All language subtitles for uniformen.s01e02.danish.1080p.web.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:10,200 Mit navn er Sanne Hammerby. I er mit første hold som rektor. 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,680 11 måneders intens undervisning. 3 00:00:12,800 --> 00:00:16,040 11 måneders praktik, reelt politiarbejde. 4 00:00:17,440 --> 00:00:22,040 Når I om to et halvt år går ud gennem den dør dér, iført uniformen - 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,760 - vil I være forandrede mennesker. 6 00:00:26,320 --> 00:00:27,880 Praktikken er snart slut. 7 00:00:28,000 --> 00:00:31,840 - Nogle gange har jeg styr på det. - Du ved, hvad du laver. 8 00:00:31,960 --> 00:00:35,040 Jeg er her i praktik, men har søgt i Jylland. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,800 Taastrup er underbemandet. 10 00:00:37,920 --> 00:00:41,400 - I må gerne fortælle det. - At du er panser? 11 00:00:41,520 --> 00:00:45,080 Jer med kniv! I skal slå jeres makker ihjel! 12 00:00:45,200 --> 00:00:49,600 Vi kører afskedigelsen fuldstændig efter tjenestemandsloven. 13 00:00:49,720 --> 00:00:52,960 Han er tillidsrepræsentant. Hold dig på god fod med ham. 14 00:00:53,080 --> 00:00:57,160 Har du lyst til at blive leder for fysisk magtanvendelse? 15 00:00:57,280 --> 00:00:58,560 Det er en forfremmelse. 16 00:00:58,680 --> 00:01:00,840 - Hvem er Amanda? - Arbejde. 17 00:01:00,960 --> 00:01:02,120 Helt sikkert. 18 00:01:02,240 --> 00:01:06,560 Jeg hedder Elliot. Jeg er chefefterforsker for DUP. 19 00:01:09,480 --> 00:01:11,560 - DK! - Han har kniv! 20 00:01:11,680 --> 00:01:14,720 - Rolig. Det er nok, DK! - Han er sindssyg! 21 00:01:14,840 --> 00:01:16,600 Der er kniv! 22 00:01:18,600 --> 00:01:20,960 Hey, kan du høre mig? 23 00:01:21,080 --> 00:01:26,400 Der er afgivet skud mod en borger. Og det er en af dine elever. 24 00:02:02,760 --> 00:02:05,760 Jeg skal bede om dit våben. 25 00:02:05,880 --> 00:02:08,600 Det er ren procedure. 26 00:02:18,240 --> 00:02:21,720 - Overlever han? - Han ligger på Herlev. 27 00:02:22,960 --> 00:02:24,680 I kritisk tilstand. 28 00:02:29,080 --> 00:02:34,640 Og din jakke og dit bælte? Har du skiftetøj nede i garderoben? 29 00:02:37,880 --> 00:02:40,240 Tak. 30 00:02:50,400 --> 00:02:52,240 Nå, Youssef. 31 00:02:52,360 --> 00:02:58,000 Mit navn er Elliot, og jeg kommer fra Den Uafhængige Politiklagemyndighed. 32 00:02:58,120 --> 00:03:02,600 Vi skal involveres, så snart en betjent har affyret sit våben - 33 00:03:02,720 --> 00:03:04,320 - uanset hvad. 34 00:03:04,440 --> 00:03:09,560 Så at vi sidder her, betyder ikke, at du er anklaget for noget. Okay? 35 00:03:09,680 --> 00:03:11,600 Hvad så bagefter? 36 00:03:11,720 --> 00:03:14,960 - Bagefter hvad? - Efter at I har afhørt alle? 37 00:03:15,080 --> 00:03:20,240 Så vurderer jeg, om der er grund til, sagen skal videre til statsadvokaten. 38 00:03:21,200 --> 00:03:22,960 Og hvis der er? 39 00:03:23,080 --> 00:03:26,600 Så er det op til statsadvokaten at sigte dig. 40 00:03:27,480 --> 00:03:32,920 For hvad end de vurderer, ud fra den undersøgelse, jeg har foretaget. 41 00:03:33,040 --> 00:03:37,080 - Ryger jeg i fængsel? - Det kan jeg ikke sige, Youssef. 42 00:03:37,200 --> 00:03:41,720 Det kommer til at foregå som en hvilken som helst anden sigtelse. 43 00:03:41,840 --> 00:03:43,440 Ikke? 44 00:03:45,320 --> 00:03:47,400 Godt. 45 00:03:47,520 --> 00:03:48,920 Er du klar? 46 00:03:50,760 --> 00:03:52,280 Ja. 47 00:03:52,400 --> 00:03:55,200 Så tager vi den fra toppen. 48 00:04:09,040 --> 00:04:13,360 - Hvad hvis han ikke overlever? - Det skal du ikke tænke på nu. 49 00:04:13,480 --> 00:04:16,480 Hvad sagde du til dem derinde? 50 00:04:18,760 --> 00:04:23,160 - At jeg var bange. - Ja. Fordi han angreb, ikke? 51 00:04:25,360 --> 00:04:28,280 Jamen så er der ikke mere at snakke om. 52 00:04:32,800 --> 00:04:35,720 Jeg kører dig hjem. 53 00:04:35,840 --> 00:04:38,640 Du skal hjem og sove. 54 00:04:44,320 --> 00:04:45,640 Kom. 55 00:05:48,880 --> 00:05:51,560 - Godmorgen. - Godmorgen. 56 00:05:51,680 --> 00:05:55,320 - Jeg ved godt, det er lidt tidligt. - Ja tak! 57 00:05:56,520 --> 00:05:59,200 - Du var med i aftes, ikke? - Jo. 58 00:05:59,320 --> 00:06:02,680 - Hvad skete der? - Bare et værtshusslagsmål. 59 00:06:02,800 --> 00:06:07,360 Unge drenge fra Hulgårdsparken skulle have en fest. Vi blev angrebet. 60 00:06:07,480 --> 00:06:10,960 - Var du der, da skud blev afgivet? - Nej. 61 00:06:11,080 --> 00:06:14,320 - Skød han, fordi ... - Du kender proceduren. 62 00:06:14,440 --> 00:06:20,000 - Jeg må ikke sige noget til dig. - Selvfølgelig. Jeg er bare bekymret. 63 00:06:20,120 --> 00:06:23,760 - Er du okay? - Jeg får en ny praktikant. 64 00:06:23,880 --> 00:06:26,640 Jeg skal op og have kaffe. Hej. 65 00:06:26,760 --> 00:06:28,640 Hav en rigtig ... 66 00:06:32,440 --> 00:06:36,840 Sanne Hammerby, rektor på skolen. Torben Vermelin, PE i Taastrup. 67 00:06:36,960 --> 00:06:41,200 - Torben er min mands overordnede. - Nå ja, selvfølgelig. 68 00:06:42,440 --> 00:06:48,160 Godt. Som I ved, ligger der særlige omstændigheder til grund for mødet. 69 00:06:48,280 --> 00:06:53,160 Vi har ikke prøvet, at en praktikant har afgivet skud mod en borger. 70 00:06:53,280 --> 00:06:56,880 Så jeg synes, vi skal være enige om en handleplan. 71 00:06:57,000 --> 00:07:00,440 - Tag os igennem kendsgerningerne. - Værtshusslagsmål. 72 00:07:00,560 --> 00:07:04,720 Unge drenge skændtes med stamgæster om billiardbordet. 73 00:07:04,840 --> 00:07:07,720 Første patrulje tilkalder forstærkning. 74 00:07:07,840 --> 00:07:12,840 Betjentene får mere styr på situationen, men må dele sig op. 75 00:07:12,960 --> 00:07:16,760 To af betjentene, Youssef Elamin og Daniel Kristensen - 76 00:07:16,880 --> 00:07:19,120 - begge studerende i praktik - 77 00:07:19,240 --> 00:07:23,840 - ender i gyden bag bodegaen med en ung dreng med en kniv. 78 00:07:23,960 --> 00:07:29,840 Situationen kommer ud af kontrol, og den unge dreng angriber betjentene. 79 00:07:29,960 --> 00:07:34,960 Det er her, skuddet falder. Youssef Elamin affyrer sin tjenestepistol - 80 00:07:35,080 --> 00:07:39,520 - og rammer 17-årige Bastian Kjær i halsen. 81 00:07:42,560 --> 00:07:44,920 Hvordan er hans tilstand? 82 00:07:46,200 --> 00:07:49,480 Kritisk. De kæmper med ham lige nu. 83 00:07:49,600 --> 00:07:54,920 DUP'en er allerede på sagen, men det lyder som lovligt nødværge. 84 00:07:55,040 --> 00:07:59,200 Vi er enige om, vi ikke siger, det var en studerende, ikke? 85 00:07:59,320 --> 00:08:01,920 Enig. Vi holder det simpelt. 86 00:08:02,040 --> 00:08:08,000 Politiet har afgivet skud, og sagen er ved at blive undersøgt. Ikke mere. 87 00:08:08,120 --> 00:08:10,280 - Og et spørgsmål. - Ja? 88 00:08:10,400 --> 00:08:16,280 Kender vi DUP'en ret, tager det flere måneder. Hvad gør jeg indtil da? 89 00:08:16,400 --> 00:08:19,000 Jeg vil gerne informere underviserne. 90 00:08:19,120 --> 00:08:22,840 Men ikke de studerende, før jeg har et bedre overblik. 91 00:08:22,960 --> 00:08:28,120 Det er fint. Og Youssef har kun et par dage tilbage af sin praktik? 92 00:08:28,240 --> 00:08:31,280 Ja, han skal starte i skole i næste uge. 93 00:08:31,400 --> 00:08:36,120 Jeg tænker, at vi passer lidt på ham indtil da. 94 00:08:36,240 --> 00:08:41,160 Hvis han har holdt sig til bogen, kan han starte i skole igen. 95 00:08:41,280 --> 00:08:45,040 - Jeg vil vurdere ham først. - Med henblik på hvad? 96 00:08:45,160 --> 00:08:47,760 Om han er klar til skolen. 97 00:08:47,880 --> 00:08:50,480 At sidde og kukkelure bliver han sindssyg af. 98 00:08:50,600 --> 00:08:56,400 En studerende har skudt en borger. Den næste tid bliver svær for ham. 99 00:08:56,520 --> 00:09:00,800 Jeg vil gerne vurdere ham først for hans egen skyld. 100 00:09:00,920 --> 00:09:04,960 Godt. Pressemeddelelsen ryger ud med det samme. 101 00:09:05,080 --> 00:09:09,920 Det er op til dig at vurdere, om han skal tilbage på skolen eller ej. 102 00:09:10,040 --> 00:09:12,280 Godt. 103 00:09:12,400 --> 00:09:14,200 Det var det. 104 00:09:21,000 --> 00:09:23,760 Vi finder sammen i en cirkel her. 105 00:09:23,880 --> 00:09:26,400 - Godmorgen, allesammen. - Godmorgen. 106 00:09:26,520 --> 00:09:31,760 Jeg hedder Bjørn og overtager fra Jan. Find sammen med jeres makker - 107 00:09:31,880 --> 00:09:35,320 - gå ud til stationerne og skriv resultaterne op her. 108 00:09:35,440 --> 00:09:38,440 Godt. Kom i gang. 109 00:09:40,280 --> 00:09:43,160 - Skal jeg starte? - Ja. 110 00:10:06,280 --> 00:10:10,840 - Hørte du om det der skyderi? - Ja, jeg så det i nyhederne. 111 00:10:10,960 --> 00:10:15,400 - Jeg hørte, det var en studerende. - Hvem har sagt det? 112 00:10:15,520 --> 00:10:20,720 - Nogen fra tredje semester. - Hey, I to! Fokuser. 113 00:10:20,840 --> 00:10:23,280 - Hvad kører du, Liv? - 50. 114 00:10:24,680 --> 00:10:28,480 - Bare sæt 55 på. - Du behøver kun 50 for at få 12. 115 00:10:28,600 --> 00:10:31,400 Bare gør det. 116 00:10:31,520 --> 00:10:35,320 Vil du gerne imponere mig eller hvad? 117 00:10:46,080 --> 00:10:48,520 Elliot Kallehave. 118 00:10:49,600 --> 00:10:53,680 Hej, Elliot. Det er Sanne Hammerby. 119 00:10:53,800 --> 00:10:58,520 - Tak for i går. - Jamen selv tak. Det var lidt ... 120 00:10:58,640 --> 00:11:01,640 "Uforløst" er det ordet? 121 00:11:03,120 --> 00:11:07,600 - Ringer du bare for at sige tak? - Ikke helt. 122 00:11:07,720 --> 00:11:11,080 Jeg ringer for at høre, hvem der har fået sagen. 123 00:11:11,200 --> 00:11:16,640 - Det er mig. Jeg kommer lige derfra. - Hvordan har han det? 124 00:11:17,640 --> 00:11:21,080 Efter omstændighederne godt. Lidt rystet. 125 00:11:21,200 --> 00:11:26,160 Det er klart. Hvordan ... Hvad sagde han? 126 00:11:26,960 --> 00:11:29,000 Vi kan ikke tale om sagen. 127 00:11:29,120 --> 00:11:31,800 Nej. Selvfølgelig ikke. 128 00:11:31,920 --> 00:11:36,480 Men så lad mig spørge dig: Hvornår kan I have en afgørelse? 129 00:11:36,600 --> 00:11:38,560 Om lang tid. 130 00:11:38,680 --> 00:11:41,680 Hvad er det? Uger? Måneder? 131 00:11:42,600 --> 00:11:45,680 - Et par måneder er nok et godt bud. - Okay. 132 00:11:47,120 --> 00:11:48,960 Jamen tak. 133 00:11:49,080 --> 00:11:53,000 Jeg vil gerne tilføje, at jeg havde en hyggelig aften. 134 00:11:53,120 --> 00:11:56,880 Vi kan jo snakke om alt muligt andet, hvis vi ses igen. 135 00:11:57,000 --> 00:11:59,720 For jeg vil gerne ses igen. 136 00:11:59,840 --> 00:12:02,640 Det vil jeg da overveje. 137 00:12:02,760 --> 00:12:05,840 Tak for det. Tak for hjælpen. God dag. 138 00:12:05,960 --> 00:12:08,000 Ja ... 139 00:12:08,120 --> 00:12:10,240 Okay. 140 00:12:11,400 --> 00:12:17,080 Ja, undskyld, men her har jeg alt på Youssef Elamins optagelsesforløb. 141 00:12:17,200 --> 00:12:19,880 Forhistorie, psykiske tests, profil. 142 00:12:20,000 --> 00:12:22,960 - Tak, Jon. - Selv tak. 143 00:12:51,160 --> 00:12:55,800 Hvad tænker du, når du læser det dér? 144 00:12:55,920 --> 00:13:00,840 Vi fandt i optagelsesforløbet ud af, Youssef havde angstanfald som barn. 145 00:13:00,960 --> 00:13:04,080 Det kan være, han selv har fortalt det. 146 00:13:04,200 --> 00:13:07,040 Men står det her, har vi undersøgt det. 147 00:13:07,160 --> 00:13:09,160 Og? 148 00:13:09,280 --> 00:13:15,680 Eftersom han går på skolen, har vi konkluderet, det ikke var alvorligt. 149 00:13:15,800 --> 00:13:19,360 Men du har haft nogle obligatoriske samtaler siden, ikke? 150 00:13:19,480 --> 00:13:21,280 Jo. 151 00:13:21,400 --> 00:13:25,400 Jeg vurderer ham til at være psykisk velafbalanceret. 152 00:13:25,520 --> 00:13:30,800 Men selv mennesker i balance kan blive hårdt ramt af den hændelse. 153 00:13:33,560 --> 00:13:37,120 Jeg vil bede dig om at starte et forløb med ham. 154 00:13:37,240 --> 00:13:40,760 Der er lagt op til, han skal til en krisepsykolog - 155 00:13:40,880 --> 00:13:44,720 - men det giver mere mening, at det er her. Med dig. 156 00:13:44,840 --> 00:13:47,640 Hans praktik er jo nærmest slut. 157 00:13:49,280 --> 00:13:53,280 Du ved ikke, om du vil lade ham fortsætte? 158 00:13:53,400 --> 00:13:56,080 Jeg er ikke sikker. 159 00:13:58,120 --> 00:14:02,120 Jeg ved godt, hvordan man reagerer i sådan noget dér. 160 00:14:02,240 --> 00:14:06,520 Når alt i en skriger bare på at komme tilbage på arbejde - 161 00:14:06,640 --> 00:14:09,760 - til dine kolleger, til dagligdagen. 162 00:14:15,880 --> 00:14:20,800 - Når man rykker for hurtigt ... - Er det svært at blive hel igen. 163 00:14:21,880 --> 00:14:23,960 Ja. 164 00:14:25,360 --> 00:14:28,640 Ja, men det er godt. Tak for det. 165 00:15:16,760 --> 00:15:18,560 Tobias. 166 00:15:18,680 --> 00:15:22,440 - Ja? - Velkommen til kontoret. 167 00:15:26,000 --> 00:15:27,680 - Martin. - Tobias. 168 00:15:27,800 --> 00:15:29,840 - Er du spændt? - Lidt. 169 00:15:31,600 --> 00:15:34,800 Hvorfor vil du være politibetjent? 170 00:15:35,680 --> 00:15:39,880 Altså jeg vil gerne være et sted, jeg kan gøre en forskel. 171 00:15:40,000 --> 00:15:42,240 Hjælpe folk. 172 00:15:42,360 --> 00:15:45,920 - Undskyld. Sen vagt i går. - Det er helt fair. 173 00:15:46,040 --> 00:15:48,040 Lad os køre. 174 00:16:18,080 --> 00:16:23,000 - Hvor skal vi hen? - Vi kører bare, til der sker noget. 175 00:16:23,120 --> 00:16:25,040 Okay. 176 00:16:31,200 --> 00:16:36,520 Jeg kiggede lige i dine papirer. Der er lige noget, jeg skal forstå. 177 00:16:36,640 --> 00:16:40,360 Du går i skole i Vejle, har søgt praktik i Esbjerg - 178 00:16:40,480 --> 00:16:45,080 - og er havnet her. Hvad er der med dig og Jylland? Du er ikke jyde. 179 00:16:45,200 --> 00:16:48,880 Nej, nej. Nej, men det ... 180 00:16:49,000 --> 00:16:52,960 Jeg er vokset her, men ville bare prøve noget andet. 181 00:16:53,080 --> 00:16:56,680 Noget lidt mere stille og roligt måske. 182 00:16:56,800 --> 00:16:59,200 Stille og roligt? 183 00:16:59,320 --> 00:17:03,760 Ja, sådan noget med at fange frække drenge, der vælter køer. 184 00:17:05,440 --> 00:17:09,400 Du er gået ind i politiet, fordi du kan lide stille og roligt? 185 00:17:09,520 --> 00:17:11,920 Det er sgu noget nyt. 186 00:17:14,280 --> 00:17:17,440 - Hvor er du vokset op henne? - I Hulgårdsparken. 187 00:17:17,560 --> 00:17:19,920 - Det er løgn. - Bygning C. 188 00:17:20,040 --> 00:17:23,600 - Så kender du Bamses Bodega? - Ja. 189 00:17:25,080 --> 00:17:28,800 - Jeg hørte godt lidt om det. - Det var noget værre lort. 190 00:17:31,600 --> 00:17:34,560 Det er nok derfor, du blev sendt herover. 191 00:17:34,680 --> 00:17:39,560 En fra området, som kan tale med de lokale og få en dialog i gang. 192 00:17:39,680 --> 00:17:41,360 Tror du det? 193 00:17:41,480 --> 00:17:46,680 Dem øverst oppe ved mere, end du tror. Har du været derude i uniform? 194 00:17:46,800 --> 00:17:49,960 Nej, ikke endnu. 195 00:17:50,080 --> 00:17:54,040 - Det skal nok blive godt, det her. - P10, kom ind. 196 00:17:54,160 --> 00:17:56,360 P10, klar. P10, skifter. 197 00:17:56,480 --> 00:18:01,920 - Der er naboskænderi ved Rosens Eng. - Vi er på vej. Skifter. 198 00:18:02,040 --> 00:18:06,240 - Jeg er så fucking træt af dem. - Kender du ham? 199 00:18:06,360 --> 00:18:10,080 - Hvad glor du på? - Hold lige afstand, tak. 200 00:18:10,200 --> 00:18:14,920 - Forklar mig igen, hvad der skete. - Han prøvede at bryde ind! 201 00:18:15,040 --> 00:18:18,600 - Få ham væk. - Du er så fucking langt ude! 202 00:18:18,720 --> 00:18:21,120 Få ham ind i lejligheden nu! 203 00:18:21,240 --> 00:18:25,520 - Vi trækker ind i lejligheden. - Han prøvede at bryde ind! 204 00:18:25,640 --> 00:18:29,000 Hvad har du gang i?! 205 00:18:29,120 --> 00:18:31,600 Han har ikke gjort en skid! 206 00:18:31,720 --> 00:18:34,840 - Få ham ind i lejligheden. - Jeg er rolig. 207 00:18:34,960 --> 00:18:38,520 - Vi skal trække ind i lejligheden. - Helt rolig. 208 00:18:38,640 --> 00:18:41,760 - Det niver! - Ikke røre ved noget. 209 00:18:41,880 --> 00:18:46,240 - Jeg har ikke gjort en skid! - Den er god med dig. 210 00:18:46,360 --> 00:18:51,640 Når jeg siger "ind i lejligheden", så skal han ind i lejligheden. 211 00:18:51,760 --> 00:18:57,160 - Ikke noget snak og pis. - Okay. Jeg prøvede at deeskalere ... 212 00:18:57,280 --> 00:19:01,280 Og hvordan synes du selv, det gik? Han er spritstiv. 213 00:19:01,400 --> 00:19:04,640 Det er for sent at deeskalere noget som helst. 214 00:19:27,280 --> 00:19:31,720 Fem stykker, Freja. Det er et 4-tal. Det skal du arbejde på. 215 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 - Var det lidt hårdt? - Har du et problem? 216 00:19:34,960 --> 00:19:38,480 - Slap af. - Bare lad være. 217 00:19:40,000 --> 00:19:43,680 - Det er ligegyldigt. - Jeg kan godt tage flere. 218 00:19:43,800 --> 00:19:48,480 Der kommer flere tests. Du skal nok få en chance for at vise dig. 219 00:19:48,600 --> 00:19:51,720 Jeg tager lige to. 220 00:20:00,760 --> 00:20:04,480 Og de har fortalt dig, hvordan forløbet ellers er? 221 00:20:07,160 --> 00:20:10,080 Sådan nogenlunde. 222 00:20:10,200 --> 00:20:14,120 Har du fået tilbudt krisepsykolog? 223 00:20:14,240 --> 00:20:18,480 Okay. Det kan være ret voldsomt at affyre sit våben i tjeneste. 224 00:20:23,240 --> 00:20:26,560 Jeg gjorde bare mit arbejde. 225 00:20:28,080 --> 00:20:32,880 Det, du var ude for, er ikke bare dit arbejde. Det var ikke normalt. 226 00:20:36,160 --> 00:20:41,120 Jeg var på gaden i 17 år. Jeg har aldrig affyret min tjenestepistol. 227 00:20:43,440 --> 00:20:47,480 - Undskyld. - Du skal ikke sige undskyld. 228 00:20:47,600 --> 00:20:53,400 Det er, så du forstår, hvor alvorligt det er, det, du har været ude for. 229 00:20:53,520 --> 00:20:58,040 Og at du ... tillader dig selv at føle - 230 00:20:58,160 --> 00:21:00,840 - hvad du end føler. 231 00:21:14,240 --> 00:21:18,400 Youssef, du ved godt, at når I starter her på skolen - 232 00:21:18,520 --> 00:21:21,400 - så har vi en mappe på jer. 233 00:21:21,520 --> 00:21:23,800 Ja. Ansættelsespapirerne. 234 00:21:23,920 --> 00:21:29,160 Der stod, at du led af panikanfald som barn. 235 00:21:33,520 --> 00:21:36,000 Det stod der. 236 00:21:37,680 --> 00:21:40,720 Det har intet med sagen at gøre. Hvorfor spørger du? 237 00:21:40,840 --> 00:21:43,840 Fordi jeg prøver at lære dig at kende. 238 00:21:51,520 --> 00:21:57,200 Jeg havde ikke den nemmeste barndom, men jeg lider ikke af det mere. 239 00:22:03,560 --> 00:22:05,960 Okay. 240 00:22:13,320 --> 00:22:16,440 Det er bedst, vi venter med, du kommer tilbage. 241 00:22:16,560 --> 00:22:21,160 - Venter hvor længe? - Til DUP'en ved, om de åbner en sag. 242 00:22:21,280 --> 00:22:25,560 - Men det kan jo tage lang tid. - Ja, det kan det godt. 243 00:22:28,200 --> 00:22:32,480 - Smider du mig bare ud? - Nej, jeg sygemelder dig. 244 00:22:32,600 --> 00:22:35,720 Det er sgu da det samme. Hvad skal jeg lave? 245 00:22:35,840 --> 00:22:42,520 Gå til psykologsamtaler og bruge tid på at bearbejde det, der er sket. 246 00:22:42,640 --> 00:22:46,320 Jeg har ikke gjort noget forkert. 247 00:22:46,440 --> 00:22:50,040 Jeg prøver at hjælpe dig. Det er for din egen skyld. 248 00:22:50,160 --> 00:22:54,920 - Skal jeg også flytte? - Det må vi finde ud af. 249 00:22:59,280 --> 00:23:02,040 Det var ham, der angreb mig. 250 00:23:05,080 --> 00:23:09,480 Det er for dit eget bedste, det her. 251 00:23:46,680 --> 00:23:49,640 - Hej, allesammen. - Hej. 252 00:23:50,560 --> 00:23:55,280 I har nok hørt snakken i krogene, så jeg vil melde klart ud. 253 00:23:55,400 --> 00:23:57,880 Med det samme. 254 00:23:58,000 --> 00:24:01,080 Ja, det er en af vores studerende - 255 00:24:01,200 --> 00:24:04,720 - der har affyret sin tjenestepistol i nat. 256 00:24:04,840 --> 00:24:08,800 Det drejer sig om den Youssef Elamin, praktikant. 257 00:24:08,920 --> 00:24:12,360 Han skulle være startet på tredje semester på mandag. 258 00:24:12,480 --> 00:24:15,840 De to studerende blev angrebet af borgeren - 259 00:24:15,960 --> 00:24:20,640 - og Youssef skød i nødværge, men DUP'en efterforsker sagen. 260 00:24:20,760 --> 00:24:25,400 - Og hvad er status nu? - Daniel Kristensen er indlagt. 261 00:24:25,520 --> 00:24:29,800 Han fik en del knubs. Med hensyn til Youssef Elamin ... 262 00:24:30,760 --> 00:24:35,480 Indtil DUP er kommet med en afgørelse, har jeg hjemsendt ham. 263 00:24:37,120 --> 00:24:41,800 - Hjemsendt ham? På hvilket grundlag? - Han er sygemeldt. 264 00:24:45,600 --> 00:24:50,920 Han vil have godt af psykologhjælp, og han skal undersøges for PTSD. 265 00:24:51,040 --> 00:24:55,720 Jeg vil bede jer holde tæt om sagen, også over for de studerende. 266 00:24:55,840 --> 00:24:59,040 Det er vigtigt, vi holder sammen. 267 00:24:59,160 --> 00:25:02,800 - Det gør vi ved at smide ham ud? - Det har jeg ikke. 268 00:25:02,920 --> 00:25:06,480 I synes det samme, ikke? Vi skal passe på vores folk. 269 00:25:06,600 --> 00:25:11,200 - Det er det, jeg prøver på. - Du har smidt ham under bussen. 270 00:25:11,320 --> 00:25:15,480 - Det synes jeg ikke. - Men hvad fanden synes han? 271 00:25:15,600 --> 00:25:18,360 Han har brug for at komme sig - 272 00:25:18,480 --> 00:25:23,920 - og det vurderer jeg, han gør bedst uden for tjeneste. 273 00:25:28,440 --> 00:25:31,840 Godt. Tak skal I have. 274 00:26:17,200 --> 00:26:21,040 - Hey. - Hvad sker der, Yous?! 275 00:26:21,160 --> 00:26:26,120 - Jeg har prøvet at ringe. - Jeg har ikke min telefon på mig. 276 00:26:26,240 --> 00:26:28,360 Hvordan har du det? 277 00:26:28,480 --> 00:26:32,600 Jeg har fået fem sting, så de har mig til observation. 278 00:26:32,720 --> 00:26:35,000 Hvad med dig? 279 00:26:36,880 --> 00:26:39,880 - Jeg har det ikke så godt. - Hvad så? 280 00:26:40,000 --> 00:26:43,120 - Jeg er blevet sendt hjem. - Hvad? 281 00:26:43,240 --> 00:26:47,440 - Indtil sagen er overstået. - Det er løgn, mand. 282 00:26:47,560 --> 00:26:50,800 Det kan jo tage hundred år. 283 00:26:50,920 --> 00:26:54,440 - Har de afhørt dig? - Mm. 284 00:26:55,280 --> 00:26:57,880 Jeg skal snakke med dem i morgen. 285 00:26:59,120 --> 00:27:02,680 - De har ikke talt med dig? - Nej. De har min telefon. 286 00:27:02,800 --> 00:27:07,040 - Vi kan ikke tale sammen så. - Hold nu kæft. 287 00:27:07,160 --> 00:27:12,120 - Jeg troede, de havde talt med dig. - Jeg er helt smadret. Sæt dig ned. 288 00:27:14,120 --> 00:27:16,200 Fuck, mand! 289 00:27:17,240 --> 00:27:20,040 Du har jo ikke gjort noget galt. 290 00:27:20,160 --> 00:27:26,320 Hvis man angriber politiet, er man også klar til konsekvenserne. Ikke? 291 00:27:26,440 --> 00:27:28,320 Yous? 292 00:27:30,040 --> 00:27:33,120 Vi havde ikke kontrol over situationen. 293 00:27:33,240 --> 00:27:38,560 - Du gik måske lidt over stregen. - Stop engang. Hvad har du sagt? 294 00:27:44,560 --> 00:27:49,960 At du prøvede at pacificere ham, og at han slap fri. 295 00:27:50,080 --> 00:27:53,480 Han kom pludselig løbende tilbage imod os. 296 00:27:53,600 --> 00:27:56,040 Jeg blev bange. 297 00:27:57,200 --> 00:27:59,280 Jeg skød. 298 00:28:01,480 --> 00:28:04,920 - Og hvad med kniven? - Kniven? 299 00:28:05,040 --> 00:28:08,840 Ja, i hans hånd. Du så, han havde en kniv. 300 00:28:10,400 --> 00:28:14,360 - Først da du visiterede ham. - Han angreb mig med kniven. 301 00:28:14,480 --> 00:28:16,920 - Det kan du ikke huske? - Sikker? 302 00:28:17,040 --> 00:28:19,960 Ja, 100. Han prøvede at stikke mig ned. 303 00:28:20,080 --> 00:28:24,720 Han kom også løbende for at stikke dig ned. Det var godt, du skød. 304 00:28:24,840 --> 00:28:29,320 For helvede, Yous. Jeg er 100. Du bliver nødt til at sige det. 305 00:28:29,440 --> 00:28:33,240 DUP'en bliver sgu nødt til at vide den rigtige historie. 306 00:28:33,360 --> 00:28:36,000 Hallo! 307 00:28:36,840 --> 00:28:39,240 Yous? 308 00:28:39,360 --> 00:28:42,720 Vi er sammen om det her, ikke? 309 00:28:43,960 --> 00:28:46,240 Selvfølgelig. 310 00:28:47,440 --> 00:28:49,880 Godt. 311 00:28:59,120 --> 00:29:04,240 Politiet sgu da. De har nærmest barrikaderet hele hospitalet. 312 00:29:06,080 --> 00:29:11,280 Det ved jeg sgu da ikke. Sikkert fordi ham panseren også er indlagt. 313 00:29:11,400 --> 00:29:14,880 Det er min fucking lillebror, mand. 314 00:29:17,440 --> 00:29:20,480 Jeg giver dig bare et kald. Hey. 315 00:29:59,200 --> 00:30:02,720 Den 17-årige mand, der blev skudt af politiet - 316 00:30:02,840 --> 00:30:06,160 - er fortsat indlagt i kritisk tilstand. 317 00:30:06,280 --> 00:30:11,120 Politiet er yderst sparsomme med oplysninger om sagen ... 318 00:30:11,240 --> 00:30:15,120 - Torben Vermelin er her. - Send ham ind. 319 00:30:16,040 --> 00:30:20,360 - Torben. Sid ned. - Tak. 320 00:30:23,040 --> 00:30:25,720 Jeg skal bare bruge to minutter. 321 00:30:25,840 --> 00:30:29,440 Jeg er her for at besøge min datter. Hun er lige startet. 322 00:30:29,560 --> 00:30:32,240 - Hvad er det, hun hedder? - Freja. 323 00:30:32,360 --> 00:30:37,440 Hun er en god pige. Ja, det skal jeg selvfølgelig sige. 324 00:30:37,560 --> 00:30:42,440 - Intet kan stoppe hende. - Det lyder som en, vi har brug for. 325 00:30:44,360 --> 00:30:48,920 - Jeg forstår, du har hjemsendt ham. - Hvor ved du det fra? 326 00:30:49,040 --> 00:30:53,480 Betjentene snakker. De betragter Youssef som en kollega. 327 00:30:53,600 --> 00:30:57,680 Jeg har sygemeldt ham, indtil DUP kommer med en afgørelse. 328 00:30:57,800 --> 00:31:02,200 Jeg har talt med politidirektøren. Vi vil bede dig omgøre den beslutning. 329 00:31:02,320 --> 00:31:05,120 Mine betjente er rasende over, I ikke forstår - 330 00:31:05,240 --> 00:31:08,920 - at Youssef gjorde nøjagtig, hvad han skulle. 331 00:31:09,040 --> 00:31:14,520 Der har været dårlige sager på det seneste. Vi har været udsat for pres. 332 00:31:14,640 --> 00:31:18,680 Vi har begået fejl, men dem har vi taget ved lære af. 333 00:31:19,720 --> 00:31:25,080 Og så den her sag. At sende ham hjem, når alt peger på lovligt nødværge. 334 00:31:25,200 --> 00:31:28,040 Så ser det ud, som om du dømmer ham. 335 00:31:28,160 --> 00:31:31,320 Jeg prøver at udøve rettidig omhu. 336 00:31:31,440 --> 00:31:37,080 Jeg er ikke sikker på, det bliver set så nuanceret på af mine betjente. 337 00:31:38,680 --> 00:31:41,680 Jeg taler selv med politidirektøren. 338 00:31:41,800 --> 00:31:44,720 Jeg har talt med ham, men gør endelig det. 339 00:31:44,840 --> 00:31:49,520 Nu går jeg over og siger hej til min datter. God aften, rektor. 340 00:32:05,920 --> 00:32:10,720 Dengang havde vi ikke samfundsfag, men vi fik et lynkursus i jura. 341 00:32:10,840 --> 00:32:16,080 Og så fik vi løn fra første dag. 17.582 kroner. Før skat. 342 00:32:16,200 --> 00:32:18,560 - Det var en ... - Formue. 343 00:32:18,680 --> 00:32:22,400 Det har du sagt. Mange gange, far. 344 00:32:22,520 --> 00:32:26,960 Det er derfor, der ikke er nok ansøgere. De fjernede lønnen. 345 00:32:27,080 --> 00:32:35,320 Du kan ikke leve af en SU, mens man bliver betjent. Jeg har ondt af jer. 346 00:32:39,840 --> 00:32:45,640 Hvad med mor? Hvornår har du snakket med hende sidst? 347 00:32:45,760 --> 00:32:51,800 Det er nogle uger siden. Det er jo lidt svært med tidsforskellen. 348 00:32:58,520 --> 00:33:02,080 Det er hendes ansvar at ringe til dig. 349 00:33:05,160 --> 00:33:09,600 Skat ... Ved hun overhovedet, du er kommet ind på skolen? 350 00:33:09,720 --> 00:33:12,320 - Næh. - Skal jeg snakke med hende? 351 00:33:12,440 --> 00:33:17,720 Nej. Du skal ikke snakke med hende. Jeg ringer selv til hende. 352 00:33:17,840 --> 00:33:20,120 Okay. 353 00:33:22,240 --> 00:33:25,120 Den fysiske prøve. Hvordan gik det? 354 00:33:25,240 --> 00:33:29,240 Det gik fint. Jeg fik 12 i næsten alt. 355 00:33:29,360 --> 00:33:30,680 Næsten? 356 00:33:30,800 --> 00:33:35,000 Jeg kørte træt i armhævningerne. Jeg overvurderede mig selv. 357 00:33:35,120 --> 00:33:40,280 - Det er vigtigt at bruge hovedet. - Ja, men jeg fik 12 i alt andet. 358 00:33:40,400 --> 00:33:44,480 Flot. Det er bare ikke det, vi gør rigtigt, folk husker. 359 00:33:44,600 --> 00:33:49,680 Det er de små fejl, vi begår, der står tilbage, når dagen er omme. 360 00:33:52,280 --> 00:33:54,840 Ja. 361 00:33:54,960 --> 00:33:57,240 Ja. 362 00:33:58,440 --> 00:34:01,480 - Pelle, er du ved at være der? - Ja. 363 00:34:02,360 --> 00:34:07,840 - Skal jeg tage håndklæde med? - Du skal i bad, så ja. 364 00:34:07,960 --> 00:34:12,160 Helt kvik har han aldrig været. Vi er tilbage inden halv ni. 365 00:34:12,280 --> 00:34:14,960 Er du blevet afhørt endnu? 366 00:34:15,840 --> 00:34:19,080 Ikke endnu. Men jeg var ikke direkte vidne. 367 00:34:19,200 --> 00:34:24,160 - Skete der et eller andet derude? - Hvad mener du? 368 00:34:24,280 --> 00:34:29,320 Politidirektøren og Torben er bange for, det bliver en lortesag. 369 00:34:29,440 --> 00:34:32,880 Det er, som om de ved noget, jeg ikke ved. 370 00:34:33,000 --> 00:34:37,480 Nu er jeg indkaldt til møde igen på gården i morgen tidlig. 371 00:34:37,600 --> 00:34:42,920 - Så der foregår jo et eller andet. - Det er bare en lortesag. 372 00:34:43,040 --> 00:34:47,680 En grov en af slagsen, men bare en lortesag. Folk bliver nervøse. 373 00:34:47,800 --> 00:34:51,280 Kender du ham Youssef Elamin? 374 00:34:51,400 --> 00:34:56,520 Nej, Michala kørte med ham, men han virker som en fin fyr. 375 00:34:57,840 --> 00:35:00,440 Er det blevet bedre med at sove her? 376 00:35:00,560 --> 00:35:05,160 Nej, ikke rigtig. I går ville han gerne sove hos Sylvester. 377 00:35:05,280 --> 00:35:08,200 - Gav du ham lov? - Ja. 378 00:35:08,320 --> 00:35:12,320 Men det skal du ikke. Det har vi aftalt. 379 00:35:12,440 --> 00:35:15,640 Det er dig, der er chefen. 380 00:35:15,760 --> 00:35:18,400 Hvad er det med dig? 381 00:35:20,360 --> 00:35:22,560 Hvad er det? 382 00:35:23,760 --> 00:35:27,480 En DUP'er, Sanne. Virkelig? 383 00:35:29,040 --> 00:35:32,280 - Hvad for noget? - Årh hold kæft. 384 00:35:32,400 --> 00:35:36,720 Tror du, du kan flette fingre med en, uden at jeg får det at vide? 385 00:35:36,840 --> 00:35:42,440 Af alle mennesker på den her fucking klode så vælger du en DUP. 386 00:35:44,480 --> 00:35:50,480 - Vi aftalte, vi skulle fortælle det. - Siger du! 387 00:35:50,600 --> 00:35:55,640 - Hvad med Amanda, du sms'er med? - Det er arbejde. Det sagde jeg jo. 388 00:35:55,760 --> 00:35:59,360 - Der er ingen Amanda på stationen. - Har du tjekket? 389 00:35:59,480 --> 00:36:01,640 Ja, selvfølgelig har jeg det. 390 00:36:01,760 --> 00:36:07,720 Amanda er en kilde fra en sag i Rødovre Centret. Spændende, ikke? 391 00:36:07,840 --> 00:36:10,560 Vil du se rapporten? 392 00:36:11,360 --> 00:36:14,840 Er den DUP'er den samme, som kører sagen? 393 00:36:16,560 --> 00:36:18,720 Det er det ikke, vel? 394 00:36:21,600 --> 00:36:23,720 Wow! 395 00:36:23,840 --> 00:36:25,720 Det er virkelig noget rod. 396 00:36:29,080 --> 00:36:33,120 - Hvad snakker I om? - Voksenting. Røvkedelige voksenting. 397 00:36:33,240 --> 00:36:37,680 - Nu smutter vi. - Vi skal i svømmehallen! 398 00:36:57,120 --> 00:36:59,520 Klokken er 17.37. 399 00:36:59,640 --> 00:37:02,680 Jeg gennemgår nu bevismaterialet. 400 00:37:06,000 --> 00:37:09,960 Forurettede er påført flere slag i ansigtet. 401 00:37:12,000 --> 00:37:17,000 Ingen vidner ud over PB Daniel Kristensen og PB Youssef Elamin. 402 00:37:18,080 --> 00:37:23,360 Begge betjente udtaler, at det var forurettede, der var aggressor - 403 00:37:23,480 --> 00:37:27,120 - og at tjenestevåbnet blev affyret i nødværge. 404 00:37:29,160 --> 00:37:33,120 Note: Hvem påførte så forurettede skader? 405 00:37:38,560 --> 00:37:40,160 Note: 406 00:37:40,280 --> 00:37:45,680 PB Youssef Elamin nævner ikke noget om nogen kniv i sin vidneforklaring. 407 00:38:04,560 --> 00:38:07,120 Sådan dér! Anna vinder. 408 00:38:08,160 --> 00:38:11,000 Ja tak. Og vi skal have to nye. 409 00:38:11,120 --> 00:38:14,520 Liv og ... Freja. 410 00:38:21,800 --> 00:38:22,840 Sæt i gang! 411 00:38:29,960 --> 00:38:33,080 Sådan dér. Og fortsæt, kom. 412 00:38:33,200 --> 00:38:35,960 Syv år med judo. 413 00:38:55,800 --> 00:38:58,640 Øvelse slut. 414 00:38:58,760 --> 00:39:00,680 Liv vinder. 415 00:39:01,480 --> 00:39:03,160 Fuck dig! 416 00:39:04,360 --> 00:39:07,560 Hey. Hey! Stop, I to. Hey! 417 00:39:07,680 --> 00:39:11,240 - Lig stille! Er du færdig? - Nu stopper I fandeme! 418 00:39:11,360 --> 00:39:13,680 Liv, giv slip! 419 00:39:31,600 --> 00:39:35,000 Det er det bedste. At han fortsætter på skolen. 420 00:39:35,120 --> 00:39:37,960 Det er også det, han selv ønsker. 421 00:39:38,080 --> 00:39:42,520 Ja, han vil gerne tilbage. Det er klart. Det vil alle jo. 422 00:39:43,400 --> 00:39:46,040 Du er klar over, det underminerer mig - 423 00:39:46,160 --> 00:39:50,040 - over for underviserne og de involverede studerende? 424 00:39:51,280 --> 00:39:54,640 Jeg var ikke dit førstevalg til det her job - 425 00:39:54,760 --> 00:39:59,680 - men du er nødt til at lade mig køre det på min måde. 426 00:39:59,800 --> 00:40:04,200 Jeg kan ikke tage hensyn til betjentene på Taastrup. 427 00:40:04,320 --> 00:40:09,200 Jeg forstår godt, det er svært, men sagen virker som klar nødværge. 428 00:40:09,320 --> 00:40:14,720 En erfaren betjent kan du sende på orlov. Han mister ikke sin stilling. 429 00:40:14,840 --> 00:40:16,920 Det virker som en procedure. 430 00:40:17,040 --> 00:40:21,280 Men at sende en studerende hjem mod hans vilje - 431 00:40:21,400 --> 00:40:23,160 - på ubestemt tid - 432 00:40:23,280 --> 00:40:27,640 - betyder stor risiko for, han ikke bliver betjent. 433 00:40:27,760 --> 00:40:32,160 Jeg er enig med Torben i, at det virker som en straf. 434 00:40:34,160 --> 00:40:37,960 Det er nemmere med pressen. Skolen bliver ikke nævnt. 435 00:40:38,080 --> 00:40:41,560 Meldingen lyder: "DUP'en undersøger sagen." 436 00:40:41,680 --> 00:40:45,480 "Før sagen er afgjort, fortsætter betjenten i tjenesten." 437 00:40:45,600 --> 00:40:48,560 - Bent, jeg ... - Er det forstået? 438 00:40:50,440 --> 00:40:52,080 Modtaget. 439 00:40:52,200 --> 00:40:55,400 Godt. Det var det. 440 00:41:07,560 --> 00:41:10,240 Værsgo at træde nærmere. 441 00:41:25,160 --> 00:41:28,400 Heri ligger jeres pistoler. 442 00:41:30,120 --> 00:41:32,400 Under dele af undervisningen - 443 00:41:32,520 --> 00:41:36,040 - og alle operative øvelser skal I have våbnet på jer. 444 00:41:36,160 --> 00:41:40,000 I skal vænne jer til følelsen og bevæge jer rundt med våbnet. 445 00:41:40,120 --> 00:41:46,080 I skal lære at rense det, skille det ad og samle det igen. Forstået? Godt. 446 00:41:47,200 --> 00:41:51,800 Det her er vores tjenestepistol, en Sig Sauer P320. 447 00:41:51,920 --> 00:41:57,320 I vil se betjente med en anden model, fordi vi er ved at udfase den, USP. 448 00:41:57,440 --> 00:42:00,680 Er der nogen, der ved hvorfor? 449 00:42:00,800 --> 00:42:02,680 Et bud? Nej? 450 00:42:02,800 --> 00:42:06,520 På grund af terrortruslen har vi brug for bedre grej - 451 00:42:06,640 --> 00:42:11,120 - også fordi vi har besvær med at få reservedele til USP'en. 452 00:42:11,240 --> 00:42:14,800 Liv, vil du komme nærmere og få et våben. 453 00:42:18,520 --> 00:42:20,680 Værsgo. 454 00:42:20,800 --> 00:42:25,040 - Og husk altid at pege den nedad. - Ja. Selvfølgelig. 455 00:42:25,160 --> 00:42:29,120 - Du har fået øje på noget? - Ja, den her røde spids. 456 00:42:29,240 --> 00:42:33,480 Så længe den sidder i, er vi sikre på, våbnet ikke kan affyre. 457 00:42:33,600 --> 00:42:38,000 Så her på skolen skal I altid have rød pind i jeres pistol. 458 00:42:38,120 --> 00:42:43,080 - Værsgo og kom nærmere, Oscar. - Tak. 459 00:42:43,200 --> 00:42:45,200 Og Freja. 460 00:42:45,320 --> 00:42:47,080 Camilla. 461 00:42:47,200 --> 00:42:49,440 Peter. 462 00:42:51,960 --> 00:42:53,240 Anna. 463 00:43:21,880 --> 00:43:27,280 Må jeg lige låne jer et øjeblik? Jeg har en fælles besked. 464 00:43:28,720 --> 00:43:31,560 Flere af jer var utilfredse - 465 00:43:31,680 --> 00:43:35,680 - med min beslutning om at hjemsende Youssef Elamin. 466 00:43:35,800 --> 00:43:38,760 Jeg har nu talt med ham - 467 00:43:38,880 --> 00:43:44,240 - og vurderet hans tilstand til at være stabil nok til at starte igen. 468 00:43:44,360 --> 00:43:48,800 Jeg tror, det er vigtigt for ham, han er her sammen med os - 469 00:43:48,920 --> 00:43:52,200 - mens han sag bliver behandlet. 470 00:43:52,320 --> 00:43:56,640 Hvad sker der? Hvad har ændret sig siden sidst? 471 00:43:56,760 --> 00:44:01,680 - Det var måske lidt overilet. - Så det er din beslutning? 472 00:44:01,800 --> 00:44:05,000 Det er en ledelsesmæssig beslutning. 473 00:44:09,600 --> 00:44:12,720 Ja. God frokost. 474 00:44:54,360 --> 00:44:57,960 P10, vi kan godt høre dem, og vi er på vej. Skifter. 475 00:45:04,240 --> 00:45:05,960 Drenge. 476 00:45:06,080 --> 00:45:11,560 Vi har fået klager om larm, så I skal rykke festen et andet sted hen. 477 00:45:11,680 --> 00:45:15,400 Hvad satan, mand. Topper? 478 00:45:15,520 --> 00:45:17,760 Er du blevet panser lige pludselig? 479 00:45:17,880 --> 00:45:20,360 - Kender I hinanden? - Ikke rigtig. 480 00:45:20,480 --> 00:45:23,240 Vi er sgu da vokset op sammen. 481 00:45:23,360 --> 00:45:27,840 Jeg gav ham røvfuld hver anden dag i skolen. 482 00:45:27,960 --> 00:45:29,720 Det passer vist ikke. 483 00:45:29,840 --> 00:45:33,240 - Du er blevet stor og stærk? - I skal videre. 484 00:45:33,360 --> 00:45:38,080 Har du hørt, hvad der er sket med min lillebror? Svar mig lige. 485 00:45:38,200 --> 00:45:42,640 Nej, Emil. Hvad er der sket med din lillebror? 486 00:45:42,760 --> 00:45:44,760 I har skudt ham i hovedet. 487 00:45:47,880 --> 00:45:50,720 Ja. En af dine venner har. 488 00:45:53,240 --> 00:45:57,440 Det er jeg ked af at høre. Jeg vidste ikke, det var Bastian. 489 00:45:57,560 --> 00:46:01,720 I bliver nok mere kede af det, hvis han ikke klarer den. 490 00:46:01,840 --> 00:46:07,160 - Så brænder vi den her lorteby ned. - Hyggelig reunion. I skal videre. 491 00:46:08,120 --> 00:46:10,200 Nu. 492 00:46:11,000 --> 00:46:16,080 Jamen godt. Osten har talt. Vi gør, hvad de siger, så de ikke skyder os. 493 00:46:16,200 --> 00:46:19,000 Tager I soundboksen, drenge. 494 00:46:20,400 --> 00:46:24,040 P10, vi er færdige her og fortsætter. Skifter. 495 00:46:34,800 --> 00:46:40,080 - Hvad er historien med de gutter? - De var efter mig i skolen. 496 00:46:41,240 --> 00:46:45,880 Du er vokset op blandt voldelige idioter, men vil være betjent - 497 00:46:46,000 --> 00:46:48,760 - for at gøre verden til et bedre sted? 498 00:46:48,880 --> 00:46:51,080 Ja. 499 00:46:54,280 --> 00:46:58,640 Du skal ikke snakke til dem på den der "vi er venner"-måde. 500 00:46:59,920 --> 00:47:04,800 - Man kan vel have en dialog? - I teorien, ja, men i praksis, nej. 501 00:47:04,920 --> 00:47:08,240 Hans bror ligger i koma. Han er lidt oprevet. 502 00:47:08,360 --> 00:47:12,400 Han bror var på kokain og prøvede at dræbe en betjent med en kniv. 503 00:47:12,520 --> 00:47:17,760 Det er synd og tragisk for familien, men den er ikke længere end det. 504 00:47:19,000 --> 00:47:22,640 Hvad er forskellen på rugby og amerikansk fodbold? 505 00:47:22,760 --> 00:47:25,680 - Hvad? - Bare svar på spørgsmålet. 506 00:47:25,800 --> 00:47:31,040 - Er det ikke nærmest det samme? - I amerikansk fodbold er der regler. 507 00:47:31,160 --> 00:47:35,800 Folk har beskyttelse på. Der er spilstop og tid til at tænke sig om. 508 00:47:35,920 --> 00:47:41,800 Sjældent kommer nogen til skade. Det er din skole, og det er politikerne. 509 00:47:41,920 --> 00:47:45,480 I rugby er der ingen fucking regler og beskyttelse. 510 00:47:45,600 --> 00:47:48,640 Fuld smadder fra start til slut. 511 00:47:48,760 --> 00:47:53,440 Én forkert beslutning, og du kan være invalideret for livet. 512 00:47:53,560 --> 00:47:55,680 Kan du se, hvor jeg vil hen? 513 00:47:59,600 --> 00:48:04,280 Du virker som en god fyr, Tobias. Men du går ikke i skole længere. 514 00:48:04,400 --> 00:48:07,200 Der er ingen kære mor. 515 00:48:09,320 --> 00:48:11,480 Tak for i dag. 516 00:48:13,400 --> 00:48:16,120 Vi ses. 517 00:48:32,640 --> 00:48:36,040 - Hallo. - Det er rektoratet for politiskolen. 518 00:48:36,160 --> 00:48:39,560 - Er det Youssef Elamin? - Ja, det er det. 519 00:48:39,680 --> 00:48:44,760 Rektor har besluttet alligevel at lade dig fortsætte på skolen. 520 00:48:44,880 --> 00:48:49,160 - Hvis det er det, du helst vil. - Det er jeg sikker på. 521 00:48:49,280 --> 00:48:51,000 Godt. Så bliver det sådan. 522 00:48:51,120 --> 00:48:56,000 - Tak for det. Tusind tak. - Selv tak. God aften. Hej, hej. 523 00:49:11,720 --> 00:49:15,040 - Der er kogt vand. - Tak for det. 524 00:49:27,680 --> 00:49:31,120 - Se her. - Shit. 525 00:49:38,800 --> 00:49:42,240 - Åh nej. Prøv at se. - What? 526 00:50:12,880 --> 00:50:18,240 Bastian Kjærs død ændrer situationen. Vi er nødt til at tale med pressen. 527 00:50:19,800 --> 00:50:25,560 Jeg sagde, han kom løbende tilbage med kniven. Det var det, der skete. 528 00:50:25,680 --> 00:50:30,280 Sidst vi talte sammen, nævner du ikke nogen kniv. 529 00:50:32,840 --> 00:50:35,080 Det er min lillebror. 530 00:50:35,200 --> 00:50:36,320 Hvad så? 531 00:50:36,440 --> 00:50:39,520 - Ved mor, du sidder her? - Bland dig udenom. 532 00:50:39,640 --> 00:50:42,000 Klar? 533 00:50:42,120 --> 00:50:44,760 Var du nervøs? 534 00:50:44,880 --> 00:50:48,040 - Er din far Torben Vermelin? - Kender du ham? 535 00:50:48,160 --> 00:50:51,400 - Han snakker meget. - Konstant. 536 00:50:51,520 --> 00:50:54,640 Hvis det er det, du vil. Det skal ikke gå ud over ham. 537 00:50:54,760 --> 00:50:56,440 Jeg ved ikke, hvad jeg vil. 538 00:50:57,520 --> 00:51:01,080 Det er et politisk spil. Et ansvar skal placeres. 539 00:51:01,200 --> 00:51:06,360 Mine interesser og skolens interesser er ikke de samme. 540 00:51:51,400 --> 00:51:52,320 Tekster: Kirsa Hage Dansk Video Tekst 44549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.