All language subtitles for Timecop - S01E07 - Lost Voyage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,980 --> 00:00:23,700
Bit early in the day for a party, Mr.
McNeil?
2
00:00:23,980 --> 00:00:26,520
But everyone seems to be having a
wonderful time, sir.
3
00:00:26,780 --> 00:00:29,640
I've seen men pass kidney stones with
more enthusiasm.
4
00:00:30,780 --> 00:00:34,160
When I pay for a soiree, I expect people
to enjoy themselves.
5
00:00:34,360 --> 00:00:38,820
Absolutely, sir. This cable just arrived
today, sir, from London. The Germans
6
00:00:38,820 --> 00:00:42,840
are continuing their build -up. British
intelligence believes the transatlantic
7
00:00:42,840 --> 00:00:44,780
shipping lanes may soon be threatened.
8
00:00:45,040 --> 00:00:47,900
Once again, sir, your timing is
impeccable.
9
00:00:48,280 --> 00:00:53,300
Yes. Well, you can kiss my backside when
we reach New York.
10
00:00:53,760 --> 00:00:58,040
Until then, the efficacy of my timing
remains to be seen.
11
00:00:59,920 --> 00:01:01,620
Is everything secured below?
12
00:01:02,060 --> 00:01:04,599
Your secret is safe, Mr. McNeil.
13
00:01:05,379 --> 00:01:06,380
It better be.
14
00:01:07,140 --> 00:01:11,000
Or the only other secret to this voyage
will be the exact spot at which I have
15
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
you thrown overboard.
16
00:01:17,230 --> 00:01:18,590
It's a wonderful party, Willie.
17
00:01:19,070 --> 00:01:20,070
Thank you.
18
00:01:22,950 --> 00:01:25,230
I've seen chain gangs with more
enthusiasm.
19
00:01:46,830 --> 00:01:48,170
They're having quite the time below
deck.
20
00:01:48,430 --> 00:01:49,430
Yeah.
21
00:01:51,850 --> 00:01:54,410
You seem upset, Captain.
22
00:01:54,610 --> 00:01:55,610
Do I?
23
00:01:56,350 --> 00:02:00,850
For all we know, this ship could be
surrounded by German U -boats willing to
24
00:02:00,850 --> 00:02:02,670
sink her at the tip of the Fuhrer's hat.
25
00:02:03,370 --> 00:02:05,510
I'll pay by celebrating for New York
Harbor.
26
00:02:05,830 --> 00:02:08,770
I don't understand, sir. If you're this
concerned, why did you agree? Accept
27
00:02:08,770 --> 00:02:12,350
this charter because the Empress
deserves the best.
28
00:02:13,020 --> 00:02:17,560
I'm not about to let some mercenary
piece of sea trash command what might be
29
00:02:17,560 --> 00:02:18,560
last voyage.
30
00:02:18,740 --> 00:02:23,200
Doesn't mean I have to approve of the
circumstances or our benefactor, Mr.
31
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
McNeil.
32
00:02:35,120 --> 00:02:38,440
You don't believe this, but this is my
very first cruise.
33
00:02:40,660 --> 00:02:41,760
Twitch in your debt.
34
00:02:50,420 --> 00:02:55,760
2007. Time travel is a reality, and it's
fallen into criminal hands.
35
00:02:56,140 --> 00:03:01,000
With history itself at risk, the United
States has formed the Time Enforcement
36
00:03:01,000 --> 00:03:06,180
Commission, a top secret agency
responsible for policing the temporal
37
00:03:30,190 --> 00:03:34,910
These evil agents track unlawful
travelers across time. Their mission,
38
00:03:34,910 --> 00:03:37,110
the past, preserve the future.
39
00:03:37,350 --> 00:03:40,670
These agents are known as Time Cops.
40
00:03:42,210 --> 00:03:42,930
Time
41
00:03:42,930 --> 00:03:52,850
Cops.
42
00:03:53,770 --> 00:03:55,470
Hammocks. Moving day.
43
00:03:55,810 --> 00:03:57,150
Not something like that.
44
00:03:59,280 --> 00:04:02,080
They say you can tell a lot about a
person from what they keep on their
45
00:04:02,800 --> 00:04:03,800
Really?
46
00:04:03,900 --> 00:04:08,560
Let's see. Looking at yours, I can tell
what you've had for lunch for the last
47
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
three weeks.
48
00:04:10,560 --> 00:04:12,820
I've noticed all these photos before. Is
this your family?
49
00:04:13,360 --> 00:04:14,900
Family, friends, memories.
50
00:04:16,040 --> 00:04:17,040
You know, it's funny.
51
00:04:17,560 --> 00:04:20,880
Sometimes when it's late and I'm
wondering if it's all worth it, the job,
52
00:04:20,880 --> 00:04:23,560
risk, they help me remember why I'm
here.
53
00:04:28,780 --> 00:04:29,800
Easter, you like?
54
00:04:30,320 --> 00:04:33,420
Oh, yes. Sorry, Captain. I didn't get
much sleep last night.
55
00:04:34,660 --> 00:04:35,700
What's that on your neck?
56
00:04:36,400 --> 00:04:37,400
Hmm?
57
00:04:37,580 --> 00:04:38,580
Your neck.
58
00:04:38,860 --> 00:04:40,640
Oh, appears to be lipstick.
59
00:04:41,380 --> 00:04:42,940
Glycerin -based, if I'm not mistaken.
60
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
Lipstick.
61
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
Lipstick.
62
00:04:48,260 --> 00:04:50,260
I suppose some sort of explanation is in
order.
63
00:04:51,400 --> 00:04:54,200
Well, as you're no doubt aware, I'm
frequently asked to lecture on my many
64
00:04:54,200 --> 00:04:54,979
of expertise.
65
00:04:54,980 --> 00:04:58,620
Last night, for example, I was debating
the exciting legacy of Walter Mondale's
66
00:04:58,620 --> 00:05:01,960
vice presidency with an intellectually
dubious Nobel laureate. Sounds like a
67
00:05:01,960 --> 00:05:03,400
hoot. It was.
68
00:05:04,140 --> 00:05:08,320
At any rate, it seems my lecture series
has attracted a small coterie of
69
00:05:08,320 --> 00:05:10,600
enthusiasts, mostly of the female
persuasion.
70
00:05:11,580 --> 00:05:14,200
Wait a minute. Are you saying you have
groupies?
71
00:05:14,700 --> 00:05:16,320
I prefer the term acolytes.
72
00:05:22,380 --> 00:05:23,880
Logan, prep for launch.
73
00:05:24,380 --> 00:05:26,420
Hemmings, pin down an exact date.
74
00:05:26,660 --> 00:05:27,639
Right away.
75
00:05:27,640 --> 00:05:32,000
You, love machine, work up a full
historical analysis.
76
00:05:32,440 --> 00:05:34,540
We'll reconvene in the library in five
minutes.
77
00:05:38,140 --> 00:05:41,160
We've narrowed the date to July 4th,
1939.
78
00:05:41,460 --> 00:05:43,600
Easter should be getting the location
grid.
79
00:05:44,020 --> 00:05:45,020
Now!
80
00:05:45,980 --> 00:05:46,980
Hold on.
81
00:05:47,800 --> 00:05:50,160
Something is very wrong here.
82
00:05:50,460 --> 00:05:51,560
Excuse me, Captain.
83
00:05:59,699 --> 00:06:02,860
Longitude, latitude, just as I thought.
84
00:06:03,820 --> 00:06:04,860
There's nothing there.
85
00:06:05,100 --> 00:06:08,820
Exactly. Temporal sciences have just
zeroed the geographic field on our
86
00:06:08,860 --> 00:06:10,840
too. It's emanating from the middle of
the Atlantic Ocean.
87
00:06:11,820 --> 00:06:15,860
Meaning that unless our purpose is
planning on treading water indefinitely,
88
00:06:15,860 --> 00:06:22,660
time -traveling amigo has dropped
himself onto some sort of ocean -going
89
00:06:22,660 --> 00:06:24,500
vessel. 1939.
90
00:06:25,660 --> 00:06:26,660
1939.
91
00:06:28,590 --> 00:06:31,850
course. The Empress, chartered by the
millionaire William J. McNeil.
92
00:06:32,530 --> 00:06:34,010
The Empress of the Americas.
93
00:06:40,150 --> 00:06:46,590
The Empress was one of the world's most
opulent luxury liners. Art deco facades,
94
00:06:46,670 --> 00:06:50,030
indoor swimming pool, makes today's
floating amusement park look like the
95
00:06:50,030 --> 00:06:51,730
Gilligan crashed on a three -hour tour.
96
00:06:52,540 --> 00:06:54,660
What happened on this particular trip?
Did the ship make it?
97
00:06:54,940 --> 00:06:58,540
Oh, safe and sound. It arrived in New
York Harbor July 8, 1939.
98
00:06:59,080 --> 00:07:02,600
Wait a minute. I just heard my kid
talking about this. Ah, well, the video
99
00:07:02,600 --> 00:07:05,540
-addled young 'uns must have
inadvertently channel -surfed across one
100
00:07:05,540 --> 00:07:06,780
-called educational networks.
101
00:07:07,760 --> 00:07:10,360
Just pulled this up from the video
archives that ran last month.
102
00:07:11,700 --> 00:07:14,080
The unexplored world of the sea.
103
00:07:17,240 --> 00:07:18,780
A Cook Brothers expedition.
104
00:07:20,240 --> 00:07:21,820
Join Dean and Eric Cook.
105
00:07:22,510 --> 00:07:24,930
The Cook brothers? The TV explorers?
106
00:07:25,890 --> 00:07:28,510
Winners of this year's Jacques Cousteau
wannabe contest.
107
00:07:28,790 --> 00:07:32,010
Please. Cook brothers aren't fit to
shine Cousteau's bathysphere.
108
00:07:32,290 --> 00:07:34,610
Captain Crunch has a better
understanding of nautical science.
109
00:07:35,150 --> 00:07:38,470
Here's where it gets interesting. The
beautiful realm of Earth's oceans.
110
00:07:39,050 --> 00:07:42,530
I'm Dean Cook, and in a moment, we'll
preview our next great expedition,
111
00:07:42,870 --> 00:07:45,950
recreating the legendary voyage of the
Empress of the Americas.
112
00:07:46,570 --> 00:07:47,570
I'm Eric Cook.
113
00:07:47,950 --> 00:07:51,430
Stay tuned for an adventure to
unexplored worlds.
114
00:07:51,850 --> 00:07:52,850
Right after these words.
115
00:07:57,430 --> 00:07:58,430
Easter.
116
00:07:59,470 --> 00:08:03,110
Fascinating as all this may be, none of
it comes close to explaining why we have
117
00:08:03,110 --> 00:08:04,490
a level two ripple in 1939.
118
00:08:05,170 --> 00:08:06,970
It might have something to do with the
gold.
119
00:08:07,190 --> 00:08:08,190
What gold?
120
00:08:08,330 --> 00:08:12,090
McNeil always claimed he chartered the
Empress to rescue his European staff.
121
00:08:12,350 --> 00:08:14,410
Turns out his motives weren't quite so
pure.
122
00:08:14,810 --> 00:08:19,210
When he closed down his European
operation, he converted all his assets
123
00:08:19,210 --> 00:08:20,210
gold.
124
00:08:20,470 --> 00:08:21,470
Tons of it.
125
00:08:21,940 --> 00:08:25,660
McNeil's employees provided a convenient
cover story, but the fact is, he needed
126
00:08:25,660 --> 00:08:27,540
the Empress to haul his fortune back to
America.
127
00:08:27,980 --> 00:08:31,500
Worth millions at 1939 prices, hundreds
of millions today.
128
00:08:32,120 --> 00:08:33,580
Sounds to me like we've got a motive.
129
00:08:34,380 --> 00:08:37,460
What about the brothers McPopeye? The
McPopeyes?
130
00:08:38,059 --> 00:08:39,240
They're on my short list.
131
00:08:39,720 --> 00:08:41,600
Never been a big believer in
coincidence.
132
00:08:42,220 --> 00:08:43,799
Then you're going to love this.
133
00:08:44,320 --> 00:08:45,320
Take a look.
134
00:08:46,180 --> 00:08:49,760
I... Pulled the Empress's passenger list
and cross -referenced the names using
135
00:08:49,760 --> 00:08:51,260
my own genealogical search engine.
136
00:08:52,780 --> 00:08:59,020
Passenger Edith Thomas married James
Hemings, who sired a son, David, who
137
00:08:59,020 --> 00:09:01,920
married and had a daughter named Claire.
138
00:09:07,220 --> 00:09:08,800
Edith Thomas was my grandmother.
139
00:09:15,820 --> 00:09:18,460
That explains your interest in the
Empress. I didn't mention my grandmother
140
00:09:18,460 --> 00:09:20,720
because I knew there'd be question about
my going back.
141
00:09:21,120 --> 00:09:24,000
Well, you're right. Even if this ripple
raided a two -man team, you're making it
142
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
personal, Claire.
143
00:09:25,040 --> 00:09:27,980
I've been there. It's very dangerous.
Gene, tell her.
144
00:09:28,420 --> 00:09:29,680
You're actually asking me?
145
00:09:30,100 --> 00:09:33,360
I thought I'd been demoted somewhere
between the conference room and the
146
00:09:33,720 --> 00:09:36,160
I know the history of the Empress inside
and out.
147
00:09:36,780 --> 00:09:40,540
My grandma died when I was nine, but not
until she drilled every detail of the
148
00:09:40,540 --> 00:09:41,540
Empress' trip into me.
149
00:09:41,760 --> 00:09:44,360
She always knew McNeil had something up
his sleeve.
150
00:09:44,990 --> 00:09:46,710
She was bothered that she couldn't prove
it.
151
00:09:47,590 --> 00:09:48,950
Look, Jack, this isn't personal.
152
00:09:49,310 --> 00:09:51,270
I know the rules. It just makes sense.
153
00:09:52,110 --> 00:09:53,290
Ripple's up to level four.
154
00:09:55,550 --> 00:09:56,710
You should have told me.
155
00:09:57,170 --> 00:09:58,170
I know.
156
00:09:59,410 --> 00:10:00,410
All right.
157
00:10:00,610 --> 00:10:01,610
Discussion's over.
158
00:10:01,810 --> 00:10:03,290
Emmings, sit up.
159
00:10:13,870 --> 00:10:16,550
from London to New York. Your
grandmother must have been quite the
160
00:10:16,710 --> 00:10:19,230
Yeah, she fancied herself a reporter,
but it didn't last.
161
00:10:19,650 --> 00:10:24,310
Don't get me wrong, she was a wonderful
woman, but if I remember it, Granny's
162
00:10:24,310 --> 00:10:27,810
idea of an adventure was an extra stupid
little piece.
163
00:10:31,550 --> 00:10:32,449
What's the count?
164
00:10:32,450 --> 00:10:34,170
Thirty seconds and counting's a lot.
165
00:10:39,510 --> 00:10:40,950
You brought her picture, didn't you?
166
00:10:41,170 --> 00:10:42,230
The one from your desk?
167
00:10:42,550 --> 00:10:44,910
They say it helps to concentrate on
something during lunch.
168
00:10:45,830 --> 00:10:47,330
She was always there for me.
169
00:10:47,730 --> 00:10:49,650
I only hope I can return the favor.
170
00:11:19,120 --> 00:11:20,140
So where do you think we should start?
171
00:11:21,720 --> 00:11:26,220
Well, unless we're trying out for the
next Star Trek movie, we should find
172
00:11:26,220 --> 00:11:27,220
clothes.
173
00:11:29,320 --> 00:11:30,380
Swiss pocket watch.
174
00:11:31,460 --> 00:11:33,920
Silver cigarette case. These people
really knew how to live.
175
00:11:34,240 --> 00:11:35,240
How'd that do?
176
00:11:38,100 --> 00:11:39,360
One thing I don't understand.
177
00:11:39,680 --> 00:11:42,880
Assuming our temporal criminals get
their hands on McNeil's gold, how are
178
00:11:42,880 --> 00:11:44,140
planning to move it into the future?
179
00:11:44,740 --> 00:11:47,300
I've been wondering the same thing. I've
never seen a sled that could handle
180
00:11:47,300 --> 00:11:48,300
that much weight and mass.
181
00:11:48,640 --> 00:11:49,740
At least not yet, anyway.
182
00:11:49,980 --> 00:11:50,980
You two, freeze!
183
00:11:53,080 --> 00:11:54,660
Upper deck was supposed to be clear.
184
00:11:54,880 --> 00:11:57,000
Looks like we should have come back 11
minutes earlier.
185
00:11:57,340 --> 00:11:59,220
What the hell are we going to do with
Hansel and Gretel here?
186
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
But we were told.
187
00:12:00,600 --> 00:12:02,940
All passengers and crew go below deck.
188
00:12:03,680 --> 00:12:05,480
Let's go, cowboy! Back up the steps!
189
00:12:19,850 --> 00:12:20,950
I see legs, too.
190
00:12:52,750 --> 00:12:55,170
Take her below. Get her out of my face.
191
00:12:56,330 --> 00:12:57,710
They're going my signal.
192
00:13:00,590 --> 00:13:01,590
Splish, splish, darling.
193
00:13:02,130 --> 00:13:03,330
You want my glass?
194
00:13:03,750 --> 00:13:05,190
Make like a card player.
195
00:13:05,450 --> 00:13:06,450
Deal.
196
00:13:08,210 --> 00:13:09,210
Come on.
197
00:13:09,530 --> 00:13:10,530
Come on.
198
00:13:19,750 --> 00:13:22,230
They call this splitter.
199
00:13:37,280 --> 00:13:38,300
Attention, everyone.
200
00:13:38,760 --> 00:13:40,540
Ladies and gentlemen, your attention,
please.
201
00:13:41,400 --> 00:13:46,980
I'd like to propose a toast to the
gentleman who organized this wonderful
202
00:13:46,980 --> 00:13:47,980
of July celebration.
203
00:13:48,300 --> 00:13:50,780
The man who's responsible for chartering
this ship.
204
00:13:51,180 --> 00:13:54,280
and bringing his European staff safely
home to America.
205
00:14:06,060 --> 00:14:07,500
What is this?
206
00:14:08,400 --> 00:14:09,720
Sounded like gunfire.
207
00:14:11,020 --> 00:14:14,440
You don't believe this, but this is my
very first cruise.
208
00:14:16,620 --> 00:14:17,880
Twitch and you're dead.
209
00:14:28,940 --> 00:14:30,600
Well, let's hear it again for Mr.
210
00:14:30,840 --> 00:14:32,160
J. William McNeil.
211
00:14:33,160 --> 00:14:34,160
Yeah!
212
00:14:35,220 --> 00:14:36,300
I'll drink to that.
213
00:14:43,380 --> 00:14:43,860
Or
214
00:14:43,860 --> 00:14:50,620
maybe
215
00:14:50,620 --> 00:14:51,800
not. My God.
216
00:14:52,160 --> 00:14:54,040
I'm looking for William McNeil.
217
00:14:54,540 --> 00:14:55,820
Who in the devil are you?
218
00:14:56,340 --> 00:15:01,220
Me? I'm just the low -life, tattooed,
country -western -loving Harley Hugger
219
00:15:01,220 --> 00:15:02,780
who's just taking your precious boat.
220
00:15:08,020 --> 00:15:09,020
Deeper, we set.
221
00:15:14,600 --> 00:15:16,200
Radios up. Bridge secured.
222
00:15:19,200 --> 00:15:20,200
Ahoy.
223
00:15:20,880 --> 00:15:21,900
Now hear this.
224
00:15:22,460 --> 00:15:26,100
An armed and unbelievably dangerous
group of men.
225
00:15:26,970 --> 00:15:29,130
taking control of the entrance. That's
right.
226
00:15:29,450 --> 00:15:35,390
We hold the bridge, your Lord and Master
McNeil, and a whole ballroom just
227
00:15:35,390 --> 00:15:37,510
packed with pretty passengers.
228
00:15:37,930 --> 00:15:42,350
Now I want all the members of the crew
to report to the main ballroom
229
00:15:42,350 --> 00:15:47,390
immediately because any hesitancy and I
start putting holes in things.
230
00:15:48,050 --> 00:15:50,290
Starting with the gate.
231
00:15:50,610 --> 00:15:53,790
No, no, no. Hold on a second there, son.
Better listen to him, McNeil.
232
00:15:54,470 --> 00:15:55,970
These guys are pretty serious.
233
00:15:57,380 --> 00:15:58,720
You're right, Dave Puff.
234
00:15:59,320 --> 00:16:00,320
Don't push me.
235
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
And you.
236
00:16:04,100 --> 00:16:05,920
I got my eyes on you, sweetheart.
237
00:16:10,240 --> 00:16:11,620
What do you want from me?
238
00:16:11,840 --> 00:16:12,840
My ship.
239
00:16:13,060 --> 00:16:14,060
From you, Cap?
240
00:16:14,220 --> 00:16:16,080
A simple twist to the ship's wheel.
241
00:16:16,760 --> 00:16:18,940
Change course due south. We'll just beat
ahead.
242
00:16:19,280 --> 00:16:20,280
Due south?
243
00:16:21,120 --> 00:16:23,920
Insane. That'll take us away from the
United States. From any port.
244
00:16:24,480 --> 00:16:26,820
I want directions. I'll call Randy
McNally.
245
00:16:27,480 --> 00:16:28,480
Just do it.
246
00:16:29,040 --> 00:16:31,940
As long as I'm captain, this ship stays
its course.
247
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Really?
248
00:16:41,560 --> 00:16:43,100
How about you, Captain Lewis?
249
00:16:43,500 --> 00:16:44,600
Do you share Mr.
250
00:16:44,860 --> 00:16:46,700
Harriman's death before dishonor
sentiments?
251
00:16:51,440 --> 00:16:52,460
What was that heading?
252
00:17:03,469 --> 00:17:04,469
12.
253
00:17:04,970 --> 00:17:06,530
And lucky 13.
254
00:17:07,849 --> 00:17:10,450
Well, that looks like everyone.
255
00:17:11,109 --> 00:17:13,030
My compliments, Mr. McNeil.
256
00:17:13,430 --> 00:17:15,109
Your hand -picked crew.
257
00:17:17,930 --> 00:17:20,170
Gave in like a bad souffle.
258
00:17:22,109 --> 00:17:26,510
You folks need anything, I'll be right
outside.
259
00:17:31,379 --> 00:17:32,680
Everyone just stay calm.
260
00:17:32,940 --> 00:17:34,380
I don't think they want to hurt us.
261
00:17:35,420 --> 00:17:36,880
At least not yet anyway.
262
00:17:37,620 --> 00:17:39,560
You seem to know a lot about these men.
263
00:17:40,240 --> 00:17:43,720
Perhaps you'd like to explain just how
you came to fall into their hands.
264
00:17:44,680 --> 00:17:47,040
I was on the upper deck and they came
out of nowhere.
265
00:17:47,300 --> 00:17:48,540
And maybe you're one of them.
266
00:17:48,780 --> 00:17:50,420
Sent to keep tabs on us.
267
00:17:50,940 --> 00:17:52,660
Willie, Willie, Willie.
268
00:17:52,940 --> 00:17:56,160
Some pistol swinging eight bell is a few
cheap threats and suddenly you're
269
00:17:56,160 --> 00:17:57,900
shaking like San Fran during the big
one.
270
00:17:58,240 --> 00:17:59,240
You need a drink.
271
00:18:00,010 --> 00:18:04,170
If you know something... I know the
scotch is good, the ice is cold, and
272
00:18:04,170 --> 00:18:05,490
panicking won't get us anywhere.
273
00:18:11,270 --> 00:18:12,270
Blondie's with me.
274
00:18:13,450 --> 00:18:14,470
Any more questions?
275
00:18:15,030 --> 00:18:16,470
You brought her aboard with you?
276
00:18:17,490 --> 00:18:18,490
Stalway?
277
00:18:18,730 --> 00:18:23,210
Without my authorization? If I waited
for authorization every time I wanted
278
00:18:23,210 --> 00:18:26,490
something, I'd still be sharpening
pencils at the Pipsqueak Student
279
00:18:30,010 --> 00:18:32,350
Besides, I have a feeling you know more
than you're telling.
280
00:18:34,710 --> 00:18:35,710
Drink?
281
00:18:35,970 --> 00:18:38,090
It's a shame to let McNeil guzzle it.
282
00:18:38,290 --> 00:18:40,630
He doesn't know good scotch from
gasoline.
283
00:18:42,430 --> 00:18:45,870
So why'd you vouch for me? For all you
know, I could be one of them.
284
00:18:47,550 --> 00:18:48,550
I don't think so.
285
00:18:52,190 --> 00:18:53,190
Have we met?
286
00:18:53,610 --> 00:18:55,810
Because I have the strangest feeling
that I know you.
287
00:18:56,090 --> 00:18:57,250
Yeah, it's not likely.
288
00:19:00,110 --> 00:19:01,110
Doesn't matter.
289
00:19:01,870 --> 00:19:03,990
Maybe you just looked like you needed a
friend.
290
00:19:05,730 --> 00:19:06,730
Edith Thomas.
291
00:19:12,010 --> 00:19:13,170
Edith Thomas.
292
00:19:14,930 --> 00:19:15,930
Yeah.
293
00:19:16,290 --> 00:19:19,870
And if I had a business card, it would
say, would -be journalist.
294
00:19:23,910 --> 00:19:26,570
I'm Claire Cooper.
295
00:19:27,870 --> 00:19:28,870
Stay away.
296
00:19:32,450 --> 00:19:34,530
So, um, you're a journalist.
297
00:19:35,470 --> 00:19:36,770
Well, so to speak.
298
00:19:37,450 --> 00:19:41,410
Since leaving college, I've been
traveling the world, looking for
299
00:19:41,770 --> 00:19:43,790
The Orient, Persia, Europe.
300
00:19:44,530 --> 00:19:48,330
Yeah. Can I have my way onto the
Empress, because I was sure I'd finally
301
00:19:48,330 --> 00:19:49,830
something in Willie's epic voyage.
302
00:19:51,870 --> 00:19:54,070
Fortunately, I seem to have been right.
303
00:20:03,310 --> 00:20:07,510
must be subsidizing half the publicists
in Lotusland. A plethora of self
304
00:20:07,510 --> 00:20:13,530
-promoting spam on their ship, on their
television show, on their fancy new
305
00:20:13,530 --> 00:20:14,530
submersible.
306
00:20:15,030 --> 00:20:17,690
But I'm afraid we are woefully short of
smoking guns.
307
00:20:19,090 --> 00:20:22,330
I understand they already set off on
their grand expedition.
308
00:20:23,030 --> 00:20:27,170
Yeah, I was just checking their internet
site. They've even concocted a real
309
00:20:27,170 --> 00:20:32,550
-time navigational chart showing the
course and speed of their... Hold on.
310
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
What?
311
00:20:34,960 --> 00:20:41,940
Well, the Empress crossed the Atlantic
via the standard
312
00:20:41,940 --> 00:20:43,100
shipping lanes of the time.
313
00:20:43,700 --> 00:20:48,880
For some reason, the Cook expedition has
taken a sudden and rather dramatic
314
00:20:48,880 --> 00:20:50,220
detour to the south.
315
00:20:51,080 --> 00:20:54,580
I think it's time I had a word with the
Doublemint twins.
316
00:20:55,200 --> 00:20:56,200
Oh.
317
00:20:59,720 --> 00:21:02,320
I think you are great here, but I think
the blood is the ammunition.
318
00:21:03,340 --> 00:21:06,260
Besides, an old sod like you probably
prefer a burial at sea.
319
00:21:06,600 --> 00:21:07,600
Quack!
320
00:21:12,380 --> 00:21:13,380
As in duck.
321
00:21:16,360 --> 00:21:19,740
I don't mean to seem ungrateful, son,
but who the hell are you?
322
00:21:20,120 --> 00:21:21,140
My name's Logan.
323
00:21:21,480 --> 00:21:23,520
I'm with the Maritime Commission.
324
00:21:23,800 --> 00:21:24,800
Huh? No.
325
00:21:24,880 --> 00:21:27,420
We were expecting trouble. These men
want McNeil's gold.
326
00:21:27,980 --> 00:21:32,810
Gold? Yeah. I knew there had to be an
explanation for McNeil's largesse. I
327
00:21:32,810 --> 00:21:35,490
some reason beyond the mere lives of his
employees.
328
00:21:36,010 --> 00:21:39,330
You know where it might be hidden? If I
knew it was on board, we'd never have
329
00:21:39,330 --> 00:21:40,330
left port.
330
00:21:40,370 --> 00:21:43,830
Word gets out about that, it'd be like
painting a target across the ship's bow.
331
00:21:44,430 --> 00:21:46,270
I searched the home before we left.
332
00:21:46,670 --> 00:21:49,710
If he's hidden his loot on board, he did
a damn fine job of it.
333
00:21:51,890 --> 00:21:52,950
What did Easter say?
334
00:21:54,270 --> 00:21:56,790
Our deck of facades and our swimming
pool.
335
00:21:59,050 --> 00:22:00,050
There's a pool.
336
00:22:00,090 --> 00:22:01,090
Below deck.
337
00:22:01,490 --> 00:22:02,690
Tough limits this trip.
338
00:22:03,150 --> 00:22:04,150
Plumbing problem.
339
00:22:04,230 --> 00:22:06,710
But McNeil wouldn't wait to have it
repaired.
340
00:22:07,650 --> 00:22:08,650
Show me.
341
00:22:13,170 --> 00:22:15,210
What makes you think the gold is in
here?
342
00:22:15,750 --> 00:22:17,730
Wolves are designed to hold tons of
water.
343
00:22:19,330 --> 00:22:20,710
Better place to hide it.
344
00:22:39,730 --> 00:22:41,450
What in heaven's name is that?
345
00:22:43,050 --> 00:22:44,550
It's got nothing to do with heaven.
346
00:23:04,990 --> 00:23:06,070
Where's your green for protection?
347
00:23:10,320 --> 00:23:11,660
Shaped C4 charges.
348
00:23:12,520 --> 00:23:13,760
Some sort of bomb.
349
00:23:19,040 --> 00:23:21,100
The detonator's tied to our course.
350
00:23:22,600 --> 00:23:23,660
No, no, no, no.
351
00:23:26,640 --> 00:23:27,640
Stand back.
352
00:23:28,320 --> 00:23:30,200
Before we... Cover yourself.
353
00:23:41,260 --> 00:23:42,260
Those pirates taking us.
354
00:23:44,200 --> 00:23:48,240
On an adventure to unexplored worlds.
355
00:23:51,440 --> 00:23:52,880
Well, well, well.
356
00:23:54,040 --> 00:23:58,080
Mr. Kiefer and Mr. Fuqua were supposed
to keep the ship's complement occupied
357
00:23:58,080 --> 00:23:59,680
while I finished my work.
358
00:24:01,240 --> 00:24:03,640
Captain Harriman, you I recognize.
359
00:24:04,240 --> 00:24:07,920
I must have seen the newsreel footage of
the Empress's triumphant arrival in New
360
00:24:07,920 --> 00:24:08,920
York a hundred times.
361
00:24:12,200 --> 00:24:13,200
However, you.
362
00:24:15,820 --> 00:24:16,820
Nothing to say.
363
00:24:17,340 --> 00:24:18,680
You look taller on TV.
364
00:24:19,940 --> 00:24:20,940
Oh.
365
00:24:21,920 --> 00:24:23,640
One of my loyal fans.
366
00:24:25,300 --> 00:24:28,880
Well, now you have come an awfully long
way for an autograph.
367
00:24:31,760 --> 00:24:32,760
Time cop.
368
00:24:33,280 --> 00:24:35,400
And you've come a long way to scuttle
this ship.
369
00:24:35,720 --> 00:24:38,660
Do you have any idea how history will
change if you kill all these people?
370
00:24:39,180 --> 00:24:41,180
The ramifications into the future.
371
00:24:41,610 --> 00:24:44,670
And do you have any idea how little I
care?
372
00:24:46,430 --> 00:24:48,590
My brother Eric warned me about the TEC.
373
00:24:49,630 --> 00:24:53,790
He was afraid our temporal excursion
might pop up in your little dome.
374
00:24:55,810 --> 00:25:01,950
But frankly, if this is the best TEC has
to offer, I'm not impressed.
375
00:25:10,220 --> 00:25:13,200
It's completely self -contained,
impossible to disarm.
376
00:25:13,920 --> 00:25:15,720
The one thing I learned from doing live
television?
377
00:25:16,500 --> 00:25:19,460
Commitment. And I am completely
committed to this course of action.
378
00:25:20,320 --> 00:25:22,300
And so, it seems, are you.
379
00:25:24,820 --> 00:25:26,100
There's got to be a way in.
380
00:25:27,660 --> 00:25:28,860
Compass -based, of course.
381
00:25:29,060 --> 00:25:30,740
Navigational satellites are still a
dream.
382
00:25:31,220 --> 00:25:33,540
What did he mean, live television?
383
00:25:34,220 --> 00:25:35,220
Time cop?
384
00:25:35,640 --> 00:25:37,140
Focused ambient laser grid.
385
00:25:37,920 --> 00:25:39,680
Cook's probably the only one who can
disarm it.
386
00:25:40,060 --> 00:25:44,640
Mr. Logan, if these men are going to
destroy my ship, I damn well want to
387
00:25:44,640 --> 00:25:45,640
how.
388
00:25:46,160 --> 00:25:49,560
I don't have time to explain everything,
Captain, but this man Cook said this
389
00:25:49,560 --> 00:25:52,600
device to explode when we reach this new
position.
390
00:25:53,740 --> 00:25:56,320
Those are shaped explosive charges
pointing down.
391
00:25:56,960 --> 00:25:59,960
When the bomb explodes, the ship will go
with it.
392
00:26:00,320 --> 00:26:03,500
And we need to get these passengers off
the lifeboats.
393
00:26:04,060 --> 00:26:05,060
Practically useless.
394
00:26:05,640 --> 00:26:09,020
One of Cook's men has destroyed the ship
-to -shore radio. We can't even send
395
00:26:09,020 --> 00:26:10,020
out an SOS.
396
00:26:10,840 --> 00:26:12,060
But Neil's passengers?
397
00:26:12,400 --> 00:26:14,860
They won't even last two hours in these
seas.
398
00:26:17,660 --> 00:26:19,480
The detonator's tied to our course.
399
00:26:20,520 --> 00:26:27,040
So if we can't disarm the bomb, then we
have to change direction,
400
00:26:27,220 --> 00:26:29,380
away from Cook's new position.
401
00:26:31,340 --> 00:26:33,780
The main bridge is guarded six ways to
Sunday.
402
00:26:34,920 --> 00:26:37,760
But there is an auxiliary control in the
engine room.
403
00:26:38,240 --> 00:26:41,520
We might just be able to override the
main bridge's steering.
404
00:26:42,440 --> 00:26:43,440
After you.
405
00:26:44,560 --> 00:26:45,560
Keeper, Fuqua.
406
00:26:51,360 --> 00:26:52,460
This is Keeper.
407
00:26:52,700 --> 00:26:54,000
Bad news, Mr. Cook.
408
00:26:54,220 --> 00:26:56,220
We have company.
409
00:26:56,840 --> 00:26:57,840
Company?
410
00:26:58,160 --> 00:26:59,680
Quiet. Everyone quiet.
411
00:27:00,180 --> 00:27:01,180
I know.
412
00:27:01,260 --> 00:27:02,260
We've met.
413
00:27:02,740 --> 00:27:04,340
Fortunately, the device was already in
place.
414
00:27:07,920 --> 00:27:10,460
Just so we can avoid any further
complications.
415
00:27:10,920 --> 00:27:13,780
You see anyone where they don't belong,
kill them.
416
00:27:17,420 --> 00:27:19,820
I say things have taken a turn for the
worse.
417
00:27:21,000 --> 00:27:22,440
You ain't seen nothing yet.
418
00:27:23,920 --> 00:27:24,920
All right, everyone.
419
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
Listen up.
420
00:27:27,400 --> 00:27:29,160
McNeil was right. I'm not a passenger.
421
00:27:29,720 --> 00:27:32,020
I'm an American agent and I was sent by
the government.
422
00:27:32,740 --> 00:27:35,060
One woman. Nice of them to pull out the
stops.
423
00:27:35,850 --> 00:27:39,070
The men that have taken this ship will
stop at nothing to get what they want.
424
00:27:39,150 --> 00:27:42,270
And as long as we're all cooped up in
this ballroom, we're targets.
425
00:27:42,610 --> 00:27:44,130
You want us to try to escape?
426
00:27:44,550 --> 00:27:46,770
They'll kill us. I want us to be
prepared.
427
00:27:47,070 --> 00:27:48,590
And why should we take your word?
428
00:27:48,930 --> 00:27:52,470
One unknown woman who's lied about her
intentions from the start.
429
00:27:52,850 --> 00:27:53,850
Look at you.
430
00:27:55,030 --> 00:27:59,430
William McNeil, captain of industry,
whimpering like a two -year -old with a
431
00:27:59,430 --> 00:28:00,430
skinned knee.
432
00:28:00,600 --> 00:28:05,400
Miss Thomas, I've had just about enough
of your childish insults. Willie boy,
433
00:28:05,660 --> 00:28:07,900
I'm just getting started.
434
00:28:08,640 --> 00:28:10,060
Why are you leaving Europe?
435
00:28:11,420 --> 00:28:15,560
Because there's war on the horizon and a
good chance that decent people will die
436
00:28:15,560 --> 00:28:16,560
on account of it?
437
00:28:17,340 --> 00:28:20,240
You know, until this moment, I would
have put money on our side.
438
00:28:22,220 --> 00:28:26,620
But if this pathetic display is any
indication of the resolve that we can
439
00:28:26,620 --> 00:28:27,620
from our leaders...
440
00:28:27,950 --> 00:28:30,990
Seems to me we might as well just throw
up the white flag right now.
441
00:28:34,770 --> 00:28:37,570
If Claire says that we're in trouble, by
God, I believe her.
442
00:28:38,170 --> 00:28:40,690
And if any of you had an ounce of guts,
you would, too.
443
00:28:43,130 --> 00:28:44,130
Thanks, Edith.
444
00:28:44,510 --> 00:28:46,510
Seems like you're always sticking up for
me.
445
00:28:47,510 --> 00:28:49,870
Does as long as I get first dibs on the
story.
446
00:28:51,170 --> 00:28:52,170
You got it.
447
00:28:54,050 --> 00:28:56,250
Okay, everyone, listen up.
448
00:28:56,680 --> 00:28:59,180
The next time our friend comes back, we
need a distraction.
449
00:28:59,700 --> 00:29:01,300
Something to throw him off guard.
450
00:29:01,500 --> 00:29:02,500
Easy to say.
451
00:29:02,800 --> 00:29:04,040
Do you have any ideas?
452
00:29:09,380 --> 00:29:10,380
Maybe.
453
00:29:10,580 --> 00:29:14,860
Most ships this size have an auxiliary
control in case the bridge is
454
00:29:14,860 --> 00:29:15,860
incapacitated.
455
00:29:16,880 --> 00:29:17,880
Juice out.
456
00:29:18,260 --> 00:29:21,740
My first mate is doing a superb job of
holding the new course.
457
00:29:22,060 --> 00:29:23,740
Can you change it? I'm going to try.
458
00:29:25,060 --> 00:29:29,680
I'm going to do this slow and easy, but
sooner or later, they're going to know
459
00:29:29,680 --> 00:29:30,680
we've turned.
460
00:29:32,720 --> 00:29:36,620
Crooker, nobody said anything about TEC.
How'd they find us? The question is,
461
00:29:36,640 --> 00:29:38,160
Mr. Kiefer, who cares?
462
00:29:38,580 --> 00:29:43,520
The TEC can send back as many officers
as they want. The explosive is set and
463
00:29:43,520 --> 00:29:46,460
secure. We got them outgunned,
outmanned.
464
00:29:49,620 --> 00:29:50,800
When did this change?
465
00:29:54,650 --> 00:29:55,389
That's impossible.
466
00:29:55,390 --> 00:29:56,410
I haven't touched the wheels.
467
00:29:57,990 --> 00:29:59,730
Somebody must be using auxiliary
control.
468
00:30:01,790 --> 00:30:02,790
Is that a cop?
469
00:30:05,190 --> 00:30:06,190
This is Cook.
470
00:30:06,750 --> 00:30:07,750
New plan.
471
00:30:08,050 --> 00:30:11,650
I will execute one hostage every minute
until the ship is returned to my course.
472
00:30:12,770 --> 00:30:14,210
You have one minute to comply.
473
00:30:15,170 --> 00:30:16,250
I've got to get up there.
474
00:30:16,610 --> 00:30:20,170
If you go, they'll kill you. If I don't
go, they'll kill the hostages. I don't
475
00:30:20,170 --> 00:30:21,170
have much choice.
476
00:30:21,530 --> 00:30:22,970
Order as long as you can, Captain.
477
00:30:23,500 --> 00:30:24,500
I'll do that.
478
00:30:27,480 --> 00:30:31,240
We finally made video contact with the
Cook ship, a satellite uplink from the
479
00:30:31,240 --> 00:30:32,119
mid -Atlantic.
480
00:30:32,120 --> 00:30:36,220
For an expedition that thrived on
attention, Cook seemed curiously
481
00:30:36,220 --> 00:30:37,220
take a simple call.
482
00:30:41,920 --> 00:30:44,680
Cook, I'm Captain Gene Matuszak in
Washington.
483
00:30:45,060 --> 00:30:47,240
I want to have a word with you regarding
the Empress.
484
00:30:47,660 --> 00:30:51,000
Well, you've come to the right place,
Gene, but I'm afraid time is short.
485
00:30:51,320 --> 00:30:52,780
You know, we're going live this evening.
486
00:30:53,240 --> 00:30:55,620
We're unveiling our new multi -million
dollar submersible, the Derek.
487
00:30:56,420 --> 00:30:58,600
Dean, Eric, Derek.
488
00:31:01,440 --> 00:31:02,440
Clever, don't you think?
489
00:31:04,200 --> 00:31:06,620
Hysterical. The action toy comes out
next week.
490
00:31:07,140 --> 00:31:08,940
Plastic bubble, wind -up propeller.
491
00:31:09,400 --> 00:31:10,299
I'll tell you what.
492
00:31:10,300 --> 00:31:13,480
Give me your address, and I'll have my
people send your people one of the first
493
00:31:13,480 --> 00:31:14,419
ones off the line.
494
00:31:14,420 --> 00:31:15,500
Where's your brother, Mr. Cook?
495
00:31:16,740 --> 00:31:18,360
I'm afraid he's indisposed up at the
moment.
496
00:31:20,860 --> 00:31:21,860
Seasickness.
497
00:31:22,860 --> 00:31:25,120
embarrassing for a nautical explorer,
wouldn't you say?
498
00:31:26,380 --> 00:31:29,740
Now, about the Empress, we've posted
virtually all of our background
499
00:31:29,740 --> 00:31:32,960
on the internet, so if you do need
something, I'm sure you'll find it
500
00:31:33,040 --> 00:31:34,040
Captain.
501
00:31:34,840 --> 00:31:37,020
I'm interested in your take on the
voyage, Mr. Cook.
502
00:31:37,460 --> 00:31:40,120
Why you've chosen to turn your ship away
from the standard shipping lanes.
503
00:31:41,660 --> 00:31:42,660
Have we?
504
00:31:44,000 --> 00:31:46,580
Well, I guess I'll have to talk to my
navigator about that, now won't I?
505
00:31:48,840 --> 00:31:53,800
Sorry it couldn't be more helpful,
Captain, but if you get a chance,
506
00:31:53,800 --> 00:31:54,800
tune in this evening.
507
00:31:56,700 --> 00:32:00,680
To use your euphemistic terminology,
Captain, these punks are dirty.
508
00:32:01,240 --> 00:32:04,500
Yep. And they don't think we have a
chance in hell of catching them.
509
00:32:09,940 --> 00:32:10,960
That's one minute.
510
00:32:13,120 --> 00:32:14,160
Time to up the ante.
511
00:32:15,580 --> 00:32:16,580
Captain.
512
00:32:21,360 --> 00:32:22,360
It's called a distraction.
513
00:32:22,740 --> 00:32:23,740
It's good.
514
00:32:25,860 --> 00:32:31,720
Where'd you learn to do that?
515
00:32:32,280 --> 00:32:33,280
Remember the Orient?
516
00:32:33,900 --> 00:32:36,160
The fellow there taught me his new
fighting technique.
517
00:32:36,400 --> 00:32:37,580
He called it karate.
518
00:32:40,540 --> 00:32:41,540
Grandma's on appeal.
519
00:32:41,700 --> 00:32:42,700
Right.
520
00:32:43,780 --> 00:32:45,800
Okay, everyone, let's go. Out. Come on.
521
00:32:47,320 --> 00:32:48,320
Who's that?
522
00:32:48,600 --> 00:32:49,600
What?
523
00:32:49,850 --> 00:32:51,170
It's okay. He's with me.
524
00:32:53,230 --> 00:32:56,030
Logan, I thought you were dead.
525
00:32:57,050 --> 00:32:58,430
And I thought you might need some help.
526
00:32:59,450 --> 00:33:00,710
Better get these people out of here.
527
00:33:01,710 --> 00:33:04,330
The safest place is the cargo hold,
lower deck.
528
00:33:04,570 --> 00:33:06,810
He could lose a herd of elephants down
there for a week.
529
00:33:07,690 --> 00:33:10,730
Willie ought to be able to stay out of
trouble for an hour or two.
530
00:33:13,330 --> 00:33:16,650
Ladies and gentlemen, you'd be safer
down in the cargo area. Please head down
531
00:33:16,650 --> 00:33:17,650
there now.
532
00:33:18,290 --> 00:33:19,290
Go ahead.
533
00:33:20,650 --> 00:33:21,770
He's a handsome fella.
534
00:33:22,650 --> 00:33:23,930
What'd you say his name was?
535
00:33:24,750 --> 00:33:25,750
Logan.
536
00:33:26,450 --> 00:33:27,550
He's not your type.
537
00:33:27,770 --> 00:33:28,770
Believe me.
538
00:33:28,810 --> 00:33:30,710
And how would you know my type?
539
00:33:31,370 --> 00:33:36,390
It's just a hunch. You know, I just
figure you'd want someone more
540
00:33:36,490 --> 00:33:37,870
low risk.
541
00:33:38,650 --> 00:33:42,030
You know, the kind of man you can
imagine loving 40 years from now.
542
00:33:42,230 --> 00:33:45,350
I have trouble imagining the next 40
minutes.
543
00:33:45,890 --> 00:33:47,450
Believe you me, I've noticed.
544
00:33:49,800 --> 00:33:50,840
All sorts of things.
545
00:33:53,580 --> 00:33:56,360
Claire, are you always this serious?
546
00:33:57,540 --> 00:33:58,540
No.
547
00:34:01,880 --> 00:34:02,880
Maybe you're right.
548
00:34:03,660 --> 00:34:07,420
Yeah, I always thought I inherited this
mood from my grandmother.
549
00:34:08,460 --> 00:34:10,280
She expected great things from me.
550
00:34:11,219 --> 00:34:12,760
You sure that's what she expected?
551
00:34:13,920 --> 00:34:15,659
I don't know. She died when I was young.
552
00:34:16,800 --> 00:34:18,760
Yeah, I always wondered if she were
here.
553
00:34:19,420 --> 00:34:20,679
What'd she think of me today?
554
00:34:22,780 --> 00:34:28,920
Well, I'm only 28 years old, and
according to McNeil, I don't know flip
555
00:34:28,920 --> 00:34:35,840
flypaper, but if your grandmother loved
you, I mean, really loved you,
556
00:34:36,340 --> 00:34:40,620
it seems to me that all she'd want is
your happiness.
557
00:34:44,110 --> 00:34:48,770
And type or no type, she would
definitely want me to say hello to your
558
00:34:48,770 --> 00:34:49,770
friend, Logan.
559
00:34:50,469 --> 00:34:51,469
Mr. Logan!
560
00:34:52,389 --> 00:34:53,830
Hi. Hi.
561
00:34:54,590 --> 00:34:57,010
I'm glad that you're traveling with us
all the way to New York.
562
00:35:04,050 --> 00:35:05,930
Logan, she's my grandmother.
563
00:35:06,370 --> 00:35:07,370
Oh.
564
00:35:08,090 --> 00:35:09,650
Well, I don't have a problem if she
doesn't.
565
00:35:09,870 --> 00:35:10,870
Okay.
566
00:35:12,990 --> 00:35:14,500
Miss, uh... Thomas, is it?
567
00:35:15,980 --> 00:35:18,240
I think you might be safer if you join
the other passengers.
568
00:35:20,720 --> 00:35:22,220
Thanks, Eden.
569
00:35:26,740 --> 00:35:29,680
I still have the crazy feeling that we
met before.
570
00:35:31,780 --> 00:35:34,720
Eden! Give me the gun, or she's dead.
571
00:35:37,080 --> 00:35:38,080
Now!
572
00:35:40,900 --> 00:35:41,900
Easy.
573
00:35:45,190 --> 00:35:46,190
What do you know?
574
00:35:46,310 --> 00:35:48,370
Looks like we haven't lost all of our
hearts, did you?
575
00:35:51,490 --> 00:35:52,490
What?
576
00:35:53,490 --> 00:35:55,490
When we first landed, I thought I heard
music.
577
00:35:56,050 --> 00:35:57,750
Yeah, there's a photograph in the salon.
578
00:35:58,130 --> 00:35:59,390
They destroyed it, though.
579
00:35:59,590 --> 00:36:00,590
Perfect.
580
00:36:03,390 --> 00:36:04,710
Officer, Captain Harriman.
581
00:36:05,090 --> 00:36:06,190
You might want to hear this.
582
00:36:07,450 --> 00:36:08,450
Go ahead.
583
00:36:08,550 --> 00:36:09,850
Say something pithy.
584
00:36:10,470 --> 00:36:12,030
Why? So you won't understand it?
585
00:36:14,110 --> 00:36:19,010
Relinquish control of this vessel, or
I'll start changing the future with this
586
00:36:19,010 --> 00:36:20,010
pretty little thing.
587
00:36:24,470 --> 00:36:28,910
Now we will find out what your life is
really worth, miss.
588
00:36:29,650 --> 00:36:33,090
Thomas. I'd ask your name, but I don't
do obituaries.
589
00:36:33,930 --> 00:36:35,530
Ah, Mr. Kiefer.
590
00:36:35,770 --> 00:36:40,150
The captain's a real trooper. You heard
we had to skirt the case and stuff up
591
00:36:40,150 --> 00:36:41,170
all very proper.
592
00:36:41,850 --> 00:36:45,870
I had Lewis turn the ship, then lock the
wheel. We'll have no more course
593
00:36:45,870 --> 00:36:48,850
changes. Excellent. And first mate
Lewis?
594
00:36:49,150 --> 00:36:52,230
He's been officially decommissioned. Go
on, get.
595
00:36:54,790 --> 00:36:56,030
Two minute warning.
596
00:36:56,790 --> 00:36:59,750
It appears we are coming to the end of
our little docudrama.
597
00:37:00,030 --> 00:37:02,170
This course of yours makes no sense.
598
00:37:02,690 --> 00:37:03,910
There's nothing there but ocean.
599
00:37:04,170 --> 00:37:08,310
The charts show we'll be over one of the
deepest trenches in the Atlantic.
600
00:37:08,630 --> 00:37:10,390
Actually, the deepest trench.
601
00:37:10,690 --> 00:37:14,460
So, Let me guess. This is where we all
go down together.
602
00:37:15,280 --> 00:37:16,740
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
603
00:37:17,020 --> 00:37:18,020
Let him come.
604
00:37:18,280 --> 00:37:20,880
My apologies. It's the showman and me.
605
00:37:21,280 --> 00:37:23,260
You've probably seen it on my many
documentaries.
606
00:37:23,700 --> 00:37:26,500
Actually, I usually watch a show when
I'm having trouble getting to sleep.
607
00:37:26,920 --> 00:37:29,580
Your bogus science beats the hell out of
counting sheep.
608
00:37:31,780 --> 00:37:36,140
If you want the gold, why don't you just
take it while I scuttle my ship?
609
00:37:37,340 --> 00:37:40,560
Because you cannot take that much mass
into the temporal stream.
610
00:37:42,220 --> 00:37:43,660
So you came up with an alternative.
611
00:37:44,320 --> 00:37:47,520
Blow the ship and sink it in one of the
deepest trenches in the Atlantic Ocean,
612
00:37:47,740 --> 00:37:50,040
beyond the reach of any salvage
operation.
613
00:37:50,720 --> 00:37:55,180
Until you come up with a vehicle capable
of exploring those depths, you're
614
00:37:55,180 --> 00:37:57,140
submersible. Ah, yes.
615
00:37:57,720 --> 00:37:58,720
A derrick.
616
00:37:59,140 --> 00:38:00,118
A miracle.
617
00:38:00,120 --> 00:38:01,320
Of my own design.
618
00:38:01,840 --> 00:38:04,100
It's more than the gold, though, isn't
it? Of course.
619
00:38:04,980 --> 00:38:06,020
We're talking ratings.
620
00:38:06,700 --> 00:38:08,960
Once the Empress goes down, that's
history.
621
00:38:09,520 --> 00:38:13,240
meaning our epic recreation of the
Empress's voyage suddenly becomes a
622
00:38:13,240 --> 00:38:14,260
for her blasted remains.
623
00:38:17,360 --> 00:38:22,220
We've sold the rights worldwide, and
this will be no Al Capone's fault, I
624
00:38:22,220 --> 00:38:28,160
you. We'll know exactly where she went
down, recover millions in gold, and keep
625
00:38:28,160 --> 00:38:29,160
the sequel rights.
626
00:38:30,500 --> 00:38:32,600
Oh, it's almost time.
627
00:38:38,990 --> 00:38:39,990
Wait, this is impossible.
628
00:38:40,570 --> 00:38:41,570
The wheel's locked.
629
00:38:41,990 --> 00:38:45,010
The ship physically can't move that
fast. Well, something has changed its
630
00:38:45,010 --> 00:38:45,988
course.
631
00:38:45,990 --> 00:38:46,990
You watch them.
632
00:38:53,350 --> 00:38:54,350
Some sort of glitch.
633
00:38:55,250 --> 00:38:56,530
Something with the computer.
634
00:38:57,050 --> 00:38:58,750
Yeah, there's a glitch in it, all right.
635
00:39:11,530 --> 00:39:12,790
Consider yourself canceled.
636
00:39:16,690 --> 00:39:18,230
How did you change course?
637
00:39:19,010 --> 00:39:20,010
I didn't.
638
00:39:20,510 --> 00:39:23,050
See, now that's the trouble when you mix
high tech with low tech.
639
00:39:23,650 --> 00:39:26,190
The computer here was hooked up to a
magnetic compass.
640
00:39:28,170 --> 00:39:31,070
Kind of like these speaker magnets I
borrowed from the phonograph upstairs.
641
00:39:32,210 --> 00:39:36,430
Suddenly east is west, north is south.
642
00:39:40,490 --> 00:39:42,530
And your bomb has no idea where it is.
643
00:39:47,210 --> 00:39:49,810
We are returning to our original course.
644
00:39:50,010 --> 00:39:51,010
Full speed ahead.
645
00:39:53,470 --> 00:39:58,010
I'm not even going to ask you about your
temporal stream, Mr. Logan, or your
646
00:39:58,010 --> 00:39:59,010
crazy weapons.
647
00:39:59,750 --> 00:40:02,850
Bottom line, the Empress is all yours,
Captain.
648
00:40:04,910 --> 00:40:05,910
Take care of her.
649
00:40:07,170 --> 00:40:08,710
I'll do that, Mr. Logan.
650
00:40:10,380 --> 00:40:11,380
I'll do that.
651
00:40:40,010 --> 00:40:43,710
But I am starting to think that maybe
journalism isn't the right career for
652
00:40:45,290 --> 00:40:46,370
What about you, Claire?
653
00:40:47,590 --> 00:40:48,930
Do you ever think about the future?
654
00:40:49,450 --> 00:40:50,770
Oh, sometimes.
655
00:40:52,310 --> 00:40:57,430
Well, maybe one of these days, who knows
when, I'll settle down.
656
00:40:58,350 --> 00:41:02,690
And if I do, I hope I'm lucky enough to
have a friend like you.
657
00:41:09,930 --> 00:41:11,830
Let the ship come in and pick us up,
Miss Thomas.
658
00:41:13,290 --> 00:41:18,570
Before we leave, I just wanted to say...
It was a pleasure meeting you.
659
00:41:19,730 --> 00:41:21,850
I assure you, the pleasure was all mine.
660
00:41:23,850 --> 00:41:26,770
Well, I guess I ought to go below.
661
00:41:43,950 --> 00:41:45,050
You want to see us? Yeah.
662
00:41:45,530 --> 00:41:48,750
Just thought Mr. Cook might want to see
an instant replay of tonight's live
663
00:41:48,750 --> 00:41:49,750
broadcast.
664
00:41:51,510 --> 00:41:53,410
Just what do you mean that there's been
an explosion?
665
00:41:53,890 --> 00:41:56,170
That submersible cost millions of
dollars.
666
00:41:57,890 --> 00:41:58,890
Destroyed?
667
00:41:59,770 --> 00:42:00,770
That's impossible.
668
00:42:02,370 --> 00:42:04,810
I got a military chopper flying out to
your ship.
669
00:42:05,370 --> 00:42:07,770
Your brother should be in custody within
the hour.
670
00:42:15,370 --> 00:42:17,810
You didn't have anything to do with
that, did you?
671
00:42:19,510 --> 00:42:25,230
Oh, come on. I couldn't just leave 50
pounds of C4 lying inside the Empress. I
672
00:42:25,230 --> 00:42:28,290
tossed it in Cook's detonator overboard.
I guess his brother must have mistaken
673
00:42:28,290 --> 00:42:31,490
it for something else. I'm sending that
submersible in... Never mind. I'll read
674
00:42:31,490 --> 00:42:32,490
it in your report.
675
00:42:37,070 --> 00:42:38,290
I hate my life.
676
00:42:41,450 --> 00:42:42,450
You all right?
677
00:42:45,610 --> 00:42:47,470
Never thought I was much like my
grandmother.
678
00:42:48,610 --> 00:42:49,970
Funny how wrong you can be.
679
00:42:53,070 --> 00:42:56,490
So, you really think she was interested
in me?
680
00:42:57,690 --> 00:43:01,190
For the sake of future generations,
let's be glad we can only speculate.
681
00:43:02,990 --> 00:43:03,990
Good.
50196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.