Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,250 --> 00:01:31,125
Goat fighting
2
00:01:31,125 --> 00:01:34,541
A traditional sport of Southern India, deeply
intertwined with our lifestyle and culture
3
00:01:34,541 --> 00:01:37,666
A valourous sport that strengthens
the bond between man and animal
4
00:01:38,166 --> 00:01:43,125
It was historically regarded as a
rehearsal for the Tamils' battlefield tactics
5
00:01:43,625 --> 00:01:46,625
By the sheer ferocity of the
Tamil people's fighting goats.
6
00:01:47,125 --> 00:01:49,291
Even the British were
intimidated
7
00:01:49,500 --> 00:01:52,250
In Tamil households, these goats
were like one of their own children
8
00:01:52,250 --> 00:01:55,166
During marriage, the goat was a
serving companion for the bride
9
00:01:55,166 --> 00:01:59,416
It was a long-standing tradition to
provide a goat as a dowry to a bride
10
00:01:59,666 --> 00:02:04,541
During a fight, the strength and technical
maneuvers of the goat are guided by
11
00:02:04,541 --> 00:02:05,750
The 'Kattari'
12
00:02:06,166 --> 00:02:10,125
It is the resonance and
vibrations in the Kattari's voice
13
00:02:10,125 --> 00:02:12,291
That energize and drive
the goat forward
14
00:02:12,291 --> 00:02:14,750
Months before a match
15
00:02:14,750 --> 00:02:19,250
Based on the goat's age,
height and teeth-count
16
00:02:19,250 --> 00:02:21,250
The opponent is selected
17
00:02:21,250 --> 00:02:25,625
He then provides the goat with a
specialized diet and physical training
18
00:02:25,625 --> 00:02:27,875
A regimen that applies
to the Kattari as well
19
00:02:27,875 --> 00:02:33,125
The goat and its handler sharing the
same mindset and physical resilience
20
00:02:33,125 --> 00:02:34,750
Leads to the path of victory!
21
00:02:34,750 --> 00:02:35,875
Goat fighting
22
00:02:35,875 --> 00:02:38,291
Can last for up to 200
head-butts
23
00:02:38,291 --> 00:02:42,500
If both goats strike each
other equally for 200 head-butts
24
00:02:42,500 --> 00:02:43,750
They are declared an
"Equal Pair"
25
00:02:43,916 --> 00:02:46,791
If the goats’ horns become
entangled during the fight
26
00:02:46,791 --> 00:02:50,791
the referees separate them and
perform a head to head
27
00:02:50,791 --> 00:02:53,125
If they tangle again
28
00:02:53,125 --> 00:02:54,541
The goats will be released
by hands
29
00:02:54,541 --> 00:02:57,750
if the opponent goat is
driven out of the arena
30
00:02:57,750 --> 00:02:59,375
Or forced to surrender
31
00:02:59,375 --> 00:03:00,750
Or killed
32
00:03:01,000 --> 00:03:04,875
A goat and its Kattari
are declared winners
33
00:03:04,875 --> 00:03:08,250
The winning goat and its handler
34
00:03:08,250 --> 00:03:11,875
Beyond the physical prizes, they
gain immense honor and social status
35
00:03:12,375 --> 00:03:20,500
Conversely, for the losers, friends and
relatives offer humiliation instead of comfort.
36
00:03:20,500 --> 00:03:24,000
This shame is why many hands that once
held a goat's leash eventually gripped a knife
37
00:03:24,000 --> 00:03:26,625
Even today, many
blood-stained knives
38
00:03:26,625 --> 00:03:30,000
Remain as living evidence
on the goat-fighting grounds
39
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
When valor mixes with sport,
honor becomes the priority
40
00:03:33,000 --> 00:03:36,375
And when honor is at stake, blood
will inevitably spill on our soil.
41
00:03:52,791 --> 00:03:54,541
With the Lily flower
42
00:03:54,541 --> 00:03:56,500
I weave them into endless
songs of praise
43
00:03:56,500 --> 00:03:59,750
The stories of my land's valor
would never run dry!
44
00:03:59,750 --> 00:04:05,250
Madurai is our home and look at the
neighboring towns, standing paralyzed in awe
45
00:04:05,250 --> 00:04:07,166
As the red dust rises...
46
00:04:07,166 --> 00:04:08,791
As the blood reaches a
boiling point...
47
00:04:08,791 --> 00:04:11,666
As the horned demons
tear up the earth..
48
00:04:11,666 --> 00:04:14,125
As the Kattari slaps his thigh
and lets out a roar..
49
00:04:14,125 --> 00:04:17,250
Listen! It isn't about whether your
goat or mine takes the trophy
50
00:04:17,250 --> 00:04:18,666
It's about the Tamil Heritage!
51
00:04:18,666 --> 00:04:21,666
Just as our food is never short
on salt, sourness, or spice
52
00:04:21,666 --> 00:04:25,000
our Madurai people will
never be short on bravery!
53
00:04:25,375 --> 00:04:27,416
The Great Goat-Fight is
about to begin!
54
00:04:27,416 --> 00:04:28,625
Sir is here
55
00:04:29,750 --> 00:04:32,041
Greetings sakkarai, welcome!
- We have been waiting for you
56
00:04:32,250 --> 00:04:33,500
Are we ready to start?
57
00:04:33,500 --> 00:04:34,500
Ready?
58
00:04:34,500 --> 00:04:35,625
The great human being
59
00:04:35,625 --> 00:04:37,291
Our beloved uncle
60
00:04:37,291 --> 00:04:39,375
Honourable Sakkarai sir
61
00:04:39,375 --> 00:04:42,125
We welcome you on behalf of
our goat fighting committee
62
00:04:42,125 --> 00:04:43,666
Click photos! Come on
63
00:04:44,375 --> 00:04:45,416
Greetings, everyone!
64
00:04:46,125 --> 00:04:48,375
The game that the kings
played back then
65
00:04:48,375 --> 00:04:50,041
Is still played by us today
66
00:04:50,500 --> 00:04:52,416
As long as this world keeps spinning
67
00:04:53,000 --> 00:04:54,916
My Tamil generations will
keep playing this.
68
00:04:56,375 --> 00:04:59,750
No one can stop us! Nothing
can destroy this!
69
00:05:00,875 --> 00:05:02,750
I wish to make this clear
to everyone
70
00:05:02,750 --> 00:05:05,041
This goat fight is our identity
71
00:05:06,000 --> 00:05:10,125
To lose this identity would be
tantamount to our extinction
72
00:05:10,291 --> 00:05:15,625
So instead of gambling, taking
up weapons, or stealing
73
00:05:15,625 --> 00:05:18,541
if you can conduct the goat fight
in a fair way, do it, otherwise, don’t
74
00:05:18,916 --> 00:05:22,750
Hey girl, why can’t we see you?
Your favourite RJ Parvathy is here
75
00:05:22,750 --> 00:05:25,875
And you’re listening to 59
Voice FM, Madurai!
76
00:05:26,166 --> 00:05:31,500
Today we have Usilampatti
lady Muthupechi!
77
00:05:31,500 --> 00:05:32,041
That’s right!
78
00:05:32,041 --> 00:05:35,250
the legendary goat fight is happening
right here in our Usilampatti!
79
00:05:35,250 --> 00:05:38,666
Is live commentary only
for cricket or football?
80
00:05:38,666 --> 00:05:41,666
We’ve decided to give commentary
for our cultural fight too!
81
00:05:41,666 --> 00:05:42,875
So, stay tuned
82
00:05:43,125 --> 00:05:45,875
Govinda, come here buddy
- Yeah come on, here
83
00:05:45,875 --> 00:05:47,500
Sir, shall we begin?
84
00:05:47,500 --> 00:05:48,250
Come on Sakkarai
85
00:05:48,250 --> 00:05:50,541
Keep the tokens ready
and in order.
86
00:05:50,541 --> 00:05:51,791
We have to call quickly
87
00:05:52,125 --> 00:05:54,875
Has the doctor checked them all?
- Yes sir!
88
00:05:57,000 --> 00:05:58,750
Sakkarai, this is legendary!
89
00:05:58,750 --> 00:06:01,916
Go for it! Hit him, knock him down
90
00:06:01,916 --> 00:06:05,000
Palpandi’s goat is
declared the winner.
91
00:06:05,250 --> 00:06:07,750
Palpandi’s goat is
declared the winner.
92
00:06:07,750 --> 00:06:09,500
Winner, come get this drum
93
00:06:10,500 --> 00:06:13,000
What you saw till now
wasn’t a fight!
94
00:06:13,250 --> 00:06:15,541
Now comes the real fight!
95
00:06:15,541 --> 00:06:18,666
Oh! Pollachi Manimaran’s
goat has arrived!
96
00:06:18,666 --> 00:06:21,375
Look at Manimaran’s entry!
power in every step!
97
00:06:30,625 --> 00:06:32,000
Whoa! Just look at that!
98
00:06:32,000 --> 00:06:34,375
He is here to face
99
00:06:34,375 --> 00:06:37,416
The hero of Madurai’s
goat fights!
100
00:06:37,416 --> 00:06:39,750
When he arrives,
the entire arena trembles!
101
00:06:39,750 --> 00:06:41,291
Hey!
He has arrived!
102
00:06:41,291 --> 00:06:43,125
The lion is here
103
00:06:43,125 --> 00:06:45,000
Pullai, lets go
104
00:06:45,000 --> 00:06:47,916
His goat has never lost
a fight. Ever.
105
00:06:47,916 --> 00:06:50,166
Karthi is his name.
106
00:06:50,166 --> 00:06:54,041
“Cabaret” is the title Madurai
district has given him.
107
00:06:54,041 --> 00:06:58,250
Cabaret Karthi has entered the
arena with his pet boy, Atom Bomb!
108
00:06:58,791 --> 00:07:00,875
Hey? Get going
109
00:07:22,000 --> 00:07:24,250
Clear the way, brother’s
coming through!
110
00:07:24,250 --> 00:07:25,875
Make way!
111
00:07:31,041 --> 00:07:33,000
Move .... Make way
112
00:07:33,000 --> 00:07:36,416
This Jockey medal was awarded by
the white people for our courage
113
00:07:36,416 --> 00:07:40,125
We give it every year to the
best-playing goat in the arena.
114
00:07:40,125 --> 00:07:43,625
For five years continuously, this
jockey medal has been won by…
115
00:07:43,625 --> 00:07:45,250
Sivabanam?
- Brother?
116
00:07:45,250 --> 00:07:47,000
I have a question!
- What is it, brother?
117
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
Every time we enter the arena,
the place is ready for bloodshed
118
00:07:51,000 --> 00:07:55,125
When you and Aton Bomb step into
the arena, brother it’s gonna be fire
119
00:07:55,125 --> 00:07:56,291
Welcome Karthi!
- Hello uncle!
120
00:07:56,500 --> 00:07:58,875
This fight is for Madurai
don’t lose it.
121
00:08:01,041 --> 00:08:02,375
Let the game ignite!
122
00:08:03,250 --> 00:08:04,250
Lets go!
123
00:08:04,250 --> 00:08:06,541
Karthi, We want a
spectacular game!
124
00:08:08,250 --> 00:08:09,375
On one side
125
00:08:09,375 --> 00:08:13,416
stands Manimaran, who went till the Bay
of Bengal and made goat keepers scream.
126
00:08:13,416 --> 00:08:17,125
Karthi, his goat looks fierce!
127
00:08:17,750 --> 00:08:19,375
Hit hard from the start
and take over
128
00:08:19,791 --> 00:08:21,500
Fierce?
129
00:08:21,500 --> 00:08:24,416
After coming into Madurai,
can their picture even run?
130
00:08:24,416 --> 00:08:27,791
Brother, don’t lose the
lorry on this match.
131
00:08:30,916 --> 00:08:34,375
Smash them! Hit hard,
Atom Bomb let’s go!
132
00:08:34,375 --> 00:08:37,625
Manimaran, who wants to win
even at the cost of his life.
133
00:08:48,416 --> 00:08:51,000
Atom bomb, come on man
134
00:08:51,000 --> 00:08:52,375
Hit it hard!
135
00:08:52,375 --> 00:08:53,625
Headbutt him
136
00:08:53,625 --> 00:08:55,750
Atom bomb! Smash him off!
137
00:08:55,750 --> 00:08:56,916
That’s it, come on!
138
00:08:57,375 --> 00:08:58,750
Don’t let him slip away
139
00:08:58,750 --> 00:08:59,916
Smash him
140
00:08:59,916 --> 00:09:02,875
Come on Atom bomb! Don’t
let him win! You can do this
141
00:09:02,875 --> 00:09:04,875
Strike hard and finish it
142
00:09:04,875 --> 00:09:07,791
Hit him with everything
you’ve got
143
00:09:08,250 --> 00:09:08,916
Come on!
144
00:09:08,916 --> 00:09:10,625
Yes! We did it!
145
00:09:11,416 --> 00:09:15,500
Karthi brother! What a match!
Incredible!
146
00:09:16,666 --> 00:09:20,625
Manimara? Take it huh!
- You’ve taken him down
147
00:09:20,625 --> 00:09:22,375
Come on, my boy!
148
00:09:22,375 --> 00:09:23,125
Karthi?
149
00:09:24,125 --> 00:09:26,041
Bring in the next token
150
00:09:27,750 --> 00:09:28,791
Give me the key!
151
00:09:33,125 --> 00:09:34,000
Brother?
152
00:09:34,375 --> 00:09:36,166
Poor Manimaran,
he’s in a rough spot.
153
00:09:36,625 --> 00:09:39,750
He depends on that lorry to
transport coconuts for a living
154
00:09:39,750 --> 00:09:41,875
if he hands it over to us too,
what will he do?
155
00:09:41,875 --> 00:09:43,750
Yeah, poor guy!
156
00:09:44,000 --> 00:09:46,166
Manimaran, you’ve got to
thrive as well, right?
157
00:09:46,166 --> 00:09:47,541
Keep that lorry to yourself
158
00:09:48,791 --> 00:09:51,041
Do this instead of that.
159
00:09:52,000 --> 00:09:54,166
Circle the arena twice!
160
00:09:57,500 --> 00:09:58,750
Only with bare body!
161
00:10:02,791 --> 00:10:04,125
Hey, get out of
the arena
162
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
First, get out
163
00:10:07,000 --> 00:10:09,125
The last five pairs for
today’s arena.
164
00:10:09,125 --> 00:10:11,041
Those five pairs, be ready.
165
00:10:11,041 --> 00:10:13,291
I won’t repeat myself.
166
00:10:13,500 --> 00:10:14,250
Kaali!
167
00:10:14,541 --> 00:10:15,625
We have arrived!
168
00:10:19,125 --> 00:10:20,625
You could’ve moved
even slower
169
00:10:20,625 --> 00:10:22,250
Have you no conscience?
170
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
Come on, make it fast
171
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
I’m out of breath after pushing
the auto this far
172
00:10:26,291 --> 00:10:28,666
Don’t rant about being
breathless or painful
173
00:10:28,666 --> 00:10:30,416
Kaali, we’re at the arena
174
00:10:30,416 --> 00:10:33,375
If you’d carried Kaali by hand
instead of making us push
175
00:10:33,375 --> 00:10:34,500
we could’ve arrived
earlier, right?
176
00:10:34,500 --> 00:10:36,500
What have you learned all
these days from this man?
177
00:10:36,500 --> 00:10:38,041
Don’t you know Kaali will
get tired?
178
00:10:38,041 --> 00:10:39,875
And you knew kaali would
get tired, right?
179
00:10:39,875 --> 00:10:41,500
Why didn’t you just take
another auto?
180
00:10:41,500 --> 00:10:44,125
Why another auto? We have ours, right?
- Get down Kaali
181
00:10:44,125 --> 00:10:45,541
Make sure this
stays intact
182
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
Token 22 is moving, brother!
183
00:10:47,666 --> 00:10:49,000
Come on Kaali
- Hurry up brother!
184
00:10:49,000 --> 00:10:51,666
With all of you together, what more could I expect?
- Shut up man
185
00:10:51,666 --> 00:10:55,625
You start at 9 AM with a busted auto
for a function that began at 7
186
00:10:55,625 --> 00:10:57,541
But you blame me for everything?
187
00:10:57,541 --> 00:11:00,166
Brother tell him to shut his mouth
- You guys will never change
188
00:11:00,166 --> 00:11:00,791
Get down
189
00:11:00,791 --> 00:11:03,291
Like people swear, you’re cursed.
190
00:11:03,291 --> 00:11:06,125
One glance at you, and our vehicle gave up on us
- Who asked you to look into my face?
191
00:11:06,125 --> 00:11:07,625
Check if he’s alive!
192
00:11:07,625 --> 00:11:10,500
The goat’s ready for the ring.
- Hey get up!
193
00:11:10,500 --> 00:11:11,875
Muniyandi! Wake up
194
00:11:11,875 --> 00:11:13,375
Lying like a pregnant frog!
195
00:11:13,375 --> 00:11:14,500
Hello Ramar!
196
00:11:14,500 --> 00:11:17,666
Shameless! Using someone
else’s drum as your pillow?
197
00:11:17,791 --> 00:11:19,291
Someone else’s ?
198
00:11:19,291 --> 00:11:21,125
Hey, lone fool!
199
00:11:21,125 --> 00:11:24,875
Did you think I’d lose like you
in a single hit in this goat fight?
200
00:11:24,875 --> 00:11:26,375
Hey! Why are you talking
like this?
201
00:11:27,375 --> 00:11:29,500
I won this, alright?
- You won?
202
00:11:29,500 --> 00:11:32,750
You made a deal with me. How
can you fight someone else?
203
00:11:33,000 --> 00:11:34,250
This is very wrong, brother
204
00:11:34,250 --> 00:11:37,375
Are you for real? Do you even
know how many times I called?
205
00:11:37,375 --> 00:11:41,625
You come whenever you please,
and I’m supposed to wait?
206
00:11:41,625 --> 00:11:43,125
Keep your token to yourself
207
00:11:43,791 --> 00:11:46,291
I trusted you, bro… and you
stabbed me in the back!
208
00:11:46,541 --> 00:11:47,875
Do you even have a heart?
209
00:11:47,875 --> 00:11:50,625
If the bride’s late, you’ll just
marry her mom instead?
210
00:11:50,625 --> 00:11:52,166
Get lost, you loser!
- Hit him!
211
00:11:52,166 --> 00:11:54,000
Headbutt him
- don’t hold back
212
00:11:54,000 --> 00:11:55,625
Drive your head into him
213
00:11:55,875 --> 00:11:56,916
Dad always said
214
00:11:56,916 --> 00:11:58,666
‘If you Grab a knife,
show them blood,
215
00:11:58,666 --> 00:12:00,375
if you’re in an arena,
show them your fight’
216
00:12:00,875 --> 00:12:03,000
But today… we couldn’t
put on the fight, right?
217
00:12:03,291 --> 00:12:05,791
Its alright, forget it
- Shall we get going?
218
00:12:06,000 --> 00:12:07,916
Karthi brother!
219
00:12:07,916 --> 00:12:10,875
Manimaran’s lorry is mad cool!
- We have our very own Cabaret Karthi
220
00:12:11,375 --> 00:12:13,916
I’ve instructed them to put your
name sticker on it.
221
00:12:14,250 --> 00:12:17,375
All the guys are about to lose it
222
00:12:17,916 --> 00:12:20,166
I feel so full inside
223
00:12:21,125 --> 00:12:22,000
Calm down!
224
00:12:22,000 --> 00:12:25,416
Shoot it properly,
or I’ll break you
225
00:12:25,416 --> 00:12:26,250
Keerthi... we’re rolling
226
00:12:26,250 --> 00:12:29,291
Say “goat fight” and his name
pops up. Madurai’s jockey is here.
227
00:12:29,291 --> 00:12:29,875
Hi sir!
228
00:12:29,875 --> 00:12:30,375
Hi!
229
00:12:30,375 --> 00:12:32,250
How did you get the tag
‘Cabaret Karthi’?
230
00:12:32,500 --> 00:12:35,875
They call me Cabaret Karthi
because of atom bomb!
231
00:12:35,875 --> 00:12:37,750
Let’s see what’s going on
232
00:12:37,750 --> 00:12:39,916
Watching Atom Bomb fight,
people are left in awe
233
00:12:39,916 --> 00:12:41,125
Greetings brother!
- Greetings!
234
00:12:41,125 --> 00:12:43,166
Sir, this is my friend Ramar
235
00:12:43,166 --> 00:12:45,500
Greetings sir!
- This is when you come to pick a pair?
236
00:12:45,875 --> 00:12:46,666
Pairing?
237
00:12:46,666 --> 00:12:47,750
His feed is imported
238
00:12:47,750 --> 00:12:48,875
Hey?
239
00:12:48,875 --> 00:12:50,500
I called them here
240
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
Why?
241
00:12:51,875 --> 00:12:52,875
Ayyavu?
242
00:12:52,875 --> 00:12:59,291
In the arena, everyone was disappointed
that the fight ended so soon
243
00:12:59,291 --> 00:13:02,375
That’s why, for them I
arranged for a additional fight
244
00:13:02,375 --> 00:13:05,125
Cut the chatter,
you’re really annoying!
245
00:13:05,125 --> 00:13:07,416
We have no pair for your goat
- Hey! keep quiet
246
00:13:07,416 --> 00:13:09,125
Come here
247
00:13:09,125 --> 00:13:10,291
Which area are you from?
248
00:13:10,875 --> 00:13:11,750
Othakadai, brother
249
00:13:12,166 --> 00:13:13,375
What do you do?
250
00:13:13,375 --> 00:13:14,625
I drive a share auto
251
00:13:14,625 --> 00:13:15,416
What?
252
00:13:15,625 --> 00:13:16,916
Share auto driver?
253
00:13:17,250 --> 00:13:18,375
Hey, Logu?
254
00:13:18,625 --> 00:13:21,250
Don’t you know who to bring
in for the fight?
255
00:13:21,750 --> 00:13:23,916
Picking a random person
from streets?
256
00:13:23,916 --> 00:13:24,750
Shut up!
257
00:13:24,750 --> 00:13:26,250
Take him away
- Listen to me
258
00:13:26,250 --> 00:13:29,375
I’m telling you right? We can’t arrange
any pair for you, you may leave
259
00:13:29,375 --> 00:13:32,750
Instead of pairing by the goat,
you’re pairing by the man?
260
00:13:34,125 --> 00:13:36,250
Does your goat only fight the
one who comes in a car
261
00:13:36,250 --> 00:13:38,000
And not the one comes
in an auto?
262
00:13:38,666 --> 00:13:40,875
Hey?
- Hey! Calm down
263
00:13:41,125 --> 00:13:42,750
What’s with the sound?
264
00:13:43,375 --> 00:13:44,750
Listen!
- Brother?
265
00:13:44,750 --> 00:13:46,250
Does a thousand bucks
equals ten bucks?
266
00:13:46,250 --> 00:13:46,875
No!
267
00:13:47,375 --> 00:13:49,000
Sivabanam?
- Brother?
268
00:13:49,000 --> 00:13:50,791
Are Dinosaur and Bulldozer
the same?
269
00:13:51,791 --> 00:13:53,250
No brother!
270
00:13:54,375 --> 00:13:56,750
You think your goat is equal
to my Atom Bomb?
271
00:13:56,750 --> 00:13:57,750
Bro?
272
00:13:57,750 --> 00:13:59,625
My goat only fights the real deal
273
00:13:59,625 --> 00:14:02,625
My goat’ll not take on any
gutter‑grazing goat.
274
00:14:02,625 --> 00:14:03,375
Get lost!
275
00:14:03,625 --> 00:14:06,375
Didn’t you hear my brother? Get going!
- Ramar, let’s just go!
276
00:14:06,375 --> 00:14:07,500
Lets go brother!
277
00:14:07,500 --> 00:14:08,500
Brother?
278
00:14:09,666 --> 00:14:13,416
I don’t know if your goat’s an Atom
Bomb or a Hydrogen Bomb
279
00:14:13,416 --> 00:14:15,625
Its just a goat, that’s it
280
00:14:16,541 --> 00:14:19,625
Forget the talk, can we pair
it or no?
281
00:14:19,625 --> 00:14:20,625
Want a pair?
282
00:14:20,625 --> 00:14:22,000
I’ll give you one
- Hey? Sivabanam?
283
00:14:22,000 --> 00:14:23,750
I told you there’s no pair
here for you, get going
284
00:14:23,750 --> 00:14:25,625
Brother, come on lets go
- Shut your mouth and get lost
285
00:14:25,625 --> 00:14:27,041
I said leave
286
00:14:27,041 --> 00:14:29,125
They were the first ones
asked for the match.
287
00:14:29,375 --> 00:14:31,416
What kinda crap are
they talking now?
288
00:14:31,416 --> 00:14:33,375
Don’t say we’re crap, okay?
289
00:14:33,375 --> 00:14:35,125
I’ll break your mouth
- Hey? Share auto?
290
00:14:35,125 --> 00:14:36,875
Bro, the camera’s still rolling.
291
00:14:38,375 --> 00:14:41,000
A beggar finds a bag
292
00:14:42,500 --> 00:14:44,916
when he opened it, he saw a
bomb inside.
293
00:14:45,541 --> 00:14:48,416
The bomb will go off in three seconds
294
00:14:49,375 --> 00:14:55,000
Will he throw it away and
run without looking back
295
00:14:56,041 --> 00:14:59,666
Or is he going to die
in the blast? Lets see
296
00:15:00,750 --> 00:15:02,250
One!
297
00:15:02,791 --> 00:15:04,375
Two!
298
00:15:05,500 --> 00:15:06,291
Don’t do this sir
299
00:15:06,291 --> 00:15:07,541
Three!
300
00:15:07,541 --> 00:15:09,125
Just listen to me, let’s go
301
00:15:14,000 --> 00:15:16,750
So the beggar didn’t run away
302
00:15:16,875 --> 00:15:19,375
Oh you banged?
303
00:15:19,375 --> 00:15:21,875
Let’s see how your
goat bangs
304
00:15:21,875 --> 00:15:22,625
Karthi?
305
00:15:22,625 --> 00:15:23,291
Hey?
306
00:15:24,875 --> 00:15:26,291
Get in the ring!
307
00:15:30,750 --> 00:15:33,375
I have some happy news
for everyone!
308
00:15:33,375 --> 00:15:35,625
We all thought the goat-fights
were over for today
309
00:15:35,625 --> 00:15:39,500
But look one more pair has
just been matched!
310
00:15:39,500 --> 00:15:42,500
Our 'Kabra' Karthi is back,
folks!
311
00:15:42,500 --> 00:15:44,000
And who is he up against?
312
00:15:44,000 --> 00:15:45,875
It’s Otthakkadai Ramar!
313
00:15:45,875 --> 00:15:48,416
'Atom Bomb' has stepped
into the arena once again..
314
00:15:48,416 --> 00:15:51,541
And in just a few moments, that Atom
Bomb is going to go BOOM
315
00:15:51,541 --> 00:15:52,750
Crush everything in its path!
316
00:15:52,750 --> 00:15:56,125
Whether the decision taken by
Otthakkadai Ramar is right or wrong
317
00:15:56,125 --> 00:15:57,375
We will find out in just
a few moments!
318
00:15:57,375 --> 00:16:00,000
This is the final battle
of the arena today!
319
00:16:00,000 --> 00:16:03,375
Bro, why did you even agree
to compete against them?
320
00:16:04,625 --> 00:16:07,125
All he’s got is a plate to beg
321
00:16:08,000 --> 00:16:10,041
Only we’re going to win brother
322
00:16:10,041 --> 00:16:12,291
Looks like he will
perform a penance
323
00:16:12,291 --> 00:16:15,916
We knocked out King Kong in
just three headbutts
324
00:16:16,125 --> 00:16:19,291
You show up with a temple
monkey and start showing off?
325
00:16:19,291 --> 00:16:22,500
Ramar’s new goat is staring
down Kabra Karthi...
326
00:16:25,541 --> 00:16:28,750
Bawa, I think you rushed
into that decision
327
00:16:28,750 --> 00:16:30,750
Hey, why can’t you stay quiet?
328
00:16:31,000 --> 00:16:34,291
He’s not even worth being
an opponent
329
00:16:34,750 --> 00:16:36,041
Still I’m saying this
330
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
Make the opponent piss in fear
331
00:16:39,666 --> 00:16:41,291
Atom bomb! Come on man
332
00:16:41,541 --> 00:16:43,875
Hey! All you guys filming there,
you have a solid content
333
00:16:43,875 --> 00:16:46,625
This is going to be a
fire-breathing battle, folks!
334
00:16:46,625 --> 00:16:49,125
Looks like these two have
had a bit of a clash
335
00:16:53,250 --> 00:16:55,375
Time is not on Ramar’s
side today
336
00:16:55,375 --> 00:16:57,750
He’s just shoved a wild lizard
down his own dhoti!
337
00:16:58,250 --> 00:17:00,000
Come on brother, come on!
338
00:17:00,000 --> 00:17:00,625
Bring it!
339
00:17:00,625 --> 00:17:01,500
Come on Kaali!
340
00:17:01,791 --> 00:17:03,000
Kaali! You can do this!
341
00:17:03,000 --> 00:17:03,750
Hold the goat
342
00:17:05,250 --> 00:17:06,000
Let it go!
343
00:17:07,125 --> 00:17:09,000
Go on, beat him down!
344
00:17:09,000 --> 00:17:11,125
Come on! Smash him
345
00:17:12,041 --> 00:17:13,625
Take him out
346
00:17:14,125 --> 00:17:15,541
Take him out
347
00:17:15,541 --> 00:17:17,000
Beat him down!
348
00:17:20,250 --> 00:17:22,666
Strike! come on, strike
349
00:17:22,666 --> 00:17:24,041
Kaali, take him down
350
00:17:24,041 --> 00:17:27,041
Show him what you got!
- Come on hit him hard
351
00:17:27,041 --> 00:17:28,500
Yes, beat him!
352
00:17:28,500 --> 00:17:29,625
This was unnecessary
for Ramar
353
00:17:29,625 --> 00:17:30,750
Hey...catch him
354
00:17:30,750 --> 00:17:31,625
Grab his horn
355
00:17:31,625 --> 00:17:34,250
Kaali, come on, we
will take him down
356
00:17:34,250 --> 00:17:36,500
Okay let go let go
- Move aside move
357
00:17:36,500 --> 00:17:38,375
come on Kaali, Bang
- Beat him down!
358
00:17:38,375 --> 00:17:42,375
Strike... bang.... come on
hit
359
00:17:42,375 --> 00:17:46,625
Yes! Just like that, hit him Kaali
- Perfect, show him what you got
360
00:17:46,625 --> 00:17:50,250
Come on, give him the smash
- Yes, come on
361
00:17:50,250 --> 00:17:52,375
Hit him Kaali
- Go smash him!
362
00:17:52,375 --> 00:17:54,666
Come on, Kaali, finish him
363
00:17:56,250 --> 00:17:58,500
They are clashing and smashing,
folks! Kali has found his power..
364
00:17:58,500 --> 00:18:00,375
And the Atom Bomb is
starting to lose!
365
00:18:00,375 --> 00:18:02,750
Karthi brother, what happened?
366
00:18:02,750 --> 00:18:05,166
Ramar, you’re quite a
strong opponent!
367
00:18:05,166 --> 00:18:06,291
Strike now!
368
00:18:09,375 --> 00:18:11,791
Come on Kaali,
give him that hit!
369
00:18:11,916 --> 00:18:14,375
Hit him, come on!
370
00:18:14,375 --> 00:18:16,250
Strike him!
371
00:18:16,250 --> 00:18:18,916
Charge! Charge! Strike him!
372
00:18:20,875 --> 00:18:22,750
Hit him, Kaali!
373
00:18:23,125 --> 00:18:25,000
Do it now!
374
00:18:25,000 --> 00:18:26,791
Butt him!
375
00:18:26,791 --> 00:18:28,375
Strike!
376
00:18:28,791 --> 00:18:32,875
Come on, come on, come on!
377
00:18:32,875 --> 00:18:34,625
Just like that! Strike him, Kali!
378
00:18:35,500 --> 00:18:37,041
Don't stop! Charge and
strike, Atom Bomb!
379
00:18:37,416 --> 00:18:39,291
Come on, Kali!
380
00:18:40,000 --> 00:18:43,375
Super! Super!
381
00:18:43,375 --> 00:18:46,375
He’s crushing it, man...
- don't just play. finish it off, brother!"
382
00:18:46,375 --> 00:18:49,666
Every single hit is like a
thunderbolt! Strike, Kali, strike!
383
00:18:49,666 --> 00:18:53,875
Kaali is chasing him down and
smashing him! Separate them
384
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
Separate them now!
- Come on!
385
00:18:55,500 --> 00:18:58,791
Hey! Sixteen head-butts have
been completed so far..
386
00:18:58,875 --> 00:19:00,916
And here comes the
seventeenth!
387
00:19:00,916 --> 00:19:01,750
knock it down
bawa!
388
00:19:01,750 --> 00:19:03,625
Kaali we must win!
389
00:19:12,500 --> 00:19:13,791
One!
390
00:19:15,000 --> 00:19:16,500
Two!
391
00:19:17,666 --> 00:19:18,500
Three!
392
00:19:18,500 --> 00:19:20,375
Go!
393
00:19:20,375 --> 00:19:22,416
Show no mercy!
Hit him hard
394
00:19:34,291 --> 00:19:36,291
Seventee....
395
00:20:00,791 --> 00:20:02,625
Atom bomb’s horn
is broken?
396
00:20:03,000 --> 00:20:04,250
Oh no!
397
00:20:04,250 --> 00:20:05,500
Hey, Ramar?
398
00:20:05,500 --> 00:20:07,000
Who are you man?
399
00:20:07,291 --> 00:20:08,916
Where have you been
all these days?
400
00:20:10,250 --> 00:20:12,541
Kaali! We did it brother
401
00:20:12,541 --> 00:20:15,250
You broke atom bomb’s horn?
402
00:20:25,500 --> 00:20:27,750
Look, brother! I'm going
to stab him
403
00:20:28,791 --> 00:20:31,416
Listen to that roar from
the crowd...
404
00:20:31,416 --> 00:20:33,000
Let go!
405
00:20:34,250 --> 00:20:35,791
It’s only right to
kill him!
406
00:20:36,666 --> 00:20:38,625
I will kill him
407
00:20:38,625 --> 00:20:42,875
Othakadai Ramar has
made karthi lose!
408
00:20:42,875 --> 00:20:45,041
This is going to be all over
YouTube and WhatsApp now.
409
00:20:45,041 --> 00:20:46,666
That was one hell of a fight!
410
00:20:48,875 --> 00:20:49,916
Hey Ramar!
411
00:20:49,916 --> 00:20:50,541
Give that!
412
00:20:50,541 --> 00:20:51,750
You’ve become a hero
in a single day, man!
413
00:20:51,750 --> 00:20:54,125
Ramar, this is not just any medal
414
00:20:54,291 --> 00:20:55,125
A history!
415
00:20:56,125 --> 00:20:58,166
Your name lives in history
now, Ramar
416
00:20:58,750 --> 00:21:00,166
After this, you will be the
417
00:21:00,166 --> 00:21:01,375
Madurai Jockey!
418
00:21:03,125 --> 00:21:05,041
Yayy! We’re the Madurai jockey!
419
00:21:05,041 --> 00:21:06,541
Congratulations!
420
00:21:07,791 --> 00:21:10,000
Brother, bless the goat!
421
00:21:13,791 --> 00:21:18,166
With this beat we’ll shake
Othakadai tonight
422
00:21:20,750 --> 00:21:22,291
Our Madurai Jockey!
423
00:21:25,041 --> 00:21:26,375
Eh Kaali
424
00:21:28,041 --> 00:21:32,500
Come on dance for the beat!
- Yes! Like that
425
00:21:34,000 --> 00:21:35,625
He’s the king of charm
426
00:21:35,625 --> 00:21:36,500
Welcome dear!
427
00:21:38,000 --> 00:21:39,125
Enough guys! Stop
428
00:21:40,791 --> 00:21:42,875
Kaali! My son!
429
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
That’s a medal to be proud of
430
00:21:45,416 --> 00:21:47,250
You’ve raised Othakadai’s game
431
00:21:47,250 --> 00:21:49,541
Boss! Is your son the only
one with a mouth?
432
00:21:49,541 --> 00:21:51,000
what about the rest of us?
433
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
You claim the fight?
My son is the one who fought and won
434
00:21:54,000 --> 00:21:55,625
What’s with all that talk?
435
00:21:55,625 --> 00:21:59,166
So if Dhoni hits a six, you’d
say it’s the bat, not him?
436
00:21:59,166 --> 00:22:00,041
Tell me!
437
00:22:00,750 --> 00:22:03,375
If the goat’s strength is its front head,
and the jockey’s strength is his throat
438
00:22:03,375 --> 00:22:04,791
Together that’s a goat fight.
439
00:22:04,791 --> 00:22:06,750
Get going man!
440
00:22:11,041 --> 00:22:13,375
In five minutes, their ad would
have played
441
00:22:13,541 --> 00:22:14,875
These guys had to
show up now!
442
00:22:16,375 --> 00:22:21,041
Hey Ini! Did you see that? The
Medal belongs to the Uncle
443
00:22:21,041 --> 00:22:22,750
Yes, do it like that!
444
00:22:22,750 --> 00:22:28,000
Ini, do it for us too, drive away
the evil eyes on us as well
445
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
My little love!
446
00:22:30,500 --> 00:22:31,916
Kaali are you happy?
447
00:22:31,916 --> 00:22:35,875
Yes, come on!
448
00:22:36,166 --> 00:22:37,625
Come on!
449
00:22:37,875 --> 00:22:41,666
Hey sis, look at what I’m
holding, Madurai jockey
450
00:22:41,666 --> 00:22:43,791
Sure, as if you’re the king
of Madurai now
451
00:22:44,375 --> 00:22:47,375
Dad, Kaali was on fire in the arena!
452
00:22:47,375 --> 00:22:49,500
We’ve only seen this
medal for years
453
00:22:49,500 --> 00:22:53,041
Now holding it, you know
how it feels, right?
454
00:22:53,041 --> 00:22:55,541
Today, actually the arena
was bit tough, dad
455
00:22:55,541 --> 00:22:58,541
With you by my side,
there’s nothing to fear
456
00:23:03,166 --> 00:23:05,750
This Madurai Jockey is ours now
457
00:23:07,166 --> 00:23:10,125
I see you flexing
now show us a dance, man
458
00:23:11,166 --> 00:23:15,791
He looks all innocent, but he smashed
his opponent’s horn, Dad
459
00:23:15,791 --> 00:23:16,875
I actually feel bad for that
460
00:23:16,875 --> 00:23:19,416
Dad, Puyal’s grandson is
even fiercer than Puyal!
461
00:23:19,416 --> 00:23:21,125
Tired from playing all day, get
us some water sister
462
00:23:21,125 --> 00:23:23,375
Yes sister!
- Get us some water
463
00:23:23,375 --> 00:23:25,291
Just get to your studying
464
00:23:25,500 --> 00:23:27,541
Don’t turn out to be
useless like them
465
00:23:27,541 --> 00:23:29,500
What? Useless?
- Hey?
466
00:23:29,500 --> 00:23:30,916
Can’t you go to college?
467
00:23:30,916 --> 00:23:32,500
Roaming with these fools?
468
00:23:32,500 --> 00:23:34,375
Come on sister
- You should’ve seen the arena today!
469
00:23:34,375 --> 00:23:36,041
I have better things to do
470
00:23:36,041 --> 00:23:37,791
You jobless idiots!
- Daughter?
471
00:23:38,000 --> 00:23:41,416
We brought the Madurai Jockey home
with our win, and you’re complaining?
472
00:23:41,416 --> 00:23:44,250
Yeah, that win’s supposed to
feed us tomorrow, huh?
473
00:23:44,250 --> 00:23:46,416
Okay leave it, hey
give that to sister
474
00:23:46,750 --> 00:23:48,250
A big drum for you!
475
00:23:48,250 --> 00:23:50,166
Give it to your daughter as gift!
- What is this?
476
00:23:50,166 --> 00:23:51,666
Only a drum every year?
477
00:23:51,666 --> 00:23:55,375
You expect an audi car as a
prize for winning a goat fight?
478
00:23:55,375 --> 00:23:57,000
Exactly Bawa!
479
00:23:57,250 --> 00:23:59,541
Sister, enough with the nagging
480
00:23:59,541 --> 00:24:00,875
What’s there to eat?
481
00:24:00,875 --> 00:24:03,500
We’re starving
- Hot idlis are ready, come and eat
482
00:24:04,166 --> 00:24:04,916
Idly?
483
00:24:04,916 --> 00:24:06,625
We can’t eat it, have it for yourself
484
00:24:06,625 --> 00:24:08,375
We are going to eat parotta, right bawa?
- Brother?
485
00:24:08,375 --> 00:24:09,666
Let’s go straight to
Aarumugam’s shop
486
00:24:09,666 --> 00:24:14,500
Each of us gets runny eggs, parottas
soaked in salna, as we toast our victory!
487
00:24:14,500 --> 00:24:16,541
That’s it my darling!
Isn’t he awesome?
488
00:24:16,541 --> 00:24:20,250
Don’t eat the parotta , it’s a trouble
that will stick to your gut like rubber!
489
00:24:20,250 --> 00:24:25,791
Sister, Madurai and jasmine may
part ways, but parotta? Never!
490
00:24:25,916 --> 00:24:31,416
Our guts are iron, given by God !
we will keep grinding and hustling
491
00:24:31,416 --> 00:24:32,666
Say it just like that, bawa!
492
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
Absolutely, Iron Gut,
get out there and grind
493
00:24:35,916 --> 00:24:38,000
Okay how many for you?
- Four for me
494
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Only two for you but six for me
495
00:24:40,000 --> 00:24:40,875
Yes brother!
- Four!
496
00:24:40,875 --> 00:24:44,000
Alright, 20 parottas and 4
runny eggs, lets go?
497
00:24:44,000 --> 00:24:46,625
Twenty parottas?
Four runny eggs?
498
00:24:46,625 --> 00:24:47,291
For him?
499
00:24:47,291 --> 00:24:48,375
Four!
- Just two for him!
500
00:24:49,041 --> 00:24:51,250
Sister, serve the idlis
501
00:24:51,250 --> 00:24:52,791
What is this Ramar?
- Idli?
502
00:24:54,125 --> 00:24:55,916
That’s a guy from our
town, man!
503
00:24:56,750 --> 00:24:57,875
Our hometown bus
right here!
504
00:24:57,875 --> 00:24:59,041
Uncle, I’m in bus stand
505
00:24:59,041 --> 00:25:01,125
Mom said she’s arriving soon
506
00:25:01,125 --> 00:25:03,125
so I’m heading
out to go pick her up
507
00:25:04,791 --> 00:25:06,541
I’ll bringe her along
508
00:25:06,750 --> 00:25:08,625
Check out the KK boys!
509
00:25:08,916 --> 00:25:11,750
Hey, broken horn, what’s up?
510
00:25:11,750 --> 00:25:14,375
Unable to bear the humiliation, is
cabaret Karthi hiding inside the lorry?
511
00:25:14,375 --> 00:25:17,416
That’s all brother, they’re
done forever!
512
00:25:17,416 --> 00:25:20,000
In one single day, both medal
and the horns are gone
513
00:25:20,000 --> 00:25:22,125
Othakadai guy butchered
you, huh?
514
00:25:34,375 --> 00:25:38,041
Sir, Rajangam and his men are
mocking us, sir
515
00:25:38,041 --> 00:25:39,250
Hey, shut your mouth
516
00:25:42,625 --> 00:25:43,750
Kaali, go!
517
00:25:43,750 --> 00:25:44,916
Karthi brother!
518
00:25:44,916 --> 00:25:49,166
The same guys who once stood
aside watching us win every fight
519
00:25:49,166 --> 00:25:51,791
Today, those cowards
mock us. It’s humiliating
520
00:25:53,541 --> 00:25:54,875
Hey?
- Hey Sivabanam?
521
00:25:54,875 --> 00:25:57,000
I’ll smash your mouth to pieces
522
00:25:57,000 --> 00:25:58,750
Why are you even bringing
this up now?
523
00:25:58,750 --> 00:26:01,416
Don’t try showing your
bravery on me
524
00:26:01,416 --> 00:26:03,250
Where was all that
courage in the arena?
525
00:26:03,250 --> 00:26:03,666
Hey?
526
00:26:03,875 --> 00:26:05,500
I told you to shut your mouth
527
00:26:05,500 --> 00:26:07,000
Kaali, strike!
528
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
You keep repeating the same
thing and driving me mad!
529
00:26:10,000 --> 00:26:11,250
Leave it, boys
530
00:26:11,250 --> 00:26:12,500
Can’t you keep quiet?
531
00:26:12,500 --> 00:26:13,875
You’re the reason for
all this trouble
532
00:26:14,291 --> 00:26:16,541
Always flying off the handle
for nothing.
533
00:26:23,666 --> 00:26:24,791
Kaali
534
00:26:24,791 --> 00:26:28,666
Karthi said you graze in the
gutter, right?
535
00:26:28,666 --> 00:26:31,625
The moment I heard
that, my blood boiled.
536
00:26:31,625 --> 00:26:34,041
I should’ve finished him
then and there.
537
00:26:36,500 --> 00:26:39,125
But your temperament
is worse than mine!
538
00:26:39,541 --> 00:26:40,416
Come here
539
00:26:41,041 --> 00:26:42,750
Don’t get worked up
540
00:26:42,750 --> 00:26:44,166
you’ll end up with
high blood pressure.
541
00:26:44,625 --> 00:26:47,500
Oh no, brother! Karthi brother!
542
00:26:47,500 --> 00:26:48,791
Look!
543
00:26:48,791 --> 00:26:51,625
Everyone’s blaming me for
this whole mess.
544
00:26:51,625 --> 00:26:53,875
That’s why I wanted to stab
him there itself
545
00:26:53,875 --> 00:26:54,791
Yeah right.
546
00:26:54,791 --> 00:26:57,125
And after stabbing him,
you’d be sitting in jail.
547
00:26:57,125 --> 00:27:00,166
Then his uncle would declare,
“No more goatfights ever!”
548
00:27:00,875 --> 00:27:03,916
After that, you couldn’t even
look at the Jockey medal again.
549
00:27:03,916 --> 00:27:04,791
Will you be
happy then?
550
00:27:05,875 --> 00:27:07,500
Shut up, will you?
551
00:27:08,125 --> 00:27:13,750
Better to die with pride killing
him than live like this.
552
00:27:14,041 --> 00:27:17,375
Karthi anna, this insult won’t heal.
553
00:27:17,375 --> 00:27:22,750
Just say the word, and I’ll bring you
his head and his goat’s
554
00:27:23,041 --> 00:27:24,125
Say it, brother
555
00:27:24,416 --> 00:27:25,875
Sit down, you fool
556
00:27:28,000 --> 00:27:30,916
My brother has never sat
broken like this before
557
00:27:30,916 --> 00:27:33,166
I can’t just sit and watch
558
00:27:35,000 --> 00:27:36,750
I’ll end my life.
- Hey, Sivabala?
559
00:27:36,750 --> 00:27:38,375
Let me die! Let me go!
560
00:27:38,375 --> 00:27:40,041
I want to die, leave me
561
00:27:40,041 --> 00:27:41,416
I said let me go
562
00:27:48,125 --> 00:27:50,041
I can’t live with it.
- Quiet!
563
00:27:52,500 --> 00:27:53,875
Brother!
564
00:27:55,000 --> 00:27:57,625
Brother… it’s unbearable.
565
00:27:59,000 --> 00:28:00,375
Sivabanam?
566
00:28:00,666 --> 00:28:04,500
This isn’t something that ends
with a knife. It ends in the arena.
567
00:28:10,791 --> 00:28:14,125
I tell him to turn off the light and
sleep, but he never listens
568
00:28:14,125 --> 00:28:16,791
No wonder the electricity
bill’s so high.
569
00:28:16,791 --> 00:28:19,875
And you ? what kind of meeting
are you having at this hour?
570
00:28:20,291 --> 00:28:22,541
You’ve turned every month
into three days of Shivaratri!
571
00:28:22,541 --> 00:28:24,416
Why don’t you take
care of this by morning?
572
00:28:24,416 --> 00:28:28,000
If you get a fever tonight, you’ll
get injection after days or what?
573
00:28:29,750 --> 00:28:32,125
My brother’s tired from
fighting again.
574
00:28:32,791 --> 00:28:35,625
Get going, sister
- You’ll never change.
575
00:28:36,666 --> 00:28:37,541
Sister?
576
00:28:38,500 --> 00:28:39,500
What?
577
00:28:39,500 --> 00:28:41,625
I’ve been in so many
goatfights,
578
00:28:41,625 --> 00:28:44,416
But I’ve never once broken
a goat’s horn
579
00:28:45,000 --> 00:28:46,416
Poor goat!
580
00:28:46,416 --> 00:28:48,500
You know all this, yet you
still let the goats fight, right?
581
00:28:48,875 --> 00:28:50,625
You came dancing all the
way, didn’t you?
582
00:28:50,750 --> 00:28:52,291
Back then, I didn’t understand
583
00:28:52,875 --> 00:28:55,125
But now… my mind feels uneasy
584
00:28:56,791 --> 00:28:59,250
Poor goat, he must be
suffering right?
585
00:28:59,250 --> 00:29:00,916
I feel really bad
586
00:29:01,291 --> 00:29:04,041
Stop rambling and go to sleep.
587
00:29:11,625 --> 00:29:13,916
Sister-in-law, is that a
rangoli of underwear?
588
00:29:13,916 --> 00:29:15,666
It’s the lamp..
589
00:29:15,666 --> 00:29:17,666
A lamp? If I rub it, will
a Genie appear?
590
00:29:17,666 --> 00:29:19,625
No, my husband will
appear! take him
591
00:29:19,625 --> 00:29:21,000
What am I supposed to
do with that man?
592
00:29:21,000 --> 00:29:22,750
Hey, stop pestering that
girl and leave her alone
593
00:29:22,750 --> 00:29:23,875
Just kidding!
594
00:29:25,500 --> 00:29:27,416
Ini, you want to eat
some Appam?
595
00:29:27,916 --> 00:29:29,375
Appam? Yuck!
596
00:29:29,541 --> 00:29:31,666
You never even brushed
your teeth this morning
597
00:29:31,666 --> 00:29:33,375
Who, me? I brushed first
thing in the morning!
598
00:29:33,375 --> 00:29:36,000
Hey, do you think goats and cows
sit around brushing their teeth?
599
00:29:36,000 --> 00:29:37,416
Go inside and see
for yourself!
600
00:29:38,000 --> 00:29:39,791
What’s going on?
- What could it be?
601
00:29:39,791 --> 00:29:41,541
Let's see what 'miracle'
is happening...
602
00:29:44,250 --> 00:29:46,250
Hey! This is just unfair, man!
603
00:29:46,625 --> 00:29:48,916
That happens all the time, kid
604
00:29:49,625 --> 00:29:50,500
Kaali!
605
00:29:50,750 --> 00:29:52,791
You’ve got two cavities now
606
00:29:52,791 --> 00:29:55,416
Don't go eating any more
sweets from that girl Ini
607
00:29:55,416 --> 00:29:56,375
Okay?
608
00:29:57,625 --> 00:29:59,500
Look at him giving advice
like he’s a dentist
609
00:29:59,500 --> 00:30:00,750
Bak-bak
610
00:30:05,666 --> 00:30:06,750
Bak-bak!
611
00:30:08,250 --> 00:30:10,125
Oh! bak-bak-bak...
612
00:30:10,541 --> 00:30:11,375
Bak-bak!
613
00:30:11,375 --> 00:30:12,916
Oh my god!
614
00:30:12,916 --> 00:30:14,250
Stop right there!
- Catch her!
615
00:30:14,250 --> 00:30:16,375
Stay still, you little brat!
- She’s running like a little mouse
616
00:30:16,375 --> 00:30:19,125
This is a daily headache with you.
Are you ever going to listen to us?
617
00:30:19,625 --> 00:30:21,416
Oh, and do you guys
listen to anything I say?
618
00:30:21,416 --> 00:30:22,416
What exactly should
we listen?
619
00:30:22,416 --> 00:30:25,625
Everyone in town calls me 'Sticker-Ears',
when will you pierce my ears?
620
00:30:25,625 --> 00:30:27,375
See your maternal uncle?
621
00:30:28,041 --> 00:30:29,375
Ask him that!
622
00:30:31,375 --> 00:30:32,291
Hey, Ramar!
623
00:30:32,291 --> 00:30:34,166
This child has been crying
about this for six months
624
00:30:34,166 --> 00:30:35,666
Can you hear her or not?
625
00:30:36,250 --> 00:30:37,250
Give it to me
626
00:30:38,875 --> 00:30:40,500
Ini, come here
627
00:30:44,750 --> 00:30:45,750
Iniya, look
628
00:30:45,750 --> 00:30:46,875
In exactly two months
629
00:30:46,875 --> 00:30:49,166
we are going to hold your ear-piercing
ceremony at the Paandi Temple
630
00:30:49,541 --> 00:30:50,375
okay?
631
00:30:50,375 --> 00:30:52,750
There, your uncle has given his
word! Now open your mouth
632
00:30:54,250 --> 00:30:56,375
say 'Ah'... that's it!
633
00:30:58,125 --> 00:30:59,750
Good girl..
634
00:31:01,500 --> 00:31:02,791
Hey Ramar!
635
00:31:03,125 --> 00:31:04,625
I heard you took down
the 'Madurai Jockey
636
00:31:04,625 --> 00:31:05,791
No celebration or treat for us?
637
00:31:05,791 --> 00:31:07,291
Come to the 'Top' tonight
638
00:31:07,291 --> 00:31:08,875
I’ll treat you big
639
00:31:08,875 --> 00:31:11,541
What’s this Looks like you’ve made
this rental auto your own today
640
00:31:11,541 --> 00:31:14,250
Yes, yes, exactly!
- This is how you move up in life. Stay blessed
641
00:31:16,500 --> 00:31:18,750
Oh no! Watch out,
watch out, brother!
642
00:31:23,500 --> 00:31:26,375
Yesterday it was my auto...
today it’s his auto?
643
00:31:26,375 --> 00:31:29,875
If you carry 'Bad Luck' on your
head, it will show its impact
644
00:31:29,875 --> 00:31:31,000
Shut up, okay?
645
00:31:31,000 --> 00:31:33,125
Hey! Can't you just keep
your mouth shut?
646
00:31:33,125 --> 00:31:34,375
My business is
ruined today
647
00:31:34,375 --> 00:31:37,125
Hey Tarpaulin!
Shall I give you an idea?
648
00:31:38,250 --> 00:31:40,791
Hand over all your
passengers to me
649
00:31:41,375 --> 00:31:44,041
And in return,to wherever
you say
650
00:31:44,291 --> 00:31:45,000
Here
651
00:31:45,666 --> 00:31:48,041
These two guys will push
your vehicle
652
00:31:48,041 --> 00:31:49,166
Madam
- Again today?
653
00:31:49,625 --> 00:31:50,750
Please get into that auto
over there
654
00:31:50,750 --> 00:31:52,166
Bawa! What is this?
655
00:31:52,916 --> 00:31:54,250
It’s just exercise, man!
656
00:31:54,250 --> 00:31:55,375
Start pushing
657
00:31:55,375 --> 00:31:57,416
Brother, it makes sense for
this guy to push the auto
658
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
Why should I push it?
659
00:31:59,000 --> 00:32:00,375
Because I’m your friend
660
00:32:00,375 --> 00:32:02,250
Am I supposed to spend my
whole life pushing autos for you?
661
00:32:02,250 --> 00:32:03,916
Hey! please get down..
662
00:32:04,791 --> 00:32:05,625
Ramar?
663
00:32:05,875 --> 00:32:07,875
It’s fine if you ask us to
push our auto...
664
00:32:07,875 --> 00:32:09,875
But now you're making us
push everyone else's too!
665
00:32:09,875 --> 00:32:11,541
Oh, just go, man!
666
00:32:13,000 --> 00:32:14,500
If I knew it was going to
be like this
667
00:32:14,500 --> 00:32:16,125
I would have stayed in bed today!
- Oh Lord Perumal!
668
00:32:16,125 --> 00:32:18,541
First, please save me
from these people!
669
00:33:00,750 --> 00:33:02,041
Goddess!
670
00:33:09,375 --> 00:33:11,291
Hey, get in!
671
00:33:11,291 --> 00:33:12,291
How?
672
00:33:12,875 --> 00:33:16,125
Mr. Auto-driver... please move over
a bit and sit. Let that girl sit down
673
00:33:16,625 --> 00:33:18,625
Get in! I’m telling you it’s fine..
674
00:33:18,625 --> 00:33:21,000
Oh, why are you making
such a fuss, girl?
675
00:33:21,000 --> 00:33:23,125
I’m not asking you to elope
with the boy
676
00:33:23,125 --> 00:33:25,125
I’m just telling you to sit down!
Sit!
677
00:33:25,125 --> 00:33:26,166
What a fuss!
678
00:33:26,166 --> 00:33:27,500
Just get in, okay?
679
00:33:28,250 --> 00:33:30,375
Could you please move
over a bit?
680
00:33:38,750 --> 00:33:41,541
That’s it! Why were you
hesitating so much for this?
681
00:33:45,375 --> 00:33:48,416
He’s making us push the vehicle
while he pushes off with a pretty girl!
682
00:33:51,750 --> 00:33:52,375
Excuse me?
683
00:33:52,541 --> 00:33:53,541
You can sit closer
684
00:33:53,541 --> 00:33:55,166
No, it’s alright... I'm fine
685
00:33:55,791 --> 00:33:57,666
No, really
Come sit properly
686
00:33:58,291 --> 00:33:59,250
No... it’s okay
687
00:33:59,250 --> 00:34:01,750
Hey! saying ‘it’s okay’ is fine,
just don’t send us all to heaven
688
00:34:01,750 --> 00:34:04,500
Watch the road and drive
- You have to drive, come on
689
00:34:35,625 --> 00:34:38,916
Look at your hair! It’s
like a horse’s tail
690
00:34:38,916 --> 00:34:40,666
Don't you ever apply any oil
- Sister, what are you doing?
691
00:34:40,666 --> 00:34:44,041
Is it good for a young girl to have
her hair all wild like a ghost?
692
00:34:44,791 --> 00:34:46,791
What are you doing now?
- Old witch!
693
00:34:46,791 --> 00:34:49,166
she does good things and
bad things all at once!
694
00:34:49,166 --> 00:34:51,166
That’ll be 50 rupees, ma.
It's my first sale of the day
695
00:34:51,166 --> 00:34:52,250
You have it?
- Hmmm
696
00:34:52,875 --> 00:34:54,916
Oh no! Here
697
00:34:55,500 --> 00:34:57,000
At least give me the
balance
698
00:34:57,625 --> 00:34:59,625
I'll tie it up and give
it to you!
699
00:35:00,250 --> 00:35:01,375
Oh my god!
700
00:35:02,625 --> 00:35:04,625
Oh my!
701
00:35:32,166 --> 00:35:37,166
This Southern girl in all her finery
walks by, spinning my thoughts
702
00:35:37,166 --> 00:35:42,250
Like a dragonfly hovering Over a
white goat’s back, She glides past
703
00:35:42,250 --> 00:35:47,250
Oh, this fearless enchantress,
She struck me like a thunderbolt
704
00:35:47,250 --> 00:35:52,625
With her saree fluttering in the
wind she bloomed in my heart
705
00:35:52,625 --> 00:35:58,041
She bent my heart like
a round bangle
706
00:35:58,250 --> 00:36:03,125
She ground my soul
like a pile of spices!
707
00:36:03,125 --> 00:36:08,250
She’s like a spicy curry simmering
before me, Boiling over with heat!
708
00:36:08,416 --> 00:36:12,916
Why did I look at her?
She’s a sudden high.
709
00:36:12,916 --> 00:36:17,625
This Southern girl in all her finery
walks by, spinning my thoughts
710
00:36:17,625 --> 00:36:22,791
Like a dragonfly hovering Over a
white goat’s back, She glides past
711
00:36:22,791 --> 00:36:27,875
Oh, this fearless enchantress,
She struck me like a thunderbolt
712
00:36:27,875 --> 00:36:33,875
With her saree fluttering in the
wind she bloomed in my heart
713
00:37:13,291 --> 00:37:19,000
Like a lone palm in the forest,
she stands rooted in my chest
714
00:37:19,000 --> 00:37:23,875
she is a soft woven mat of
pure affection
715
00:37:23,875 --> 00:37:29,125
Like the stars in the midnight sky,
She makes all my dreams sparkle
716
00:37:29,125 --> 00:37:33,666
she is the moon itself in
all her beauty
717
00:37:33,666 --> 00:37:39,291
There is no one else like her,
With a complexion so rare.
718
00:37:39,291 --> 00:37:44,250
She’s a woman of
impeccable character.
719
00:37:44,250 --> 00:37:49,500
Watching the way she talks, Even
language itself begins to flirt
720
00:37:49,500 --> 00:37:54,041
When I see her in person, My
heart just struggles and aches
721
00:37:54,041 --> 00:37:56,375
Oh, this Southern girl
722
00:37:56,375 --> 00:37:58,916
Oh, this Southern girl
723
00:37:58,916 --> 00:38:03,750
This Southern girl in all her finery
walks by, spinning my thoughts
724
00:38:03,750 --> 00:38:09,000
Like a dragonfly hovering Over a
white goat’s back, She glides past
725
00:38:09,000 --> 00:38:14,166
Oh, this fearless enchantress,
She struck me like a thunderbolt
726
00:38:14,166 --> 00:38:19,750
With her saree fluttering in the
wind she bloomed in my heart
727
00:38:19,750 --> 00:38:24,791
She bent my heart like
a round bangle
728
00:38:24,791 --> 00:38:29,791
She ground my soul
like a pile of spices!
729
00:38:29,791 --> 00:38:34,875
She’s like a spicy curry simmering
before me, Boiling over with heat!
730
00:38:34,875 --> 00:38:40,000
Why did I look at her?
She’s a sudden high.
731
00:38:49,291 --> 00:38:51,750
12 - 03 - 2020
732
00:38:52,250 --> 00:38:56,375
In the 32nd bout, we made the 'Afzal'
goat scream for mercy, remember that?
733
00:38:59,375 --> 00:39:02,875
That was the day I earned
the title 'Khabra Karthi'
734
00:39:04,250 --> 00:39:06,166
Brother, I don't like what
you're doing
735
00:39:06,541 --> 00:39:07,916
Let’s just slaughter
that guy first
736
00:39:08,375 --> 00:39:10,875
then we can worry about
Atom bomb’s retirement...
737
00:39:10,875 --> 00:39:12,166
Our Atom bomb!
738
00:39:12,166 --> 00:39:14,625
Hey, stop talking about
stabbing and cutting.
739
00:39:14,916 --> 00:39:15,875
Shut up!
740
00:39:17,375 --> 00:39:20,750
Just listen to me, Karthi.
Think it over
741
00:39:21,125 --> 00:39:24,166
Atom bomb can still fight well.
There’s no need for retirement yet.
742
00:39:24,166 --> 00:39:27,125
If Atombomb enters the field
again with half-broken horns
743
00:39:27,125 --> 00:39:29,416
People won't see my
Jockey Medal
744
00:39:29,416 --> 00:39:32,291
They will only see that
local nobody’s face!
745
00:39:33,125 --> 00:39:36,250
Aiyyavu, shame is like acid
746
00:39:36,375 --> 00:39:39,875
Once it touches you, you
carry the scar until you die
747
00:39:40,375 --> 00:39:41,791
Otherwise
748
00:39:41,791 --> 00:39:46,000
You kill the one who gave it
to you so no trace remains
749
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
Go... go and announce
the retirement
750
00:39:50,375 --> 00:39:51,666
Atom bomb!
751
00:39:54,166 --> 00:39:56,041
It’s nothing you don’t
already know
752
00:39:56,041 --> 00:39:57,625
In any arena
753
00:39:57,625 --> 00:40:00,250
For any goat or any handler,
754
00:40:00,250 --> 00:40:02,375
The only gift our Atom bomb
ever gave was fear
755
00:40:06,041 --> 00:40:08,041
Ramar, did you believe me
when I told you?
756
00:40:08,041 --> 00:40:10,250
Look they are holding a
retirement function for Atom bomb
757
00:40:10,250 --> 00:40:14,416
For the last seven years, not just in
Madurai, but across every Southern district
758
00:40:14,416 --> 00:40:18,750
This sin is going to haunt you, Ramar.
Go ask them what's really happening
759
00:40:18,750 --> 00:40:21,875
On behalf of Khabra Karthi
and all of us
760
00:40:21,875 --> 00:40:23,291
I officially announce
Atom bomb’s retirement
761
00:40:24,291 --> 00:40:27,166
For all the handlers and
goat-fighting lovers,
762
00:40:27,166 --> 00:40:30,125
Food and liquor are ready!
763
00:40:30,125 --> 00:40:33,750
Everyone must eat, celebrate, and
honor this occasion before you leave
764
00:40:33,750 --> 00:40:36,291
Sir...Is this really the age
for Atom bomb to retire?
765
00:40:36,291 --> 00:40:39,000
Just because he lost one
fight, is it right to do this?
766
00:40:39,750 --> 00:40:41,000
This is wrong, sir
767
00:40:41,000 --> 00:40:42,625
Come here, you...!
- Dhamu, hold this.
768
00:40:42,625 --> 00:40:43,916
What business is it of yours?
769
00:40:44,250 --> 00:40:46,500
He is our goat, and we will
do whatever we want
770
00:40:46,500 --> 00:40:48,791
Who are you to question us?
- Hey, wait!
771
00:40:48,791 --> 00:40:51,791
I'm not talking to you
move aside
772
00:40:51,791 --> 00:40:53,000
Jones, take him away
773
00:40:53,250 --> 00:40:55,250
Don’t talk without
understanding what’s at stake
774
00:40:55,250 --> 00:40:57,166
You're doing this just because
he lost to me, aren't you?
775
00:40:57,166 --> 00:40:58,666
That’s why I’m
questioning this!
776
00:40:59,166 --> 00:41:00,625
Don’t you know, sir?
777
00:41:00,625 --> 00:41:02,666
Only half his horn is broken
778
00:41:02,666 --> 00:41:04,750
He can still fight brilliantly!
779
00:41:05,125 --> 00:41:06,500
Understand what I'm
telling you, kid..
780
00:41:09,000 --> 00:41:13,166
Sir, just tell me the price of the goat.
I will settle the amount myself!
781
00:41:18,916 --> 00:41:20,625
Greetings, Ramar!
782
00:41:21,250 --> 00:41:23,875
Look at how much concern
he has for our Atom bomb
783
00:41:24,166 --> 00:41:26,625
And you are all ganging
up and shouting at him?
784
00:41:26,625 --> 00:41:27,541
You fools
785
00:41:27,541 --> 00:41:29,791
Mr. Share auto!
How generous!
786
00:41:30,416 --> 00:41:33,250
Now, what was it you
were saying just now?
787
00:41:33,250 --> 00:41:36,416
Karthi brother, you are the biggest
goat-handler in all of Madurai
788
00:41:37,625 --> 00:41:39,041
If you start doing things
like this
789
00:41:39,041 --> 00:41:41,416
Okay?
- everyone else will follow your lead
790
00:41:42,166 --> 00:41:44,375
Soon, there won’t be
any good fighting goats left
791
00:41:44,375 --> 00:41:45,625
That’s not it...
792
00:41:45,625 --> 00:41:47,000
You said one last thing
just now
793
00:41:47,166 --> 00:41:48,000
What was it?
794
00:41:48,500 --> 00:41:49,500
What was it, Aiyavu?
795
00:41:49,500 --> 00:41:50,625
It’s nothing, Karthi..
796
00:41:50,875 --> 00:41:51,666
Brother
797
00:41:51,666 --> 00:41:53,416
He’s asking how much our
goat costs
798
00:41:53,416 --> 00:41:54,000
Shut up!
799
00:41:54,000 --> 00:41:55,375
Ah! Correct!
800
00:41:55,875 --> 00:41:58,125
So, you want to 'settle' the
deal, huh?
801
00:41:58,291 --> 00:41:59,500
Atom bomb?
802
00:41:59,791 --> 00:42:00,666
Come here!
803
00:42:01,500 --> 00:42:02,875
Take a good look!
804
00:42:02,875 --> 00:42:04,625
This goat terrified the
whole of Madurai
805
00:42:04,625 --> 00:42:06,000
How much will you give
me for him?
806
00:42:06,291 --> 00:42:08,541
Hey, just tell me
807
00:42:08,875 --> 00:42:09,750
How much can you give?
808
00:42:10,125 --> 00:42:11,125
Brother!
809
00:42:11,416 --> 00:42:13,041
Brother, right now, with me...
810
00:42:13,416 --> 00:42:16,125
You’re asking to buy my
Atom bomb, huh?
811
00:42:24,250 --> 00:42:26,000
You wanted a goat, right?
812
00:42:26,541 --> 00:42:27,791
I'll give him to you for free
813
00:42:28,625 --> 00:42:30,125
Take him and get out!
814
00:42:31,500 --> 00:42:34,000
From now on, you'll have
everything in your life...
815
00:42:34,500 --> 00:42:36,250
Except for peace of mind!
816
00:42:44,125 --> 00:42:45,250
So, Karthi
817
00:42:45,250 --> 00:42:47,166
You finally found the way to
your uncle's house today?
818
00:42:48,750 --> 00:42:50,625
Nothing you’re doing
seems right to me lately.
819
00:42:52,791 --> 00:42:53,625
I heard
820
00:42:54,500 --> 00:42:55,916
You slaughtered Atom bomb?
821
00:42:57,000 --> 00:42:59,500
Don't let your hatred
for that guy Ramar
822
00:42:59,625 --> 00:43:01,500
Ruin your common sense.
That's all I have to say
823
00:43:08,125 --> 00:43:09,000
Uncle
824
00:43:09,375 --> 00:43:10,625
This is your Jada, right?
825
00:43:11,375 --> 00:43:13,500
This goat’s been dead
for over 30 years
826
00:43:14,625 --> 00:43:17,666
If I drop this right now, it’ll shatter
into a hundred pieces, won't it?
827
00:43:17,666 --> 00:43:18,416
Hey!
828
00:43:18,791 --> 00:43:19,666
What is this?
829
00:43:19,666 --> 00:43:21,416
Look at that, Uncle...
830
00:43:21,416 --> 00:43:22,791
Your face completely changed
831
00:43:23,625 --> 00:43:26,250
You can't even stand to
see this falling down
832
00:43:30,375 --> 00:43:33,000
I slaughtered Atombomb
with my own hands
833
00:43:33,666 --> 00:43:35,166
Imagine how I feel!
834
00:43:39,375 --> 00:43:40,250
Uncle!
835
00:43:40,541 --> 00:43:42,291
The Othakkadai arena opens
in a month.
836
00:43:42,291 --> 00:43:44,666
People from our PTS group
will have a discussion about this
837
00:43:44,666 --> 00:43:45,875
You make sure it happens
838
00:43:46,916 --> 00:43:48,125
Othakkadai?
839
00:43:48,666 --> 00:43:50,541
Isn't the next fight at Aaviyur?
840
00:43:51,625 --> 00:43:55,500
Othakkadai competition is
still three months away..
841
00:43:56,666 --> 00:43:57,791
No, Uncle.
842
00:43:58,291 --> 00:44:00,750
I’ve already spoken to
them. It's moving up.
843
00:44:01,875 --> 00:44:02,750
Karthi!
844
00:44:03,750 --> 00:44:05,916
I know exactly why you're
doing this.
845
00:44:07,041 --> 00:44:08,416
Have some patience
846
00:44:08,750 --> 00:44:11,750
Winning and losing in a
goat fight isn't everything
847
00:44:12,125 --> 00:44:13,000
Uncle!
848
00:44:13,000 --> 00:44:16,416
People in this 'cattle-minded' town
can swallow victory or defeat...
849
00:44:16,791 --> 00:44:20,750
But they will chew on
humiliation forever.
850
00:44:21,625 --> 00:44:24,666
The Othakkadai field is
set in one month, uncle
851
00:44:24,666 --> 00:44:26,750
Make the arrangements
852
00:44:26,875 --> 00:44:28,250
Hey Karthi?
853
00:44:28,250 --> 00:44:29,625
I’ve finished cooking, come
eat before you go
854
00:44:29,625 --> 00:44:30,625
Maybe next time, Aunt.
855
00:44:31,041 --> 00:44:32,250
Karthi, listen
856
00:44:32,625 --> 00:44:34,625
You must come for
our girl’s wedding
857
00:44:34,625 --> 00:44:37,000
Even if you don't invite
me, I'll be there, Aunt
858
00:44:38,500 --> 00:44:39,375
Look
859
00:44:39,875 --> 00:44:43,625
A man who can slaughter a goat
can slaughter a person too.
860
00:44:44,000 --> 00:44:48,250
He’s only holding back because of the
respect he has for your word
861
00:44:48,750 --> 00:44:50,500
Just do what he asks
862
00:44:51,916 --> 00:44:52,750
Go inside..
863
00:44:58,625 --> 00:45:00,250
Sister, how much longer?
864
00:45:00,250 --> 00:45:01,791
We still have to go
to the temple
865
00:45:03,166 --> 00:45:04,166
Okay, come
866
00:45:05,625 --> 00:45:07,916
She’s always late
- That’s true
867
00:45:13,750 --> 00:45:17,500
Hey, I’m getting messages
from an unknown ID
868
00:45:17,625 --> 00:45:18,541
Who is it?
869
00:45:20,375 --> 00:45:21,500
Ramar
870
00:45:21,875 --> 00:45:22,875
Goat - fitter?
871
00:45:24,541 --> 00:45:26,125
Wait, you don’t
recognize him?
872
00:45:26,125 --> 00:45:28,666
It’s that auto guy who held
you like a superman that day
873
00:45:28,666 --> 00:45:30,375
Oh right?
874
00:45:32,125 --> 00:45:34,500
She saw it! She saw it, brother!
875
00:45:36,250 --> 00:45:37,416
But she hasn't sent
anything back
876
00:45:38,416 --> 00:45:40,000
Sister-in-law must be busy
877
00:45:40,000 --> 00:45:42,125
In matters of the heart,
we have to take the lead.
878
00:45:42,125 --> 00:45:43,875
Why no reply?
879
00:45:44,875 --> 00:45:45,500
And let's wait
880
00:45:45,500 --> 00:45:46,125
Hey?
881
00:45:46,791 --> 00:45:48,500
Hey, he’s asking
Why no reply?
882
00:45:48,875 --> 00:45:50,791
Ask him, 'Why on earth
should I reply to you?
883
00:45:51,666 --> 00:45:52,666
No... that’s too mean
884
00:45:53,125 --> 00:45:55,125
It'll be like a slap in the face,
we can’t do that
885
00:45:55,875 --> 00:45:57,541
I’ll just send a voice note
886
00:46:00,666 --> 00:46:01,416
Hello?
887
00:46:02,000 --> 00:46:02,791
Who is this?
888
00:46:03,250 --> 00:46:04,416
What do you want?
889
00:46:04,750 --> 00:46:07,166
A voice message! Brother,
a voice message just arrived
890
00:46:07,166 --> 00:46:08,250
Why are you screaming
like that?
891
00:46:08,416 --> 00:46:09,375
Who are you?
892
00:46:09,541 --> 00:46:10,666
What do you want
893
00:46:11,000 --> 00:46:11,666
Bro?
894
00:46:11,875 --> 00:46:12,625
What bro?
895
00:46:13,875 --> 00:46:15,750
Bro it seems
- Tell her to call me Ramar
896
00:46:16,916 --> 00:46:18,625
Send a voice message
just like she did
897
00:46:19,250 --> 00:46:20,250
Why should you talk?
898
00:46:20,875 --> 00:46:22,250
Video call her and tell her
899
00:46:22,875 --> 00:46:24,166
Hey, what happened?
900
00:46:24,166 --> 00:46:25,625
Its a video call, tell her quickly
901
00:46:25,625 --> 00:46:27,666
Brother! Brother!
She's about to pick up
902
00:46:28,125 --> 00:46:29,291
Hey why don’t you talk?
903
00:46:29,291 --> 00:46:30,500
Hurry up!
904
00:46:30,500 --> 00:46:32,041
Instead of talking you’re
washing your face?
905
00:46:32,041 --> 00:46:33,375
He's video calling me
- Pick it up! Pick it up
906
00:46:35,625 --> 00:46:36,500
Call got cut, brother
907
00:46:36,500 --> 00:46:38,041
This is something we
knew already
908
00:46:38,041 --> 00:46:39,541
Couldn't you have told
me before clicking?
909
00:46:39,875 --> 00:46:40,916
I'm drenched in sweat
910
00:46:40,916 --> 00:46:41,875
Useless fellow
911
00:46:41,875 --> 00:46:43,250
If you guys showed this
much focus in your studies,
912
00:46:43,250 --> 00:46:44,625
You’d be District Collectors
by now
913
00:46:44,625 --> 00:46:46,750
See, Madurai’s CM is talking
- Hey, you shut up
914
00:46:47,500 --> 00:46:48,916
I cut the call
- Why?
915
00:46:49,375 --> 00:46:51,250
Tell her it was a 'pocket dial'
916
00:46:52,125 --> 00:46:54,375
Feeling bad because you
can’t meet goat fitter?
917
00:46:55,000 --> 00:46:56,875
Its written all over your face!
918
00:47:00,250 --> 00:47:01,125
What?
919
00:47:01,875 --> 00:47:04,125
He is your 'Bro', so I'm just
going to block him
920
00:47:04,125 --> 00:47:05,625
Wait, why did you block
him now?
921
00:47:06,250 --> 00:47:08,416
Brother! Sister-in-law
blocked you
922
00:47:10,750 --> 00:47:13,625
He got you a divorce without
spending a single rupee
923
00:47:13,625 --> 00:47:15,666
This guy is more cursed
than you!
924
00:47:15,666 --> 00:47:17,750
Hey! Why is everyone
blaming me? I'll kill you
925
00:47:18,250 --> 00:47:22,125
Lets meet her in person, say
sorry, and slowly woo her.
926
00:47:22,125 --> 00:47:23,375
Will that work out?
927
00:47:23,625 --> 00:47:24,750
Definitely!
928
00:47:24,916 --> 00:47:26,500
Trust me, Brother
929
00:47:26,875 --> 00:47:27,500
Okay, let's go...
930
00:47:27,500 --> 00:47:28,416
Yes brother, let’s go!
931
00:47:28,416 --> 00:47:29,875
Hey, stick to your business!
932
00:47:30,250 --> 00:47:31,416
Meenu darling?
933
00:47:31,416 --> 00:47:33,000
Looks like you’ve
started swimming in heart?
934
00:47:40,875 --> 00:47:41,916
Ready... Action!
935
00:47:42,375 --> 00:47:43,250
Hi Meenu
936
00:47:43,375 --> 00:47:44,375
I'm Ramar.
937
00:47:44,375 --> 00:47:46,250
No, Brother! Say it in English!
938
00:47:46,625 --> 00:47:47,916
English? Okay
939
00:47:49,250 --> 00:47:50,000
Hi Meenu
940
00:47:50,541 --> 00:47:52,000
I am Ramar
- Wow!
941
00:47:52,416 --> 00:47:53,375
That sounds great
- Bawa?
942
00:47:54,166 --> 00:47:56,250
How long are you going to
keep saying the same thing?
943
00:47:56,541 --> 00:47:58,166
I have a great idea
944
00:47:58,166 --> 00:48:00,250
If you do as I say
945
00:48:00,625 --> 00:48:01,750
If you say what
I tell you
946
00:48:01,750 --> 00:48:05,000
Meenu will immediately hug
you and give you a kiss!
947
00:48:05,750 --> 00:48:07,000
Okay, let's hear this 'Great Idea
948
00:48:07,000 --> 00:48:07,875
Listen...
949
00:48:08,500 --> 00:48:12,000
Walk up to Meenu with a
attitude and say
950
00:48:12,625 --> 00:48:14,500
Look here, Meenu...
951
00:48:14,500 --> 00:48:18,250
The very first day I saw you
I already bought Pampers
952
00:48:18,250 --> 00:48:20,791
For the baby that’s going
to be born to us
953
00:48:21,291 --> 00:48:22,125
How is it?
954
00:48:26,750 --> 00:48:28,000
Brother... Sister-in-law
955
00:48:28,000 --> 00:48:28,875
Do whatever you want
956
00:48:44,666 --> 00:48:45,541
Hey?
957
00:48:45,750 --> 00:48:47,166
Man... I'm getting those
'butterflies' in my stomach..
958
00:48:47,166 --> 00:48:49,416
Bro, before you speak,
the heart races
959
00:48:49,416 --> 00:48:51,375
Once you speak, it’ll fly
like a butterfly.
960
00:48:51,375 --> 00:48:52,291
Yes brother, just go now!
961
00:48:54,250 --> 00:48:55,250
What brother?
962
00:48:55,916 --> 00:48:57,291
I forgot everything I
was supposed to say
963
00:48:57,291 --> 00:48:59,500
Bro, just say whatever
comes to mind!
964
00:48:59,500 --> 00:49:00,750
Yes brother, just go!
965
00:49:01,125 --> 00:49:02,125
Go! move it
966
00:49:03,791 --> 00:49:04,500
Come on!
967
00:49:04,750 --> 00:49:06,041
It's your wedding on the line
968
00:49:06,875 --> 00:49:07,916
Can I talk tomorrow?
969
00:49:07,916 --> 00:49:09,500
Tomorrow, OthaMuthu will
show up, is that okay?
970
00:49:09,500 --> 00:49:10,750
Then your love story is history!
971
00:49:10,750 --> 00:49:11,291
Go, bro!
972
00:49:12,500 --> 00:49:13,166
Come on!
973
00:49:15,500 --> 00:49:16,416
That’s right
- Meenakshi?
974
00:49:17,375 --> 00:49:18,875
My leg slipped and my
hand went...
975
00:49:19,416 --> 00:49:22,750
He’s discussing about
losing legs and hands?
976
00:49:23,000 --> 00:49:24,750
You ruined the reputation
of my bawa!
977
00:49:24,750 --> 00:49:26,916
Hey, stay quiet.
Big brother will handle it
978
00:49:28,416 --> 00:49:30,041
My hand slipped and
called you
979
00:49:30,791 --> 00:49:33,791
He took my phone and video-
called you without me knowing
980
00:49:34,291 --> 00:49:35,375
I’m sorry
981
00:49:35,375 --> 00:49:36,500
I’ve warned him.
982
00:49:36,750 --> 00:49:38,166
He won’t do it again
983
00:49:38,500 --> 00:49:39,500
Who are you?
984
00:49:40,000 --> 00:49:40,791
Who?
985
00:49:41,875 --> 00:49:43,791
Me? Ramar!
986
00:49:45,000 --> 00:49:46,125
The goat fighter!
987
00:49:47,041 --> 00:49:48,375
Instagram?
988
00:49:48,791 --> 00:49:50,125
Oh?
989
00:49:50,125 --> 00:49:52,375
So, you’re that goat fitter?
990
00:49:52,625 --> 00:49:54,041
I’m not a fitter
991
00:49:54,041 --> 00:49:54,875
I’m a fighter!
992
00:49:55,125 --> 00:49:56,125
Goat fighter!
993
00:49:56,125 --> 00:49:57,250
Whatever!
994
00:49:57,250 --> 00:49:59,041
You didn’t make the call
995
00:49:59,041 --> 00:50:00,041
But who messaged me?
996
00:50:00,041 --> 00:50:01,375
He did
997
00:50:01,375 --> 00:50:02,166
Who?
998
00:50:02,166 --> 00:50:03,500
There, sitting in the auto..
999
00:50:06,125 --> 00:50:08,875
Is this the guy whose
hand slipped?
1000
00:50:10,500 --> 00:50:11,625
Hold this
1001
00:50:11,625 --> 00:50:13,291
I’ll ask the "Sir" myself
what’s going on
1002
00:50:13,291 --> 00:50:13,750
Come on.
1003
00:50:13,750 --> 00:50:15,625
Sit down, you bald-head!
1004
00:50:18,250 --> 00:50:19,500
You rascal!
1005
00:50:19,666 --> 00:50:22,000
You video-called a girl
you don’t even know?
1006
00:50:22,000 --> 00:50:23,875
You talk big in message
1007
00:50:24,375 --> 00:50:26,125
But you can’t open your
mouth in person?
1008
00:50:26,625 --> 00:50:28,500
He’s just shy looking at you.
1009
00:50:30,125 --> 00:50:32,250
I thought they’d be rolling on the ground
fighting, but they’ve joined forces
1010
00:50:32,250 --> 00:50:33,541
Don’t you get it?
1011
00:50:34,041 --> 00:50:35,291
Hey Kaali?
1012
00:50:35,625 --> 00:50:38,750
From tomorrow, keep
your phone fully charged.
1013
00:50:40,000 --> 00:50:42,666
Keep the auto tank full of diesel
1014
00:50:42,666 --> 00:50:44,250
We have a lot to talk about
1015
00:50:44,916 --> 00:50:46,416
And a lot of places to roam
1016
00:50:46,416 --> 00:50:47,750
Okay dear?
1017
00:50:49,875 --> 00:50:51,125
Hey, Kaali?
1018
00:50:51,500 --> 00:50:53,625
Tank’s already full
1019
00:50:53,875 --> 00:50:55,500
The phone’s charge is
at 100% right now
1020
00:51:19,000 --> 00:51:23,375
♪ The beautiful girl, the adorned
one, she has ensnared me ♪
1021
00:51:23,916 --> 00:51:28,500
♪ With the gaze of a playful lamb,
she has grazed upon my heart ♪
1022
00:51:29,041 --> 00:51:33,875
♪ The arrogant man, the one full
of desire, he has drawn close ♪
1023
00:51:34,125 --> 00:51:38,750
♪ Breaking through my defenses,
he has swept my heart away ♪
1024
00:51:39,125 --> 00:51:44,000
♪ She walked right into my
chest and stirred up my soul ♪
1025
00:51:44,166 --> 00:51:49,125
♪ Come, oh gentle breeze,
come join me in this bond ♪
1026
00:51:49,125 --> 00:51:54,250
♪ Like a ray of light in a rain-drenched
forest, you came as my companion ♪
1027
00:51:54,250 --> 00:51:58,500
♪ My very life yearns for you now ♪
1028
00:51:58,500 --> 00:52:08,875
♪ I’ve fallen in love, I’ve placed an
uncontrollable affection upon you ♪
1029
00:52:08,875 --> 00:52:19,291
♪ I have wagered my pride and
offered my very breath at her feet ♪
1030
00:52:44,166 --> 00:52:49,875
♪ Like a flower rising in a seeded
field you bloomed within me ♪
1031
00:52:49,875 --> 00:52:54,041
♪ You rooted deep,
etched into my heart ♪
1032
00:52:54,041 --> 00:52:59,875
♪ Walk beside me, hold my hand,
and even the noon sun will soften ♪
1033
00:52:59,875 --> 00:53:04,875
♪ The joy of a hundred lifetimes
will linger as the fragrance of our union ♪
1034
00:53:04,875 --> 00:53:09,875
♪ When you look at me,
I stand still like a child ♪
1035
00:53:09,875 --> 00:53:14,500
♪ When you scold me,
I yield without resistance ♪
1036
00:53:14,500 --> 00:53:20,000
♪ By your words alone,
I was enchanted ♪
1037
00:53:20,000 --> 00:53:24,875
♪ I’ve gone mad for your beauty ♪
1038
00:53:24,875 --> 00:53:34,625
♪ I have fallen in love and an
untamed affection has claimed me ♪
1039
00:53:34,625 --> 00:53:45,250
♪ I have wagered my pride and
offered my very breath at her feet ♪
1040
00:53:45,250 --> 00:53:50,625
♪ The adorned girl, the beautiful one,
has claimed me completely ♪
1041
00:53:50,625 --> 00:53:55,541
♪ With the gaze of a playful lamb,
she has grazed upon my heart ♪
1042
00:53:55,541 --> 00:54:00,416
♪ The arrogant man, the one full
of desire, he has drawn close ♪
1043
00:54:00,416 --> 00:54:06,250
♪ He built a weir within me
and claimed my heart ♪
1044
00:54:08,750 --> 00:54:11,750
Come, strike him
take him down
1045
00:54:11,750 --> 00:54:12,750
Hit him, come on!
1046
00:54:12,750 --> 00:54:14,625
Don’t spare him, come on!
1047
00:54:14,625 --> 00:54:16,916
Catch him, don’t let him go,
catch him okay?
1048
00:54:16,916 --> 00:54:18,666
Catch him!
1049
00:54:18,666 --> 00:54:20,000
Muniyandi brother?
1050
00:54:20,000 --> 00:54:21,250
Looks like your goat is
panting heavily?
1051
00:54:21,250 --> 00:54:23,666
He’s probably been using the
goat for "breeding" services
1052
00:54:23,666 --> 00:54:24,791
That’s why it’s worn out
1053
00:54:24,791 --> 00:54:27,916
Muniyandi brother you’ve
started doing this business too?
1054
00:54:27,916 --> 00:54:30,166
Hey, I didn't take him there!
1055
00:54:30,166 --> 00:54:32,500
This guy lunges at any
female goat on streets
1056
00:54:32,500 --> 00:54:33,000
Look at him
1057
00:54:33,375 --> 00:54:35,125
Just ignore him
1058
00:54:35,125 --> 00:54:38,041
Don’t forget to collect your
token on your way home
1059
00:54:38,416 --> 00:54:39,625
Alright, let’s go
1060
00:54:40,000 --> 00:54:41,125
Meet you in the arena!
1061
00:54:41,125 --> 00:54:43,125
Get lost, man!
- Who is this guy?
1062
00:54:46,416 --> 00:54:47,500
Greetings, sir
- Greetings
1063
00:54:49,666 --> 00:54:51,500
How are you doing?
1064
00:54:52,000 --> 00:54:52,791
Tell me...
1065
00:54:52,791 --> 00:54:54,166
It’s about the upcoming
Othakada Goat Fight...
1066
00:54:54,166 --> 00:54:55,250
This is about that
1067
00:54:55,250 --> 00:54:57,291
I just finished a pairing with
Muniyandi brother
1068
00:54:57,291 --> 00:54:59,125
Come on, son
1069
00:54:59,375 --> 00:55:02,250
You’re famous all over Madurai.
Why team up such guy?
1070
00:55:02,875 --> 00:55:03,750
Sir
1071
00:55:04,166 --> 00:55:06,875
Sir, I know exactly why
you are here.
1072
00:55:06,875 --> 00:55:08,750
There is no chance for that
1073
00:55:08,750 --> 00:55:09,916
Please leave
1074
00:55:09,916 --> 00:55:12,000
Look Ramar, just listen
to what I’m saying...
1075
00:55:12,000 --> 00:55:13,541
Just leave, sir
1076
00:55:39,375 --> 00:55:40,000
Hey?
1077
00:55:40,250 --> 00:55:41,250
Get going!
1078
00:55:43,500 --> 00:55:44,250
Come on!
1079
00:55:45,666 --> 00:55:47,000
Muniyandi?
1080
00:55:47,250 --> 00:55:49,541
Listen up with your ears sharp
1081
00:55:50,416 --> 00:55:52,500
When an eagle flying in the sky
1082
00:55:52,500 --> 00:55:54,666
Descends to the ground,
what does it mean?
1083
00:55:54,875 --> 00:55:55,750
Brother?
1084
00:55:56,166 --> 00:55:59,750
It means it’s decided to fight
the snake, right?
1085
00:55:59,750 --> 00:56:00,375
Yes brother!
1086
00:56:00,375 --> 00:56:03,625
Now, if the snake isn’t
afraid of the eagle
1087
00:56:03,791 --> 00:56:05,375
It can fight back
- Correct brother!
1088
00:56:05,375 --> 00:56:09,500
Or, it can crawl like a coward
into its hole and hide.
1089
00:56:09,916 --> 00:56:12,000
The snake has to decide now
1090
00:56:12,791 --> 00:56:14,041
Am I right?
1091
00:56:15,625 --> 00:56:16,666
So...
1092
00:56:17,500 --> 00:56:19,250
who are you pairing up with?
1093
00:56:20,750 --> 00:56:22,375
I’m not pairing with
anyone, brother
1094
00:56:22,625 --> 00:56:23,375
Scram!
1095
00:56:23,875 --> 00:56:25,375
Thank God!
1096
00:56:26,125 --> 00:56:27,375
Hey, Share-Auto!
1097
00:56:28,375 --> 00:56:30,041
Give me your lucky number.
1098
00:56:31,291 --> 00:56:35,375
Ramar and I have an
unfinished score from '17.
1099
00:56:35,750 --> 00:56:36,750
Give me the 17
1100
00:56:37,791 --> 00:56:39,375
Share auto, take this
1101
00:56:40,125 --> 00:56:43,416
You and your goat better
show up at Othakada
1102
00:56:43,750 --> 00:56:45,000
To fight with me
1103
00:56:45,250 --> 00:56:46,125
Okay?
1104
00:56:47,625 --> 00:56:49,666
Hey, you Fish Market?
1105
00:56:51,375 --> 00:56:55,666
I’m still trying to wash off the
sin of pairing with you once.
1106
00:56:57,041 --> 00:56:59,500
If I pair with you again
1107
00:57:00,416 --> 00:57:03,166
Even my Kaali, won’t respect
me. It’ll spit on my face
1108
00:57:03,166 --> 00:57:05,791
Hey! I’ll finish you right
here on this field
1109
00:57:05,791 --> 00:57:07,000
Come here! Let’s settle
this right now!
1110
00:57:07,000 --> 00:57:10,000
If not for my patience, I’d have
broken your jaw for that talk
1111
00:57:10,291 --> 00:57:13,000
Hey man, if the loser calls for a rematch,
you’re bound to pair up, aren’t you?
1112
00:57:13,541 --> 00:57:15,375
Jones! Shut up or I’ll slit
your throat!
1113
00:57:15,541 --> 00:57:16,500
Hey?
1114
00:57:17,125 --> 00:57:20,041
You won by luck and now
you're talking like a big shot?
1115
00:57:20,041 --> 00:57:23,250
If you’ve really got the balls,
come to the field
1116
00:57:23,250 --> 00:57:25,041
Pair your goat against mine!
1117
00:57:25,375 --> 00:57:26,875
Karthi, come on.
1118
00:57:27,291 --> 00:57:28,625
One day, you’ll get
what's coming to you.
1119
00:57:38,000 --> 00:57:39,375
Hey, bawa?
1120
00:57:40,166 --> 00:57:42,000
You’re looking for
unnecessary trouble
1121
00:57:42,000 --> 00:57:44,625
Even after we’ve said so much, you’re
refusing to listen, aren't you?
1122
00:57:45,041 --> 00:57:47,125
Why would he listen to us?
1123
00:57:47,125 --> 00:57:48,625
He’s become a big shot now...
1124
00:57:49,750 --> 00:57:51,500
Shut up and just drink, man
1125
00:57:51,500 --> 00:57:53,541
What? Just drink?
1126
00:57:53,791 --> 00:57:57,250
You think I’m following you
around just for a free drink?
1127
00:57:57,916 --> 00:58:01,416
My heart is racing because
of what you’ve done
1128
00:58:01,416 --> 00:58:04,750
Do you realize there are
two young girls at home?
1129
00:58:05,375 --> 00:58:06,125
Hey?
1130
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Don't you dare bring
my family into this
1131
00:58:09,291 --> 00:58:11,750
I know exactly
what I’m doing
1132
00:58:11,750 --> 00:58:12,666
What do you know?
1133
00:58:13,125 --> 00:58:14,125
What exactly do you know?
1134
00:58:14,375 --> 00:58:17,750
It’s this kind of arrogant talk that got your
father and your uncle hacked to death!
1135
00:58:18,125 --> 00:58:19,166
Hey, subbu?
1136
00:58:19,166 --> 00:58:20,416
Mark my words
1137
00:58:20,416 --> 00:58:22,916
This guy will be hacked to
death by Karthi himself.
1138
00:58:22,916 --> 00:58:23,625
You?
1139
00:58:24,666 --> 00:58:26,875
Don’t talk trash, old man
1140
00:58:26,875 --> 00:58:28,875
I’ll punch you so hard your
jaw will never be the same!
1141
00:58:29,875 --> 00:58:32,125
Sit down, just sit down, bawa
1142
00:58:32,375 --> 00:58:34,000
What wrong did he say?
1143
00:58:34,750 --> 00:58:38,000
Are you taking that
cursed man’s side?
1144
00:58:39,000 --> 00:58:41,250
This guy is the reason for all
these troubles.
1145
00:58:41,250 --> 00:58:42,625
What did I do?
1146
00:58:43,250 --> 00:58:44,500
What did you do?
1147
00:58:45,375 --> 00:58:47,750
Ask him for the goat’s price,
we will buy it for goat fighting
1148
00:58:48,250 --> 00:58:49,000
Sir?
1149
00:58:52,000 --> 00:58:54,541
I was minding my own business
1150
00:58:54,541 --> 00:58:56,750
You’re the one who preached
about sin and virtue
1151
00:58:56,750 --> 00:58:59,166
You trapped me with
that psycho
1152
00:59:00,250 --> 00:59:02,250
Bad luck started follwing
me since then
1153
00:59:06,791 --> 00:59:08,625
I beg you!
1154
00:59:09,500 --> 00:59:11,625
If you want me to be happy
1155
00:59:11,625 --> 00:59:13,500
Just stay away from me
1156
00:59:15,125 --> 00:59:16,041
No sir
1157
00:59:16,541 --> 00:59:18,000
He's just talking out
of the booze
1158
00:59:19,750 --> 00:59:20,416
Sit down!
1159
00:59:23,250 --> 00:59:24,416
Stay happy!
1160
00:59:24,416 --> 00:59:26,166
Periyasamy, listen to me man
1161
00:59:28,375 --> 00:59:29,375
Hey, bawa?
1162
00:59:29,750 --> 00:59:30,791
He’s a poor guy
1163
00:59:31,375 --> 00:59:32,625
Sir... sir...
1164
00:59:32,625 --> 00:59:34,166
Sir, wait please listen to me!
1165
00:59:34,541 --> 00:59:36,500
Please never come back!
1166
00:59:36,791 --> 00:59:40,250
He’s just rambling because he’s wasted
- I don’t ever want to see your face again!
1167
00:59:40,250 --> 00:59:41,500
Hey, stop! Just listen to
what I’m saying
1168
00:59:41,500 --> 00:59:42,500
If it weren't for you..
1169
00:59:42,500 --> 00:59:43,541
He’s not the type of person
to talk like this
1170
00:59:43,541 --> 00:59:45,875
Did you think I couldn't
handle a goat fight?
1171
00:59:46,750 --> 00:59:49,750
This son of Vazhivittan will
charge in alone!
1172
00:59:50,625 --> 00:59:51,750
Get lost
1173
01:00:25,750 --> 01:00:29,000
Hey, Ramar?
You look wasted
1174
01:00:31,041 --> 01:00:32,625
Let me tell you something...
1175
01:00:33,750 --> 01:00:38,166
Ten of the best hitters
in Madurai
1176
01:00:38,750 --> 01:00:43,791
Are lining up to tear someone
apart brutally
1177
01:00:43,791 --> 01:00:50,000
They’re armed with swords and
Rambo knives
1178
01:00:51,125 --> 01:00:58,625
High on pills, just waiting
to pull the steel...
1179
01:00:59,291 --> 01:01:00,791
Here’s the twist
1180
01:01:02,250 --> 01:01:06,750
The guy who ordered the
hit suddenly called it off.
1181
01:01:07,875 --> 01:01:11,625
Those ten guys were fuming!
1182
01:01:12,750 --> 01:01:13,625
Right?
1183
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Listen, Karthi
1184
01:01:26,750 --> 01:01:28,541
I’ve got pride
1185
01:01:29,250 --> 01:01:31,125
My goat has pride too
1186
01:01:31,625 --> 01:01:33,125
If you’ve got the guts
1187
01:01:33,666 --> 01:01:35,875
Show up at the Ottakada fight
1188
01:01:36,625 --> 01:01:40,125
And when you come,
bring a bottle of Fevicol
1189
01:01:40,791 --> 01:01:44,541
Because your goat’s horns are
going to be flying in the wind!
1190
01:01:45,375 --> 01:01:46,416
Come on!
1191
01:01:48,750 --> 01:01:52,875
If I had seen this video
even five minutes later
1192
01:01:53,166 --> 01:01:57,125
Your head would be rolling
on the ground by now
1193
01:02:07,291 --> 01:02:08,500
Ramar
1194
01:02:08,750 --> 01:02:11,625
You think I only know
goat fighting?
1195
01:02:12,875 --> 01:02:15,375
I know rowdyism better
than that
1196
01:02:16,250 --> 01:02:19,291
Pure Madurai rowdyism
1197
01:02:20,541 --> 01:02:22,375
You’ve set the pair up!
1198
01:02:22,791 --> 01:02:24,750
I’m setting the terms
for this match
1199
01:02:26,041 --> 01:02:30,000
Whoever loses on the field leaves
their goat behind and walks away
1200
01:02:30,000 --> 01:02:31,375
What do you say?
1201
01:02:40,500 --> 01:02:41,500
Karthi?
1202
01:02:42,166 --> 01:02:45,625
So, you’ve already decided to
hand your ram over to me?
1203
01:02:46,291 --> 01:02:47,375
Fine.
1204
01:02:48,250 --> 01:02:50,625
We’ll see to that on
the field.
1205
01:03:23,166 --> 01:03:24,500
You drunkard!
1206
01:03:24,625 --> 01:03:26,375
You just went out and
placed a bet?
1207
01:03:26,375 --> 01:03:28,125
Is Kaali some toy for
your games?
1208
01:03:29,250 --> 01:03:30,625
A toy?
1209
01:03:31,250 --> 01:03:34,666
Sister, goat fighting isn’t
a game to me
1210
01:03:34,666 --> 01:03:35,875
It’s an obsession
1211
01:03:36,250 --> 01:03:38,000
My very birth was for this
1212
01:03:39,375 --> 01:03:42,750
Look here—don't let your obsession
turn Kaali into a sacrifice
1213
01:04:13,375 --> 01:04:14,166
Karthi?
1214
01:04:14,375 --> 01:04:15,625
Did you see our Jaguar?
1215
01:04:15,625 --> 01:04:17,916
He’s in peak form... standing
tall like an elephant
1216
01:04:18,375 --> 01:04:19,250
Aiyyavu?
1217
01:04:19,625 --> 01:04:21,916
By the 17th clash, that
goat’s story should be over
1218
01:04:22,375 --> 01:04:23,375
What do you say?
1219
01:04:25,375 --> 01:04:28,291
Why bother going all the way
to Ottakada for this, brother?
1220
01:04:28,625 --> 01:04:30,541
We could have finished
him right here in Aviyur.
1221
01:04:33,875 --> 01:04:34,875
Hey?
1222
01:04:35,750 --> 01:04:38,041
whether you’re doing a
charity or slitting a throat,
1223
01:04:38,041 --> 01:04:40,125
It only commands respect if
you do it on the enemy’s turf
1224
01:04:53,291 --> 01:04:54,625
Everything is perfectly
ready
1225
01:04:55,125 --> 01:04:58,000
Karthi, Jaguar is sharp
and focused
1226
01:04:58,000 --> 01:05:00,750
Brother, at least give a call
to Othamuthu
1227
01:05:02,625 --> 01:05:03,791
Right Bawa
1228
01:05:04,250 --> 01:05:06,875
Poor guy... if we leave him,
who else does he have?
1229
01:05:06,875 --> 01:05:08,875
Talk about that cursed
man one more time
1230
01:05:08,875 --> 01:05:10,250
You’ll see a different side
of my anger.
1231
01:05:10,250 --> 01:05:11,500
Keep your mouth shut
1232
01:05:11,666 --> 01:05:15,791
Do whatever you want, but Jaguar
better make that field scream
1233
01:05:15,791 --> 01:05:18,208
That’s all, Watch what
happens this time!
1234
01:06:08,833 --> 01:06:11,083
Go, go! Move it
1235
01:06:11,083 --> 01:06:12,875
That’s it...Perfect!
1236
01:06:12,875 --> 01:06:14,958
Isn’t he Bhagyam’s son?
- Yes, Sakkarai
1237
01:06:20,083 --> 01:06:21,583
Today’s fight is going to
be explosive, brother
1238
01:06:24,333 --> 01:06:27,625
Bawa, looking at the field...
it doesn’t feel right. I’m scared
1239
01:06:27,708 --> 01:06:30,375
Hey, you jinx! Are you filling the
place of lone butt right now?
1240
01:06:30,375 --> 01:06:32,958
Shut it! If anything happens
1241
01:06:32,958 --> 01:06:35,083
we aren’t just losing the bet
we’re losing our Kaali
1242
01:06:35,083 --> 01:06:37,708
First, stop talking like that.
You’re scaring everyone
1243
01:06:37,708 --> 01:06:39,958
What’s there to be scared of?
1244
01:06:39,958 --> 01:06:42,833
Even the wind blowing
here is in my favor.
1245
01:06:42,833 --> 01:06:45,583
They think they can brush past
me in my own ground?
1246
01:06:45,583 --> 01:06:46,833
Let’s go!
1247
01:06:46,958 --> 01:06:50,333
That’s the spirit, brother!
Come on!
1248
01:06:54,458 --> 01:06:55,708
Come on, come on!
1249
01:07:00,833 --> 01:07:04,958
If Ramar’s acting this crazy,
Karthi hasn’t even begun.
1250
01:07:16,000 --> 01:07:17,625
Brother this was unnecessary
1251
01:07:18,625 --> 01:07:21,000
We could’ve made the
usual entry. You refused
1252
01:07:23,583 --> 01:07:27,500
The Madurai Mandi gang
is here, what happened?
1253
01:07:27,500 --> 01:07:30,083
Look at how everyone is
staring at us now, brother.
1254
01:07:30,083 --> 01:07:32,750
Don't get cocky just
looking at the crowd.
1255
01:07:32,750 --> 01:07:35,083
Focus on your business,
Come on!
1256
01:07:35,958 --> 01:07:37,500
Fevicol bottle, hey!
1257
01:07:40,375 --> 01:07:42,083
Move aside dude!
1258
01:08:14,333 --> 01:08:16,708
I telling you,
let it go
1259
01:08:22,000 --> 01:08:23,208
I said leave!
1260
01:08:25,625 --> 01:08:29,875
Enough! Karthi, let it go.
Settle this on the field
1261
01:08:29,875 --> 01:08:32,625
Save the dance. You haven’t
entered the arena
1262
01:08:33,000 --> 01:08:34,333
You'll be silenced
forever
1263
01:08:34,333 --> 01:08:36,708
Hey! Listen okay?
1264
01:08:36,708 --> 01:08:39,125
I’ve already put a stop to
your games.
1265
01:08:39,708 --> 01:08:41,833
From now on, I’m the one
who plays
1266
01:08:42,583 --> 01:08:44,125
Step aside, Just stop it
1267
01:08:47,083 --> 01:08:49,833
If you two have a problem,
go kill each other outside
1268
01:08:50,208 --> 01:08:51,958
Why bring your curse here?
1269
01:08:53,083 --> 01:08:55,958
Everyone else finishes their
match quietly and leaves
1270
01:08:56,125 --> 01:08:57,833
You two are the only ones
making a scene
1271
01:08:58,333 --> 01:09:00,583
Someone take this guy
to the hospital!
1272
01:09:00,583 --> 01:09:01,458
No need for that, sir
1273
01:09:01,458 --> 01:09:04,625
At least now, listen to me
Take him.
1274
01:09:04,625 --> 01:09:05,708
Brother?
1275
01:09:08,125 --> 01:09:10,958
Why bring all this into the arena?
1276
01:09:11,833 --> 01:09:13,458
his proves you’re still
thinking small.
1277
01:09:15,000 --> 01:09:15,875
Ramar?
1278
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
I still respect you
1279
01:09:19,500 --> 01:09:20,833
Don’t spoil it
1280
01:09:20,833 --> 01:09:23,500
Sir, we’re playing fair
1281
01:09:23,500 --> 01:09:24,750
They’re to be blamed
1282
01:09:24,750 --> 01:09:25,458
Hey?
1283
01:09:26,208 --> 01:09:27,000
And you, get out first!
1284
01:09:27,000 --> 01:09:28,083
Why should I leave?
1285
01:09:28,083 --> 01:09:28,708
Hey?
1286
01:09:29,625 --> 01:09:31,208
Don't talk back to me!
1287
01:09:31,375 --> 01:09:33,083
If I say get out, shut your
mouth and leave!
1288
01:09:33,333 --> 01:09:34,000
Karthi?
1289
01:09:35,000 --> 01:09:39,083
If you two want to fight your goats,
get this drunkard out of here first.
1290
01:09:39,333 --> 01:09:41,458
Otherwise, I’m calling off the
match right now!
1291
01:09:41,958 --> 01:09:43,750
Next pair, call them in!
- Sivabanam?
1292
01:09:44,708 --> 01:09:46,500
Hey, move aside, move
1293
01:09:51,458 --> 01:09:53,208
Now, everyone clear out
1294
01:09:53,583 --> 01:09:54,500
Leave!
1295
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
Leave everyone
1296
01:10:00,625 --> 01:10:04,333
Brother, when we head home,
Jockey better be in our hands!
1297
01:10:07,458 --> 01:10:10,500
Madurai Jockey,
Ramar of Ottakada is here!
1298
01:10:10,500 --> 01:10:15,500
This Kaali is the one who blew Karthi’s
atom bomb’s horn into the air.
1299
01:10:15,500 --> 01:10:17,875
Like the Maruthu Pandiyar brothers
1300
01:10:17,875 --> 01:10:22,375
Ramar and Kaali are brothers
in blood and valor!
1301
01:10:22,375 --> 01:10:27,583
A wounded leopard has entered
the forest to destroy it
1302
01:10:27,583 --> 01:10:31,583
Remember the name. The goat
Khabra Karthi brings is Jaguar.
1303
01:10:31,583 --> 01:10:36,333
Is Jaguar going to tear Kaali
apart? We’ll find out soon.
1304
01:10:36,333 --> 01:10:39,625
This isn't just any goat-fight...
1305
01:10:39,625 --> 01:10:41,708
This is the Mahabharata War!
1306
01:10:41,708 --> 01:10:46,333
Just seeing these two face off
makes our hearts pound...
1307
01:10:46,333 --> 01:10:48,458
In a few moments
- Come on buddy!
1308
01:10:48,458 --> 01:10:51,333
The moment all of Madurai district
has been waiting for
1309
01:10:51,333 --> 01:10:56,708
The clash between Ottakada Ramar
and khabra Karthi is about to begin!
1310
01:11:00,875 --> 01:11:02,375
Karthi, remember what I told
you that day
1311
01:11:02,833 --> 01:11:04,333
Don't charge the goat
from the front
1312
01:11:05,000 --> 01:11:06,208
Unleash him from the side!
1313
01:11:18,833 --> 01:11:22,000
Is it Ottakada Ramar’s Kaali?
1314
01:11:23,250 --> 01:11:26,500
Or is it Kahbra Karthi’s Jaguar?
1315
01:11:27,125 --> 01:11:30,833
Who is going to be the
Kingmaker of Madurai?
1316
01:11:30,833 --> 01:11:32,833
We’ll find out in a
few moments!
1317
01:11:38,875 --> 01:11:40,625
This medal is a matter of pride
1318
01:11:41,250 --> 01:11:44,958
But don't go killing yourselves
over it!
1319
01:11:53,708 --> 01:11:57,333
The Jockey medal hanging around
Ramar’s neck has reached the stage.
1320
01:11:57,333 --> 01:11:58,875
Once the fight ends
1321
01:11:58,875 --> 01:12:02,208
we’ll see whose house it goes
to, in a few moments
1322
01:12:03,458 --> 01:12:05,333
Let them go!
Release the goats
1323
01:12:07,958 --> 01:12:11,625
Strike!
1324
01:12:11,625 --> 01:12:14,125
Smash it, Kaali!
1325
01:12:18,125 --> 01:12:23,125
Hit him!
- Strike buddy!
1326
01:12:24,625 --> 01:12:28,125
Come on!
1327
01:12:32,833 --> 01:12:34,500
That’s it!
1328
01:12:38,083 --> 01:12:41,250
Come on
Go for it! Strike!
1329
01:12:44,000 --> 01:12:45,833
Hit him!
1330
01:12:46,708 --> 01:12:48,083
That’s it my boy!
1331
01:12:48,083 --> 01:12:50,333
Come on! Yes!
1332
01:12:51,083 --> 01:12:53,583
Knock him out
- Go strike him
1333
01:12:56,000 --> 01:12:57,750
Kaali, hit him!
1334
01:12:57,750 --> 01:12:59,833
Head butt him, come on!
1335
01:13:02,958 --> 01:13:04,333
Hit him!
Come on!
1336
01:13:04,333 --> 01:13:08,375
Yes, come on
- strike
1337
01:13:12,250 --> 01:13:13,458
Don’t let up!
1338
01:13:14,333 --> 01:13:16,333
Catch him!
Grab the goat!
1339
01:13:17,583 --> 01:13:18,750
Kaali!
1340
01:13:19,708 --> 01:13:21,083
You have to win!
1341
01:13:22,583 --> 01:13:25,583
Karthi, did you see that?
That goat has lost its edge
1342
01:13:25,583 --> 01:13:26,583
If we strike,
victory is ours
1343
01:13:30,333 --> 01:13:33,750
Charge and strike!
- Hit him!
1344
01:13:40,875 --> 01:13:43,250
Super! Come on,
come on!
1345
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
Strike now!
1346
01:13:47,125 --> 01:13:49,583
Strike him! Strike him,
Ramar!
1347
01:13:50,000 --> 01:13:51,708
Strike!
1348
01:13:53,708 --> 01:13:55,875
Hey Ramar, brilliant!
1349
01:13:58,750 --> 01:14:02,750
Hit him, Kaali! Strike!
- Come on!
1350
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
Kaali strike!
- Hit him
1351
01:14:16,333 --> 01:14:17,208
Kaali, hit him!
1352
01:14:17,583 --> 01:14:18,458
Strike!
1353
01:14:18,458 --> 01:14:19,958
Come on!
1354
01:14:23,958 --> 01:14:26,083
Hey, come on
1355
01:14:35,208 --> 01:14:37,083
Bawa, they’re terrified!
1356
01:14:37,083 --> 01:14:39,083
That’s why they’re
fumbling like this
1357
01:14:39,083 --> 01:14:41,333
Don’t back down!
Strike hard!
1358
01:14:41,333 --> 01:14:43,458
Strike! Strike!
1359
01:14:48,375 --> 01:14:50,208
Jaguar, come on!
Let him go!
1360
01:14:50,208 --> 01:14:51,708
Release him,
1361
01:15:08,583 --> 01:15:10,458
Hey, you have to win!
1362
01:15:15,125 --> 01:15:17,208
Kaali
1363
01:15:17,458 --> 01:15:18,875
Strike now!
1364
01:15:19,083 --> 01:15:20,458
Hit him!
1365
01:15:37,708 --> 01:15:40,000
How many days its been,
since we witnessed this!
1366
01:15:40,000 --> 01:15:43,250
That day Kaali only made
Atom bomb’s horn fly
1367
01:15:43,250 --> 01:15:45,458
But today Jaguar....
1368
01:15:51,250 --> 01:15:52,125
Bawa?
1369
01:16:06,833 --> 01:16:08,208
Kaali?
1370
01:16:11,583 --> 01:16:12,875
What happened to
you, Kaali?
1371
01:16:23,125 --> 01:16:24,958
Hey, call the doctor!
Check what’s wrong!
1372
01:16:24,958 --> 01:16:25,958
Come quick!
1373
01:16:26,208 --> 01:16:26,958
No need
1374
01:16:27,208 --> 01:16:30,083
The goat is severely injured, he
must be taken to the hospital
1375
01:16:30,083 --> 01:16:31,708
Take the goat to the
hospital now
1376
01:16:32,625 --> 01:16:34,833
Hey, give me that medal
1377
01:16:48,500 --> 01:16:50,958
Sangaiya, you guys
settle the rest
1378
01:17:01,000 --> 01:17:02,458
Kaali...
1379
01:17:07,458 --> 01:17:08,958
What Ramar?
1380
01:17:09,958 --> 01:17:13,125
Ears ringing? Eyesight blurring?
1381
01:17:15,000 --> 01:17:16,958
You just won once!
1382
01:17:16,958 --> 01:17:18,458
But I...
1383
01:17:19,708 --> 01:17:21,750
I’m a winner every
single time
1384
01:17:26,833 --> 01:17:28,083
Kaali?
1385
01:17:28,083 --> 01:17:29,250
Kaali?
1386
01:17:33,583 --> 01:17:34,833
Come on, let’s go
1387
01:17:35,958 --> 01:17:38,375
Our Kaali is leaving us,
look at him
1388
01:17:48,083 --> 01:17:50,000
Ramar?
1389
01:18:09,208 --> 01:18:10,625
Kaali!
1390
01:18:11,458 --> 01:18:13,000
Hey, Kaali!
1391
01:18:13,458 --> 01:18:15,083
Get up, Kaali!
1392
01:18:16,083 --> 01:18:19,583
I should have cooked you into
a Biryani two months ago
1393
01:18:20,375 --> 01:18:21,583
You escaped!
1394
01:18:22,083 --> 01:18:24,000
You guys are posting
videos, right?
1395
01:18:24,500 --> 01:18:26,083
Now look, I’m posting one!
1396
01:18:28,333 --> 01:18:32,333
Look here, people, this is
Ramar’s Kaali...
1397
01:18:33,000 --> 01:18:35,333
Or should I say, "Loser Kaali"?
1398
01:18:38,583 --> 01:18:39,833
Not dancing now?
1399
01:18:40,208 --> 01:18:41,208
Dance, come on!
1400
01:18:43,583 --> 01:18:46,833
In a little while, we’re going to finish
him off and cook up a Biryani feast.
1401
01:18:46,833 --> 01:18:48,250
I welcome you all!
1402
01:18:48,708 --> 01:18:52,708
Location is Khabra Karthi
brother’s grove in Sellur.
1403
01:18:52,833 --> 01:18:53,833
Please come, okay?
1404
01:18:53,833 --> 01:18:56,000
Piping hot Biryani is
waiting for you all!
1405
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
What happened, Ramar?
You’ve come back alone...
1406
01:19:27,000 --> 01:19:28,458
where is Kaali?
1407
01:19:28,458 --> 01:19:30,583
Tell me, Ramar, why are
you alone?
1408
01:19:30,583 --> 01:19:32,000
Where is Kaali?
1409
01:19:32,000 --> 01:19:34,833
I’m asking you! Where is Kaali?
1410
01:19:35,000 --> 01:19:39,250
You said Kaali would always
be with us... where is he?
1411
01:19:39,625 --> 01:19:41,833
Where did he go?
1412
01:19:42,083 --> 01:19:43,375
Tell me, Ramar!
1413
01:19:43,375 --> 01:19:44,750
Tell me!
1414
01:19:55,833 --> 01:19:57,333
Father...
1415
01:19:59,333 --> 01:20:01,208
Father...
1416
01:20:07,208 --> 01:20:10,000
I’ve lost my God, Father
1417
01:20:11,708 --> 01:20:14,750
I killed my own brother
1418
01:20:18,500 --> 01:20:22,250
I don’t know what to do
anymore, Father
1419
01:20:26,583 --> 01:20:28,958
Father, You’ve left me too
1420
01:20:30,458 --> 01:20:34,458
Oh God, it’s all gone!
Everything is gone!
1421
01:20:36,333 --> 01:20:38,833
Kaali is gone, Father!
1422
01:20:41,833 --> 01:20:44,500
Ramar, don’t cry...
1423
01:20:47,708 --> 01:20:49,333
Please don’t cry
1424
01:20:57,083 --> 01:20:58,958
You spoke so big that
day, didn’t you?
1425
01:20:58,958 --> 01:21:00,708
Now look what you’ve done!
1426
01:21:01,000 --> 01:21:04,458
You’ve lost the child of
this house and wailing now?
1427
01:21:04,458 --> 01:21:07,000
How many times did I tell
you not to take him with you?
1428
01:21:07,000 --> 01:21:08,583
Did you listen?
1429
01:21:08,583 --> 01:21:09,833
See now?
1430
01:21:11,125 --> 01:21:12,458
Kaali is gone.
1431
01:21:13,208 --> 01:21:15,083
Sister...
1432
01:21:15,083 --> 01:21:17,833
Sister, I messed up
1433
01:21:18,375 --> 01:21:20,208
I was wrong
1434
01:21:20,750 --> 01:21:23,708
Sister, I made a huge mistake
1435
01:21:24,458 --> 01:21:28,250
Do you know how much
blood poured from his head?
1436
01:21:29,083 --> 01:21:32,208
He was screaming in pain,
Sister.
1437
01:21:33,583 --> 01:21:37,083
How am I supposed to live
without seeing him?
1438
01:21:37,708 --> 01:21:41,708
I don’t care about what you do...
I just want Kaali back
1439
01:21:43,458 --> 01:21:45,375
I want Kaali!
1440
01:21:47,208 --> 01:21:48,208
Hey, come here!
1441
01:21:48,208 --> 01:21:50,958
Will Kaali come back just
because you cry? Come inside.
1442
01:21:53,833 --> 01:21:57,083
Our goat.... everything is
destroyed, Father
1443
01:22:11,125 --> 01:22:12,208
Kaali?
1444
01:22:12,708 --> 01:22:14,083
Where are you?
1445
01:22:14,833 --> 01:22:16,958
How will I ever see
you again?
1446
01:22:19,208 --> 01:22:21,333
If I had known how much it
would hurt you,
1447
01:22:21,333 --> 01:22:23,208
I would have stopped the
fight right then
1448
01:22:23,208 --> 01:22:24,500
No!
1449
01:22:24,500 --> 01:22:26,833
Oh God, I failed him!
- Ramar?
1450
01:22:29,000 --> 01:22:31,083
That Karthi played us
for fools, Ramar!
1451
01:23:05,500 --> 01:23:09,125
Clear the way!
1452
01:23:09,500 --> 01:23:13,375
Our goat has conquered the field!
1453
01:23:13,750 --> 01:23:18,583
We’ll show you what Khabra
means! Come on
1454
01:23:18,958 --> 01:23:25,458
Brother Khabra Karthi!
His word is law!
1455
01:24:01,958 --> 01:24:05,000
Who is there?
This is our turf!
1456
01:24:05,000 --> 01:24:08,208
Look at the surrounding lands
bow down and obey!
1457
01:24:13,750 --> 01:24:16,958
Hey Sir, Sir... the
madness is dangerous
1458
01:24:16,958 --> 01:24:20,125
If it’s a mass performance,
the name is Khabra!
1459
01:24:25,625 --> 01:24:28,958
We are the ones who handle
trouble that’s over your head
1460
01:24:28,958 --> 01:24:31,958
Even if you think you’re a titan,
we’ll knock you down!
1461
01:24:31,958 --> 01:24:34,833
Anyone who tries to provoke
us will get white-washed!
1462
01:24:34,833 --> 01:24:37,875
Let it go, they can’t escape us!
1463
01:24:37,875 --> 01:24:41,000
We made the whole
of Madurai tremble!
1464
01:24:41,000 --> 01:24:43,833
If you try to suppress us,
your head will spin!
1465
01:24:43,833 --> 01:24:46,958
Our rage hacks without a plan
1466
01:24:46,958 --> 01:24:49,833
Our tribe is the one that
takes lives!
1467
01:25:37,208 --> 01:25:40,708
Let the drums tear and
the skin burst!
1468
01:25:40,708 --> 01:25:43,708
Let the beer overflow and spill!
1469
01:25:43,708 --> 01:25:46,500
Let the meat and fish be
served in heaps!
1470
01:25:46,500 --> 01:25:49,125
This whole district should
know who we are!
1471
01:25:49,125 --> 01:25:52,333
Thinking of messing up?
Keep it aside.
1472
01:25:52,333 --> 01:25:55,333
Let’s take a puff, light the match!
1473
01:25:55,333 --> 01:25:58,333
If you hear about us,
you’ll start wailing!
1474
01:25:58,333 --> 01:26:01,458
Watch the swords fly in the air!
1475
01:26:01,458 --> 01:26:04,333
We are the ones who handle
trouble that’s over your head
1476
01:26:04,333 --> 01:26:07,375
Even if you think you’re a titan,
we’ll knock you down
1477
01:26:07,375 --> 01:26:10,208
Anyone who tries to provoke
us will get white-washed!
1478
01:26:10,208 --> 01:26:13,333
Let it go, they can’t get away
1479
01:26:13,333 --> 01:26:16,458
We made the whole of
Madurai tremble!
1480
01:26:16,458 --> 01:26:19,250
If you try to suppress us,
your head will spin!
1481
01:26:19,250 --> 01:26:22,458
Our rage hacks without a plan,
1482
01:26:22,458 --> 01:26:25,250
Our tribe is the one that takes lives
1483
01:26:25,250 --> 01:26:28,375
We made the whole of
Madurai tremble!
1484
01:26:28,375 --> 01:26:31,083
If you try to suppress us,
your head will spin!
1485
01:26:31,083 --> 01:26:34,333
Our rage hacks without a plan,
1486
01:26:34,333 --> 01:26:37,250
Our tribe is the one that takes lives
1487
01:29:02,708 --> 01:29:03,708
Stop it!
1488
01:29:04,083 --> 01:29:05,458
What the hell are
you all doing?
1489
01:29:05,708 --> 01:29:08,583
The match just ended and you've
already started your nonsense?
1490
01:29:10,333 --> 01:29:11,833
You brainless fools!
1491
01:29:11,833 --> 01:29:15,000
Did you call me here just to
watch you them brawl?
1492
01:29:15,250 --> 01:29:16,333
Sir?
1493
01:29:16,333 --> 01:29:18,250
Sir, do you have any idea
how he won?
1494
01:29:19,958 --> 01:29:23,208
Because of his dirty tricks, my
Kaali lies between life and death.
1495
01:29:24,333 --> 01:29:25,958
I will kill him
- Ramar, hold it....
1496
01:29:25,958 --> 01:29:27,583
Bring him here
- I’m talking here, okay?
1497
01:29:30,250 --> 01:29:32,333
Who is this guy? Why have
you beaten him like this?
1498
01:29:32,333 --> 01:29:33,625
He will say that himself, sir
1499
01:29:33,625 --> 01:29:34,708
Tell them!
1500
01:29:38,625 --> 01:29:40,708
Why are you staring there?
Open your mouth and speak
1501
01:29:40,708 --> 01:29:42,625
Wait, You, speak up!
1502
01:29:43,833 --> 01:29:46,750
The hook needs to sink into
the goat’s head. Understood?
1503
01:29:46,750 --> 01:29:47,875
Go!
1504
01:29:52,125 --> 01:29:54,083
From now on, I’m just going
to call you Meenu!
1505
01:29:54,583 --> 01:29:56,708
It’s the short form of fish!
1506
01:29:58,083 --> 01:29:59,708
Meenu, can I tell you
something?
1507
01:30:00,458 --> 01:30:02,083
When I saw you in the
temple for the first time
1508
01:30:08,333 --> 01:30:10,583
Kaali, be quiet!
1509
01:30:15,458 --> 01:30:16,708
Tell me, Sivabanam?
1510
01:30:16,708 --> 01:30:17,833
Hey Jacky
1511
01:30:17,833 --> 01:30:19,750
That goat is fighting valiantly.
1512
01:30:19,750 --> 01:30:22,458
You’re good for nothing
- Don't be in such a hurry, Sivabanam
1513
01:30:22,458 --> 01:30:25,375
Kaali’s head is definitely
going to split
1514
01:30:25,833 --> 01:30:28,583
You’re going to watch
Ramar scream in agony.
1515
01:30:28,583 --> 01:30:30,333
If that doesn't happen
1516
01:30:30,333 --> 01:30:33,958
Put the rest of my payment
into the temple hundi
1517
01:30:38,333 --> 01:30:39,375
Hey?
1518
01:30:40,083 --> 01:30:41,833
I’ll slit your throat!
1519
01:30:42,208 --> 01:30:43,750
Look at me properly!
1520
01:30:44,375 --> 01:30:45,750
Did I tell you to do this?
1521
01:30:46,208 --> 01:30:48,583
Don’t end up torn apart.
1522
01:30:49,208 --> 01:30:50,708
I’m asking you one more time
1523
01:30:51,125 --> 01:30:53,125
Did I tell you to do this?
1524
01:30:53,125 --> 01:30:55,208
No, brother... it was
Sivabanam
1525
01:30:55,208 --> 01:30:57,583
What? Me? I said that?
- Did you see that, Uncle?
1526
01:30:58,125 --> 01:31:00,708
First, he blamed me.
Now he blames Sivaganam
1527
01:31:00,708 --> 01:31:02,125
Next he will blame you!
1528
01:31:03,125 --> 01:31:06,625
It’s fine, you brought someone
here to put on an act
1529
01:31:06,625 --> 01:31:09,083
You should have at least
brought a better actor!
1530
01:31:10,458 --> 01:31:13,708
Look at this, sir! how they’re
fumbling right in front of you
1531
01:31:14,833 --> 01:31:16,083
Hey, Karthi?
1532
01:31:16,458 --> 01:31:18,250
One thing is clear today
1533
01:31:18,750 --> 01:31:20,625
You’re not Khabra Karthi!
1534
01:31:20,625 --> 01:31:22,083
But you’re rotten Karthi!
1535
01:31:24,458 --> 01:31:25,500
Rotten?
1536
01:31:25,500 --> 01:31:26,833
Who’s rotten? Who?
1537
01:31:26,833 --> 01:31:28,500
You are the rotten one!
- I’ll blow your head off
1538
01:31:28,500 --> 01:31:29,625
What are you even
talking?
1539
01:31:30,958 --> 01:31:31,958
Karthi
1540
01:31:32,625 --> 01:31:34,625
He’s pointing at your men
one by one
1541
01:31:35,333 --> 01:31:38,500
If I find out that you were behind
this cheap, cowardly act.
1542
01:31:38,500 --> 01:31:40,875
Uncle, watch your tongue.
1543
01:31:40,875 --> 01:31:43,458
You’re talking as if you were standing
right there when it happened?
1544
01:31:43,958 --> 01:31:44,708
Oh?
1545
01:31:53,125 --> 01:31:55,375
This is your goat, isn't it?
1546
01:31:56,208 --> 01:31:57,500
How did it end up here?
1547
01:31:59,583 --> 01:32:00,500
And you?
1548
01:32:01,708 --> 01:32:03,833
Here I am, traveling from village
to village teaching people
1549
01:32:04,500 --> 01:32:06,625
You’re out here shaming me
by gambling?
1550
01:32:07,750 --> 01:32:09,625
You entered this bet just for
a trophy, didn't you?
1551
01:32:10,250 --> 01:32:11,458
Give me the trophy!
1552
01:32:12,750 --> 01:32:14,333
Give me the jockey
medal now!
1553
01:32:17,625 --> 01:32:18,500
Hey?
1554
01:32:23,458 --> 01:32:26,375
Sakkari, look here... they’ve
already started fighting.
1555
01:32:26,375 --> 01:32:29,125
Before it turns into stabs and
kills, settle this issue
1556
01:32:29,125 --> 01:32:30,458
Hey, be quiet
1557
01:32:30,458 --> 01:32:31,875
I know what I need to do
1558
01:32:34,833 --> 01:32:35,833
Ramar?
1559
01:32:36,625 --> 01:32:38,458
You gambled with the life
of your goat?
1560
01:32:38,458 --> 01:32:40,625
Where are you going to go
to wash away this sin?
1561
01:32:40,625 --> 01:32:42,875
Grab the goat and get out
of here. Go!
1562
01:32:46,125 --> 01:32:50,000
If anything happens to my Kaali
1563
01:32:50,833 --> 01:32:53,708
Every single one of you will
die like filths!
1564
01:32:57,375 --> 01:32:59,958
Hey... Kaali? Hey?
1565
01:33:00,208 --> 01:33:01,583
Forgive me, Kaali!
1566
01:33:02,333 --> 01:33:03,583
Lift him up!
1567
01:33:15,875 --> 01:33:16,750
Doctor...
1568
01:33:16,750 --> 01:33:17,833
Doctor...
1569
01:33:18,333 --> 01:33:19,333
Doctor...
- Hey?
1570
01:33:19,333 --> 01:33:20,833
Call him a little louder!
1571
01:33:20,833 --> 01:33:22,708
Doctor! Doctor?
1572
01:33:23,250 --> 01:33:24,208
Doctor?
1573
01:33:26,208 --> 01:33:27,958
Hey, who are you?
1574
01:33:27,958 --> 01:33:29,625
Brother, please call
the doctor...
1575
01:33:29,958 --> 01:33:31,458
The doctor?
- Brother
1576
01:33:31,458 --> 01:33:33,083
Please tell the doctor
to come, brother
1577
01:33:33,083 --> 01:33:34,833
Please call him, sir.
- Doctor? Doctor....
1578
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
I’m telling but you keep
screaming?
1579
01:33:36,250 --> 01:33:37,250
Are you guys crazy?
1580
01:33:37,250 --> 01:33:38,875
Why are you coming at this
hour and torturing us?
1581
01:33:38,875 --> 01:33:39,500
Doctor?
1582
01:33:39,833 --> 01:33:40,833
Doctor?
1583
01:33:40,833 --> 01:33:41,958
Doctor!
- Who is it at this hour?
1584
01:33:41,958 --> 01:33:43,208
Doctor, please see what’s
wrong
1585
01:33:43,208 --> 01:33:45,583
Doctor, please come quickly
1586
01:33:46,000 --> 01:33:47,125
Hey, move aside!
1587
01:33:51,208 --> 01:33:52,583
What happened?
- Doctor!
1588
01:33:52,583 --> 01:33:54,708
Doctor, blood is gushing
from the goat’s head.
1589
01:33:54,708 --> 01:33:56,125
Doctor, please take a look
1590
01:33:56,125 --> 01:33:57,625
Whatever it is, come to the
hospital in the morning
1591
01:33:57,625 --> 01:33:58,875
Leave now!
- Please doctor!
1592
01:33:58,875 --> 01:34:00,583
Ruining my sleep
- Doctor, please doctor!
1593
01:34:01,583 --> 01:34:03,750
I consider you my family
deity, Doctor
1594
01:34:03,750 --> 01:34:05,625
Please help us, doctor!
1595
01:34:05,625 --> 01:34:06,958
Help us, please!
1596
01:34:08,000 --> 01:34:10,125
Sir, It is a voiceless soul!
1597
01:34:20,958 --> 01:34:21,833
How did it happen?
1598
01:34:22,583 --> 01:34:24,708
They stabbed the goat’s head
with something, Doctor.
1599
01:34:33,833 --> 01:34:35,083
It has become deeply septic
1600
01:34:36,208 --> 01:34:37,875
He won't survive.
Take him away
1601
01:34:59,208 --> 01:35:02,083
Oh God of Death,
who came unannounced
1602
01:35:02,083 --> 01:35:05,083
Why did you leave
without taking the life?
1603
01:35:05,083 --> 01:35:10,958
How did even you get
cheated by him?
1604
01:35:10,958 --> 01:35:16,875
I too was ruined by believing
in a God who doesn’t exist
1605
01:35:17,083 --> 01:35:23,208
Tell Death to take me also
away, along with him
1606
01:35:23,208 --> 01:35:29,125
This arena is a mound of death
I don't feel like things will change
1607
01:35:29,125 --> 01:35:34,583
Tell me, has the village’s
evil eye fallen upon us?
1608
01:35:35,208 --> 01:35:41,083
Like an earth without its oceans,
I stand here without any support
1609
01:35:41,083 --> 01:35:46,833
Are you really going to cross
the skies and leave me?
1610
01:35:59,208 --> 01:36:00,958
It’s painful even to watch this
1611
01:36:00,958 --> 01:36:02,583
He has been gasping
for a long time.
1612
01:36:02,958 --> 01:36:06,708
If we give him some medicine
he will pass away without suffering.
1613
01:36:09,458 --> 01:36:11,458
I’ll go and do what is necessary
for that
1614
01:36:17,125 --> 01:36:18,708
Ramar! Ramar?
1615
01:36:18,708 --> 01:36:20,083
That’s our Kaali, isn't it?
1616
01:36:20,083 --> 01:36:21,708
Then why should we
kill him with poison?
1617
01:36:22,000 --> 01:36:23,583
He is someone you raised
1618
01:36:23,583 --> 01:36:26,250
How can you do this to him?
1619
01:36:26,250 --> 01:36:27,708
Listen to me, Ramar
1620
01:36:27,708 --> 01:36:29,208
Ramar, he is our Kaali
1621
01:36:29,625 --> 01:36:31,958
Tell them not to do
anything to him, Ramar!
1622
01:36:34,583 --> 01:36:35,875
Kaali....
1623
01:36:37,708 --> 01:36:39,500
Ask him not to do that!
1624
01:36:39,500 --> 01:36:41,875
I’m telling you, please
listen to me!
1625
01:36:41,875 --> 01:36:43,583
Move aside, move
1626
01:36:43,583 --> 01:36:45,208
Why are you all crowded here?
1627
01:36:45,708 --> 01:36:48,083
Hey Subbu, what’s going
on here?
1628
01:36:50,083 --> 01:36:51,208
What are you doing?
1629
01:36:51,208 --> 01:36:53,875
To finish off Kaali....
- Get out of here first
1630
01:37:04,083 --> 01:37:06,750
Everyone is in such a hurry in life
1631
01:37:06,750 --> 01:37:08,125
What can I say?
1632
01:37:08,125 --> 01:37:11,958
Without patience, there’s no
peace. When will you learn? Go
1633
01:37:16,125 --> 01:37:19,333
Kaali, if you eat this, everything
will be fine, man
1634
01:37:19,333 --> 01:37:23,250
You just watch, in exactly three
days, that spike will come out
1635
01:37:23,583 --> 01:37:25,833
You’ll be jumping and playing
like always, you'll see
1636
01:37:33,458 --> 01:37:36,625
Nothing, my Blackie...
nothing at all.
1637
01:37:42,458 --> 01:37:45,250
Karuppa, you must stay with him
1638
01:37:45,250 --> 01:37:46,833
Save this child
1639
01:37:48,208 --> 01:37:51,583
It’s nothing, nothing...
Karuppan will be with you
1640
01:37:54,750 --> 01:37:56,208
Kaali, get up!
1641
01:37:58,333 --> 01:38:00,458
Get up!
1642
01:38:00,458 --> 01:38:03,875
And you tried to poison him?
Losers!
1643
01:38:03,875 --> 01:38:05,083
Ini, come here dear
1644
01:38:07,083 --> 01:38:08,000
Take this
1645
01:38:08,750 --> 01:38:11,583
Give one of these pellets
every morning
1646
01:38:11,583 --> 01:38:14,625
Rub this oil gently over
the surface
1647
01:38:14,625 --> 01:38:17,333
Don’t forget, keep it in mind...
1648
01:38:19,708 --> 01:38:22,958
Hey Kaali, nothing will happen
to you anymore.
1649
01:38:31,833 --> 01:38:33,083
Ramar?
1650
01:38:33,083 --> 01:38:35,583
If a man loses his game
even once in life
1651
01:38:35,583 --> 01:38:38,708
This world never gives
him a second chance
1652
01:38:40,583 --> 01:38:43,875
You could have called me a
wretch and sent me away
1653
01:38:43,875 --> 01:38:45,958
But you’re my everything, right?
1654
01:39:00,166 --> 01:39:02,166
Before the Vadipatti
fight began
1655
01:39:02,166 --> 01:39:04,166
Karthi brother gave me ten
thousand rupees
1656
01:39:04,166 --> 01:39:06,666
And told me to drive the blade
into Ramar’s goat’s head
1657
01:39:14,916 --> 01:39:17,916
Posters like this have been pasted all over
Madurai without leaving a single spot
1658
01:39:18,291 --> 01:39:21,166
They are saying that all our wins until
now were achieved through fraud like this
1659
01:39:22,541 --> 01:39:23,166
Karthi!
1660
01:39:23,291 --> 01:39:27,166
they say there are talks in the Federation
to ban you from goat fighting entirely
1661
01:39:27,166 --> 01:39:28,708
Every random person
is talking as they please
1662
01:39:28,708 --> 01:39:29,916
It’s humiliating, Karthi
1663
01:39:30,041 --> 01:39:32,541
By listening to someone you shouldn't have
and striking that blade into the goat’s head
1664
01:39:32,541 --> 01:39:34,541
Now you have brought
shame to my training as well...
1665
01:39:35,208 --> 01:39:36,208
Why Ayyaavu?
1666
01:39:36,541 --> 01:39:38,333
Didn't you train Atom Bomb?
1667
01:39:39,083 --> 01:39:42,583
Maybe the feed was low, and because
it became weak, the horn broke?
1668
01:39:43,458 --> 01:39:44,416
Listen Karthi
1669
01:39:44,916 --> 01:39:48,166
The reason Atom bomb’s horn broke
1670
01:39:48,583 --> 01:39:50,416
the reason you got the name
"Rotten" Karthi
1671
01:39:50,708 --> 01:39:52,416
Is your crooked mind!
1672
01:39:54,583 --> 01:39:55,916
Is that so, Ayyaavu?
1673
01:39:57,416 --> 01:39:59,291
Like a man performing monkey tricks,
1674
01:39:59,291 --> 01:40:00,791
He came and walked away
1675
01:40:01,208 --> 01:40:03,208
With all the applause
in a single day!
1676
01:40:04,041 --> 01:40:07,416
We’ve been ruling the goat fighting
world for so many years...
1677
01:40:08,291 --> 01:40:10,791
For one single slip-up
1678
01:40:11,166 --> 01:40:13,291
Atom bomb gets a death sentence?
1679
01:40:13,791 --> 01:40:14,666
And for me?
1680
01:40:15,083 --> 01:40:17,166
I get the title of rotten Karthi!
1681
01:40:18,041 --> 01:40:21,166
you are the master who trained us...
1682
01:40:21,541 --> 01:40:23,916
You should get your pay, right?
1683
01:40:23,916 --> 01:40:24,541
Huh?
1684
01:40:36,916 --> 01:40:38,666
Please be quiet, Ayyaavu
1685
01:40:39,291 --> 01:40:40,416
Quiet!
1686
01:40:40,916 --> 01:40:41,541
Huh?
1687
01:40:50,833 --> 01:40:52,208
Go, get that from her
1688
01:40:53,416 --> 01:40:53,958
Meenu?
1689
01:40:53,958 --> 01:40:55,333
You should get married within
next month
1690
01:40:55,333 --> 01:40:57,916
And come with your husband to
offer Pongal to this Karuppasamy
1691
01:40:57,916 --> 01:40:59,083
I'm telling you now
1692
01:40:59,083 --> 01:40:59,916
Ofcourse!
1693
01:40:59,916 --> 01:41:01,541
Yeah, I will be watching
1694
01:41:01,541 --> 01:41:02,916
Grind the bowl well
1695
01:41:03,166 --> 01:41:04,916
Why don’t you grind it?
1696
01:41:04,916 --> 01:41:05,541
Hey?
1697
01:41:05,791 --> 01:41:07,416
What dosage should I give?
1698
01:41:07,708 --> 01:41:10,333
And did you say to give
it before feeding or after?
1699
01:41:10,333 --> 01:41:11,666
Give it only after feeding
1700
01:41:11,916 --> 01:41:14,041
And then give plenty of water
- Alright, okay!
1701
01:41:14,208 --> 01:41:14,791
Yeah!
1702
01:41:16,291 --> 01:41:19,208
What is it? You look very busy
1703
01:41:19,708 --> 01:41:21,041
Why did you ask me
to come now?
1704
01:41:21,916 --> 01:41:22,916
Just to see you
1705
01:41:25,416 --> 01:41:26,416
Seen me enough?
1706
01:41:28,208 --> 01:41:29,291
Shall I leave now?
1707
01:41:30,166 --> 01:41:31,291
That’s upto you
1708
01:41:32,041 --> 01:41:32,833
Hey?
1709
01:41:33,333 --> 01:41:34,958
Don't I know about you?
1710
01:41:35,666 --> 01:41:38,291
You called me here so I would
see you all dressed up
1711
01:41:38,291 --> 01:41:40,166
And now you’re acting?
1712
01:41:41,166 --> 01:41:43,583
Oh God, it’s nothing like that
1713
01:41:43,916 --> 01:41:46,083
Give this offering to your sister
1714
01:41:54,333 --> 01:41:55,416
It’s good
1715
01:41:57,791 --> 01:41:58,666
Pongal!
1716
01:41:58,666 --> 01:41:59,666
It’s very good!
1717
01:42:19,833 --> 01:42:22,208
Hey, the power is out
1718
01:42:22,541 --> 01:42:25,083
Hey, the power is out!
- Why are you screaming at the top of your lungs now?
1719
01:42:26,333 --> 01:42:27,291
I’m coming, wait!
1720
01:42:27,291 --> 01:42:29,291
Mom, the power is out
- These people are really jobless
1721
01:42:29,291 --> 01:42:30,416
He keeps cutting it off and on
1722
01:42:31,291 --> 01:42:33,208
The power is gone!
- Enough screaming,
1723
01:42:33,208 --> 01:42:34,166
Go and sit down
1724
01:42:35,458 --> 01:42:37,416
Can’t you stay still
without howling?
1725
01:42:37,416 --> 01:42:37,916
Huh?
1726
01:42:38,208 --> 01:42:39,541
You have an exam tomorrow,
don’t you?
1727
01:42:40,541 --> 01:42:41,208
Go study!
1728
01:43:48,666 --> 01:43:50,083
Is this Ramar’s house?
1729
01:43:50,083 --> 01:43:51,291
Why are you asking?
1730
01:43:52,333 --> 01:43:53,541
Is Ramar here?
1731
01:43:53,541 --> 01:43:55,166
What do you want,
coming here at this hour?
1732
01:43:57,708 --> 01:43:59,166
Looks like Ramar isn't here
1733
01:43:59,916 --> 01:44:01,208
Where did he go
at this time?
1734
01:44:01,458 --> 01:44:02,166
Hey?
1735
01:44:02,666 --> 01:44:05,208
Tell him Brother Karthi has come
to give him a wedding invitation
1736
01:44:05,208 --> 01:44:06,166
Bring him
1737
01:44:10,541 --> 01:44:12,666
If I call the police,
only then will you behave
1738
01:44:16,791 --> 01:44:17,541
Mom?
1739
01:44:29,041 --> 01:44:31,791
Kaali?
1740
01:44:31,791 --> 01:44:32,666
Kaali....
1741
01:44:33,583 --> 01:44:36,041
So, this is our Kaali’s nest?
1742
01:44:37,791 --> 01:44:40,166
Kaali?
1743
01:44:51,666 --> 01:44:52,666
Oh God!
1744
01:44:52,666 --> 01:44:53,833
Infront of our deity?
1745
01:44:53,833 --> 01:44:55,166
Oh I can’t !
1746
01:44:56,166 --> 01:44:57,666
The God won't get angry
1747
01:44:57,666 --> 01:44:58,791
Come on! Give it
1748
01:45:07,166 --> 01:45:07,833
Close your eyes!
1749
01:45:12,833 --> 01:45:15,541
Kaali got away!
1750
01:45:20,166 --> 01:45:21,666
Hey, come here!
1751
01:45:23,791 --> 01:45:24,833
Where is your uncle?
1752
01:45:27,291 --> 01:45:28,541
I’m asking where is your uncle?
1753
01:45:29,083 --> 01:45:33,291
Couldn’t beat my brother in the goat fight,
so you came here to show your bravery?
1754
01:45:33,291 --> 01:45:34,083
Get lost!
1755
01:45:37,416 --> 01:45:38,833
Leave my child!
1756
01:45:38,833 --> 01:45:40,041
Where is your uncle?
1757
01:45:41,166 --> 01:45:42,916
I’m asking you, right?
1758
01:45:42,916 --> 01:45:44,416
where is he?
1759
01:45:44,708 --> 01:45:45,291
Huh?
1760
01:45:45,291 --> 01:45:46,541
Where is your uncle?
- Mom!
1761
01:45:47,041 --> 01:45:48,333
Tell me where your uncle is
1762
01:45:49,083 --> 01:45:50,041
Tell me!
1763
01:45:50,583 --> 01:45:52,291
Are you going to tell
me or not?
1764
01:45:52,458 --> 01:45:53,333
Huh?
1765
01:45:53,333 --> 01:45:54,666
Where the hell is your uncle?
1766
01:45:55,541 --> 01:45:57,458
Mom, it hurts
1767
01:45:57,458 --> 01:45:59,291
Oh no, the earring has come
right off with the ear
1768
01:45:59,833 --> 01:46:01,916
You wicked wrench!
- Mom it’s hurting
1769
01:46:02,166 --> 01:46:04,291
You’ve mangled a little child’s
ear like this...
1770
01:46:04,958 --> 01:46:06,541
Do you think you'll live
well after this?
1771
01:46:06,541 --> 01:46:07,958
I will live great!
- No, you won't...
1772
01:46:08,333 --> 01:46:10,041
You will be destroyed!
1773
01:46:10,041 --> 01:46:11,541
You will rot!
1774
01:46:12,041 --> 01:46:14,458
Mom.... my ear....ear
1775
01:46:14,458 --> 01:46:16,791
Mom, my ear hurts
1776
01:46:19,791 --> 01:46:21,291
A wild elephant
1777
01:46:21,291 --> 01:46:22,666
Driven by a hunger
1778
01:46:22,666 --> 01:46:24,583
Has entered a garden
1779
01:46:25,541 --> 01:46:27,166
In that garden
1780
01:46:27,791 --> 01:46:32,333
There were motors, chickens,
and lambs...
1781
01:46:32,666 --> 01:46:35,583
But the prey the elephant
came looking for isn't there
1782
01:46:39,541 --> 01:46:40,916
Now, will that elephant
1783
01:46:41,583 --> 01:46:43,916
Just leave because the
prey is missing?
1784
01:46:44,208 --> 01:46:48,291
Or will it tear the entire garden
1785
01:46:48,333 --> 01:46:49,291
Tell me...!
1786
01:46:49,583 --> 01:46:51,083
Please don't, sir!
1787
01:46:51,083 --> 01:46:52,041
Hey, Sivabanam?
1788
01:46:52,041 --> 01:46:52,666
Brother?
1789
01:46:52,958 --> 01:46:54,666
The house looks nice, doesn't it?
1790
01:46:54,666 --> 01:46:55,916
Yes, Brother.
1791
01:47:00,041 --> 01:47:01,541
Why are you giving it
on the forehead?
1792
01:47:01,541 --> 01:47:03,958
Give it in the hand like
Basha Bhai does...
1793
01:47:03,958 --> 01:47:04,666
Go away!
1794
01:47:05,041 --> 01:47:07,541
Hey, don't you watch
English movies?
1795
01:47:07,916 --> 01:47:09,666
Here, just give it
1796
01:47:11,666 --> 01:47:13,666
Is it a trail of history?
1797
01:47:15,333 --> 01:47:16,416
Oh?
1798
01:47:17,791 --> 01:47:19,458
Please don't, sir...
1799
01:47:20,666 --> 01:47:22,291
History is only for the brave
1800
01:47:22,291 --> 01:47:24,083
Not for those who are
going to trash!
1801
01:47:27,583 --> 01:47:29,083
Don’t do this, please!
1802
01:47:31,416 --> 01:47:33,166
Where are you going?
- Mom?
1803
01:47:33,166 --> 01:47:35,291
Just watch what happens now...
1804
01:48:39,166 --> 01:48:40,541
Come on, move! Move!
1805
01:48:41,166 --> 01:48:41,916
Oh no!
1806
01:48:43,041 --> 01:48:43,791
Ramar?
1807
01:48:44,166 --> 01:48:44,791
Ramar?
1808
01:48:45,166 --> 01:48:47,291
Ramar, come! Ramar,
let’s go! Ramar...
1809
01:48:47,291 --> 01:48:49,458
Ramar, come, let’s leave!
1810
01:48:50,041 --> 01:48:51,666
Ramar, listen to me and come!
1811
01:48:52,458 --> 01:48:53,416
Start the auto!
1812
01:48:55,208 --> 01:48:56,416
Hurry up, guys!
- Please go
1813
01:48:56,416 --> 01:48:57,791
Ramar, go
1814
01:48:57,791 --> 01:49:00,416
Look, he's running! Don't
let him go! Don't let him go!
1815
01:49:15,041 --> 01:49:16,666
How could they do this, Ramar?
1816
01:49:18,916 --> 01:49:23,666
Ramar! Where did you go,
man? Where were you?
1817
01:49:23,666 --> 01:49:27,916
Ramar, they tore my
ear off, Ramar...
1818
01:49:27,916 --> 01:49:30,541
My ear hurts so much,
Ramar...
1819
01:49:30,541 --> 01:49:34,416
It hasn't even been a month since
we pierced that little girl’s ears
1820
01:49:35,416 --> 01:49:39,083
This is exactly why I told you not
to get involved in these bets!
1821
01:49:39,083 --> 01:49:40,708
Did you listen to me?
1822
01:49:40,708 --> 01:49:43,166
Did you?
- They also beat mom, Ramar
1823
01:49:43,166 --> 01:49:46,458
Look at how both sides of
her face have swollen up...
1824
01:51:27,333 --> 01:51:29,041
No, Ramar! Give me the knife!
1825
01:51:29,041 --> 01:51:31,208
Listen to me and give
me the knife...
1826
01:51:31,208 --> 01:51:32,083
Hey?
1827
01:51:32,083 --> 01:51:34,416
My head is spinning with rage!
1828
01:51:34,416 --> 01:51:35,041
Please, no!
1829
01:51:35,041 --> 01:51:37,541
He entered our home and showed
his bravery against our women
1830
01:51:37,916 --> 01:51:40,291
After seeing that, you’re
telling me to stay quiet?
1831
01:51:40,291 --> 01:51:41,666
Just stay silent
1832
01:51:41,666 --> 01:51:44,083
I won’t find peace until
I strike him down!
1833
01:51:44,083 --> 01:51:46,416
No, Ramar!
1834
01:51:46,791 --> 01:51:50,916
Our father and my husband traded
their goat catching hands for knives.
1835
01:51:50,916 --> 01:51:53,958
ou saw for yourself how much our
family was destroyed because of that
1836
01:51:53,958 --> 01:51:57,041
You men twist your mustaches
and talk about bravery and leave
1837
01:51:57,041 --> 01:52:00,041
but it’s the women in the house
who carry the pain and agony
1838
01:52:00,041 --> 01:52:01,291
Listen to me...
1839
01:52:01,291 --> 01:52:02,666
please don't, brother!
1840
01:52:02,958 --> 01:52:04,166
No, don’t do this
1841
01:52:04,166 --> 01:52:05,958
He laid hands on my family
1842
01:52:06,416 --> 01:52:08,416
There is no more time
for thinking
1843
01:52:08,833 --> 01:52:09,791
Only Action now
1844
01:52:09,791 --> 01:52:10,666
Brother?
1845
01:52:10,666 --> 01:52:12,916
Brother, stop! Please
don't, brother...
1846
01:52:12,916 --> 01:52:14,291
Brother?
1847
01:52:24,666 --> 01:52:26,291
Come in, please go inside
1848
01:52:26,291 --> 01:52:29,416
Make sure none of the
guests have any complaints
1849
01:52:29,541 --> 01:52:30,791
Understood?
- okay brother, I’ll take care
1850
01:52:31,208 --> 01:52:33,041
Greetings, brother.
- You’ve come alone?
1851
01:52:33,041 --> 01:52:34,291
You didn’t bring your family?
1852
01:52:34,291 --> 01:52:36,333
There was another function,
brother. They went there.
1853
01:52:42,458 --> 01:52:46,708
I am the Queen of Madurai,
come pay your tribute to me!
1854
01:52:49,541 --> 01:52:54,916
I am a well of intoxicating
wine, come close to me
1855
01:52:56,791 --> 01:53:00,208
This coral of the Pandya Kingdom,
Shall crawl all the way to Persia
1856
01:53:00,208 --> 01:53:04,041
Men will trade diamonds equal to
my weight Just to take me with them
1857
01:53:04,041 --> 01:53:07,541
Like Indra's white elephant
When people see me
1858
01:53:07,541 --> 01:53:11,083
Many will perform rituals of
atonement Every single day
1859
01:53:11,083 --> 01:53:14,541
This world revolves every
day in search of pleasure
1860
01:53:14,541 --> 01:53:18,041
Hey, where is our God lying
down and hiding?
1861
01:53:18,041 --> 01:53:21,666
Live the life you’ve always
dreamed of and show it here
1862
01:53:21,666 --> 01:53:24,916
Even the great Rumi will
come to sing my praises!
1863
01:53:24,916 --> 01:53:25,916
Greetings, Uncle.
1864
01:53:25,916 --> 01:53:26,916
Welcome, Karthi!
1865
01:53:27,291 --> 01:53:29,541
You've arrived at our house
function quite early?
1866
01:53:29,541 --> 01:53:31,166
I had a bit of work..Uncle!
1867
01:53:32,958 --> 01:53:34,166
Hey, cousin?
1868
01:53:34,666 --> 01:53:37,041
What’s this?
Is the bride ready?
1869
01:53:38,166 --> 01:53:40,041
Okay Uncle
- Alright, go on inside.
1870
01:53:40,041 --> 01:53:43,416
If you desire something,
you must go and get it.
1871
01:53:43,416 --> 01:53:46,666
Don't stand there
bound by anything
1872
01:53:47,041 --> 01:53:50,416
Why are you worrying about
"sins" and "good deeds"?
1873
01:53:50,416 --> 01:53:53,708
If there is a profit to be
made, don't say no
1874
01:53:53,708 --> 01:53:57,041
You are a king only when you
know how to celebrate yourself
1875
01:53:57,041 --> 01:54:00,833
Here, everything belongs to
everyone in equal shares
1876
01:54:00,833 --> 01:54:04,291
I am always a lone wolf,
I have no gang
1877
01:54:04,291 --> 01:54:07,958
If you want, you can
take my link
1878
01:54:07,958 --> 01:54:11,416
This world revolves every
day in search of pleasure...
1879
01:54:11,416 --> 01:54:14,958
Hey, where is our God
lying down and hiding?
1880
01:54:14,958 --> 01:54:18,583
Live the life you’ve always
dreamed of and show it here
1881
01:54:18,583 --> 01:54:22,416
Even the great Rumi will
come to sing my praises!
1882
01:54:23,708 --> 01:54:25,208
What happened?
Did you find him?
1883
01:54:25,666 --> 01:54:27,916
The boys are still
searching for him...
1884
01:54:32,041 --> 01:54:33,291
What are you saying?
1885
01:54:34,541 --> 01:54:37,291
Brother? He’s already come here?
1886
01:55:41,541 --> 01:55:42,791
Hey, move aside
1887
01:56:37,958 --> 01:56:40,291
The cousin said he’d handle
everything, so what’s the problem?
1888
01:57:01,291 --> 01:57:03,208
What is this noise?
1889
01:57:03,541 --> 01:57:05,541
Hey open the door!
1890
01:57:05,541 --> 01:57:07,291
Who locked the door
from the outside?
1891
01:58:19,416 --> 01:58:21,291
Hey, let them go!
Stop it!
1892
01:58:22,791 --> 01:58:24,666
Hey! Cut it off!
1893
01:58:26,708 --> 01:58:30,416
Have you two decided to humiliate
me at my own family function?
1894
01:58:30,541 --> 01:58:32,291
Huh? Both of you, get out!
1895
01:58:32,666 --> 01:58:34,666
He trespassed into my home and
laid hands on my women
1896
01:58:35,291 --> 01:58:37,041
After seeing that, you’re
asking me to stay quiet?
1897
01:58:37,041 --> 01:58:39,041
He’s told the whole town
that I’m fraud
1898
01:58:39,541 --> 01:58:41,291
Should I give him a garland respect?
1899
01:58:41,291 --> 01:58:42,583
Hey! Stop it
1900
01:58:44,791 --> 01:58:46,666
All this trouble between you two
is because of ram fighting,isn’t it?
1901
01:58:48,416 --> 01:58:50,083
From now on, neither of you
should ever participate
1902
01:58:50,083 --> 01:58:51,458
In a goat fight anywhere in
Madurai district
1903
01:58:51,458 --> 01:58:53,041
Now, get out of here
1904
01:58:54,583 --> 01:58:57,791
What is this, Sakkari? You’re
talking so irresponsibly.
1905
01:58:58,583 --> 01:59:01,291
You know what happens to those
who cause trouble in the arena, don’t you?
1906
01:59:01,583 --> 01:59:04,583
Let what started with a goat
fight end with a goat fight
1907
01:59:04,583 --> 01:59:08,291
Hey old man, are you trying to be
funny with this goat fight thing again?
1908
01:59:09,291 --> 01:59:11,791
You can let a house
cat brush against you,
1909
01:59:11,791 --> 01:59:14,583
But can you let a gutter
pig touch you?
1910
01:59:14,916 --> 01:59:17,083
Like my father killed a pig
1911
01:59:17,583 --> 01:59:22,083
Like that, I should take a hammer
and smash this pig’s head
1912
01:59:22,083 --> 01:59:24,416
Hey, hold it... I said wait
1913
01:59:26,291 --> 01:59:26,916
Leave me!
1914
01:59:26,916 --> 01:59:27,916
Leave!
1915
01:59:28,166 --> 01:59:29,416
Hey, coward?
1916
01:59:30,041 --> 01:59:32,666
Don’t talk to me with these
cat and pig stories
1917
01:59:33,541 --> 01:59:35,416
What do you want now? Do you
want to end this with knives?
1918
01:59:36,166 --> 01:59:38,291
Come on, let’s see who stabs whom!
1919
01:59:40,541 --> 01:59:42,166
Or do you want to settle
it in the arena?
1920
01:59:42,583 --> 01:59:45,166
Both are same for this
Vazhivittan’s son
1921
01:59:47,166 --> 01:59:48,958
This is exactly what
I was waiting for!
1922
01:59:49,541 --> 01:59:50,708
Take out your knife
1923
01:59:51,208 --> 01:59:52,083
Pick it up!
1924
01:59:52,083 --> 01:59:53,916
Hey! You’re throwing a
knife right in front of me?
1925
01:59:53,916 --> 01:59:54,916
Did you see that, Uncle?
1926
01:59:55,291 --> 01:59:57,458
Half the people who
talk like this are in jail
1927
01:59:57,458 --> 01:59:59,791
The rest are dead, hanging
as photos on a wall.
1928
02:00:00,041 --> 02:00:02,083
If these two shouldn't
end up like that
1929
02:00:02,083 --> 02:00:04,166
Settle their problem in
the arena, Uncle.
1930
02:00:04,541 --> 02:00:06,083
Yes, Sakkari, that’s the
right way
1931
02:00:07,083 --> 02:00:08,041
Both of you
1932
02:00:08,791 --> 02:00:10,583
the problem is about who is the
brave man and who is the coward?
1933
02:00:11,916 --> 02:00:13,291
Let a goat fight decide it
1934
02:00:14,041 --> 02:00:14,666
Karthi?
1935
02:00:15,041 --> 02:00:16,583
Even a small boy can
pick up a knife
1936
02:00:17,333 --> 02:00:20,166
But it takes real grit to
let a goat fight.
1937
02:00:21,916 --> 02:00:24,083
I wanted to end this in blood
1938
02:00:25,666 --> 02:00:28,083
Fine, Uncle, let’s finish
it in a goat fight
1939
02:00:30,166 --> 02:00:31,541
Hey, Share-Auto?
1940
02:00:32,583 --> 02:00:35,416
If you lose, I will behead your Kaali
1941
02:00:35,666 --> 02:00:38,166
Right there in the arena
in front of everyone
1942
02:00:39,041 --> 02:00:40,666
If I lose, I’ll accept the
same fate
1943
02:00:40,666 --> 02:00:41,333
Deal?
1944
02:00:42,791 --> 02:00:43,916
Hey, you fish market?
1945
02:00:45,083 --> 02:00:48,416
If you lose, you don’t have
to slaughter your goat
1946
02:00:49,291 --> 02:00:52,083
Instead, in that same arena,
in front of everyone
1947
02:00:52,583 --> 02:00:53,666
you must fall at my feet
1948
02:00:53,666 --> 02:00:54,208
No
1949
02:00:54,208 --> 02:00:56,666
You must fall at my Kaali’s
feet and beg for forgiveness
1950
02:00:57,583 --> 02:00:58,416
Come on!
1951
02:00:59,541 --> 02:01:01,208
Hey, shut up, you idiots!
1952
02:01:02,666 --> 02:01:04,041
None of your hair-brained
bets are valid here
1953
02:01:04,541 --> 02:01:05,666
My word is the rule
1954
02:01:06,541 --> 02:01:08,208
If you follow my rules, only
then can there be a fight.
1955
02:01:09,541 --> 02:01:11,041
If you both think you are
so brave
1956
02:01:11,916 --> 02:01:13,416
prepare your goats properly
1957
02:01:13,791 --> 02:01:15,666
bring them to the arena,
and settle your dispute there
1958
02:01:18,541 --> 02:01:20,333
Otherwise, go outside and
kill each other like cowards
1959
02:01:20,583 --> 02:01:21,333
Now get out!
1960
02:01:24,416 --> 02:01:25,833
Get the arena ready, Uncle!
1961
02:01:30,291 --> 02:01:34,666
The time for war has arrived
and the wounds won't heal.
1962
02:01:37,291 --> 02:01:41,541
We shall see who rules
don't you dare run away
1963
02:01:41,541 --> 02:01:43,166
Brother, we’ve searched everywhere
1964
02:01:43,166 --> 02:01:45,416
We couldn't find a goat
like the one you asked for
1965
02:01:45,416 --> 02:01:47,791
You climbed the fort and
hoisted the flag...
1966
02:01:48,041 --> 02:01:50,541
Who will close the fate!
1967
02:01:51,541 --> 02:01:54,916
You are the man who
lived by the hunt...
1968
02:01:55,208 --> 02:01:57,791
But Vengeance is about
to finish you.
1969
02:02:03,291 --> 02:02:05,333
This goat will fight with valor
1970
02:02:08,166 --> 02:02:09,583
Never lost a match!
1971
02:02:09,583 --> 02:02:11,708
He’ll devour the entire arena!
1972
02:02:13,791 --> 02:02:15,916
Brother, look at this red one
1973
02:02:16,541 --> 02:02:18,791
It has a thick neck, brother
it fights with stiffened pride
1974
02:02:19,458 --> 02:02:20,708
Shall we go see it?
1975
02:02:21,791 --> 02:02:24,583
Hey, you are looking for
a goat just to fight
1976
02:02:24,583 --> 02:02:27,416
I am looking for a goat
that will kill him
1977
02:02:29,041 --> 02:02:29,916
Are you a thug?
1978
02:02:30,291 --> 02:02:31,291
A big-time gangster?
1979
02:02:32,166 --> 02:02:34,291
If you had actually killed him, you’d
be behind bars right now.
1980
02:02:34,666 --> 02:02:36,666
if you had thought about
your sister, or Iniya, or me
1981
02:02:36,666 --> 02:02:38,083
For even a second, would
you have acted like this?
1982
02:02:39,958 --> 02:02:41,583
Why did you put our Kaali
on the line for a bet?
1983
02:02:45,208 --> 02:02:45,791
Hey?
1984
02:02:46,083 --> 02:02:47,791
Hey, I’m talking to you!
Can't you say something?
1985
02:02:48,833 --> 02:02:50,208
What do you want me
to do now?
1986
02:02:51,333 --> 02:02:53,083
I’ve touched this, I have to
finish this
1987
02:03:01,208 --> 02:03:03,166
I’m only speaking for
our own good
1988
02:03:03,541 --> 02:03:04,416
Understand that!
1989
02:03:08,416 --> 02:03:14,291
This will heal my wound!
The tears of love!
1990
02:03:15,541 --> 02:03:21,583
The betrayal will set
your anger on fire
1991
02:03:22,541 --> 02:03:25,916
Hold your sword high and
stand ready for the battlefield
1992
02:03:26,166 --> 02:03:29,541
Chant your name aloud
with a frenzied passion
1993
02:03:29,791 --> 02:03:33,041
Charge with arrogance and
pounce upon your enemy
1994
02:03:33,333 --> 02:03:36,708
Finish the enemy's story
and go forth!
1995
02:03:38,416 --> 02:03:40,291
Hey, did you finish doing
everything exactly as I told you?
1996
02:03:40,291 --> 02:03:41,291
Everything has been
done, Uncle...
1997
02:03:41,291 --> 02:03:45,583
Once the war begins, the
wounds will never heal
1998
02:03:48,166 --> 02:03:52,583
We shall see who rules
don't you run away.
1999
02:03:55,416 --> 02:03:58,833
You are the man who scaled the
fort and hoisted the flag...
2000
02:03:58,833 --> 02:04:01,458
He will close your fate!
2001
02:04:02,458 --> 02:04:06,083
ou are the man who lived
his life by the hunt...
2002
02:04:06,083 --> 02:04:08,666
He will finish your chapter!
2003
02:04:09,333 --> 02:04:14,041
The war has begun, and the
time will not heal the scars
2004
02:04:16,916 --> 02:04:20,791
We shall see who rules
don't you run away.
2005
02:04:53,416 --> 02:04:55,791
Greetings, sir
- Greetings, sir!
2006
02:04:57,583 --> 02:05:00,208
Why won’t the police come?
We’ve submitted the petition, haven't we?
2007
02:05:00,916 --> 02:05:02,333
Then why are you saying
they won't show up?
2008
02:05:06,083 --> 02:05:08,458
Sakkari, I tried talking to
them through various contacts
2009
02:05:08,791 --> 02:05:09,916
But they’re not ready
to come
2010
02:05:10,291 --> 02:05:12,833
Sir, my heart tells me
something is wrong.
2011
02:05:13,166 --> 02:05:14,041
Uncle?
- Huh?
2012
02:05:14,041 --> 02:05:16,833
it looks like Karthi has paid off
the police to keep them away
2013
02:05:17,083 --> 02:05:19,583
Hey, our Federation is like
a huge army. We’ll handle it
2014
02:05:19,583 --> 02:05:20,291
Alright, Sakkari...
2015
02:06:04,416 --> 02:06:06,166
This looks terrifying
2016
02:06:44,541 --> 02:06:45,291
Hey
2017
02:06:45,541 --> 02:06:46,333
Set the perimeter!
2018
02:06:46,833 --> 02:06:48,458
Everyone else, go
to your spots!
2019
02:07:16,833 --> 02:07:19,291
We should have seen the
goat before pairing up
2020
02:07:19,291 --> 02:07:20,416
You’ve made a mistake,
Ramar...
2021
02:07:20,416 --> 02:07:21,541
I’ve made my decision.
2022
02:07:22,083 --> 02:07:25,041
Even if my breath leaves me, I won't
come out of this without a result.
2023
02:07:25,666 --> 02:07:26,666
Oh, Mother Goddess!
2024
02:07:53,166 --> 02:07:54,916
Hey, listen well
2025
02:07:55,166 --> 02:07:56,916
My Federation’s rules are final
2026
02:07:56,916 --> 02:07:58,416
Only thirty butts in total
2027
02:07:58,416 --> 02:08:01,291
Win, lose, or draw
2028
02:08:01,291 --> 02:08:03,708
This is the last goat fight
you will ever participate in.
2029
02:08:07,291 --> 02:08:08,291
Play fairly
2030
02:08:09,083 --> 02:08:09,791
Understood?
2031
02:08:13,916 --> 02:08:15,666
Hey, Share-Auto?
2032
02:08:16,166 --> 02:08:18,041
Head separate, torso separate...
2033
02:08:18,041 --> 02:08:19,666
Don't you forget the bet
2034
02:08:21,041 --> 02:08:22,958
If I can't keep the
word I gave
2035
02:08:22,958 --> 02:08:24,958
I’m the kind of man who would
rather stab himself and die
2036
02:08:25,291 --> 02:08:25,958
Bring it on!
2037
02:08:41,666 --> 02:08:43,666
Kaali... Strike!
- Hit him
2038
02:08:44,458 --> 02:08:45,541
Hit him!
2039
02:08:50,083 --> 02:08:51,791
Come on Kaali, strike him!
2040
02:08:51,791 --> 02:08:53,083
Hit him... Hit him
2041
02:08:53,083 --> 02:08:54,083
Strike!
2042
02:08:54,583 --> 02:08:55,916
Come on!
2043
02:09:01,416 --> 02:09:02,958
Strike, Agaraathi!
2044
02:09:04,666 --> 02:09:07,166
Come on, strike him
- Hit him
2045
02:09:12,833 --> 02:09:14,208
What is this?
Why is he coughing up?
2046
02:09:16,458 --> 02:09:18,041
Knock him out!
2047
02:09:18,041 --> 02:09:19,416
Kaali don’t spre him
- Yes! Come on
2048
02:09:20,041 --> 02:09:21,041
Agarathi! Beat him down
2049
02:09:21,333 --> 02:09:22,541
Hit him!
- Strike
2050
02:09:22,916 --> 02:09:24,166
Come on, strike!
2051
02:09:28,208 --> 02:09:29,208
Twelve!
2052
02:09:30,833 --> 02:09:32,333
What’s happening?
- Come on Kaali!
2053
02:09:32,333 --> 02:09:33,916
Agarathi!
2054
02:09:36,791 --> 02:09:38,583
Show him, Kaali!
2055
02:09:38,583 --> 02:09:40,333
Head butt! Come on!
2056
02:09:40,958 --> 02:09:42,291
Hit him
2057
02:09:45,791 --> 02:09:47,291
Strike!
2058
02:09:51,041 --> 02:09:53,166
Kaali, come on,get in there!
2059
02:09:53,166 --> 02:09:56,666
Because Ramar’s voice has
changed, Kaali stands confused
2060
02:09:57,166 --> 02:09:58,208
Come on!
2061
02:09:58,541 --> 02:09:59,708
Strike!
2062
02:10:03,916 --> 02:10:05,083
Yes! Just like that
2063
02:10:06,666 --> 02:10:07,833
Come on! That’s it
2064
02:10:07,833 --> 02:10:09,416
Karthi brother,
don’t spare him
2065
02:10:13,541 --> 02:10:15,916
Hit him! Strike!
2066
02:10:18,291 --> 02:10:19,833
Ramar...! Ramar...!
- Brother?
2067
02:10:19,833 --> 02:10:21,333
Brother?....
2068
02:10:23,208 --> 02:10:25,666
Why are they both standing
there without any aggression?
2069
02:10:26,916 --> 02:10:27,791
Come on, hit him
2070
02:10:28,666 --> 02:10:30,583
Ramar, what happened?
2071
02:10:31,166 --> 02:10:32,541
Hey, get in and
throw him away
2072
02:10:36,416 --> 02:10:38,666
he was doing so well...
what on earth happened?
2073
02:10:38,666 --> 02:10:39,666
I don't know what's wrong
2074
02:10:39,666 --> 02:10:41,166
How will he command
with this throat?
2075
02:10:44,833 --> 02:10:47,041
Kaali doesn't seem to
understand what's happening.
2076
02:10:47,041 --> 02:10:47,916
Finish him!
2077
02:10:49,291 --> 02:10:50,541
Strike!
2078
02:10:51,583 --> 02:10:53,291
Hey! Grab the goat
2079
02:11:04,541 --> 02:11:07,041
Hey, what’s happening here
doesn't feel right to me...
2080
02:11:26,541 --> 02:11:28,666
Bawa, what happened to you?
2081
02:11:29,041 --> 02:11:30,208
You keep coughing like this...
2082
02:11:36,833 --> 02:11:38,583
Come on! Come on!
Strike him
2083
02:11:39,041 --> 02:11:39,791
Strike!
2084
02:11:40,416 --> 02:11:41,958
Yes, like that
2085
02:11:42,458 --> 02:11:43,541
Come on, strike
2086
02:11:48,458 --> 02:11:49,791
Just like that
- Strike
2087
02:11:50,166 --> 02:11:52,333
Kaali... strike
2088
02:12:00,833 --> 02:12:02,041
That’s my boy!
2089
02:12:09,041 --> 02:12:10,291
Knock him out!
2090
02:12:18,833 --> 02:12:20,416
Okay, hold on... wait
2091
02:12:21,333 --> 02:12:22,208
Come on!
2092
02:12:26,166 --> 02:12:27,791
Don't let him go, Kaali!
2093
02:12:27,791 --> 02:12:28,541
Go on
2094
02:12:28,541 --> 02:12:30,458
Strike!
2095
02:12:32,708 --> 02:12:34,083
Harder!
2096
02:12:39,291 --> 02:12:42,458
Kaali has started man!
- Strike, Kaali! Strike, Kaali! Superb
2097
02:12:42,458 --> 02:12:45,041
Give it to him, Kaali!
- Come on! Come on!
2098
02:12:45,041 --> 02:12:46,333
Superb, brother!
- Come on
2099
02:12:46,791 --> 02:12:48,416
Brother! Ramar brother,
come on
2100
02:12:49,083 --> 02:12:50,208
Kaali is playing now!
2101
02:12:50,791 --> 02:12:53,708
Put him down, Kaali!
Good, come on, Kaali!
2102
02:12:58,041 --> 02:13:01,791
Hey Karthi brother,
the grip is slipping, look
2103
02:13:01,791 --> 02:13:03,541
Hey, leave it! Leave it!
2104
02:13:03,541 --> 02:13:05,166
Agaraathi!
2105
02:13:05,166 --> 02:13:05,958
Come on!
2106
02:13:06,291 --> 02:13:07,041
Come!
2107
02:13:16,833 --> 02:13:18,333
Strike!
2108
02:13:24,416 --> 02:13:25,291
Strike!
2109
02:13:25,916 --> 02:13:27,291
Hit him!
- Strike!
2110
02:13:29,833 --> 02:13:32,166
Hey Kaali... Oh no, Kaali!
- Strike!
2111
02:13:35,916 --> 02:13:37,333
Stri..ke
2112
02:13:40,291 --> 02:13:41,833
Strike!
- Come on!
2113
02:13:43,291 --> 02:13:44,708
Kaali?
2114
02:13:44,708 --> 02:13:46,083
Kaali!
- Kaali?
2115
02:13:46,083 --> 02:13:47,791
Ramar?
2116
02:13:49,666 --> 02:13:51,416
Kaali... get up!
2117
02:13:51,416 --> 02:13:52,583
What’s happening?
2118
02:13:53,791 --> 02:13:55,041
Kaali?
2119
02:13:55,916 --> 02:13:57,666
Brother, lift Kaali!
Ramar brother!
2120
02:13:57,666 --> 02:13:59,083
Hey Kaali, get up
2121
02:13:59,083 --> 02:14:00,541
Kaali....
2122
02:14:02,833 --> 02:14:04,291
Kaali?
2123
02:14:10,916 --> 02:14:12,208
Does it hurt, Kaali?
2124
02:14:14,541 --> 02:14:15,416
Kaali...
2125
02:14:19,333 --> 02:14:20,666
You shouldn't lose, man...
2126
02:14:23,458 --> 02:14:26,791
Bawa, listen to me...
let's give up the bet.
2127
02:14:26,791 --> 02:14:27,708
Yes, brother...
2128
02:14:35,541 --> 02:14:36,541
Kaali!
2129
02:14:38,833 --> 02:14:39,916
Ramar?
2130
02:14:39,916 --> 02:14:40,833
Ramar...
2131
02:14:40,833 --> 02:14:42,166
Ramar?
2132
02:14:44,666 --> 02:14:45,916
Ramar!
2133
02:14:47,166 --> 02:14:48,291
Get up, Ramar
2134
02:14:48,291 --> 02:14:49,916
Let me go please!
- Catch him
2135
02:14:49,916 --> 02:14:51,583
I think he is dead!
2136
02:14:53,416 --> 02:14:55,041
Ramar brother, get up!
2137
02:14:59,458 --> 02:15:01,291
Ramar, get up!
- Karthi?
2138
02:15:01,583 --> 02:15:02,541
What are you doing?
2139
02:15:04,166 --> 02:15:06,416
My hand slipped, Uncle...
2140
02:15:06,416 --> 02:15:07,208
Brother?
2141
02:15:07,666 --> 02:15:09,458
Ramar, get up, man!
2142
02:15:46,958 --> 02:15:48,708
Hey, Share-Auto?
2143
02:15:49,541 --> 02:15:51,541
Head separate,
torso separate...
2144
02:15:51,541 --> 02:15:53,291
Don't you forget the bet!
2145
02:16:05,708 --> 02:16:07,333
Kaali!
2146
02:16:08,541 --> 02:16:10,458
Kaali
2147
02:16:11,583 --> 02:16:13,666
Kaali!
2148
02:16:15,416 --> 02:16:16,291
Ramar?
2149
02:16:16,541 --> 02:16:17,583
Ramar?
2150
02:16:17,583 --> 02:16:18,583
Get up, please!
2151
02:16:32,291 --> 02:16:33,041
Sakkarai?
2152
02:16:33,958 --> 02:16:35,541
I don't know if he will
even get up.
2153
02:16:36,166 --> 02:16:38,333
Let's focus on getting
Ramar to the hospital.
2154
02:16:40,041 --> 02:16:40,791
Uncle?
2155
02:16:41,458 --> 02:16:43,458
Let's just end the fight here...
2156
02:17:07,541 --> 02:17:08,666
Give me the medal..
2157
02:17:18,291 --> 02:17:20,208
Ramar?
2158
02:17:28,041 --> 02:17:29,791
Sir!
2159
02:17:30,333 --> 02:17:32,666
There are still two
clashes left!
2160
02:17:36,166 --> 02:17:37,666
Get up, Ramar! Get up!
- Come on, brother!
2161
02:17:37,666 --> 02:17:39,041
Come on!
2162
02:18:04,833 --> 02:18:05,541
Hey?
2163
02:18:07,041 --> 02:18:09,666
Finish the fight first,
then leave!
2164
02:18:20,666 --> 02:18:22,666
That's it, Come on, Ramar!
2165
02:18:22,666 --> 02:18:23,708
Brother! Come on!
2166
02:18:23,708 --> 02:18:25,666
Come on, brother! Come on
2167
02:18:25,916 --> 02:18:27,041
Come on! Come on!
- Brother, come on !
2168
02:18:28,291 --> 02:18:29,458
Come on brother!
2169
02:19:06,458 --> 02:19:08,041
Strike!
2170
02:19:08,041 --> 02:19:09,541
Hey, strike!
2171
02:19:15,541 --> 02:19:18,416
Kaali, with just one hit,
finish the job!
2172
02:19:56,916 --> 02:19:59,416
Come on, Kaali! Come on, Kaali!
- Hey Agaraathi, get up!
2173
02:20:03,083 --> 02:20:06,666
Superb, brother! Come on!
- Ramar! Ramar!
2174
02:20:08,291 --> 02:20:09,166
Ini!
2175
02:20:10,416 --> 02:20:11,291
Let me go!
2176
02:20:11,291 --> 02:20:12,791
Karthi! Brother, kill him!
2177
02:20:14,708 --> 02:20:20,666
My God... My God...
2178
02:20:20,666 --> 02:20:26,666
You are the only God...
2179
02:20:26,666 --> 02:20:32,583
Who are you? Who am I?
2180
02:20:32,833 --> 02:20:38,958
What is the relationship
between us here?
2181
02:20:41,208 --> 02:20:41,916
Ramar..
2182
02:20:42,333 --> 02:20:43,708
You are a warrior!
2183
02:20:43,958 --> 02:20:45,333
Congratulations
2184
02:20:56,333 --> 02:20:57,541
Sir!
2185
02:20:57,916 --> 02:20:59,041
I’ve had enough!
2186
02:21:01,083 --> 02:21:01,708
Hey?
2187
02:21:02,208 --> 02:21:05,208
with this, the goat fight
between you two is over.
2188
02:21:05,208 --> 02:21:06,291
The problem is over too.
2189
02:21:06,583 --> 02:21:08,208
Violence is always just
a beginning
2190
02:21:08,666 --> 02:21:09,416
Not an ending
2191
02:21:10,041 --> 02:21:11,041
Hey Karthi?
2192
02:21:11,708 --> 02:21:13,333
Try to live as a decent
human being
2193
02:21:13,916 --> 02:21:14,833
The same goes for you
2194
02:21:15,541 --> 02:21:16,458
Leave now.
2195
02:21:16,791 --> 02:21:17,541
Everyone, leave!
2196
02:21:17,541 --> 02:21:18,291
Leave!
2197
02:21:18,291 --> 02:21:19,041
Hey?
2198
02:21:19,291 --> 02:21:20,208
Everyone, please leave
2199
02:21:21,666 --> 02:21:23,041
Move them all out
- Okay uncle
2200
02:21:23,041 --> 02:21:24,041
Here, hold this
2201
02:21:29,791 --> 02:21:30,416
Brother?
2202
02:21:32,333 --> 02:21:33,416
Who are these people?
2203
02:21:33,416 --> 02:21:34,333
I don't know, Brother.
2204
02:22:32,666 --> 02:22:33,541
Uncle
2205
02:22:34,166 --> 02:22:36,416
letting a goat fight happen
without a bet
2206
02:22:36,791 --> 02:22:39,333
Is like eating rice without
any salt
2207
02:22:39,666 --> 02:22:41,666
This Karthi is just like
that, Uncle.
2208
02:22:46,208 --> 02:22:47,458
Hey, Share-Auto?
2209
02:22:47,458 --> 02:22:48,916
Let me tell you a story.
2210
02:22:49,666 --> 02:22:51,833
An ant fell into the water,
2211
02:22:52,041 --> 02:22:56,291
Struggled and scrambled, and
somehow managed to reach a shore.
2212
02:22:56,291 --> 02:22:58,791
Just as that ant breathes
a sigh of relief,
2213
02:22:58,791 --> 02:23:00,791
thinking it has escaped
with its life..
2214
02:23:00,791 --> 02:23:02,791
It realizes that it isn't
standing on a shore
2215
02:23:02,958 --> 02:23:04,291
But a volcano!
2216
02:23:05,291 --> 02:23:07,333
In exactly three seconds
2217
02:23:07,333 --> 02:23:09,416
That volcano is going
to erupt
2218
02:23:10,333 --> 02:23:12,958
Shall we see how the
volcano explodes?
2219
02:23:14,333 --> 02:23:15,291
One...
2220
02:23:16,208 --> 02:23:17,458
Two...
2221
02:23:18,666 --> 02:23:19,958
Three!
162109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.