00:31,541 Hey, Share-Auto? 1940 02:00:32,583 --> 02:00:35,416 If you lose, I will behead your Kaali 1941 02:00:35,666 --> 02:00:38,166 Right there in the arena in front of everyone 1942 02:00:39,041 --> 02:00:40,666 If I lose, I’ll accept the same fate 1943 02:00:40,666 --> 02:00:41,333 Deal? 1944 02:00:42,791 --> 02:00:43,916 Hey, you fish market? 1945 02:00:45,083 --> 02:00:48,416 If you lose, you don’t have to slaughter your goat 1946 02:00:49,291 --> 02:00:52,083 Instead, in that same arena, in front of everyone 1947 02:00:52,583 --> 02:00:53,666 you must fall at my feet 1948 02:00:53,666 --> 02:00:54,208 No 1949 02:00:54,208 --> 02:00:56,666 You must fall at my Kaali’s feet and beg for forgiveness 1950 02:00:57,583 --> 02:00:58,416 Come on! 1951 02:00:59,541 --> 02:01:01,208 Hey, shut up, you idiots! 1952 02:01:02,666 --> 02:01:04,041 None of your hair-brained bets are valid here 1953 02:01:04,541 --> 02:01:05,666 My word is the rule 1954 02:01:06,541 --> 02:01:08,208 If you follow my rules, only then can there be a fight. 1955 02:01:09,541 --> 02:01:11,041 If you both think you are so brave 1956 02:01:11,916 --> 02:01:13,416 prepare your goats properly 1957 02:01:13,791 --> 02:01:15,666 bring them to the arena, and settle your dispute there 1958 02:01:18,541 --> 02:01:20,333 Otherwise, go outside and kill each other like cowards 1959 02:01:20,583 --> 02:01:21,333 Now get out! 1960 02:01:24,416 --> 02:01:25,833 Get the arena ready, Uncle! 1961 02:01:30,291 --> 02:01:34,666 The time for war has arrived and the wounds won't heal. 1962 02:01:37,291 --> 02:01:41,541 We shall see who rules don't you dare run away 1963 02:01:41,541 --> 02:01:43,166 Brother, we’ve searched everywhere 1964 02:01:43,166 --> 02:01:45,416 We couldn't find a goat like the one you asked for 1965 02:01:45,416 --> 02:01:47,791 You climbed the fort and hoisted the flag... 1966 02:01:48,041 --> 02:01:50,541 Who will close the fate! 1967 02:01:51,541 --> 02:01:54,916 You are the man who lived by the hunt... 1968 02:01:55,208 --> 02:01:57,791 But Vengeance is about to finish you. 1969 02:02:03,291 --> 02:02:05,333 This goat will fight with valor 1970 02:02:08,166 --> 02:02:09,583 Never lost a match! 1971 02:02:09,583 --> 02:02:11,708 He’ll devour the entire arena! 1972 02:02:13,791 --> 02:02:15,916 Brother, look at this red one 1973 02:02:16,541 --> 02:02:18,791 It has a thick neck, brother it fights with stiffened pride 1974 02:02:19,458 --> 02:02:20,708 Shall we go see it? 1975 02:02:21,791 --> 02:02:24,583 Hey, you are looking for a goat just to fight 1976 02:02:24,583 --> 02:02:27,416 I am looking for a goat that will kill him 1977 02:02:29,041 --> 02:02:29,916 Are you a thug? 1978 02:02:30,291 --> 02:02:31,291 A big-time gangster? 1979 02:02:32,166 --> 02:02:34,291 If you had actually killed him, you’d be behind bars right now. 1980 02:02:34,666 --> 02:02:36,666 if you had thought about your sister, or Iniya, or me 1981 02:02:36,666 --> 02:02:38,083 For even a second, would you have acted like this? 1982 02:02:39,958 --> 02:02:41,583 Why did you put our Kaali on the line for a bet? 1983 02:02:45,208 --> 02:02:45,791 Hey? 1984 02:02:46,083 --> 02:02:47,791 Hey, I’m talking to you! Can't you say something? 1985 02:02:48,833 --> 02:02:50,208 What do you want me to do now? 1986 02:02:51,333 --> 02:02:53,083 I’ve touched this, I have to finish this 1987 02:03:01,208 --> 02:03:03,166 I’m only speaking for our own good 1988 02:03:03,541 --> 02:03:04,416 Understand that! 1989 02:03:08,416 --> 02:03:14,291 This will heal my wound! The tears of love! 1990 02:03:15,541 --> 02:03:21,583 The betrayal will set your anger on fire 1991 02:03:22,541 --> 02:03:25,916 Hold your sword high and stand ready for the battlefield 1992 02:03:26,166 --> 02:03:29,541 Chant your name aloud with a frenzied passion 1993 02:03:29,791 --> 02:03:33,041 Charge with arrogance and pounce upon your enemy 1994 02:03:33,333 --> 02:03:36,708 Finish the enemy's story and go forth! 1995 02:03:38,416 --> 02:03:40,291 Hey, did you finish doing everything exactly as I told you? 1996 02:03:40,291 --> 02:03:41,291 Everything has been done, Uncle... 1997 02:03:41,291 --> 02:03:45,583 Once the war begins, the wounds will never heal 1998 02:03:48,166 --> 02:03:52,583 We shall see who rules don't you run away. 1999 02:03:55,416 --> 02:03:58,833 You are the man who scaled the fort and hoisted the flag... 2000 02:03:58,833 --> 02:04:01,458 He will close your fate! 2001 02:04:02,458 --> 02:04:06,083 ou are the man who lived his life by the hunt... 2002 02:04:06,083 --> 02:04:08,666 He will finish your chapter! 2003 02:04:09,333 --> 02:04:14,041 The war has begun, and the time will not heal the scars 2004 02:04:16,916 --> 02:04:20,791 We shall see who rules don't you run away. 2005 02:04:53,416 --> 02:04:55,791 Greetings, sir - Greetings, sir! 2006 02:04:57,583 --> 02:05:00,208 Why won’t the police come? We’ve submitted the petition, haven't we? 2007 02:05:00,916 --> 02:05:02,333 Then why are you saying they won't show up? 2008 02:05:06,083 --> 02:05:08,458 Sakkari, I tried talking to them through various contacts 2009 02:05:08,791 --> 02:05:09,916 But they’re not ready to come 2010 02:05:10,291 --> 02:05:12,833 Sir, my heart tells me something is wrong. 2011 02:05:13,166 --> 02:05:14,041 Uncle? - Huh? 2012 02:05:14,041 --> 02:05:16,833 it looks like Karthi has paid off the police to keep them away 2013 02:05:17,083 --> 02:05:19,583 Hey, our Federation is like a huge army. We’ll handle it 2014 02:05:19,583 --> 02:05:20,291 Alright, Sakkari... 2015 02:06:04,416 --> 02:06:06,166 This looks terrifying 2016 02:06:44,541 --> 02:06:45,291 Hey 2017 02:06:45,541 --> 02:06:46,333 Set the perimeter! 2018 02:06:46,833 --> 02:06:48,458 Everyone else, go to your spots! 2019 02:07:16,833 --> 02:07:19,291 We should have seen the goat before pairing up 2020 02:07:19,291 --> 02:07:20,416 You’ve made a mistake, Ramar... 2021 02:07:20,416 --> 02:07:21,541 I’ve made my decision. 2022 02:07:22,083 --> 02:07:25,041 Even if my breath leaves me, I won't come out of this without a result. 2023 02:07:25,666 --> 02:07:26,666 Oh, Mother Goddess! 2024 02:07:53,166 --> 02:07:54,916 Hey, listen well 2025 02:07:55,166 --> 02:07:56,916 My Federation’s rules are final 2026 02:07:56,916 --> 02:07:58,416 Only thirty butts in total 2027 02:07:58,416 --> 02:08:01,291 Win, lose, or draw 2028 02:08:01,291 --> 02:08:03,708 This is the last goat fight you will ever participate in. 2029 02:08:07,291 --> 02:08:08,291 Play fairly 2030 02:08:09,083 --> 02:08:09,791 Understood? 2031 02:08:13,916 --> 02:08:15,666 Hey, Share-Auto? 2032 02:08:16,166 --> 02:08:18,041 Head separate, torso separate... 2033 02:08:18,041 --> 02:08:19,666 Don't you forget the bet 2034 02:08:21,041 --> 02:08:22,958 If I can't keep the word I gave 2035 02:08:22,958 --> 02:08:24,958 I’m the kind of man who would rather stab himself and die 2036 02:08:25,291 --> 02:08:25,958 Bring it on! 2037 02:08:41,666 --> 02:08:43,666 Kaali... Strike! - Hit him 2038 02:08:44,458 --> 02:08:45,541 Hit him! 2039 02:08:50,083 --> 02:08:51,791 Come on Kaali, strike him! 2040 02:08:51,791 --> 02:08:53,083 Hit him... Hit him 2041 02:08:53,083 --> 02:08:54,083 Strike! 2042 02:08:54,583 --> 02:08:55,916 Come on! 2043 02:09:01,416 --> 02:09:02,958 Strike, Agaraathi! 2044 02:09:04,666 --> 02:09:07,166 Come on, strike him - Hit him 2045 02:09:12,833 --> 02:09:14,208 What is this? Why is he coughing up? 2046 02:09:16,458 --> 02:09:18,041 Knock him out! 2047 02:09:18,041 --> 02:09:19,416 Kaali don’t spre him - Yes! Come on 2048 02:09:20,041 --> 02:09:21,041 Agarathi! Beat him down 2049 02:09:21,333 --> 02:09:22,541 Hit him! - Strike 2050 02:09:22,916 --> 02:09:24,166 Come on, strike! 2051 02:09:28,208 --> 02:09:29,208 Twelve! 2052 02:09:30,833 --> 02:09:32,333 What’s happening? - Come on Kaali! 2053 02:09:32,333 --> 02:09:33,916 Agarathi! 2054 02:09:36,791 --> 02:09:38,583 Show him, Kaali! 2055 02:09:38,583 --> 02:09:40,333 Head butt! Come on! 2056 02:09:40,958 --> 02:09:42,291 Hit him 2057 02:09:45,791 --> 02:09:47,291 Strike! 2058 02:09:51,041 --> 02:09:53,166 Kaali, come on,get in there! 2059 02:09:53,166 --> 02:09:56,666 Because Ramar’s voice has changed, Kaali stands confused 2060 02:09:57,166 --> 02:09:58,208 Come on! 2061 02:09:58,541 --> 02:09:59,708 Strike! 2062 02:10:03,916 --> 02:10:05,083 Yes! Just like that 2063 02:10:06,666 --> 02:10:07,833 Come on! That’s it 2064 02:10:07,833 --> 02:10:09,416 Karthi brother, don’t spare him 2065 02:10:13,541 --> 02:10:15,916 Hit him! Strike! 2066 02:10:18,291 --> 02:10:19,833 Ramar...! Ramar...! - Brother? 2067 02:10:19,833 --> 02:10:21,333 Brother?.... 2068 02:10:23,208 --> 02:10:25,666 Why are they both standing there without any aggression? 2069 02:10:26,916 --> 02:10:27,791 Come on, hit him 2070 02:10:28,666 --> 02:10:30,583 Ramar, what happened? 2071 02:10:31,166 --> 02:10:32,541 Hey, get in and throw him away 2072 02:10:36,416 --> 02:10:38,666 he was doing so well... what on earth happened? 2073 02:10:38,666 --> 02:10:39,666 I don't know what's wrong 2074 02:10:39,666 --> 02:10:41,166 How will he command with this throat? 2075 02:10:44,833 --> 02:10:47,041 Kaali doesn't seem to understand what's happening. 2076 02:10:47,041 --> 02:10:47,916 Finish him! 2077 02:10:49,291 --> 02:10:50,541 Strike! 2078 02:10:51,583 --> 02:10:53,291 Hey! Grab the goat 2079 02:11:04,541 --> 02:11:07,041 Hey, what’s happening here doesn't feel right to me... 2080 02:11:26,541 --> 02:11:28,666 Bawa, what happened to you? 2081 02:11:29,041 --> 02:11:30,208 You keep coughing like this... 2082 02:11:36,833 --> 02:11:38,583 Come on! Come on! Strike him 2083 02:11:39,041 --> 02:11:39,791 Strike! 2084 02:11:40,416 --> 02:11:41,958 Yes, like that 2085 02:11:42,458 --> 02:11:43,541 Come on, strike 2086 02:11:48,458 --> 02:11:49,791 Just like that - Strike 2087 02:11:50,166 --> 02:11:52,333 Kaali... strike 2088 02:12:00,833 --> 02:12:02,041 That’s my boy! 2089 02:12:09,041 --> 02:12:10,291 Knock him out! 2090 02:12:18,833 --> 02:12:20,416 Okay, hold on... wait 2091 02:12:21,333 --> 02:12:22,208 Come on! 2092 02:12:26,166 --> 02:12:27,791 Don't let him go, Kaali! 2093 02:12:27,791 --> 02:12:28,541 Go on 2094 02:12:28,541 --> 02:12:30,458 Strike! 2095 02:12:32,708 --> 02:12:34,083 Harder! 2096 02:12:39,291 --> 02:12:42,458 Kaali has started man! - Strike, Kaali! Strike, Kaali! Superb 2097 02:12:42,458 --> 02:12:45,041 Give it to him, Kaali! - Come on! Come on! 2098 02:12:45,041 --> 02:12:46,333 Superb, brother! - Come on 2099 02:12:46,791 --> 02:12:48,416 Brother! Ramar brother, come on 2100 02:12:49,083 --> 02:12:50,208 Kaali is playing now! 2101 02:12:50,791 --> 02:12:53,708 Put him down, Kaali! Good, come on, Kaali! 2102 02:12:58,041 --> 02:13:01,791 Hey Karthi brother, the grip is slipping, look 2103 02:13:01,791 --> 02:13:03,541 Hey, leave it! Leave it! 2104 02:13:03,541 --> 02:13:05,166 Agaraathi! 2105 02:13:05,166 --> 02:13:05,958 Come on! 2106 02:13:06,291 --> 02:13:07,041 Come! 2107 02:13:16,833 --> 02:13:18,333 Strike! 2108 02:13:24,416 --> 02:13:25,291 Strike! 2109 02:13:25,916 --> 02:13:27,291 Hit him! - Strike! 2110 02:13:29,833 --> 02:13:32,166 Hey Kaali... Oh no, Kaali! - Strike! 2111 02:13:35,916 --> 02:13:37,333 Stri..ke 2112 02:13:40,291 --> 02:13:41,833 Strike! - Come on! 2113 02:13:43,291 --> 02:13:44,708 Kaali? 2114 02:13:44,708 --> 02:13:46,083 Kaali! - Kaali? 2115 02:13:46,083 --> 02:13:47,791 Ramar? 2116 02:13:49,666 --> 02:13:51,416 Kaali... get up! 2117 02:13:51,416 --> 02:13:52,583 What’s happening? 2118 02:13:53,791 --> 02:13:55,041 Kaali? 2119 02:13:55,916 --> 02:13:57,666 Brother, lift Kaali! Ramar brother! 2120 02:13:57,666 --> 02:13:59,083 Hey Kaali, get up 2121 02:13:59,083 --> 02:14:00,541 Kaali.... 2122 02:14:02,833 --> 02:14:04,291 Kaali? 2123 02:14:10,916 --> 02:14:12,208 Does it hurt, Kaali? 2124 02:14:14,541 --> 02:14:15,416 Kaali... 2125 02:14:19,333 --> 02:14:20,666 You shouldn't lose, man... 2126 02:14:23,458 --> 02:14:26,791 Bawa, listen to me... let's give up the bet. 2127 02:14:26,791 --> 02:14:27,708 Yes, brother... 2128 02:14:35,541 --> 02:14:36,541 Kaali! 2129 02:14:38,833 --> 02:14:39,916 Ramar? 2130 02:14:39,916 --> 02:14:40,833 Ramar... 2131 02:14:40,833 --> 02:14:42,166 Ramar? 2132 02:14:44,666 --> 02:14:45,916 Ramar! 2133 02:14:47,166 --> 02:14:48,291 Get up, Ramar 2134 02:14:48,291 --> 02:14:49,916 Let me go please! - Catch him 2135 02:14:49,916 --> 02:14:51,583 I think he is dead! 2136 02:14:53,416 --> 02:14:55,041 Ramar brother, get up! 2137 02:14:59,458 --> 02:15:01,291 Ramar, get up! - Karthi? 2138 02:15:01,583 --> 02:15:02,541 What are you doing? 2139 02:15:04,166 --> 02:15:06,416 My hand slipped, Uncle... 2140 02:15:06,416 --> 02:15:07,208 Brother? 2141 02:15:07,666 --> 02:15:09,458 Ramar, get up, man! 2142 02:15:46,958 --> 02:15:48,708 Hey, Share-Auto? 2143 02:15:49,541 --> 02:15:51,541 Head separate, torso separate... 2144 02:15:51,541 --> 02:15:53,291 Don't you forget the bet! 2145 02:16:05,708 --> 02:16:07,333 Kaali! 2146 02:16:08,541 --> 02:16:10,458 Kaali 2147 02:16:11,583 --> 02:16:13,666 Kaali! 2148 02:16:15,416 --> 02:16:16,291 Ramar? 2149 02:16:16,541 --> 02:16:17,583 Ramar? 2150 02:16:17,583 --> 02:16:18,583 Get up, please! 2151 02:16:32,291 --> 02:16:33,041 Sakkarai? 2152 02:16:33,958 --> 02:16:35,541 I don't know if he will even get up. 2153 02:16:36,166 --> 02:16:38,333 Let's focus on getting Ramar to the hospital. 2154 02:16:40,041 --> 02:16:40,791 Uncle? 2155 02:16:41,458 --> 02:16:43,458 Let's just end the fight here... 2156 02:17:07,541 --> 02:17:08,666 Give me the medal.. 2157 02:17:18,291 --> 02:17:20,208 Ramar? 2158 02:17:28,041 --> 02:17:29,791 Sir! 2159 02:17:30,333 --> 02:17:32,666 There are still two clashes left! 2160 02:17:36,166 --> 02:17:37,666 Get up, Ramar! Get up! - Come on, brother! 2161 02:17:37,666 --> 02:17:39,041 Come on! 2162 02:18:04,833 --> 02:18:05,541 Hey? 2163 02:18:07,041 --> 02:18:09,666 Finish the fight first, then leave! 2164 02:18:20,666 --> 02:18:22,666 That's it, Come on, Ramar! 2165 02:18:22,666 --> 02:18:23,708 Brother! Come on! 2166 02:18:23,708 --> 02:18:25,666 Come on, brother! Come on 2167 02:18:25,916 --> 02:18:27,041 Come on! Come on! - Brother, come on ! 2168 02:18:28,291 --> 02:18:29,458 Come on brother! 2169 02:19:06,458 --> 02:19:08,041 Strike! 2170 02:19:08,041 --> 02:19:09,541 Hey, strike! 2171 02:19:15,541 --> 02:19:18,416 Kaali, with just one hit, finish the job! 2172 02:19:56,916 --> 02:19:59,416 Come on, Kaali! Come on, Kaali! - Hey Agaraathi, get up! 2173 02:20:03,083 --> 02:20:06,666 Superb, brother! Come on! - Ramar! Ramar! 2174 02:20:08,291 --> 02:20:09,166 Ini! 2175 02:20:10,416 --> 02:20:11,291 Let me go! 2176 02:20:11,291 --> 02:20:12,791 Karthi! Brother, kill him! 2177 02:20:14,708 --> 02:20:20,666 My God... My God... 2178 02:20:20,666 --> 02:20:26,666 You are the only God... 2179 02:20:26,666 --> 02:20:32,583 Who are you? Who am I? 2180 02:20:32,833 --> 02:20:38,958 What is the relationship between us here? 2181 02:20:41,208 --> 02:20:41,916 Ramar.. 2182 02:20:42,333 --> 02:20:43,708 You are a warrior! 2183 02:20:43,958 --> 02:20:45,333 Congratulations 2184 02:20:56,333 --> 02:20:57,541 Sir! 2185 02:20:57,916 --> 02:20:59,041 I’ve had enough! 2186 02:21:01,083 --> 02:21:01,708 Hey? 2187 02:21:02,208 --> 02:21:05,208 with this, the goat fight between you two is over. 2188 02:21:05,208 --> 02:21:06,291 The problem is over too. 2189 02:21:06,583 --> 02:21:08,208 Violence is always just a beginning 2190 02:21:08,666 --> 02:21:09,416 Not an ending 2191 02:21:10,041 --> 02:21:11,041 Hey Karthi? 2192 02:21:11,708 --> 02:21:13,333 Try to live as a decent human being 2193 02:21:13,916 --> 02:21:14,833 The same goes for you 2194 02:21:15,541 --> 02:21:16,458 Leave now. 2195 02:21:16,791 --> 02:21:17,541 Everyone, leave! 2196 02:21:17,541 --> 02:21:18,291 Leave! 2197 02:21:18,291 --> 02:21:19,041 Hey? 2198 02:21:19,291 --> 02:21:20,208 Everyone, please leave 2199 02:21:21,666 --> 02:21:23,041 Move them all out - Okay uncle 2200 02:21:23,041 --> 02:21:24,041 Here, hold this 2201 02:21:29,791 --> 02:21:30,416 Brother? 2202 02:21:32,333 --> 02:21:33,416 Who are these people? 2203 02:21:33,416 --> 02:21:34,333 I don't know, Brother. 2204 02:22:32,666 --> 02:22:33,541 Uncle 2205 02:22:34,166 --> 02:22:36,416 letting a goat fight happen without a bet 2206 02:22:36,791 --> 02:22:39,333 Is like eating rice without any salt 2207 02:22:39,666 --> 02:22:41,666 This Karthi is just like that, Uncle. 2208 02:22:46,208 --> 02:22:47,458 Hey, Share-Auto? 2209 02:22:47,458 --> 02:22:48,916 Let me tell you a story. 2210 02:22:49,666 --> 02:22:51,833 An ant fell into the water, 2211 02:22:52,041 --> 02:22:56,291 Struggled and scrambled, and somehow managed to reach a shore. 2212 02:22:56,291 --> 02:22:58,791 Just as that ant breathes a sigh of relief, 2213 02:22:58,791 --> 02:23:00,791 thinking it has escaped with its life.. 2214 02:23:00,791 --> 02:23:02,791 It realizes that it isn't standing on a shore 2215 02:23:02,958 --> 02:23:04,291 But a volcano! 2216 02:23:05,291 --> 02:23:07,333 In exactly three seconds 2217 02:23:07,333 --> 02:23:09,416 That volcano is going to erupt 2218 02:23:10,333 --> 02:23:12,958 Shall we see how the volcano explodes? 2219 02:23:14,333 --> 02:23:15,291 One... 2220 02:23:16,208 --> 02:23:17,458 Two... 2221 02:23:18,666 --> 02:23:19,958 Three! 162109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.