Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:04,796 --> 00:05:12,897
IN A GLASS CAGE
2
00:06:33,844 --> 00:06:35,562
"Dear Mom and Dad...
3
00:06:35,887 --> 00:06:39,312
since Klaus' accident
things have worsened.
4
00:06:40,225 --> 00:06:42,023
He hardly speaks--
5
00:06:42,477 --> 00:06:45,401
and more than his wife,
I seem his slave.
6
00:06:45,856 --> 00:06:49,702
I think that I must
hire a nurse.
7
00:06:50,569 --> 00:06:52,913
I'd like her to be
from our country--
8
00:06:53,071 --> 00:06:54,994
people here are awful.
9
00:06:56,199 --> 00:06:59,123
You could speak
to our old doctor--
10
00:06:59,870 --> 00:07:03,795
the one who helped us bring
the iron lung to this country.
11
00:07:04,750 --> 00:07:09,130
He helped Klaus experiment
on children during the war.
12
00:07:09,630 --> 00:07:12,634
He owes him favors.
He'll help you.
13
00:07:14,009 --> 00:07:15,477
I need help badly.
14
00:07:16,094 --> 00:07:18,597
With this paralysis
caused by his fall,
15
00:07:19,056 --> 00:07:21,855
Klaus could go on living
for years
16
00:07:21,933 --> 00:07:24,482
always dependent
on the machine.
17
00:07:24,561 --> 00:07:26,780
I need time
for myself and Rena.
18
00:07:27,689 --> 00:07:29,157
I worry about her.
19
00:07:29,441 --> 00:07:31,489
She should be going to school.
20
00:07:32,861 --> 00:07:35,614
Since we went into exile
eight years ago
21
00:07:35,697 --> 00:07:38,667
we've been shut up
in this house.
22
00:07:39,576 --> 00:07:41,499
I have never felt worse.
23
00:07:42,579 --> 00:07:45,879
At times, I think it would be
better if he died.
24
00:07:49,795 --> 00:07:54,847
Thanks for the money you sent
to us. Don't forget the nurse.
25
00:07:55,217 --> 00:07:57,515
Love, your daughter,
Griselda.
26
00:08:00,263 --> 00:08:01,606
Mom.
27
00:08:19,491 --> 00:08:23,667
Ma'am!
Ma'am, come here!
28
00:08:23,829 --> 00:08:26,628
Where are you going?
29
00:08:34,923 --> 00:08:36,846
Ma'am!
30
00:08:37,509 --> 00:08:40,058
- What is it?
- Like the devil himself.
31
00:08:40,137 --> 00:08:42,856
- Who?
- He went inside.
32
00:08:43,014 --> 00:08:45,392
- Where?
- In your husband's room.
33
00:08:45,559 --> 00:08:47,152
Rena--
34
00:08:48,770 --> 00:08:50,647
get some cigarettes.
35
00:08:56,236 --> 00:08:57,362
Klaus--
36
00:08:58,071 --> 00:09:00,915
Are you all right?
37
00:09:09,541 --> 00:09:11,635
Hush up.
Tell me who's inside.
38
00:09:11,710 --> 00:09:14,133
- I don't know.
- Is it a man? A woman?
39
00:09:14,254 --> 00:09:15,972
I don't know.
40
00:09:18,216 --> 00:09:19,889
I'll get the other key.
41
00:09:21,428 --> 00:09:24,682
Time is running short.
You must decide.
42
00:09:24,765 --> 00:09:27,268
It's up to you
to give me the job.
43
00:09:27,893 --> 00:09:31,363
After what I've told you,
you should take me.
44
00:10:17,192 --> 00:10:19,115
Who are you?
45
00:10:20,445 --> 00:10:22,288
I'm a nurse.
46
00:10:22,948 --> 00:10:25,542
I've heard he was sick
and I've come...
47
00:10:25,700 --> 00:10:27,873
to take care of him.
48
00:10:28,036 --> 00:10:30,505
Is this the way
to ask for a job?
49
00:10:31,915 --> 00:10:34,293
In any case,
we don't need anyone.
50
00:10:34,876 --> 00:10:37,095
I think that your husband
needs me.
51
00:10:38,255 --> 00:10:42,510
We met in the town hospital
before you came here.
52
00:10:42,676 --> 00:10:44,349
No, I'm sorry.
53
00:10:44,886 --> 00:10:46,183
Griselda...
54
00:10:48,473 --> 00:10:51,568
I want him to stay.
55
00:10:51,726 --> 00:10:54,946
I don't think...
56
00:11:13,164 --> 00:11:14,916
Leave us, please.
57
00:11:27,137 --> 00:11:28,980
What is it?
58
00:11:29,806 --> 00:11:31,274
I'd like him to stay.
59
00:11:31,349 --> 00:11:34,273
He's much too young,
don't you think?
60
00:11:34,769 --> 00:11:37,022
I prefer someone
who is young.
61
00:11:39,399 --> 00:11:40,992
We don't know
who they would send us.
62
00:11:41,151 --> 00:11:43,495
Someone better
than that idiot.
63
00:11:43,945 --> 00:11:45,913
Besides, I've written--
64
00:11:46,448 --> 00:11:48,291
Send them a cable today.
65
00:11:48,450 --> 00:11:50,999
Yes, but it's not that.
66
00:11:51,620 --> 00:11:54,339
Griselda,
I'm the one who's sick.
67
00:11:54,539 --> 00:11:56,291
No. I don't see.
68
00:11:57,751 --> 00:12:01,597
- Griselda.
- What's his name?
69
00:12:01,922 --> 00:12:03,924
Angelo?
70
00:12:08,011 --> 00:12:10,309
Mom says for you
to come and eat.
71
00:13:05,735 --> 00:13:08,238
- It's pretty.
- It's Mom's watch.
72
00:13:11,199 --> 00:13:13,327
What happened to your eye?
73
00:13:15,578 --> 00:13:16,921
Nothing.
74
00:13:23,294 --> 00:13:25,968
There's always food ready
on the stove.
75
00:13:26,256 --> 00:13:29,260
The maid comes
three times a week.
76
00:13:29,884 --> 00:13:31,227
You just have to reheat it.
77
00:13:32,053 --> 00:13:36,183
Eat whatever and whenever you
want to as long as you do your work.
78
00:13:36,307 --> 00:13:38,401
Everything must be neat.
79
00:13:38,977 --> 00:13:43,323
You'll wash him daily.
Sometimes more if need be.
80
00:13:44,733 --> 00:13:46,326
You understand me?
81
00:13:46,484 --> 00:13:48,111
You must amuse him.
82
00:13:49,821 --> 00:13:50,868
Eat.
83
00:13:51,614 --> 00:13:54,163
The machine
works on its own.
84
00:13:54,701 --> 00:13:59,673
Make sure the battery
is always charged.
85
00:14:00,707 --> 00:14:03,711
There is a small gas tank
underneath.
86
00:14:03,793 --> 00:14:07,297
If all else fails,
do mouth-to-mouth respiration.
87
00:14:07,630 --> 00:14:09,598
You push on his ribs.
88
00:14:10,925 --> 00:14:12,848
Anyway,
you must know how.
89
00:14:13,720 --> 00:14:15,939
I'll explain
in detail tomorrow.
90
00:14:19,476 --> 00:14:21,023
Good night.
91
00:14:24,355 --> 00:14:25,572
Rena?
92
00:14:26,316 --> 00:14:27,989
Time to go to bed.
93
00:18:56,753 --> 00:18:59,632
It must be pretty boring
for you.
94
00:19:00,715 --> 00:19:02,809
It's like being
in a glass cage.
95
00:19:04,093 --> 00:19:05,766
But don't worry.
96
00:19:07,430 --> 00:19:09,558
I can do
many things for you.
97
00:19:11,184 --> 00:19:13,357
I can tell you about my walks.
98
00:19:16,147 --> 00:19:18,149
I can bring you things.
99
00:19:20,568 --> 00:19:22,741
I can describe a movie.
100
00:19:25,573 --> 00:19:27,246
I can do everything...
101
00:19:28,493 --> 00:19:30,461
except thinking for you.
102
00:19:34,582 --> 00:19:36,505
Today the sun is shining.
103
00:19:39,629 --> 00:19:41,302
The sea is quiet.
104
00:19:44,384 --> 00:19:46,102
There's a dog...
105
00:19:47,387 --> 00:19:49,105
close to the trees.
106
00:19:51,474 --> 00:19:53,147
A little further...
107
00:19:55,353 --> 00:19:56,525
a bit further...
108
00:19:59,148 --> 00:20:02,652
a man wearing a raincoat
walks with a child.
109
00:20:04,070 --> 00:20:06,289
He wears a raincoat
in this heat?
110
00:20:07,949 --> 00:20:09,667
People are very...
111
00:20:09,992 --> 00:20:11,118
strange.
112
00:20:14,789 --> 00:20:17,588
He's offering
a cigarette to the child.
113
00:20:18,292 --> 00:20:19,635
The boy--
114
00:20:20,837 --> 00:20:21,884
Yes--
115
00:20:22,922 --> 00:20:24,139
takes it.
116
00:20:27,009 --> 00:20:29,762
It seems that
they've made friends.
117
00:20:31,973 --> 00:20:33,475
They're leaving.
118
00:20:36,602 --> 00:20:39,230
Anyway, I'd better finish.
119
00:21:04,589 --> 00:21:06,216
Look.
120
00:21:07,300 --> 00:21:08,802
Blood.
121
00:21:11,387 --> 00:21:13,185
Angelo?
122
00:21:14,974 --> 00:21:16,851
Come with me, please.
123
00:21:17,226 --> 00:21:19,354
You must give a shot
to the maid.
124
00:21:20,021 --> 00:21:21,568
But I'm not finished.
125
00:21:21,814 --> 00:21:24,067
It doesn't matter,
you'll do it later.
126
00:21:25,943 --> 00:21:27,536
It won't take you long.
127
00:21:28,362 --> 00:21:29,989
But I must wash him.
128
00:21:33,910 --> 00:21:35,082
I said, later.
129
00:21:50,092 --> 00:21:51,844
The needle is boiling.
130
00:21:52,094 --> 00:21:55,018
I was going to do it,
then I thought about you.
131
00:21:55,306 --> 00:21:56,478
I mean, it's your job.
132
00:21:56,641 --> 00:21:58,484
You do it then.
133
00:21:59,310 --> 00:22:01,062
I want you to do it.
134
00:22:09,654 --> 00:22:12,248
- it's boiling.
-Lean over here.
135
00:22:14,075 --> 00:22:16,624
- Will it hurt?
- Don't worry.
136
00:22:54,448 --> 00:22:55,870
No alcohol first?
137
00:23:11,716 --> 00:23:13,343
And the air bubble?
138
00:23:18,973 --> 00:23:21,021
You finish,
I don't feel well.
139
00:23:29,900 --> 00:23:31,777
You've never worked
in a hospital.
140
00:23:32,445 --> 00:23:34,243
Tell me the truth.
141
00:23:34,322 --> 00:23:36,245
I know you haven't.
142
00:23:36,741 --> 00:23:39,119
You've never given a shot
to anyone.
143
00:23:39,285 --> 00:23:40,377
I was nervous.
144
00:23:42,288 --> 00:23:45,508
Besides, I didn't give shots
in the hospital.
145
00:23:46,459 --> 00:23:47,927
I was an attendant.
146
00:23:48,002 --> 00:23:49,675
What does that mean?
147
00:23:51,589 --> 00:23:52,511
Nothing.
148
00:24:08,981 --> 00:24:10,028
Angelo...
149
00:24:11,233 --> 00:24:13,782
why does my husband
want you to stay?
150
00:24:15,363 --> 00:24:17,457
I took very good
care of him.
151
00:24:18,282 --> 00:24:19,625
They even told me--
152
00:24:19,700 --> 00:24:23,671
Enough.
I can't believe your lies.
153
00:24:25,581 --> 00:24:27,629
But I need to work.
154
00:24:33,339 --> 00:24:36,559
Well...?
What about that shot?
155
00:24:57,446 --> 00:25:00,825
I'm sick of that boy.
I'm throwing him out.
156
00:25:01,325 --> 00:25:05,080
You can't convince me.
He's never been in a hospital.
157
00:25:05,162 --> 00:25:07,005
Why do you want him?
158
00:25:09,750 --> 00:25:11,969
I'm sick and tired
of this life--
159
00:25:12,086 --> 00:25:17,013
isolated here,
never seeing anyone, alone.
160
00:25:18,050 --> 00:25:20,644
I can't stand it
and he isn't any help.
161
00:25:21,804 --> 00:25:23,397
Don't you understand?
162
00:25:24,265 --> 00:25:25,858
I want him to stay.
163
00:25:25,933 --> 00:25:26,729
Why?
164
00:25:30,730 --> 00:25:32,073
I see.
165
00:25:33,649 --> 00:25:37,370
You prefer a moron
who can't even care
166
00:25:37,653 --> 00:25:39,576
for a sick man
in your state.
167
00:25:40,698 --> 00:25:41,574
Very well.
168
00:25:42,491 --> 00:25:45,870
I want him to stay,
is that clear?
169
00:25:47,413 --> 00:25:48,710
It is.
170
00:26:44,261 --> 00:26:45,729
What is it?
171
00:26:46,305 --> 00:26:47,852
I heard the pump stop.
172
00:30:37,911 --> 00:30:41,632
- Rena, can you help me?
- I can't reach it.
173
00:30:41,707 --> 00:30:44,051
Hurry, we'll all fall down.
174
00:30:50,257 --> 00:30:51,679
It smells good.
175
00:30:52,342 --> 00:30:54,140
Let's dry him.
176
00:30:58,348 --> 00:30:59,816
Careful.
177
00:31:18,911 --> 00:31:21,380
Please, Angelo,
can we play with it now?
178
00:31:21,455 --> 00:31:22,798
All right.
179
00:31:34,968 --> 00:31:36,595
You and Dad against me.
180
00:31:36,678 --> 00:31:40,649
- No. Me against you two.
-All right. I'll start.
181
00:31:48,649 --> 00:31:50,651
This one's going to jump.
182
00:31:53,487 --> 00:31:54,955
I hide.
183
00:31:55,864 --> 00:31:57,707
This one will get you.
184
00:32:00,577 --> 00:32:02,500
This one helps the other.
185
00:32:04,414 --> 00:32:07,008
Now he's got us for sure.
186
00:32:11,338 --> 00:32:13,761
Tic-tac-toe. I won.
187
00:32:18,137 --> 00:32:20,606
Rena, stop being silly
and go to your room.
188
00:32:21,181 --> 00:32:22,398
I'll be right there.
189
00:32:23,225 --> 00:32:25,148
- But, Mom--
- To your room.
190
00:32:27,187 --> 00:32:30,487
Every time I have fun,
you stop me. it's not fair.
191
00:32:32,526 --> 00:32:34,278
Do you get it now?
192
00:32:38,407 --> 00:32:39,454
Be quiet.
193
00:32:40,826 --> 00:32:43,705
Pick this up.
it's not a pleasant sight.
194
00:33:11,690 --> 00:33:13,488
"it was night.
195
00:33:13,984 --> 00:33:16,828
As usual, that morning
they had brought
196
00:33:16,904 --> 00:33:19,908
a trainload of boys
between 6 and 12.
197
00:33:22,242 --> 00:33:24,961
We were supposed
to analyze their blood
198
00:33:25,078 --> 00:33:28,173
to divide them
according to blood type.
199
00:33:29,458 --> 00:33:33,964
But most of them already
showed signs of contagion.
200
00:33:34,338 --> 00:33:36,432
We simply eliminated them.
201
00:33:38,800 --> 00:33:41,679
My assistant
tied them to chairs
202
00:33:41,762 --> 00:33:44,390
with large leather straps.
203
00:33:45,766 --> 00:33:49,487
Then, I'd fill
a syringe with gas--
204
00:33:51,146 --> 00:33:53,365
war shortage of course--
205
00:33:54,191 --> 00:33:57,491
and stick a long needle
in their heart.
206
00:34:00,447 --> 00:34:03,826
I had never felt anything
special while doing it.
207
00:34:05,619 --> 00:34:07,872
Later,
I understood why.
208
00:34:09,873 --> 00:34:12,422
I never looked
into their eyes.
209
00:34:13,752 --> 00:34:16,380
I had never bothered
to watch those long agonies
210
00:34:16,463 --> 00:34:19,717
that could last
five whole minutes.
211
00:34:21,301 --> 00:34:24,054
Horror, like sin...
212
00:34:24,471 --> 00:34:26,314
can become fascinating.
213
00:34:26,765 --> 00:34:28,483
I still had not discovered it.
214
00:34:30,227 --> 00:34:33,356
That night, three boys
were still alive.
215
00:34:34,773 --> 00:34:37,572
I don't know why,
but they were.
216
00:34:37,943 --> 00:34:40,412
Motionless, tired.
217
00:34:41,029 --> 00:34:44,829
The youngest one, perhaps
10 years old, stared at me.
218
00:34:47,327 --> 00:34:50,126
His frightened eyes
were inside of me.
219
00:34:51,456 --> 00:34:55,336
I felt uncomfortable,
yet, it was also pleasurable.
220
00:34:56,420 --> 00:34:58,422
I separated him
from his companions,
221
00:34:58,505 --> 00:35:02,726
and took him to another room.
It was small.
222
00:35:03,969 --> 00:35:06,973
- I closed the door and--"
- Angelo, stop it.
223
00:35:09,558 --> 00:35:11,435
I know a lot, don't I?
224
00:35:17,065 --> 00:35:19,363
I took it the day
of the accident.
225
00:35:19,443 --> 00:35:21,616
I also hid the boy's body.
226
00:35:22,487 --> 00:35:25,036
Ever since, I've spied
on the house as if--
227
00:35:25,115 --> 00:35:26,867
This is not a game.
228
00:35:30,579 --> 00:35:32,923
At least, not to be
talked about.
229
00:35:33,457 --> 00:35:35,585
Only you and I know it.
230
00:35:36,376 --> 00:35:37,923
U n less your wife--
231
00:35:38,003 --> 00:35:40,051
She knows nothing.
232
00:35:41,173 --> 00:35:43,847
We never saw each other
during the war.
233
00:35:43,925 --> 00:35:45,723
When I went into exile...
234
00:35:46,803 --> 00:35:50,057
I managed, even if not
completely--
235
00:35:52,726 --> 00:35:55,650
at least to stop-- killing.
236
00:35:57,105 --> 00:35:59,733
- Don't you think about it?
- Always.
237
00:36:01,151 --> 00:36:04,075
If you could,
would you do it again?
238
00:36:07,157 --> 00:36:08,750
I don't know.
239
00:36:09,284 --> 00:36:11,628
Wouldn't you like
to do it again?
240
00:36:15,665 --> 00:36:18,134
I could do it for you.
241
00:36:18,293 --> 00:36:20,796
I'm not in a glass cage.
242
00:36:22,255 --> 00:36:25,509
I could be
what you used to be.
243
00:36:25,759 --> 00:36:27,352
Do you understand?
244
00:36:28,595 --> 00:36:29,596
Don't--!
245
00:36:31,098 --> 00:36:33,226
No, Angelo-- don't.
246
00:36:37,813 --> 00:36:40,487
I want to learn.
I want to be like you.
247
00:36:41,024 --> 00:36:43,243
I like what you were.
248
00:36:45,028 --> 00:36:47,281
- But you, you--
- Shut up!
249
00:37:13,515 --> 00:37:15,517
You're no longer a child,
Angelo.
250
00:37:15,642 --> 00:37:19,692
No...
you're the child now.
251
00:37:21,064 --> 00:37:22,941
"He stared at me.
252
00:37:23,525 --> 00:37:26,620
His frightened eyes
were inside of me.
253
00:37:27,237 --> 00:37:30,366
I felt uncomfortable, yet,
it was also pleasurable.
254
00:37:31,366 --> 00:37:33,835
I separated him
from his companions
255
00:37:33,952 --> 00:37:37,172
and I took him
to another room.
256
00:37:38,415 --> 00:37:39,712
It was small.
257
00:37:40,750 --> 00:37:42,593
I closed the door
and cornered him.
258
00:37:44,004 --> 00:37:46,223
I began to take off
my clothes.
259
00:37:47,966 --> 00:37:49,934
The child did not move.
260
00:37:56,475 --> 00:37:58,648
First, I took off
my white coat,
261
00:38:00,103 --> 00:38:01,821
then my uniform.
262
00:38:02,898 --> 00:38:07,324
Slowly, I unbuttoned
my shirt, my pants.
263
00:38:07,944 --> 00:38:10,914
He looked at me confused
and expectant
264
00:38:11,531 --> 00:38:13,499
as he would a madman.
265
00:38:13,575 --> 00:38:18,581
I supposed he waited for the
needle as he had seen done before.
266
00:38:19,164 --> 00:38:22,418
But no, I didn't
want him to die.
267
00:38:23,460 --> 00:38:25,713
'You want a cigarette, kid?'
268
00:38:26,671 --> 00:38:28,639
I wanted pleasure.
269
00:38:29,257 --> 00:38:32,682
'You need money?
I can give you some.'
270
00:38:33,845 --> 00:38:35,518
The raincoat--
271
00:38:35,847 --> 00:38:38,270
His eyes were
two endless tunnels."
272
00:38:38,350 --> 00:38:43,652
She did it.
"I came up closer. I was naked."
273
00:38:45,398 --> 00:38:48,242
It was her,
she tried to kill you.
274
00:38:48,860 --> 00:38:50,737
She wanted to kill you.
275
00:38:52,405 --> 00:38:55,249
"l grazed his neck
to better feel his fright."
276
00:38:58,328 --> 00:39:02,208
She-- she must go.
277
00:39:03,291 --> 00:39:05,714
She's going, isn't she?
278
00:39:06,086 --> 00:39:09,932
Then we'll be alone.
We'll go on together.
279
00:39:10,549 --> 00:39:12,222
We will start again.
280
00:39:13,468 --> 00:39:17,769
"l continued caressing myself;
my hands leveled with his eyes.
281
00:39:17,847 --> 00:39:20,316
He squinted slightly
as he watched.
282
00:39:21,268 --> 00:39:24,863
She must go.
We must be alone.
283
00:39:26,022 --> 00:39:27,319
I only look for you.
284
00:39:30,360 --> 00:39:32,829
"I masturbated on his face.
285
00:39:32,904 --> 00:39:35,999
I felt his loathing invade me--
286
00:39:36,408 --> 00:39:38,035
giving me pleasure."
287
00:39:39,995 --> 00:39:41,588
She must die.
288
00:39:43,582 --> 00:39:45,676
"Want a cigarette, kid?
289
00:39:48,378 --> 00:39:49,470
Do you?
290
00:39:50,922 --> 00:39:52,845
Do you?"
291
00:41:21,513 --> 00:41:22,560
Yes?
292
00:41:45,495 --> 00:41:47,964
Your husband wants to see you.
293
00:42:31,791 --> 00:42:33,088
Clean him up.
294
00:42:56,274 --> 00:42:58,117
I never want to see you again.
295
00:42:58,318 --> 00:42:59,991
You'll leave tomorrow.
296
00:43:00,653 --> 00:43:03,782
No, not I.
297
00:53:19,188 --> 00:53:20,735
Good night.
298
00:54:35,306 --> 00:54:36,523
Angelo?
299
00:54:37,141 --> 00:54:38,484
What happened?
300
00:54:43,230 --> 00:54:44,482
Nothing.
301
00:54:47,860 --> 00:54:49,237
Your mother left.
302
00:54:57,286 --> 00:54:58,788
I'm scared.
303
00:55:02,082 --> 00:55:04,335
Sleep with me tonight.
304
00:55:05,711 --> 00:55:06,963
Of course.
305
00:55:07,713 --> 00:55:09,886
- Please?
- Of course.
306
00:55:20,601 --> 00:55:22,194
Come.
307
00:57:02,036 --> 00:57:03,333
Taking some fresh air?
308
00:57:06,290 --> 00:57:08,759
I'd better put this away.
309
00:57:25,768 --> 00:57:29,443
Fridays are worse.
I have to bring more food.
310
00:57:29,897 --> 00:57:32,491
I'll go down to the cellar
to fix the olives.
311
00:57:35,027 --> 00:57:37,450
- There's no need.
- What?
312
00:57:37,613 --> 00:57:40,082
- To fix olives.
- Why not?
313
00:58:07,184 --> 00:58:09,528
- When did she leave?
- Yesterday.
314
00:58:09,895 --> 00:58:11,238
Just like that?
315
00:58:11,397 --> 00:58:14,025
She showed me
what to do first.
316
00:58:14,358 --> 00:58:16,952
She'll be back
in a couple of months.
317
00:58:17,111 --> 00:58:18,488
Those foreigners.
318
00:58:18,654 --> 00:58:23,330
She said that there was no need
for you to come meanwhile.
319
00:58:23,492 --> 00:58:26,166
- Who'll do the shopping?
- I will.
320
00:58:26,328 --> 00:58:29,377
And who'll take care of him
when you go?
321
00:58:29,540 --> 00:58:32,794
No problem.
If I can't, Rena can do it.
322
00:58:32,960 --> 00:58:35,930
Anyway, it's their business.
323
00:58:37,423 --> 00:58:39,972
By the way,
they owed me two weeks.
324
00:58:40,384 --> 00:58:43,513
Yes, you're right.
How much is it?
325
00:58:43,679 --> 00:58:46,273
2,200 plus the food--
326
00:58:47,099 --> 00:58:48,942
3,700.
327
00:58:49,476 --> 00:58:52,901
Of course.
She left me the money.
328
00:58:54,773 --> 00:58:57,322
Go to the kitchen,
I'll be right back.
329
00:58:57,901 --> 00:58:59,153
Morning.
330
00:59:00,237 --> 00:59:04,037
Hi.
Where's the curtain?
331
00:59:16,378 --> 00:59:18,756
Well, if you don't want
to answer me--
332
00:59:19,673 --> 00:59:21,675
Rena tore it down playing.
333
00:59:22,551 --> 00:59:24,144
I'll hang it later.
334
00:59:24,470 --> 00:59:27,269
Sweet Lord.
You'll break your neck one day.
335
00:59:28,015 --> 00:59:30,063
Show me how the stove works.
336
00:59:32,269 --> 00:59:33,270
Come along.
337
01:00:42,506 --> 01:00:44,554
I've told the maid to leave.
338
01:00:45,092 --> 01:00:46,560
I need money.
339
01:00:47,469 --> 01:00:49,187
Tell me where it is.
340
01:00:51,181 --> 01:00:54,651
I did it for you... and Rena.
341
01:00:57,855 --> 01:00:59,528
Please.
342
01:01:02,651 --> 01:01:06,701
In my desk
in the right-hand drawer.
343
01:01:09,032 --> 01:01:11,376
But it's probably locked.
344
01:01:12,953 --> 01:01:14,205
Where's the key?
345
01:01:15,873 --> 01:01:18,843
Griselda wore it on a chain
around the neck.
346
01:01:27,384 --> 01:01:29,933
- What are you doing here?
- Nothing.
347
01:01:30,429 --> 01:01:32,022
Leave me, please.
348
01:01:56,163 --> 01:01:57,756
Well, I'm off.
349
01:01:58,790 --> 01:02:01,134
I'm glad
to have worked for you.
350
01:02:01,293 --> 01:02:05,673
And when the lady comes back
just call me.
351
01:02:05,839 --> 01:02:09,434
And if you need
anything at all, well--
352
01:02:09,593 --> 01:02:12,096
just let me know.
353
01:02:12,804 --> 01:02:14,226
Lord.
354
01:02:14,723 --> 01:02:17,727
It's that machine--
it makes me so nervous.
355
01:02:17,893 --> 01:02:20,191
It's like being at the movies.
356
01:02:21,939 --> 01:02:24,738
Well, I'd better leave.
It's getting late.
357
01:02:24,816 --> 01:02:27,569
It gets dark.
358
01:02:27,736 --> 01:02:32,867
I could fall down
and who'd find me?
359
01:02:34,952 --> 01:02:36,829
Goodbye.
360
01:02:37,579 --> 01:02:39,581
Don't be so serious, sir.
361
01:02:40,207 --> 01:02:41,800
It can't be that bad.
362
01:02:47,589 --> 01:02:49,762
"Fire. We were late.
363
01:02:49,925 --> 01:02:52,348
Nervously,
I played with my stick.
364
01:02:53,136 --> 01:02:55,605
We crossed
the barbed wire fence...
365
01:02:55,973 --> 01:02:58,726
from right to left.
366
01:03:00,811 --> 01:03:02,484
We did it quickly.
367
01:03:02,646 --> 01:03:06,025
Further away,
the bonfires smoked.
368
01:03:07,234 --> 01:03:10,204
Smoke also came out
of a nearby barrack.
369
01:03:11,196 --> 01:03:13,540
We finally reached it.
370
01:03:14,491 --> 01:03:18,166
Some 20 children
were waiting for us.
371
01:03:20,664 --> 01:03:24,134
They looked like all
the others-- endless copies.
372
01:03:26,461 --> 01:03:28,714
My work bored me.
373
01:03:29,589 --> 01:03:33,014
I felt like leaving
to have some coffee, anything.
374
01:03:33,885 --> 01:03:37,105
Those children
already knew death.
375
01:03:39,057 --> 01:03:42,061
They had seen it
play with their families,
376
01:03:42,310 --> 01:03:44,529
with their friends.
377
01:03:45,522 --> 01:03:48,742
The whole place
smelled of death.
378
01:03:51,486 --> 01:03:54,160
They were neither
sad nor scared--
379
01:03:56,950 --> 01:04:01,080
just like animals
whose feelings cannot be read.
380
01:04:03,373 --> 01:04:07,378
Then, I saw his tiny bright eyes.
Everything in him was small.
381
01:04:07,669 --> 01:04:11,799
He was staring at an apple
left on the table.
382
01:04:12,132 --> 01:04:14,055
I went up to the table.
383
01:04:15,969 --> 01:04:19,143
He looked at me.
His eyes seemed to laugh.
384
01:04:19,389 --> 01:04:22,438
I sent the apple rolling
to the floor.
385
01:04:22,851 --> 01:04:26,731
Several children jumped on it
but he grabbed it. I knew he would.
386
01:04:27,064 --> 01:04:30,318
Some boys tried to take it
but I pushed them away
387
01:04:30,484 --> 01:04:32,987
and took him to the small room.
388
01:04:36,990 --> 01:04:38,867
He didn't even glance at me.
389
01:04:39,826 --> 01:04:41,419
He ate very slowly.
390
01:04:41,703 --> 01:04:43,376
I made him sit down
391
01:04:43,538 --> 01:04:45,836
and told him
to take off his shirt.
392
01:04:47,542 --> 01:04:50,796
First, I went for my bag
and the leather straps.
393
01:04:51,088 --> 01:04:53,841
The other children
were being tied.
394
01:04:54,341 --> 01:04:56,639
It all went so fast.
395
01:04:57,552 --> 01:05:00,305
I glanced at the flames
through the window.
396
01:05:04,434 --> 01:05:06,687
I came back to the small room.
397
01:05:06,770 --> 01:05:08,488
He was sitting down...
398
01:05:08,855 --> 01:05:11,699
completely unconcerned.
Just eating.
399
01:05:12,067 --> 01:05:14,195
I told him
to take off his shirt.
400
01:05:14,486 --> 01:05:17,035
He obeyed me mechanically,
absent-minded.
401
01:05:17,155 --> 01:05:20,329
He was still eating.
I tied him down.
402
01:05:20,534 --> 01:05:23,583
He still ate
as much as he could.
403
01:05:23,662 --> 01:05:25,881
I prepared the needle
in front of him.
404
01:05:28,667 --> 01:05:31,295
He would glance up,
not at all worried.
405
01:05:31,878 --> 01:05:33,425
He still ate.
406
01:05:33,964 --> 01:05:36,308
Then, I went up to him.
407
01:05:36,591 --> 01:05:39,310
I raised the needle
in front of his face.
408
01:05:39,636 --> 01:05:41,764
He looked at me briefly.
409
01:05:41,888 --> 01:05:45,734
I didn't understand that look.
Rage invaded me.
410
01:05:46,309 --> 01:05:48,903
I sunk the needle in his chest.
411
01:05:49,354 --> 01:05:52,073
The apple slipped from his hand
onto the floor.
412
01:05:52,440 --> 01:05:55,489
I sat down at the table
and watched his agony.
413
01:05:57,112 --> 01:06:00,662
Never before
had I felt such pleasure.
414
01:06:01,867 --> 01:06:05,167
It was as if I was intimately
joining death."
415
01:06:50,582 --> 01:06:52,380
Won't Daddy be angry?
416
01:06:52,584 --> 01:06:54,177
I'm not angry.
417
01:06:54,461 --> 01:06:56,338
- Yes, but--
- Rena--
418
01:06:57,297 --> 01:06:59,220
I'm your father.
419
01:07:24,282 --> 01:07:26,159
Anything wrong?
420
01:07:26,785 --> 01:07:29,208
- What's with your shoe?
- Nothing.
421
01:07:29,412 --> 01:07:31,005
Show me.
422
01:07:35,293 --> 01:07:36,761
Well, too bad.
423
01:07:47,764 --> 01:07:49,016
You--
424
01:07:50,141 --> 01:07:51,358
want a cigarette?
425
01:07:53,270 --> 01:07:54,567
I don't smoke.
426
01:07:56,481 --> 01:07:57,733
Me neither.
427
01:07:59,276 --> 01:08:00,619
Want to earn some money?
428
01:08:01,152 --> 01:08:02,324
All right.
429
01:08:03,822 --> 01:08:07,452
Help me take this stuff
to the foreigners.
430
01:08:18,670 --> 01:08:20,047
Come in.
431
01:08:30,765 --> 01:08:32,767
Leave it
on top of the table.
432
01:08:42,235 --> 01:08:44,329
Did you bring my crayons?
433
01:08:50,535 --> 01:08:51,957
Here they are.
434
01:08:57,751 --> 01:09:01,301
-Who is he?
- A kid. He gave me a hand.
435
01:09:01,838 --> 01:09:03,715
He looks dumb.
436
01:09:04,341 --> 01:09:05,968
Can you do me a favor?
437
01:09:06,509 --> 01:09:09,638
Go to the cove
and collect some sea urchins.
438
01:09:10,430 --> 01:09:13,900
You'll have time to pick up
enough before sunset.
439
01:09:14,184 --> 01:09:15,811
I'll see to your father.
440
01:09:15,935 --> 01:09:17,357
Can I use the gloves?
441
01:09:17,645 --> 01:09:19,773
Yes, they're behind
the staircase.
442
01:09:27,864 --> 01:09:30,287
- Are you hungry?
- I've got to go.
443
01:09:49,469 --> 01:09:50,516
Bye'
444
01:10:10,824 --> 01:10:13,418
Come.
I'll show you something.
445
01:10:26,256 --> 01:10:27,678
It's upstairs.
446
01:11:39,037 --> 01:11:41,665
- What's that?
- A sick man.
447
01:11:53,134 --> 01:11:55,228
You have company.
448
01:11:56,262 --> 01:11:57,479
Like him?
449
01:12:02,143 --> 01:12:03,816
Where are you going?
450
01:12:04,020 --> 01:12:06,944
Home.
Can I have my money now?
451
01:12:07,398 --> 01:12:09,116
In a minute.
452
01:12:16,366 --> 01:12:17,913
I'll be right back.
453
01:12:29,921 --> 01:12:31,298
What are you doing?
454
01:13:32,233 --> 01:13:34,076
Tell the boy to undress.
455
01:13:35,069 --> 01:13:37,367
You're insane.
Tell him to leave.
456
01:13:38,406 --> 01:13:40,500
It's too late now.
457
01:13:41,659 --> 01:13:43,878
Tell him to undress.
458
01:13:53,338 --> 01:13:55,557
"They were neither
sad nor scared--
459
01:13:55,632 --> 01:13:58,101
just like animals
460
01:13:58,760 --> 01:14:00,808
whose feelings cannot be read.
461
01:14:00,887 --> 01:14:03,606
- Then, I saw his tiny bright eyes.
- Let me go.
462
01:14:04,140 --> 01:14:06,108
-Everything in him was small.
- Please.
463
01:14:06,184 --> 01:14:08,107
He was staring--"
464
01:14:13,107 --> 01:14:14,484
Tell him to undress.
465
01:14:20,114 --> 01:14:21,081
Tell him.
466
01:14:23,701 --> 01:14:25,328
Take off your clothes.
467
01:14:28,748 --> 01:14:30,716
It wasn't like that.
468
01:14:34,837 --> 01:14:36,430
Undress!
469
01:15:06,285 --> 01:15:07,502
Which is it?
470
01:17:14,664 --> 01:17:16,291
You see, Klaus...
471
01:17:16,874 --> 01:17:18,217
I love death.
472
01:17:43,276 --> 01:17:44,653
What are you doing?
473
01:17:45,570 --> 01:17:47,868
It's to wrap around the columns
474
01:17:48,489 --> 01:17:50,412
so the doves won't fly away.
475
01:17:51,492 --> 01:17:52,744
The doves?
476
01:17:55,246 --> 01:17:56,964
There aren't any doves.
477
01:17:58,958 --> 01:18:00,301
But there will be.
478
01:18:04,005 --> 01:18:06,929
- Will you help me?
- Of course.
479
01:18:53,596 --> 01:18:54,688
Morning.
480
01:19:02,772 --> 01:19:04,490
I don't feel well.
481
01:19:05,024 --> 01:19:06,822
I'm very dirty.
482
01:19:10,696 --> 01:19:12,744
Can't you at least
wash me today?
483
01:19:13,366 --> 01:19:16,119
Not now. I've more
important things to do.
484
01:19:18,496 --> 01:19:20,294
And Rena? Where is she?
485
01:19:23,376 --> 01:19:24,423
Where is Rena?
486
01:19:29,799 --> 01:19:31,517
Where is Rena?
487
01:19:55,992 --> 01:19:57,585
What are you doing?
488
01:19:59,996 --> 01:20:02,249
I'm going to paper this room.
489
01:20:10,715 --> 01:20:11,841
I won't be long.
490
01:20:16,012 --> 01:20:18,856
Rena, don't laugh.
He's going mad.
491
01:20:20,474 --> 01:20:24,354
No, he isn't.
He's fixing the house.
492
01:20:24,770 --> 01:20:26,818
He's put mesh-wire downstairs,
it's nice.
493
01:20:27,481 --> 01:20:28,607
Mesh-wire?
494
01:20:29,400 --> 01:20:31,243
Yes, for the doves.
495
01:20:32,319 --> 01:20:34,413
We must do something.
496
01:20:35,197 --> 01:20:37,950
Angelo doesn't take care of me,
he doesn't wash me.
497
01:20:39,243 --> 01:20:41,120
When Mom comes back--
498
01:20:43,289 --> 01:20:45,417
Do you want me to be sick?
499
01:20:46,125 --> 01:20:47,468
No, Daddy.
500
01:20:49,003 --> 01:20:52,303
I'm worried
about you and me.
501
01:20:53,716 --> 01:20:56,185
But, Daddy, I'm just fine.
502
01:20:58,804 --> 01:20:59,976
I really am.
503
01:21:00,473 --> 01:21:02,396
He says that
now he's my father.
504
01:21:02,558 --> 01:21:04,481
But I'm still your father.
505
01:21:06,562 --> 01:21:08,030
I know, Daddy.
506
01:21:09,023 --> 01:21:10,821
You want me
to be in this state?
507
01:21:13,527 --> 01:21:15,529
No, but it's just...
508
01:21:16,197 --> 01:21:17,995
he's had a lot of work.
509
01:21:18,407 --> 01:21:21,456
Why doesn't the maid come,
in that case?
510
01:21:24,246 --> 01:21:26,044
He doesn't want her to.
511
01:21:27,666 --> 01:21:29,293
And neither do I.
512
01:21:31,504 --> 01:21:32,972
What about me?
513
01:21:54,235 --> 01:21:55,532
The wallpaper?
514
01:21:57,279 --> 01:21:58,747
"In December,
515
01:21:59,031 --> 01:22:03,377
we constantly heard the choir
rehearse in a nearby barrack.
516
01:22:04,453 --> 01:22:07,548
Then I often isolated myself
with a child.
517
01:22:08,290 --> 01:22:10,759
At times, I could hear
the soloist's voice
518
01:22:10,835 --> 01:22:14,339
while watching a boy agonize.
519
01:22:15,381 --> 01:22:19,682
There was a passage
that I liked most of all.
520
01:22:21,428 --> 01:22:23,806
Unwillingly,
I started to associate it
521
01:22:23,973 --> 01:22:26,317
with the pleasure
death gave me.
522
01:22:26,600 --> 01:22:28,477
I discovered that hearing it
523
01:22:28,644 --> 01:22:31,818
excited me tremendously.
524
01:22:32,940 --> 01:22:36,661
At times, the panting
of the boys before dying--
525
01:22:36,819 --> 01:22:39,413
seemed to be part of the song.
526
01:22:40,156 --> 01:22:42,659
It was as if they sang it.
527
01:22:43,367 --> 01:22:46,211
I don't know
what gave me the idea--
528
01:22:46,370 --> 01:22:48,964
but I soon put it into
practice.
529
01:22:49,582 --> 01:22:52,210
One day,
while hearing the song
530
01:22:52,376 --> 01:22:55,095
I asked the boys
who among them could sing.
531
01:22:55,296 --> 01:22:56,923
'Who can sing?"'
532
01:22:57,673 --> 01:22:59,050
"'Who can sing?'
533
01:22:59,508 --> 01:23:02,682
One of them stepped forward.
'Sing something.'
534
01:23:03,012 --> 01:23:05,515
He immediately started to sing.
535
01:23:05,931 --> 01:23:07,808
He had a beautiful voice.
536
01:23:08,309 --> 01:23:10,562
Fear made it even more so.
537
01:23:11,437 --> 01:23:14,737
I took his hand and led him
to the choir's barrack.
538
01:23:15,316 --> 01:23:17,865
He was to be taught
the passage.
539
01:23:18,611 --> 01:23:20,909
He came back a few days later.
540
01:23:21,488 --> 01:23:25,083
I took him to my room
and made him sing.
541
01:23:26,035 --> 01:23:29,414
The blue distended veins
on his neck moved me."
542
01:23:33,792 --> 01:23:35,544
Enough for today.
543
01:25:18,355 --> 01:25:19,698
Where are you going?
544
01:25:20,274 --> 01:25:22,572
- To see Daddy.
- There's no need. Sit down.
545
01:25:23,152 --> 01:25:25,450
- He'd feel better.
- I told you to sit down!
546
01:25:32,328 --> 01:25:34,501
There's no need
to worry about him.
547
01:25:36,999 --> 01:25:39,468
And you-- don't worry.
548
01:25:40,377 --> 01:25:41,674
I'll take care of you.
549
01:25:43,255 --> 01:25:45,678
- What about him?
- I said not to worry.
550
01:25:50,554 --> 01:25:52,147
Have you spoken again?
551
01:25:54,975 --> 01:25:57,649
He'd like the maid
to come back.
552
01:25:58,479 --> 01:26:00,402
Me too. I think--
553
01:26:00,939 --> 01:26:03,317
If you continue,
you'll get in trouble.
554
01:26:04,276 --> 01:26:06,324
I'm the boss here!
555
01:26:18,499 --> 01:26:20,251
Angelo, if this is to go on
556
01:26:20,417 --> 01:26:22,636
I'd prefer you'd to kill me.
557
01:26:26,965 --> 01:26:29,935
- What do I care now?
- I know.
558
01:26:30,719 --> 01:26:32,471
But I must think of Rena.
559
01:26:32,554 --> 01:26:37,355
Someone will come...
to find out.
560
01:26:37,935 --> 01:26:40,905
Maybe so.
We must hurry.
561
01:26:41,647 --> 01:26:43,274
If you'd listen to me--
562
01:26:44,274 --> 01:26:46,948
What?
Why should I?
563
01:26:50,572 --> 01:26:52,666
I'm in this because of you.
564
01:26:56,787 --> 01:26:58,539
I'm going to the village.
565
01:27:02,251 --> 01:27:03,924
Take care of Rena.
566
01:27:06,422 --> 01:27:07,469
Goodbye.
567
01:28:43,018 --> 01:28:44,270
Where's the sick man?
568
01:28:44,603 --> 01:28:46,401
Upstairs. Go on up.
569
01:28:50,067 --> 01:28:52,240
- Have you eaten?
- I was about to.
570
01:28:52,319 --> 01:28:54,538
- Later, go to your room.
- I don't want to.
571
01:28:54,696 --> 01:28:56,744
Go to your room!
572
01:29:04,957 --> 01:29:06,334
Please, let me go.
573
01:29:12,214 --> 01:29:13,215
Open.
574
01:29:25,477 --> 01:29:26,899
Sing.
575
01:29:28,355 --> 01:29:29,948
Sing. He's sick.
576
01:29:31,525 --> 01:29:33,448
I said, sing!
577
01:29:38,740 --> 01:29:42,540
A child is born for us,
for us a child is born
578
01:29:44,037 --> 01:29:48,167
A child is born for us,
for us a child is born
579
01:29:50,210 --> 01:29:52,679
For us a child is born,
for us a child is born
580
01:29:52,754 --> 01:29:58,511
For us a child is born,
for us a child is born...
581
01:30:42,721 --> 01:30:43,688
Sing.
582
01:33:05,614 --> 01:33:07,287
Rena--
583
01:33:08,575 --> 01:33:10,669
Angelo is insane.
584
01:33:11,495 --> 01:33:13,122
Yes, Daddy.
585
01:33:15,582 --> 01:33:17,084
Has he hurt you?
586
01:33:17,959 --> 01:33:20,838
Yes.
I'm hungry.
587
01:33:21,963 --> 01:33:23,840
Where is he?
588
01:33:25,634 --> 01:33:29,013
I don't know.
I was shut up in my room.
589
01:33:30,096 --> 01:33:32,724
Rena, we must do something.
590
01:33:34,726 --> 01:33:36,649
Don't be frightened...
591
01:33:38,021 --> 01:33:41,150
but he could hurt both of us.
592
01:33:41,566 --> 01:33:44,661
But Daddy,
maybe he isn't feeling well.
593
01:33:46,363 --> 01:33:48,036
No, Rena, he isn't.
594
01:33:49,157 --> 01:33:51,251
He killed your mother.
595
01:33:53,411 --> 01:33:55,209
Yes, Daddy.
596
01:33:56,122 --> 01:33:57,749
You knew about it?
597
01:33:59,543 --> 01:34:00,886
Yes, Daddy.
598
01:34:02,003 --> 01:34:03,880
And the boys...
599
01:34:07,342 --> 01:34:09,060
You knew it too?
600
01:34:10,095 --> 01:34:11,768
No, I didn't know.
601
01:34:14,140 --> 01:34:16,814
Rena, listen to me.
602
01:34:17,686 --> 01:34:19,688
Take some paper.
603
01:34:20,856 --> 01:34:24,201
You must take a letter
to the village.
604
01:34:26,361 --> 01:34:28,739
Give it to the maid.
605
01:34:29,865 --> 01:34:33,335
Ask her to come
and call your grandparents.
606
01:34:34,536 --> 01:34:36,254
Yes, Daddy.
607
01:34:59,060 --> 01:35:01,654
They won't hurt Angelo,
will they?
608
01:35:01,813 --> 01:35:05,408
Rena,
if they don't hurt Angelo...
609
01:35:07,277 --> 01:35:09,154
he will hurt us.
610
01:35:11,531 --> 01:35:12,953
Ready, Daddy.
611
01:36:02,165 --> 01:36:03,417
Rena!
612
01:36:10,298 --> 01:36:11,641
Rena, come here!
613
01:37:17,657 --> 01:37:19,204
I warned you.
614
01:37:26,708 --> 01:37:27,880
Look.
615
01:39:57,734 --> 01:39:59,736
Want a cigarette?
616
01:40:58,962 --> 01:41:00,805
Want to make some money?
617
01:41:01,464 --> 01:41:03,432
Want to make some money?
618
01:43:09,300 --> 01:43:12,895
"...my wife's
and the children's bodies
619
01:43:12,970 --> 01:43:16,816
will be found in the wine casks
in the cellar.
620
01:43:17,892 --> 01:43:21,146
Signed, Klaus."
621
01:44:39,557 --> 01:44:40,900
Angelo?
622
01:48:24,824 --> 01:48:26,918
Thank you, Angelo.
41617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.