Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:10,200
Mit navn er Sanne Hammerby. I er mit første hold som rektor.
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,680
11 måneders intens undervisning.
3
00:00:12,800 --> 00:00:16,040
11 måneders praktik, reelt politiarbejde.
4
00:00:17,440 --> 00:00:22,040
Når I om to et halvt år går ud gennem den dør dér, iført uniformen -
5
00:00:22,160 --> 00:00:24,760
- vil I være forandrede mennesker.
6
00:00:26,320 --> 00:00:27,880
Praktikken er snart slut.
7
00:00:28,000 --> 00:00:31,840
- Nogle gange har jeg styr på det. - Du ved, hvad du laver.
8
00:00:31,960 --> 00:00:35,040
Jeg er her i praktik, men har søgt i Jylland.
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,800
Taastrup er underbemandet.
10
00:00:37,920 --> 00:00:41,400
- I må gerne fortælle det. - At du er panser?
11
00:00:41,520 --> 00:00:45,080
Jer med kniv! I skal slå jeres makker ihjel!
12
00:00:45,200 --> 00:00:49,600
Vi kører afskedigelsen fuldstændig efter tjenestemandsloven.
13
00:00:49,720 --> 00:00:52,960
Han er tillidsrepræsentant. Hold dig på god fod med ham.
14
00:00:53,080 --> 00:00:57,160
Har du lyst til at blive leder for fysisk magtanvendelse?
15
00:00:57,280 --> 00:00:58,560
Det er en forfremmelse.
16
00:00:58,680 --> 00:01:00,840
- Hvem er Amanda? - Arbejde.
17
00:01:00,960 --> 00:01:02,120
Helt sikkert.
18
00:01:02,240 --> 00:01:06,560
Jeg hedder Elliot. Jeg er chefefterforsker for DUP.
19
00:01:09,480 --> 00:01:11,560
- DK! - Han har kniv!
20
00:01:11,680 --> 00:01:14,720
- Rolig. Det er nok, DK! - Han er sindssyg!
21
00:01:14,840 --> 00:01:16,600
Der er kniv!
22
00:01:18,600 --> 00:01:20,960
Hey, kan du høre mig?
23
00:01:21,080 --> 00:01:26,400
Der er afgivet skud mod en borger. Og det er en af dine elever.
24
00:02:02,760 --> 00:02:05,760
Jeg skal bede om dit våben.
25
00:02:05,880 --> 00:02:08,600
Det er ren procedure.
26
00:02:18,240 --> 00:02:21,720
- Overlever han? - Han ligger på Herlev.
27
00:02:22,960 --> 00:02:24,680
I kritisk tilstand.
28
00:02:29,080 --> 00:02:34,640
Og din jakke og dit bælte? Har du skiftetøj nede i garderoben?
29
00:02:37,880 --> 00:02:40,240
Tak.
30
00:02:50,400 --> 00:02:52,240
Nå, Youssef.
31
00:02:52,360 --> 00:02:58,000
Mit navn er Elliot, og jeg kommer fra Den Uafhængige Politiklagemyndighed.
32
00:02:58,120 --> 00:03:02,600
Vi skal involveres, så snart en betjent har affyret sit våben -
33
00:03:02,720 --> 00:03:04,320
- uanset hvad.
34
00:03:04,440 --> 00:03:09,560
Så at vi sidder her, betyder ikke, at du er anklaget for noget. Okay?
35
00:03:09,680 --> 00:03:11,600
Hvad så bagefter?
36
00:03:11,720 --> 00:03:14,960
- Bagefter hvad? - Efter at I har afhørt alle?
37
00:03:15,080 --> 00:03:20,240
Så vurderer jeg, om der er grund til, sagen skal videre til statsadvokaten.
38
00:03:21,200 --> 00:03:22,960
Og hvis der er?
39
00:03:23,080 --> 00:03:26,600
Så er det op til statsadvokaten at sigte dig.
40
00:03:27,480 --> 00:03:32,920
For hvad end de vurderer, ud fra den undersøgelse, jeg har foretaget.
41
00:03:33,040 --> 00:03:37,080
- Ryger jeg i fængsel? - Det kan jeg ikke sige, Youssef.
42
00:03:37,200 --> 00:03:41,720
Det kommer til at foregå som en hvilken som helst anden sigtelse.
43
00:03:41,840 --> 00:03:43,440
Ikke?
44
00:03:45,320 --> 00:03:47,400
Godt.
45
00:03:47,520 --> 00:03:48,920
Er du klar?
46
00:03:50,760 --> 00:03:52,280
Ja.
47
00:03:52,400 --> 00:03:55,200
Så tager vi den fra toppen.
48
00:04:09,040 --> 00:04:13,360
- Hvad hvis han ikke overlever? - Det skal du ikke tænke på nu.
49
00:04:13,480 --> 00:04:16,480
Hvad sagde du til dem derinde?
50
00:04:18,760 --> 00:04:23,160
- At jeg var bange. - Ja. Fordi han angreb, ikke?
51
00:04:25,360 --> 00:04:28,280
Jamen så er der ikke mere at snakke om.
52
00:04:32,800 --> 00:04:35,720
Jeg kører dig hjem.
53
00:04:35,840 --> 00:04:38,640
Du skal hjem og sove.
54
00:04:44,320 --> 00:04:45,640
Kom.
55
00:05:48,880 --> 00:05:51,560
- Godmorgen. - Godmorgen.
56
00:05:51,680 --> 00:05:55,320
- Jeg ved godt, det er lidt tidligt. - Ja tak!
57
00:05:56,520 --> 00:05:59,200
- Du var med i aftes, ikke? - Jo.
58
00:05:59,320 --> 00:06:02,680
- Hvad skete der? - Bare et værtshusslagsmål.
59
00:06:02,800 --> 00:06:07,360
Unge drenge fra Hulgårdsparken skulle have en fest. Vi blev angrebet.
60
00:06:07,480 --> 00:06:10,960
- Var du der, da skud blev afgivet? - Nej.
61
00:06:11,080 --> 00:06:14,320
- Skød han, fordi ... - Du kender proceduren.
62
00:06:14,440 --> 00:06:20,000
- Jeg må ikke sige noget til dig. - Selvfølgelig. Jeg er bare bekymret.
63
00:06:20,120 --> 00:06:23,760
- Er du okay? - Jeg får en ny praktikant.
64
00:06:23,880 --> 00:06:26,640
Jeg skal op og have kaffe. Hej.
65
00:06:26,760 --> 00:06:28,640
Hav en rigtig ...
66
00:06:32,440 --> 00:06:36,840
Sanne Hammerby, rektor på skolen. Torben Vermelin, PE i Taastrup.
67
00:06:36,960 --> 00:06:41,200
- Torben er min mands overordnede. - Nå ja, selvfølgelig.
68
00:06:42,440 --> 00:06:48,160
Godt. Som I ved, ligger der særlige omstændigheder til grund for mødet.
69
00:06:48,280 --> 00:06:53,160
Vi har ikke prøvet, at en praktikant har afgivet skud mod en borger.
70
00:06:53,280 --> 00:06:56,880
Så jeg synes, vi skal være enige om en handleplan.
71
00:06:57,000 --> 00:07:00,440
- Tag os igennem kendsgerningerne. - Værtshusslagsmål.
72
00:07:00,560 --> 00:07:04,720
Unge drenge skændtes med stamgæster om billiardbordet.
73
00:07:04,840 --> 00:07:07,720
Første patrulje tilkalder forstærkning.
74
00:07:07,840 --> 00:07:12,840
Betjentene får mere styr på situationen, men må dele sig op.
75
00:07:12,960 --> 00:07:16,760
To af betjentene, Youssef Elamin og Daniel Kristensen -
76
00:07:16,880 --> 00:07:19,120
- begge studerende i praktik -
77
00:07:19,240 --> 00:07:23,840
- ender i gyden bag bodegaen med en ung dreng med en kniv.
78
00:07:23,960 --> 00:07:29,840
Situationen kommer ud af kontrol, og den unge dreng angriber betjentene.
79
00:07:29,960 --> 00:07:34,960
Det er her, skuddet falder. Youssef Elamin affyrer sin tjenestepistol -
80
00:07:35,080 --> 00:07:39,520
- og rammer 17-årige Bastian Kjær i halsen.
81
00:07:42,560 --> 00:07:44,920
Hvordan er hans tilstand?
82
00:07:46,200 --> 00:07:49,480
Kritisk. De kæmper med ham lige nu.
83
00:07:49,600 --> 00:07:54,920
DUP'en er allerede på sagen, men det lyder som lovligt nødværge.
84
00:07:55,040 --> 00:07:59,200
Vi er enige om, vi ikke siger, det var en studerende, ikke?
85
00:07:59,320 --> 00:08:01,920
Enig. Vi holder det simpelt.
86
00:08:02,040 --> 00:08:08,000
Politiet har afgivet skud, og sagen er ved at blive undersøgt. Ikke mere.
87
00:08:08,120 --> 00:08:10,280
- Og et spørgsmål. - Ja?
88
00:08:10,400 --> 00:08:16,280
Kender vi DUP'en ret, tager det flere måneder. Hvad gør jeg indtil da?
89
00:08:16,400 --> 00:08:19,000
Jeg vil gerne informere underviserne.
90
00:08:19,120 --> 00:08:22,840
Men ikke de studerende, før jeg har et bedre overblik.
91
00:08:22,960 --> 00:08:28,120
Det er fint. Og Youssef har kun et par dage tilbage af sin praktik?
92
00:08:28,240 --> 00:08:31,280
Ja, han skal starte i skole i næste uge.
93
00:08:31,400 --> 00:08:36,120
Jeg tænker, at vi passer lidt på ham indtil da.
94
00:08:36,240 --> 00:08:41,160
Hvis han har holdt sig til bogen, kan han starte i skole igen.
95
00:08:41,280 --> 00:08:45,040
- Jeg vil vurdere ham først. - Med henblik på hvad?
96
00:08:45,160 --> 00:08:47,760
Om han er klar til skolen.
97
00:08:47,880 --> 00:08:50,480
At sidde og kukkelure bliver han sindssyg af.
98
00:08:50,600 --> 00:08:56,400
En studerende har skudt en borger. Den næste tid bliver svær for ham.
99
00:08:56,520 --> 00:09:00,800
Jeg vil gerne vurdere ham først for hans egen skyld.
100
00:09:00,920 --> 00:09:04,960
Godt. Pressemeddelelsen ryger ud med det samme.
101
00:09:05,080 --> 00:09:09,920
Det er op til dig at vurdere, om han skal tilbage på skolen eller ej.
102
00:09:10,040 --> 00:09:12,280
Godt.
103
00:09:12,400 --> 00:09:14,200
Det var det.
104
00:09:21,000 --> 00:09:23,760
Vi finder sammen i en cirkel her.
105
00:09:23,880 --> 00:09:26,400
- Godmorgen, allesammen. - Godmorgen.
106
00:09:26,520 --> 00:09:31,760
Jeg hedder Bjørn og overtager fra Jan. Find sammen med jeres makker -
107
00:09:31,880 --> 00:09:35,320
- gå ud til stationerne og skriv resultaterne op her.
108
00:09:35,440 --> 00:09:38,440
Godt. Kom i gang.
109
00:09:40,280 --> 00:09:43,160
- Skal jeg starte? - Ja.
110
00:10:06,280 --> 00:10:10,840
- Hørte du om det der skyderi? - Ja, jeg så det i nyhederne.
111
00:10:10,960 --> 00:10:15,400
- Jeg hørte, det var en studerende. - Hvem har sagt det?
112
00:10:15,520 --> 00:10:20,720
- Nogen fra tredje semester. - Hey, I to! Fokuser.
113
00:10:20,840 --> 00:10:23,280
- Hvad kører du, Liv? - 50.
114
00:10:24,680 --> 00:10:28,480
- Bare sæt 55 på. - Du behøver kun 50 for at få 12.
115
00:10:28,600 --> 00:10:31,400
Bare gør det.
116
00:10:31,520 --> 00:10:35,320
Vil du gerne imponere mig eller hvad?
117
00:10:46,080 --> 00:10:48,520
Elliot Kallehave.
118
00:10:49,600 --> 00:10:53,680
Hej, Elliot. Det er Sanne Hammerby.
119
00:10:53,800 --> 00:10:58,520
- Tak for i går. - Jamen selv tak. Det var lidt ...
120
00:10:58,640 --> 00:11:01,640
"Uforløst" er det ordet?
121
00:11:03,120 --> 00:11:07,600
- Ringer du bare for at sige tak? - Ikke helt.
122
00:11:07,720 --> 00:11:11,080
Jeg ringer for at høre, hvem der har fået sagen.
123
00:11:11,200 --> 00:11:16,640
- Det er mig. Jeg kommer lige derfra. - Hvordan har han det?
124
00:11:17,640 --> 00:11:21,080
Efter omstændighederne godt. Lidt rystet.
125
00:11:21,200 --> 00:11:26,160
Det er klart. Hvordan ... Hvad sagde han?
126
00:11:26,960 --> 00:11:29,000
Vi kan ikke tale om sagen.
127
00:11:29,120 --> 00:11:31,800
Nej. Selvfølgelig ikke.
128
00:11:31,920 --> 00:11:36,480
Men så lad mig spørge dig: Hvornår kan I have en afgørelse?
129
00:11:36,600 --> 00:11:38,560
Om lang tid.
130
00:11:38,680 --> 00:11:41,680
Hvad er det? Uger? Måneder?
131
00:11:42,600 --> 00:11:45,680
- Et par måneder er nok et godt bud. - Okay.
132
00:11:47,120 --> 00:11:48,960
Jamen tak.
133
00:11:49,080 --> 00:11:53,000
Jeg vil gerne tilføje, at jeg havde en hyggelig aften.
134
00:11:53,120 --> 00:11:56,880
Vi kan jo snakke om alt muligt andet, hvis vi ses igen.
135
00:11:57,000 --> 00:11:59,720
For jeg vil gerne ses igen.
136
00:11:59,840 --> 00:12:02,640
Det vil jeg da overveje.
137
00:12:02,760 --> 00:12:05,840
Tak for det. Tak for hjælpen. God dag.
138
00:12:05,960 --> 00:12:08,000
Ja ...
139
00:12:08,120 --> 00:12:10,240
Okay.
140
00:12:11,400 --> 00:12:17,080
Ja, undskyld, men her har jeg alt på Youssef Elamins optagelsesforløb.
141
00:12:17,200 --> 00:12:19,880
Forhistorie, psykiske tests, profil.
142
00:12:20,000 --> 00:12:22,960
- Tak, Jon. - Selv tak.
143
00:12:51,160 --> 00:12:55,800
Hvad tænker du, når du læser det dér?
144
00:12:55,920 --> 00:13:00,840
Vi fandt i optagelsesforløbet ud af, Youssef havde angstanfald som barn.
145
00:13:00,960 --> 00:13:04,080
Det kan være, han selv har fortalt det.
146
00:13:04,200 --> 00:13:07,040
Men står det her, har vi undersøgt det.
147
00:13:07,160 --> 00:13:09,160
Og?
148
00:13:09,280 --> 00:13:15,680
Eftersom han går på skolen, har vi konkluderet, det ikke var alvorligt.
149
00:13:15,800 --> 00:13:19,360
Men du har haft nogle obligatoriske samtaler siden, ikke?
150
00:13:19,480 --> 00:13:21,280
Jo.
151
00:13:21,400 --> 00:13:25,400
Jeg vurderer ham til at være psykisk velafbalanceret.
152
00:13:25,520 --> 00:13:30,800
Men selv mennesker i balance kan blive hårdt ramt af den hændelse.
153
00:13:33,560 --> 00:13:37,120
Jeg vil bede dig om at starte et forløb med ham.
154
00:13:37,240 --> 00:13:40,760
Der er lagt op til, han skal til en krisepsykolog -
155
00:13:40,880 --> 00:13:44,720
- men det giver mere mening, at det er her. Med dig.
156
00:13:44,840 --> 00:13:47,640
Hans praktik er jo nærmest slut.
157
00:13:49,280 --> 00:13:53,280
Du ved ikke, om du vil lade ham fortsætte?
158
00:13:53,400 --> 00:13:56,080
Jeg er ikke sikker.
159
00:13:58,120 --> 00:14:02,120
Jeg ved godt, hvordan man reagerer i sådan noget dér.
160
00:14:02,240 --> 00:14:06,520
Når alt i en skriger bare på at komme tilbage på arbejde -
161
00:14:06,640 --> 00:14:09,760
- til dine kolleger, til dagligdagen.
162
00:14:15,880 --> 00:14:20,800
- Når man rykker for hurtigt ... - Er det svært at blive hel igen.
163
00:14:21,880 --> 00:14:23,960
Ja.
164
00:14:25,360 --> 00:14:28,640
Ja, men det er godt. Tak for det.
165
00:15:16,760 --> 00:15:18,560
Tobias.
166
00:15:18,680 --> 00:15:22,440
- Ja? - Velkommen til kontoret.
167
00:15:26,000 --> 00:15:27,680
- Martin. - Tobias.
168
00:15:27,800 --> 00:15:29,840
- Er du spændt? - Lidt.
169
00:15:31,600 --> 00:15:34,800
Hvorfor vil du være politibetjent?
170
00:15:35,680 --> 00:15:39,880
Altså jeg vil gerne være et sted, jeg kan gøre en forskel.
171
00:15:40,000 --> 00:15:42,240
Hjælpe folk.
172
00:15:42,360 --> 00:15:45,920
- Undskyld. Sen vagt i går. - Det er helt fair.
173
00:15:46,040 --> 00:15:48,040
Lad os køre.
174
00:16:18,080 --> 00:16:23,000
- Hvor skal vi hen? - Vi kører bare, til der sker noget.
175
00:16:23,120 --> 00:16:25,040
Okay.
176
00:16:31,200 --> 00:16:36,520
Jeg kiggede lige i dine papirer. Der er lige noget, jeg skal forstå.
177
00:16:36,640 --> 00:16:40,360
Du går i skole i Vejle, har søgt praktik i Esbjerg -
178
00:16:40,480 --> 00:16:45,080
- og er havnet her. Hvad er der med dig og Jylland? Du er ikke jyde.
179
00:16:45,200 --> 00:16:48,880
Nej, nej. Nej, men det ...
180
00:16:49,000 --> 00:16:52,960
Jeg er vokset her, men ville bare prøve noget andet.
181
00:16:53,080 --> 00:16:56,680
Noget lidt mere stille og roligt måske.
182
00:16:56,800 --> 00:16:59,200
Stille og roligt?
183
00:16:59,320 --> 00:17:03,760
Ja, sådan noget med at fange frække drenge, der vælter køer.
184
00:17:05,440 --> 00:17:09,400
Du er gået ind i politiet, fordi du kan lide stille og roligt?
185
00:17:09,520 --> 00:17:11,920
Det er sgu noget nyt.
186
00:17:14,280 --> 00:17:17,440
- Hvor er du vokset op henne? - I Hulgårdsparken.
187
00:17:17,560 --> 00:17:19,920
- Det er løgn. - Bygning C.
188
00:17:20,040 --> 00:17:23,600
- Så kender du Bamses Bodega? - Ja.
189
00:17:25,080 --> 00:17:28,800
- Jeg hørte godt lidt om det. - Det var noget værre lort.
190
00:17:31,600 --> 00:17:34,560
Det er nok derfor, du blev sendt herover.
191
00:17:34,680 --> 00:17:39,560
En fra området, som kan tale med de lokale og få en dialog i gang.
192
00:17:39,680 --> 00:17:41,360
Tror du det?
193
00:17:41,480 --> 00:17:46,680
Dem øverst oppe ved mere, end du tror. Har du været derude i uniform?
194
00:17:46,800 --> 00:17:49,960
Nej, ikke endnu.
195
00:17:50,080 --> 00:17:54,040
- Det skal nok blive godt, det her. - P10, kom ind.
196
00:17:54,160 --> 00:17:56,360
P10, klar. P10, skifter.
197
00:17:56,480 --> 00:18:01,920
- Der er naboskænderi ved Rosens Eng. - Vi er på vej. Skifter.
198
00:18:02,040 --> 00:18:06,240
- Jeg er så fucking træt af dem. - Kender du ham?
199
00:18:06,360 --> 00:18:10,080
- Hvad glor du på? - Hold lige afstand, tak.
200
00:18:10,200 --> 00:18:14,920
- Forklar mig igen, hvad der skete. - Han prøvede at bryde ind!
201
00:18:15,040 --> 00:18:18,600
- Få ham væk. - Du er så fucking langt ude!
202
00:18:18,720 --> 00:18:21,120
Få ham ind i lejligheden nu!
203
00:18:21,240 --> 00:18:25,520
- Vi trækker ind i lejligheden. - Han prøvede at bryde ind!
204
00:18:25,640 --> 00:18:29,000
Hvad har du gang i?!
205
00:18:29,120 --> 00:18:31,600
Han har ikke gjort en skid!
206
00:18:31,720 --> 00:18:34,840
- Få ham ind i lejligheden. - Jeg er rolig.
207
00:18:34,960 --> 00:18:38,520
- Vi skal trække ind i lejligheden. - Helt rolig.
208
00:18:38,640 --> 00:18:41,760
- Det niver! - Ikke røre ved noget.
209
00:18:41,880 --> 00:18:46,240
- Jeg har ikke gjort en skid! - Den er god med dig.
210
00:18:46,360 --> 00:18:51,640
Når jeg siger "ind i lejligheden", så skal han ind i lejligheden.
211
00:18:51,760 --> 00:18:57,160
- Ikke noget snak og pis. - Okay. Jeg prøvede at deeskalere ...
212
00:18:57,280 --> 00:19:01,280
Og hvordan synes du selv, det gik? Han er spritstiv.
213
00:19:01,400 --> 00:19:04,640
Det er for sent at deeskalere noget som helst.
214
00:19:27,280 --> 00:19:31,720
Fem stykker, Freja. Det er et 4-tal. Det skal du arbejde på.
215
00:19:31,840 --> 00:19:34,840
- Var det lidt hårdt? - Har du et problem?
216
00:19:34,960 --> 00:19:38,480
- Slap af. - Bare lad være.
217
00:19:40,000 --> 00:19:43,680
- Det er ligegyldigt. - Jeg kan godt tage flere.
218
00:19:43,800 --> 00:19:48,480
Der kommer flere tests. Du skal nok få en chance for at vise dig.
219
00:19:48,600 --> 00:19:51,720
Jeg tager lige to.
220
00:20:00,760 --> 00:20:04,480
Og de har fortalt dig, hvordan forløbet ellers er?
221
00:20:07,160 --> 00:20:10,080
Sådan nogenlunde.
222
00:20:10,200 --> 00:20:14,120
Har du fået tilbudt krisepsykolog?
223
00:20:14,240 --> 00:20:18,480
Okay. Det kan være ret voldsomt at affyre sit våben i tjeneste.
224
00:20:23,240 --> 00:20:26,560
Jeg gjorde bare mit arbejde.
225
00:20:28,080 --> 00:20:32,880
Det, du var ude for, er ikke bare dit arbejde. Det var ikke normalt.
226
00:20:36,160 --> 00:20:41,120
Jeg var på gaden i 17 år. Jeg har aldrig affyret min tjenestepistol.
227
00:20:43,440 --> 00:20:47,480
- Undskyld. - Du skal ikke sige undskyld.
228
00:20:47,600 --> 00:20:53,400
Det er, så du forstår, hvor alvorligt det er, det, du har været ude for.
229
00:20:53,520 --> 00:20:58,040
Og at du ... tillader dig selv at føle -
230
00:20:58,160 --> 00:21:00,840
- hvad du end føler.
231
00:21:14,240 --> 00:21:18,400
Youssef, du ved godt, at når I starter her på skolen -
232
00:21:18,520 --> 00:21:21,400
- så har vi en mappe på jer.
233
00:21:21,520 --> 00:21:23,800
Ja. Ansættelsespapirerne.
234
00:21:23,920 --> 00:21:29,160
Der stod, at du led af panikanfald som barn.
235
00:21:33,520 --> 00:21:36,000
Det stod der.
236
00:21:37,680 --> 00:21:40,720
Det har intet med sagen at gøre. Hvorfor spørger du?
237
00:21:40,840 --> 00:21:43,840
Fordi jeg prøver at lære dig at kende.
238
00:21:51,520 --> 00:21:57,200
Jeg havde ikke den nemmeste barndom, men jeg lider ikke af det mere.
239
00:22:03,560 --> 00:22:05,960
Okay.
240
00:22:13,320 --> 00:22:16,440
Det er bedst, vi venter med, du kommer tilbage.
241
00:22:16,560 --> 00:22:21,160
- Venter hvor længe? - Til DUP'en ved, om de åbner en sag.
242
00:22:21,280 --> 00:22:25,560
- Men det kan jo tage lang tid. - Ja, det kan det godt.
243
00:22:28,200 --> 00:22:32,480
- Smider du mig bare ud? - Nej, jeg sygemelder dig.
244
00:22:32,600 --> 00:22:35,720
Det er sgu da det samme. Hvad skal jeg lave?
245
00:22:35,840 --> 00:22:42,520
Gå til psykologsamtaler og bruge tid på at bearbejde det, der er sket.
246
00:22:42,640 --> 00:22:46,320
Jeg har ikke gjort noget forkert.
247
00:22:46,440 --> 00:22:50,040
Jeg prøver at hjælpe dig. Det er for din egen skyld.
248
00:22:50,160 --> 00:22:54,920
- Skal jeg også flytte? - Det må vi finde ud af.
249
00:22:59,280 --> 00:23:02,040
Det var ham, der angreb mig.
250
00:23:05,080 --> 00:23:09,480
Det er for dit eget bedste, det her.
251
00:23:46,680 --> 00:23:49,640
- Hej, allesammen. - Hej.
252
00:23:50,560 --> 00:23:55,280
I har nok hørt snakken i krogene, så jeg vil melde klart ud.
253
00:23:55,400 --> 00:23:57,880
Med det samme.
254
00:23:58,000 --> 00:24:01,080
Ja, det er en af vores studerende -
255
00:24:01,200 --> 00:24:04,720
- der har affyret sin tjenestepistol i nat.
256
00:24:04,840 --> 00:24:08,800
Det drejer sig om den Youssef Elamin, praktikant.
257
00:24:08,920 --> 00:24:12,360
Han skulle være startet på tredje semester på mandag.
258
00:24:12,480 --> 00:24:15,840
De to studerende blev angrebet af borgeren -
259
00:24:15,960 --> 00:24:20,640
- og Youssef skød i nødværge, men DUP'en efterforsker sagen.
260
00:24:20,760 --> 00:24:25,400
- Og hvad er status nu? - Daniel Kristensen er indlagt.
261
00:24:25,520 --> 00:24:29,800
Han fik en del knubs. Med hensyn til Youssef Elamin ...
262
00:24:30,760 --> 00:24:35,480
Indtil DUP er kommet med en afgørelse, har jeg hjemsendt ham.
263
00:24:37,120 --> 00:24:41,800
- Hjemsendt ham? På hvilket grundlag? - Han er sygemeldt.
264
00:24:45,600 --> 00:24:50,920
Han vil have godt af psykologhjælp, og han skal undersøges for PTSD.
265
00:24:51,040 --> 00:24:55,720
Jeg vil bede jer holde tæt om sagen, også over for de studerende.
266
00:24:55,840 --> 00:24:59,040
Det er vigtigt, vi holder sammen.
267
00:24:59,160 --> 00:25:02,800
- Det gør vi ved at smide ham ud? - Det har jeg ikke.
268
00:25:02,920 --> 00:25:06,480
I synes det samme, ikke? Vi skal passe på vores folk.
269
00:25:06,600 --> 00:25:11,200
- Det er det, jeg prøver på. - Du har smidt ham under bussen.
270
00:25:11,320 --> 00:25:15,480
- Det synes jeg ikke. - Men hvad fanden synes han?
271
00:25:15,600 --> 00:25:18,360
Han har brug for at komme sig -
272
00:25:18,480 --> 00:25:23,920
- og det vurderer jeg, han gør bedst uden for tjeneste.
273
00:25:28,440 --> 00:25:31,840
Godt. Tak skal I have.
274
00:26:17,200 --> 00:26:21,040
- Hey. - Hvad sker der, Yous?!
275
00:26:21,160 --> 00:26:26,120
- Jeg har prøvet at ringe. - Jeg har ikke min telefon på mig.
276
00:26:26,240 --> 00:26:28,360
Hvordan har du det?
277
00:26:28,480 --> 00:26:32,600
Jeg har fået fem sting, så de har mig til observation.
278
00:26:32,720 --> 00:26:35,000
Hvad med dig?
279
00:26:36,880 --> 00:26:39,880
- Jeg har det ikke så godt. - Hvad så?
280
00:26:40,000 --> 00:26:43,120
- Jeg er blevet sendt hjem. - Hvad?
281
00:26:43,240 --> 00:26:47,440
- Indtil sagen er overstået. - Det er løgn, mand.
282
00:26:47,560 --> 00:26:50,800
Det kan jo tage hundred år.
283
00:26:50,920 --> 00:26:54,440
- Har de afhørt dig? - Mm.
284
00:26:55,280 --> 00:26:57,880
Jeg skal snakke med dem i morgen.
285
00:26:59,120 --> 00:27:02,680
- De har ikke talt med dig? - Nej. De har min telefon.
286
00:27:02,800 --> 00:27:07,040
- Vi kan ikke tale sammen så. - Hold nu kæft.
287
00:27:07,160 --> 00:27:12,120
- Jeg troede, de havde talt med dig. - Jeg er helt smadret. Sæt dig ned.
288
00:27:14,120 --> 00:27:16,200
Fuck, mand!
289
00:27:17,240 --> 00:27:20,040
Du har jo ikke gjort noget galt.
290
00:27:20,160 --> 00:27:26,320
Hvis man angriber politiet, er man også klar til konsekvenserne. Ikke?
291
00:27:26,440 --> 00:27:28,320
Yous?
292
00:27:30,040 --> 00:27:33,120
Vi havde ikke kontrol over situationen.
293
00:27:33,240 --> 00:27:38,560
- Du gik måske lidt over stregen. - Stop engang. Hvad har du sagt?
294
00:27:44,560 --> 00:27:49,960
At du prøvede at pacificere ham, og at han slap fri.
295
00:27:50,080 --> 00:27:53,480
Han kom pludselig løbende tilbage imod os.
296
00:27:53,600 --> 00:27:56,040
Jeg blev bange.
297
00:27:57,200 --> 00:27:59,280
Jeg skød.
298
00:28:01,480 --> 00:28:04,920
- Og hvad med kniven? - Kniven?
299
00:28:05,040 --> 00:28:08,840
Ja, i hans hånd. Du så, han havde en kniv.
300
00:28:10,400 --> 00:28:14,360
- Først da du visiterede ham. - Han angreb mig med kniven.
301
00:28:14,480 --> 00:28:16,920
- Det kan du ikke huske? - Sikker?
302
00:28:17,040 --> 00:28:19,960
Ja, 100. Han prøvede at stikke mig ned.
303
00:28:20,080 --> 00:28:24,720
Han kom også løbende for at stikke dig ned. Det var godt, du skød.
304
00:28:24,840 --> 00:28:29,320
For helvede, Yous. Jeg er 100. Du bliver nødt til at sige det.
305
00:28:29,440 --> 00:28:33,240
DUP'en bliver sgu nødt til at vide den rigtige historie.
306
00:28:33,360 --> 00:28:36,000
Hallo!
307
00:28:36,840 --> 00:28:39,240
Yous?
308
00:28:39,360 --> 00:28:42,720
Vi er sammen om det her, ikke?
309
00:28:43,960 --> 00:28:46,240
Selvfølgelig.
310
00:28:47,440 --> 00:28:49,880
Godt.
311
00:28:59,120 --> 00:29:04,240
Politiet sgu da. De har nærmest barrikaderet hele hospitalet.
312
00:29:06,080 --> 00:29:11,280
Det ved jeg sgu da ikke. Sikkert fordi ham panseren også er indlagt.
313
00:29:11,400 --> 00:29:14,880
Det er min fucking lillebror, mand.
314
00:29:17,440 --> 00:29:20,480
Jeg giver dig bare et kald. Hey.
315
00:29:59,200 --> 00:30:02,720
Den 17-årige mand, der blev skudt af politiet -
316
00:30:02,840 --> 00:30:06,160
- er fortsat indlagt i kritisk tilstand.
317
00:30:06,280 --> 00:30:11,120
Politiet er yderst sparsomme med oplysninger om sagen ...
318
00:30:11,240 --> 00:30:15,120
- Torben Vermelin er her. - Send ham ind.
319
00:30:16,040 --> 00:30:20,360
- Torben. Sid ned. - Tak.
320
00:30:23,040 --> 00:30:25,720
Jeg skal bare bruge to minutter.
321
00:30:25,840 --> 00:30:29,440
Jeg er her for at besøge min datter. Hun er lige startet.
322
00:30:29,560 --> 00:30:32,240
- Hvad er det, hun hedder? - Freja.
323
00:30:32,360 --> 00:30:37,440
Hun er en god pige. Ja, det skal jeg selvfølgelig sige.
324
00:30:37,560 --> 00:30:42,440
- Intet kan stoppe hende. - Det lyder som en, vi har brug for.
325
00:30:44,360 --> 00:30:48,920
- Jeg forstår, du har hjemsendt ham. - Hvor ved du det fra?
326
00:30:49,040 --> 00:30:53,480
Betjentene snakker. De betragter Youssef som en kollega.
327
00:30:53,600 --> 00:30:57,680
Jeg har sygemeldt ham, indtil DUP kommer med en afgørelse.
328
00:30:57,800 --> 00:31:02,200
Jeg har talt med politidirektøren. Vi vil bede dig omgøre den beslutning.
329
00:31:02,320 --> 00:31:05,120
Mine betjente er rasende over, I ikke forstår -
330
00:31:05,240 --> 00:31:08,920
- at Youssef gjorde nøjagtig, hvad han skulle.
331
00:31:09,040 --> 00:31:14,520
Der har været dårlige sager på det seneste. Vi har været udsat for pres.
332
00:31:14,640 --> 00:31:18,680
Vi har begået fejl, men dem har vi taget ved lære af.
333
00:31:19,720 --> 00:31:25,080
Og så den her sag. At sende ham hjem, når alt peger på lovligt nødværge.
334
00:31:25,200 --> 00:31:28,040
Så ser det ud, som om du dømmer ham.
335
00:31:28,160 --> 00:31:31,320
Jeg prøver at udøve rettidig omhu.
336
00:31:31,440 --> 00:31:37,080
Jeg er ikke sikker på, det bliver set så nuanceret på af mine betjente.
337
00:31:38,680 --> 00:31:41,680
Jeg taler selv med politidirektøren.
338
00:31:41,800 --> 00:31:44,720
Jeg har talt med ham, men gør endelig det.
339
00:31:44,840 --> 00:31:49,520
Nu går jeg over og siger hej til min datter. God aften, rektor.
340
00:32:05,920 --> 00:32:10,720
Dengang havde vi ikke samfundsfag, men vi fik et lynkursus i jura.
341
00:32:10,840 --> 00:32:16,080
Og så fik vi løn fra første dag. 17.582 kroner. Før skat.
342
00:32:16,200 --> 00:32:18,560
- Det var en ... - Formue.
343
00:32:18,680 --> 00:32:22,400
Det har du sagt. Mange gange, far.
344
00:32:22,520 --> 00:32:26,960
Det er derfor, der ikke er nok ansøgere. De fjernede lønnen.
345
00:32:27,080 --> 00:32:35,320
Du kan ikke leve af en SU, mens man bliver betjent. Jeg har ondt af jer.
346
00:32:39,840 --> 00:32:45,640
Hvad med mor? Hvornår har du snakket med hende sidst?
347
00:32:45,760 --> 00:32:51,800
Det er nogle uger siden. Det er jo lidt svært med tidsforskellen.
348
00:32:58,520 --> 00:33:02,080
Det er hendes ansvar at ringe til dig.
349
00:33:05,160 --> 00:33:09,600
Skat ... Ved hun overhovedet, du er kommet ind på skolen?
350
00:33:09,720 --> 00:33:12,320
- Næh. - Skal jeg snakke med hende?
351
00:33:12,440 --> 00:33:17,720
Nej. Du skal ikke snakke med hende. Jeg ringer selv til hende.
352
00:33:17,840 --> 00:33:20,120
Okay.
353
00:33:22,240 --> 00:33:25,120
Den fysiske prøve. Hvordan gik det?
354
00:33:25,240 --> 00:33:29,240
Det gik fint. Jeg fik 12 i næsten alt.
355
00:33:29,360 --> 00:33:30,680
Næsten?
356
00:33:30,800 --> 00:33:35,000
Jeg kørte træt i armhævningerne. Jeg overvurderede mig selv.
357
00:33:35,120 --> 00:33:40,280
- Det er vigtigt at bruge hovedet. - Ja, men jeg fik 12 i alt andet.
358
00:33:40,400 --> 00:33:44,480
Flot. Det er bare ikke det, vi gør rigtigt, folk husker.
359
00:33:44,600 --> 00:33:49,680
Det er de små fejl, vi begår, der står tilbage, når dagen er omme.
360
00:33:52,280 --> 00:33:54,840
Ja.
361
00:33:54,960 --> 00:33:57,240
Ja.
362
00:33:58,440 --> 00:34:01,480
- Pelle, er du ved at være der? - Ja.
363
00:34:02,360 --> 00:34:07,840
- Skal jeg tage håndklæde med? - Du skal i bad, så ja.
364
00:34:07,960 --> 00:34:12,160
Helt kvik har han aldrig været. Vi er tilbage inden halv ni.
365
00:34:12,280 --> 00:34:14,960
Er du blevet afhørt endnu?
366
00:34:15,840 --> 00:34:19,080
Ikke endnu. Men jeg var ikke direkte vidne.
367
00:34:19,200 --> 00:34:24,160
- Skete der et eller andet derude? - Hvad mener du?
368
00:34:24,280 --> 00:34:29,320
Politidirektøren og Torben er bange for, det bliver en lortesag.
369
00:34:29,440 --> 00:34:32,880
Det er, som om de ved noget, jeg ikke ved.
370
00:34:33,000 --> 00:34:37,480
Nu er jeg indkaldt til møde igen på gården i morgen tidlig.
371
00:34:37,600 --> 00:34:42,920
- Så der foregår jo et eller andet. - Det er bare en lortesag.
372
00:34:43,040 --> 00:34:47,680
En grov en af slagsen, men bare en lortesag. Folk bliver nervøse.
373
00:34:47,800 --> 00:34:51,280
Kender du ham Youssef Elamin?
374
00:34:51,400 --> 00:34:56,520
Nej, Michala kørte med ham, men han virker som en fin fyr.
375
00:34:57,840 --> 00:35:00,440
Er det blevet bedre med at sove her?
376
00:35:00,560 --> 00:35:05,160
Nej, ikke rigtig. I går ville han gerne sove hos Sylvester.
377
00:35:05,280 --> 00:35:08,200
- Gav du ham lov? - Ja.
378
00:35:08,320 --> 00:35:12,320
Men det skal du ikke. Det har vi aftalt.
379
00:35:12,440 --> 00:35:15,640
Det er dig, der er chefen.
380
00:35:15,760 --> 00:35:18,400
Hvad er det med dig?
381
00:35:20,360 --> 00:35:22,560
Hvad er det?
382
00:35:23,760 --> 00:35:27,480
En DUP'er, Sanne. Virkelig?
383
00:35:29,040 --> 00:35:32,280
- Hvad for noget? - Årh hold kæft.
384
00:35:32,400 --> 00:35:36,720
Tror du, du kan flette fingre med en, uden at jeg får det at vide?
385
00:35:36,840 --> 00:35:42,440
Af alle mennesker på den her fucking klode så vælger du en DUP.
386
00:35:44,480 --> 00:35:50,480
- Vi aftalte, vi skulle fortælle det. - Siger du!
387
00:35:50,600 --> 00:35:55,640
- Hvad med Amanda, du sms'er med? - Det er arbejde. Det sagde jeg jo.
388
00:35:55,760 --> 00:35:59,360
- Der er ingen Amanda på stationen. - Har du tjekket?
389
00:35:59,480 --> 00:36:01,640
Ja, selvfølgelig har jeg det.
390
00:36:01,760 --> 00:36:07,720
Amanda er en kilde fra en sag i Rødovre Centret. Spændende, ikke?
391
00:36:07,840 --> 00:36:10,560
Vil du se rapporten?
392
00:36:11,360 --> 00:36:14,840
Er den DUP'er den samme, som kører sagen?
393
00:36:16,560 --> 00:36:18,720
Det er det ikke, vel?
394
00:36:21,600 --> 00:36:23,720
Wow!
395
00:36:23,840 --> 00:36:25,720
Det er virkelig noget rod.
396
00:36:29,080 --> 00:36:33,120
- Hvad snakker I om? - Voksenting. Røvkedelige voksenting.
397
00:36:33,240 --> 00:36:37,680
- Nu smutter vi. - Vi skal i svømmehallen!
398
00:36:57,120 --> 00:36:59,520
Klokken er 17.37.
399
00:36:59,640 --> 00:37:02,680
Jeg gennemgår nu bevismaterialet.
400
00:37:06,000 --> 00:37:09,960
Forurettede er påført flere slag i ansigtet.
401
00:37:12,000 --> 00:37:17,000
Ingen vidner ud over PB Daniel Kristensen og PB Youssef Elamin.
402
00:37:18,080 --> 00:37:23,360
Begge betjente udtaler, at det var forurettede, der var aggressor -
403
00:37:23,480 --> 00:37:27,120
- og at tjenestevåbnet blev affyret i nødværge.
404
00:37:29,160 --> 00:37:33,120
Note: Hvem påførte så forurettede skader?
405
00:37:38,560 --> 00:37:40,160
Note:
406
00:37:40,280 --> 00:37:45,680
PB Youssef Elamin nævner ikke noget om nogen kniv i sin vidneforklaring.
407
00:38:04,560 --> 00:38:07,120
Sådan dér! Anna vinder.
408
00:38:08,160 --> 00:38:11,000
Ja tak. Og vi skal have to nye.
409
00:38:11,120 --> 00:38:14,520
Liv og ... Freja.
410
00:38:21,800 --> 00:38:22,840
Sæt i gang!
411
00:38:29,960 --> 00:38:33,080
Sådan dér. Og fortsæt, kom.
412
00:38:33,200 --> 00:38:35,960
Syv år med judo.
413
00:38:55,800 --> 00:38:58,640
Øvelse slut.
414
00:38:58,760 --> 00:39:00,680
Liv vinder.
415
00:39:01,480 --> 00:39:03,160
Fuck dig!
416
00:39:04,360 --> 00:39:07,560
Hey. Hey! Stop, I to. Hey!
417
00:39:07,680 --> 00:39:11,240
- Lig stille! Er du færdig? - Nu stopper I fandeme!
418
00:39:11,360 --> 00:39:13,680
Liv, giv slip!
419
00:39:31,600 --> 00:39:35,000
Det er det bedste. At han fortsætter på skolen.
420
00:39:35,120 --> 00:39:37,960
Det er også det, han selv ønsker.
421
00:39:38,080 --> 00:39:42,520
Ja, han vil gerne tilbage. Det er klart. Det vil alle jo.
422
00:39:43,400 --> 00:39:46,040
Du er klar over, det underminerer mig -
423
00:39:46,160 --> 00:39:50,040
- over for underviserne og de involverede studerende?
424
00:39:51,280 --> 00:39:54,640
Jeg var ikke dit førstevalg til det her job -
425
00:39:54,760 --> 00:39:59,680
- men du er nødt til at lade mig køre det på min måde.
426
00:39:59,800 --> 00:40:04,200
Jeg kan ikke tage hensyn til betjentene på Taastrup.
427
00:40:04,320 --> 00:40:09,200
Jeg forstår godt, det er svært, men sagen virker som klar nødværge.
428
00:40:09,320 --> 00:40:14,720
En erfaren betjent kan du sende på orlov. Han mister ikke sin stilling.
429
00:40:14,840 --> 00:40:16,920
Det virker som en procedure.
430
00:40:17,040 --> 00:40:21,280
Men at sende en studerende hjem mod hans vilje -
431
00:40:21,400 --> 00:40:23,160
- på ubestemt tid -
432
00:40:23,280 --> 00:40:27,640
- betyder stor risiko for, han ikke bliver betjent.
433
00:40:27,760 --> 00:40:32,160
Jeg er enig med Torben i, at det virker som en straf.
434
00:40:34,160 --> 00:40:37,960
Det er nemmere med pressen. Skolen bliver ikke nævnt.
435
00:40:38,080 --> 00:40:41,560
Meldingen lyder: "DUP'en undersøger sagen."
436
00:40:41,680 --> 00:40:45,480
"Før sagen er afgjort, fortsætter betjenten i tjenesten."
437
00:40:45,600 --> 00:40:48,560
- Bent, jeg ... - Er det forstået?
438
00:40:50,440 --> 00:40:52,080
Modtaget.
439
00:40:52,200 --> 00:40:55,400
Godt. Det var det.
440
00:41:07,560 --> 00:41:10,240
Værsgo at træde nærmere.
441
00:41:25,160 --> 00:41:28,400
Heri ligger jeres pistoler.
442
00:41:30,120 --> 00:41:32,400
Under dele af undervisningen -
443
00:41:32,520 --> 00:41:36,040
- og alle operative øvelser skal I have våbnet på jer.
444
00:41:36,160 --> 00:41:40,000
I skal vænne jer til følelsen og bevæge jer rundt med våbnet.
445
00:41:40,120 --> 00:41:46,080
I skal lære at rense det, skille det ad og samle det igen. Forstået? Godt.
446
00:41:47,200 --> 00:41:51,800
Det her er vores tjenestepistol, en Sig Sauer P320.
447
00:41:51,920 --> 00:41:57,320
I vil se betjente med en anden model, fordi vi er ved at udfase den, USP.
448
00:41:57,440 --> 00:42:00,680
Er der nogen, der ved hvorfor?
449
00:42:00,800 --> 00:42:02,680
Et bud? Nej?
450
00:42:02,800 --> 00:42:06,520
På grund af terrortruslen har vi brug for bedre grej -
451
00:42:06,640 --> 00:42:11,120
- også fordi vi har besvær med at få reservedele til USP'en.
452
00:42:11,240 --> 00:42:14,800
Liv, vil du komme nærmere og få et våben.
453
00:42:18,520 --> 00:42:20,680
Værsgo.
454
00:42:20,800 --> 00:42:25,040
- Og husk altid at pege den nedad. - Ja. Selvfølgelig.
455
00:42:25,160 --> 00:42:29,120
- Du har fået øje på noget? - Ja, den her røde spids.
456
00:42:29,240 --> 00:42:33,480
Så længe den sidder i, er vi sikre på, våbnet ikke kan affyre.
457
00:42:33,600 --> 00:42:38,000
Så her på skolen skal I altid have rød pind i jeres pistol.
458
00:42:38,120 --> 00:42:43,080
- Værsgo og kom nærmere, Oscar. - Tak.
459
00:42:43,200 --> 00:42:45,200
Og Freja.
460
00:42:45,320 --> 00:42:47,080
Camilla.
461
00:42:47,200 --> 00:42:49,440
Peter.
462
00:42:51,960 --> 00:42:53,240
Anna.
463
00:43:21,880 --> 00:43:27,280
Må jeg lige låne jer et øjeblik? Jeg har en fælles besked.
464
00:43:28,720 --> 00:43:31,560
Flere af jer var utilfredse -
465
00:43:31,680 --> 00:43:35,680
- med min beslutning om at hjemsende Youssef Elamin.
466
00:43:35,800 --> 00:43:38,760
Jeg har nu talt med ham -
467
00:43:38,880 --> 00:43:44,240
- og vurderet hans tilstand til at være stabil nok til at starte igen.
468
00:43:44,360 --> 00:43:48,800
Jeg tror, det er vigtigt for ham, han er her sammen med os -
469
00:43:48,920 --> 00:43:52,200
- mens han sag bliver behandlet.
470
00:43:52,320 --> 00:43:56,640
Hvad sker der? Hvad har ændret sig siden sidst?
471
00:43:56,760 --> 00:44:01,680
- Det var måske lidt overilet. - Så det er din beslutning?
472
00:44:01,800 --> 00:44:05,000
Det er en ledelsesmæssig beslutning.
473
00:44:09,600 --> 00:44:12,720
Ja. God frokost.
474
00:44:54,360 --> 00:44:57,960
P10, vi kan godt høre dem, og vi er på vej. Skifter.
475
00:45:04,240 --> 00:45:05,960
Drenge.
476
00:45:06,080 --> 00:45:11,560
Vi har fået klager om larm, så I skal rykke festen et andet sted hen.
477
00:45:11,680 --> 00:45:15,400
Hvad satan, mand. Topper?
478
00:45:15,520 --> 00:45:17,760
Er du blevet panser lige pludselig?
479
00:45:17,880 --> 00:45:20,360
- Kender I hinanden? - Ikke rigtig.
480
00:45:20,480 --> 00:45:23,240
Vi er sgu da vokset op sammen.
481
00:45:23,360 --> 00:45:27,840
Jeg gav ham røvfuld hver anden dag i skolen.
482
00:45:27,960 --> 00:45:29,720
Det passer vist ikke.
483
00:45:29,840 --> 00:45:33,240
- Du er blevet stor og stærk? - I skal videre.
484
00:45:33,360 --> 00:45:38,080
Har du hørt, hvad der er sket med min lillebror? Svar mig lige.
485
00:45:38,200 --> 00:45:42,640
Nej, Emil. Hvad er der sket med din lillebror?
486
00:45:42,760 --> 00:45:44,760
I har skudt ham i hovedet.
487
00:45:47,880 --> 00:45:50,720
Ja. En af dine venner har.
488
00:45:53,240 --> 00:45:57,440
Det er jeg ked af at høre. Jeg vidste ikke, det var Bastian.
489
00:45:57,560 --> 00:46:01,720
I bliver nok mere kede af det, hvis han ikke klarer den.
490
00:46:01,840 --> 00:46:07,160
- Så brænder vi den her lorteby ned. - Hyggelig reunion. I skal videre.
491
00:46:08,120 --> 00:46:10,200
Nu.
492
00:46:11,000 --> 00:46:16,080
Jamen godt. Osten har talt. Vi gør, hvad de siger, så de ikke skyder os.
493
00:46:16,200 --> 00:46:19,000
Tager I soundboksen, drenge.
494
00:46:20,400 --> 00:46:24,040
P10, vi er færdige her og fortsætter. Skifter.
495
00:46:34,800 --> 00:46:40,080
- Hvad er historien med de gutter? - De var efter mig i skolen.
496
00:46:41,240 --> 00:46:45,880
Du er vokset op blandt voldelige idioter, men vil være betjent -
497
00:46:46,000 --> 00:46:48,760
- for at gøre verden til et bedre sted?
498
00:46:48,880 --> 00:46:51,080
Ja.
499
00:46:54,280 --> 00:46:58,640
Du skal ikke snakke til dem på den der "vi er venner"-måde.
500
00:46:59,920 --> 00:47:04,800
- Man kan vel have en dialog? - I teorien, ja, men i praksis, nej.
501
00:47:04,920 --> 00:47:08,240
Hans bror ligger i koma. Han er lidt oprevet.
502
00:47:08,360 --> 00:47:12,400
Han bror var på kokain og prøvede at dræbe en betjent med en kniv.
503
00:47:12,520 --> 00:47:17,760
Det er synd og tragisk for familien, men den er ikke længere end det.
504
00:47:19,000 --> 00:47:22,640
Hvad er forskellen på rugby og amerikansk fodbold?
505
00:47:22,760 --> 00:47:25,680
- Hvad? - Bare svar på spørgsmålet.
506
00:47:25,800 --> 00:47:31,040
- Er det ikke nærmest det samme? - I amerikansk fodbold er der regler.
507
00:47:31,160 --> 00:47:35,800
Folk har beskyttelse på. Der er spilstop og tid til at tænke sig om.
508
00:47:35,920 --> 00:47:41,800
Sjældent kommer nogen til skade. Det er din skole, og det er politikerne.
509
00:47:41,920 --> 00:47:45,480
I rugby er der ingen fucking regler og beskyttelse.
510
00:47:45,600 --> 00:47:48,640
Fuld smadder fra start til slut.
511
00:47:48,760 --> 00:47:53,440
Én forkert beslutning, og du kan være invalideret for livet.
512
00:47:53,560 --> 00:47:55,680
Kan du se, hvor jeg vil hen?
513
00:47:59,600 --> 00:48:04,280
Du virker som en god fyr, Tobias. Men du går ikke i skole længere.
514
00:48:04,400 --> 00:48:07,200
Der er ingen kære mor.
515
00:48:09,320 --> 00:48:11,480
Tak for i dag.
516
00:48:13,400 --> 00:48:16,120
Vi ses.
517
00:48:32,640 --> 00:48:36,040
- Hallo. - Det er rektoratet for politiskolen.
518
00:48:36,160 --> 00:48:39,560
- Er det Youssef Elamin? - Ja, det er det.
519
00:48:39,680 --> 00:48:44,760
Rektor har besluttet alligevel at lade dig fortsætte på skolen.
520
00:48:44,880 --> 00:48:49,160
- Hvis det er det, du helst vil. - Det er jeg sikker på.
521
00:48:49,280 --> 00:48:51,000
Godt. Så bliver det sådan.
522
00:48:51,120 --> 00:48:56,000
- Tak for det. Tusind tak. - Selv tak. God aften. Hej, hej.
523
00:49:11,720 --> 00:49:15,040
- Der er kogt vand. - Tak for det.
524
00:49:27,680 --> 00:49:31,120
- Se her. - Shit.
525
00:49:38,800 --> 00:49:42,240
- Åh nej. Prøv at se. - What?
526
00:50:12,880 --> 00:50:18,240
Bastian Kjærs død ændrer situationen. Vi er nødt til at tale med pressen.
527
00:50:19,800 --> 00:50:25,560
Jeg sagde, han kom løbende tilbage med kniven. Det var det, der skete.
528
00:50:25,680 --> 00:50:30,280
Sidst vi talte sammen, nævner du ikke nogen kniv.
529
00:50:32,840 --> 00:50:35,080
Det er min lillebror.
530
00:50:35,200 --> 00:50:36,320
Hvad så?
531
00:50:36,440 --> 00:50:39,520
- Ved mor, du sidder her? - Bland dig udenom.
532
00:50:39,640 --> 00:50:42,000
Klar?
533
00:50:42,120 --> 00:50:44,760
Var du nervøs?
534
00:50:44,880 --> 00:50:48,040
- Er din far Torben Vermelin? - Kender du ham?
535
00:50:48,160 --> 00:50:51,400
- Han snakker meget. - Konstant.
536
00:50:51,520 --> 00:50:54,640
Hvis det er det, du vil. Det skal ikke gå ud over ham.
537
00:50:54,760 --> 00:50:56,440
Jeg ved ikke, hvad jeg vil.
538
00:50:57,520 --> 00:51:01,080
Det er et politisk spil. Et ansvar skal placeres.
539
00:51:01,200 --> 00:51:06,360
Mine interesser og skolens interesser er ikke de samme.
540
00:51:51,400 --> 00:51:52,320
Tekster: Kirsa Hage Dansk Video Tekst
44549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.