All language subtitles for Timecop - S01E07 - Lost Voyage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,980 --> 00:00:23,700 Bit early in the day for a party, Mr. McNeil? 2 00:00:23,980 --> 00:00:26,520 But everyone seems to be having a wonderful time, sir. 3 00:00:26,780 --> 00:00:29,640 I've seen men pass kidney stones with more enthusiasm. 4 00:00:30,780 --> 00:00:34,160 When I pay for a soiree, I expect people to enjoy themselves. 5 00:00:34,360 --> 00:00:38,820 Absolutely, sir. This cable just arrived today, sir, from London. The Germans 6 00:00:38,820 --> 00:00:42,840 are continuing their build -up. British intelligence believes the transatlantic 7 00:00:42,840 --> 00:00:44,780 shipping lanes may soon be threatened. 8 00:00:45,040 --> 00:00:47,900 Once again, sir, your timing is impeccable. 9 00:00:48,280 --> 00:00:53,300 Yes. Well, you can kiss my backside when we reach New York. 10 00:00:53,760 --> 00:00:58,040 Until then, the efficacy of my timing remains to be seen. 11 00:00:59,920 --> 00:01:01,620 Is everything secured below? 12 00:01:02,060 --> 00:01:04,599 Your secret is safe, Mr. McNeil. 13 00:01:05,379 --> 00:01:06,380 It better be. 14 00:01:07,140 --> 00:01:11,000 Or the only other secret to this voyage will be the exact spot at which I have 15 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 you thrown overboard. 16 00:01:17,230 --> 00:01:18,590 It's a wonderful party, Willie. 17 00:01:19,070 --> 00:01:20,070 Thank you. 18 00:01:22,950 --> 00:01:25,230 I've seen chain gangs with more enthusiasm. 19 00:01:46,830 --> 00:01:48,170 They're having quite the time below deck. 20 00:01:48,430 --> 00:01:49,430 Yeah. 21 00:01:51,850 --> 00:01:54,410 You seem upset, Captain. 22 00:01:54,610 --> 00:01:55,610 Do I? 23 00:01:56,350 --> 00:02:00,850 For all we know, this ship could be surrounded by German U -boats willing to 24 00:02:00,850 --> 00:02:02,670 sink her at the tip of the Fuhrer's hat. 25 00:02:03,370 --> 00:02:05,510 I'll pay by celebrating for New York Harbor. 26 00:02:05,830 --> 00:02:08,770 I don't understand, sir. If you're this concerned, why did you agree? Accept 27 00:02:08,770 --> 00:02:12,350 this charter because the Empress deserves the best. 28 00:02:13,020 --> 00:02:17,560 I'm not about to let some mercenary piece of sea trash command what might be 29 00:02:17,560 --> 00:02:18,560 last voyage. 30 00:02:18,740 --> 00:02:23,200 Doesn't mean I have to approve of the circumstances or our benefactor, Mr. 31 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 McNeil. 32 00:02:35,120 --> 00:02:38,440 You don't believe this, but this is my very first cruise. 33 00:02:40,660 --> 00:02:41,760 Twitch in your debt. 34 00:02:50,420 --> 00:02:55,760 2007. Time travel is a reality, and it's fallen into criminal hands. 35 00:02:56,140 --> 00:03:01,000 With history itself at risk, the United States has formed the Time Enforcement 36 00:03:01,000 --> 00:03:06,180 Commission, a top secret agency responsible for policing the temporal 37 00:03:30,190 --> 00:03:34,910 These evil agents track unlawful travelers across time. Their mission, 38 00:03:34,910 --> 00:03:37,110 the past, preserve the future. 39 00:03:37,350 --> 00:03:40,670 These agents are known as Time Cops. 40 00:03:42,210 --> 00:03:42,930 Time 41 00:03:42,930 --> 00:03:52,850 Cops. 42 00:03:53,770 --> 00:03:55,470 Hammocks. Moving day. 43 00:03:55,810 --> 00:03:57,150 Not something like that. 44 00:03:59,280 --> 00:04:02,080 They say you can tell a lot about a person from what they keep on their 45 00:04:02,800 --> 00:04:03,800 Really? 46 00:04:03,900 --> 00:04:08,560 Let's see. Looking at yours, I can tell what you've had for lunch for the last 47 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 three weeks. 48 00:04:10,560 --> 00:04:12,820 I've noticed all these photos before. Is this your family? 49 00:04:13,360 --> 00:04:14,900 Family, friends, memories. 50 00:04:16,040 --> 00:04:17,040 You know, it's funny. 51 00:04:17,560 --> 00:04:20,880 Sometimes when it's late and I'm wondering if it's all worth it, the job, 52 00:04:20,880 --> 00:04:23,560 risk, they help me remember why I'm here. 53 00:04:28,780 --> 00:04:29,800 Easter, you like? 54 00:04:30,320 --> 00:04:33,420 Oh, yes. Sorry, Captain. I didn't get much sleep last night. 55 00:04:34,660 --> 00:04:35,700 What's that on your neck? 56 00:04:36,400 --> 00:04:37,400 Hmm? 57 00:04:37,580 --> 00:04:38,580 Your neck. 58 00:04:38,860 --> 00:04:40,640 Oh, appears to be lipstick. 59 00:04:41,380 --> 00:04:42,940 Glycerin -based, if I'm not mistaken. 60 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 Lipstick. 61 00:04:45,500 --> 00:04:46,500 Lipstick. 62 00:04:48,260 --> 00:04:50,260 I suppose some sort of explanation is in order. 63 00:04:51,400 --> 00:04:54,200 Well, as you're no doubt aware, I'm frequently asked to lecture on my many 64 00:04:54,200 --> 00:04:54,979 of expertise. 65 00:04:54,980 --> 00:04:58,620 Last night, for example, I was debating the exciting legacy of Walter Mondale's 66 00:04:58,620 --> 00:05:01,960 vice presidency with an intellectually dubious Nobel laureate. Sounds like a 67 00:05:01,960 --> 00:05:03,400 hoot. It was. 68 00:05:04,140 --> 00:05:08,320 At any rate, it seems my lecture series has attracted a small coterie of 69 00:05:08,320 --> 00:05:10,600 enthusiasts, mostly of the female persuasion. 70 00:05:11,580 --> 00:05:14,200 Wait a minute. Are you saying you have groupies? 71 00:05:14,700 --> 00:05:16,320 I prefer the term acolytes. 72 00:05:22,380 --> 00:05:23,880 Logan, prep for launch. 73 00:05:24,380 --> 00:05:26,420 Hemmings, pin down an exact date. 74 00:05:26,660 --> 00:05:27,639 Right away. 75 00:05:27,640 --> 00:05:32,000 You, love machine, work up a full historical analysis. 76 00:05:32,440 --> 00:05:34,540 We'll reconvene in the library in five minutes. 77 00:05:38,140 --> 00:05:41,160 We've narrowed the date to July 4th, 1939. 78 00:05:41,460 --> 00:05:43,600 Easter should be getting the location grid. 79 00:05:44,020 --> 00:05:45,020 Now! 80 00:05:45,980 --> 00:05:46,980 Hold on. 81 00:05:47,800 --> 00:05:50,160 Something is very wrong here. 82 00:05:50,460 --> 00:05:51,560 Excuse me, Captain. 83 00:05:59,699 --> 00:06:02,860 Longitude, latitude, just as I thought. 84 00:06:03,820 --> 00:06:04,860 There's nothing there. 85 00:06:05,100 --> 00:06:08,820 Exactly. Temporal sciences have just zeroed the geographic field on our 86 00:06:08,860 --> 00:06:10,840 too. It's emanating from the middle of the Atlantic Ocean. 87 00:06:11,820 --> 00:06:15,860 Meaning that unless our purpose is planning on treading water indefinitely, 88 00:06:15,860 --> 00:06:22,660 time -traveling amigo has dropped himself onto some sort of ocean -going 89 00:06:22,660 --> 00:06:24,500 vessel. 1939. 90 00:06:25,660 --> 00:06:26,660 1939. 91 00:06:28,590 --> 00:06:31,850 course. The Empress, chartered by the millionaire William J. McNeil. 92 00:06:32,530 --> 00:06:34,010 The Empress of the Americas. 93 00:06:40,150 --> 00:06:46,590 The Empress was one of the world's most opulent luxury liners. Art deco facades, 94 00:06:46,670 --> 00:06:50,030 indoor swimming pool, makes today's floating amusement park look like the 95 00:06:50,030 --> 00:06:51,730 Gilligan crashed on a three -hour tour. 96 00:06:52,540 --> 00:06:54,660 What happened on this particular trip? Did the ship make it? 97 00:06:54,940 --> 00:06:58,540 Oh, safe and sound. It arrived in New York Harbor July 8, 1939. 98 00:06:59,080 --> 00:07:02,600 Wait a minute. I just heard my kid talking about this. Ah, well, the video 99 00:07:02,600 --> 00:07:05,540 -addled young 'uns must have inadvertently channel -surfed across one 100 00:07:05,540 --> 00:07:06,780 -called educational networks. 101 00:07:07,760 --> 00:07:10,360 Just pulled this up from the video archives that ran last month. 102 00:07:11,700 --> 00:07:14,080 The unexplored world of the sea. 103 00:07:17,240 --> 00:07:18,780 A Cook Brothers expedition. 104 00:07:20,240 --> 00:07:21,820 Join Dean and Eric Cook. 105 00:07:22,510 --> 00:07:24,930 The Cook brothers? The TV explorers? 106 00:07:25,890 --> 00:07:28,510 Winners of this year's Jacques Cousteau wannabe contest. 107 00:07:28,790 --> 00:07:32,010 Please. Cook brothers aren't fit to shine Cousteau's bathysphere. 108 00:07:32,290 --> 00:07:34,610 Captain Crunch has a better understanding of nautical science. 109 00:07:35,150 --> 00:07:38,470 Here's where it gets interesting. The beautiful realm of Earth's oceans. 110 00:07:39,050 --> 00:07:42,530 I'm Dean Cook, and in a moment, we'll preview our next great expedition, 111 00:07:42,870 --> 00:07:45,950 recreating the legendary voyage of the Empress of the Americas. 112 00:07:46,570 --> 00:07:47,570 I'm Eric Cook. 113 00:07:47,950 --> 00:07:51,430 Stay tuned for an adventure to unexplored worlds. 114 00:07:51,850 --> 00:07:52,850 Right after these words. 115 00:07:57,430 --> 00:07:58,430 Easter. 116 00:07:59,470 --> 00:08:03,110 Fascinating as all this may be, none of it comes close to explaining why we have 117 00:08:03,110 --> 00:08:04,490 a level two ripple in 1939. 118 00:08:05,170 --> 00:08:06,970 It might have something to do with the gold. 119 00:08:07,190 --> 00:08:08,190 What gold? 120 00:08:08,330 --> 00:08:12,090 McNeil always claimed he chartered the Empress to rescue his European staff. 121 00:08:12,350 --> 00:08:14,410 Turns out his motives weren't quite so pure. 122 00:08:14,810 --> 00:08:19,210 When he closed down his European operation, he converted all his assets 123 00:08:19,210 --> 00:08:20,210 gold. 124 00:08:20,470 --> 00:08:21,470 Tons of it. 125 00:08:21,940 --> 00:08:25,660 McNeil's employees provided a convenient cover story, but the fact is, he needed 126 00:08:25,660 --> 00:08:27,540 the Empress to haul his fortune back to America. 127 00:08:27,980 --> 00:08:31,500 Worth millions at 1939 prices, hundreds of millions today. 128 00:08:32,120 --> 00:08:33,580 Sounds to me like we've got a motive. 129 00:08:34,380 --> 00:08:37,460 What about the brothers McPopeye? The McPopeyes? 130 00:08:38,059 --> 00:08:39,240 They're on my short list. 131 00:08:39,720 --> 00:08:41,600 Never been a big believer in coincidence. 132 00:08:42,220 --> 00:08:43,799 Then you're going to love this. 133 00:08:44,320 --> 00:08:45,320 Take a look. 134 00:08:46,180 --> 00:08:49,760 I... Pulled the Empress's passenger list and cross -referenced the names using 135 00:08:49,760 --> 00:08:51,260 my own genealogical search engine. 136 00:08:52,780 --> 00:08:59,020 Passenger Edith Thomas married James Hemings, who sired a son, David, who 137 00:08:59,020 --> 00:09:01,920 married and had a daughter named Claire. 138 00:09:07,220 --> 00:09:08,800 Edith Thomas was my grandmother. 139 00:09:15,820 --> 00:09:18,460 That explains your interest in the Empress. I didn't mention my grandmother 140 00:09:18,460 --> 00:09:20,720 because I knew there'd be question about my going back. 141 00:09:21,120 --> 00:09:24,000 Well, you're right. Even if this ripple raided a two -man team, you're making it 142 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 personal, Claire. 143 00:09:25,040 --> 00:09:27,980 I've been there. It's very dangerous. Gene, tell her. 144 00:09:28,420 --> 00:09:29,680 You're actually asking me? 145 00:09:30,100 --> 00:09:33,360 I thought I'd been demoted somewhere between the conference room and the 146 00:09:33,720 --> 00:09:36,160 I know the history of the Empress inside and out. 147 00:09:36,780 --> 00:09:40,540 My grandma died when I was nine, but not until she drilled every detail of the 148 00:09:40,540 --> 00:09:41,540 Empress' trip into me. 149 00:09:41,760 --> 00:09:44,360 She always knew McNeil had something up his sleeve. 150 00:09:44,990 --> 00:09:46,710 She was bothered that she couldn't prove it. 151 00:09:47,590 --> 00:09:48,950 Look, Jack, this isn't personal. 152 00:09:49,310 --> 00:09:51,270 I know the rules. It just makes sense. 153 00:09:52,110 --> 00:09:53,290 Ripple's up to level four. 154 00:09:55,550 --> 00:09:56,710 You should have told me. 155 00:09:57,170 --> 00:09:58,170 I know. 156 00:09:59,410 --> 00:10:00,410 All right. 157 00:10:00,610 --> 00:10:01,610 Discussion's over. 158 00:10:01,810 --> 00:10:03,290 Emmings, sit up. 159 00:10:13,870 --> 00:10:16,550 from London to New York. Your grandmother must have been quite the 160 00:10:16,710 --> 00:10:19,230 Yeah, she fancied herself a reporter, but it didn't last. 161 00:10:19,650 --> 00:10:24,310 Don't get me wrong, she was a wonderful woman, but if I remember it, Granny's 162 00:10:24,310 --> 00:10:27,810 idea of an adventure was an extra stupid little piece. 163 00:10:31,550 --> 00:10:32,449 What's the count? 164 00:10:32,450 --> 00:10:34,170 Thirty seconds and counting's a lot. 165 00:10:39,510 --> 00:10:40,950 You brought her picture, didn't you? 166 00:10:41,170 --> 00:10:42,230 The one from your desk? 167 00:10:42,550 --> 00:10:44,910 They say it helps to concentrate on something during lunch. 168 00:10:45,830 --> 00:10:47,330 She was always there for me. 169 00:10:47,730 --> 00:10:49,650 I only hope I can return the favor. 170 00:11:19,120 --> 00:11:20,140 So where do you think we should start? 171 00:11:21,720 --> 00:11:26,220 Well, unless we're trying out for the next Star Trek movie, we should find 172 00:11:26,220 --> 00:11:27,220 clothes. 173 00:11:29,320 --> 00:11:30,380 Swiss pocket watch. 174 00:11:31,460 --> 00:11:33,920 Silver cigarette case. These people really knew how to live. 175 00:11:34,240 --> 00:11:35,240 How'd that do? 176 00:11:38,100 --> 00:11:39,360 One thing I don't understand. 177 00:11:39,680 --> 00:11:42,880 Assuming our temporal criminals get their hands on McNeil's gold, how are 178 00:11:42,880 --> 00:11:44,140 planning to move it into the future? 179 00:11:44,740 --> 00:11:47,300 I've been wondering the same thing. I've never seen a sled that could handle 180 00:11:47,300 --> 00:11:48,300 that much weight and mass. 181 00:11:48,640 --> 00:11:49,740 At least not yet, anyway. 182 00:11:49,980 --> 00:11:50,980 You two, freeze! 183 00:11:53,080 --> 00:11:54,660 Upper deck was supposed to be clear. 184 00:11:54,880 --> 00:11:57,000 Looks like we should have come back 11 minutes earlier. 185 00:11:57,340 --> 00:11:59,220 What the hell are we going to do with Hansel and Gretel here? 186 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 But we were told. 187 00:12:00,600 --> 00:12:02,940 All passengers and crew go below deck. 188 00:12:03,680 --> 00:12:05,480 Let's go, cowboy! Back up the steps! 189 00:12:19,850 --> 00:12:20,950 I see legs, too. 190 00:12:52,750 --> 00:12:55,170 Take her below. Get her out of my face. 191 00:12:56,330 --> 00:12:57,710 They're going my signal. 192 00:13:00,590 --> 00:13:01,590 Splish, splish, darling. 193 00:13:02,130 --> 00:13:03,330 You want my glass? 194 00:13:03,750 --> 00:13:05,190 Make like a card player. 195 00:13:05,450 --> 00:13:06,450 Deal. 196 00:13:08,210 --> 00:13:09,210 Come on. 197 00:13:09,530 --> 00:13:10,530 Come on. 198 00:13:19,750 --> 00:13:22,230 They call this splitter. 199 00:13:37,280 --> 00:13:38,300 Attention, everyone. 200 00:13:38,760 --> 00:13:40,540 Ladies and gentlemen, your attention, please. 201 00:13:41,400 --> 00:13:46,980 I'd like to propose a toast to the gentleman who organized this wonderful 202 00:13:46,980 --> 00:13:47,980 of July celebration. 203 00:13:48,300 --> 00:13:50,780 The man who's responsible for chartering this ship. 204 00:13:51,180 --> 00:13:54,280 and bringing his European staff safely home to America. 205 00:14:06,060 --> 00:14:07,500 What is this? 206 00:14:08,400 --> 00:14:09,720 Sounded like gunfire. 207 00:14:11,020 --> 00:14:14,440 You don't believe this, but this is my very first cruise. 208 00:14:16,620 --> 00:14:17,880 Twitch and you're dead. 209 00:14:28,940 --> 00:14:30,600 Well, let's hear it again for Mr. 210 00:14:30,840 --> 00:14:32,160 J. William McNeil. 211 00:14:33,160 --> 00:14:34,160 Yeah! 212 00:14:35,220 --> 00:14:36,300 I'll drink to that. 213 00:14:43,380 --> 00:14:43,860 Or 214 00:14:43,860 --> 00:14:50,620 maybe 215 00:14:50,620 --> 00:14:51,800 not. My God. 216 00:14:52,160 --> 00:14:54,040 I'm looking for William McNeil. 217 00:14:54,540 --> 00:14:55,820 Who in the devil are you? 218 00:14:56,340 --> 00:15:01,220 Me? I'm just the low -life, tattooed, country -western -loving Harley Hugger 219 00:15:01,220 --> 00:15:02,780 who's just taking your precious boat. 220 00:15:08,020 --> 00:15:09,020 Deeper, we set. 221 00:15:14,600 --> 00:15:16,200 Radios up. Bridge secured. 222 00:15:19,200 --> 00:15:20,200 Ahoy. 223 00:15:20,880 --> 00:15:21,900 Now hear this. 224 00:15:22,460 --> 00:15:26,100 An armed and unbelievably dangerous group of men. 225 00:15:26,970 --> 00:15:29,130 taking control of the entrance. That's right. 226 00:15:29,450 --> 00:15:35,390 We hold the bridge, your Lord and Master McNeil, and a whole ballroom just 227 00:15:35,390 --> 00:15:37,510 packed with pretty passengers. 228 00:15:37,930 --> 00:15:42,350 Now I want all the members of the crew to report to the main ballroom 229 00:15:42,350 --> 00:15:47,390 immediately because any hesitancy and I start putting holes in things. 230 00:15:48,050 --> 00:15:50,290 Starting with the gate. 231 00:15:50,610 --> 00:15:53,790 No, no, no. Hold on a second there, son. Better listen to him, McNeil. 232 00:15:54,470 --> 00:15:55,970 These guys are pretty serious. 233 00:15:57,380 --> 00:15:58,720 You're right, Dave Puff. 234 00:15:59,320 --> 00:16:00,320 Don't push me. 235 00:16:01,120 --> 00:16:02,120 And you. 236 00:16:04,100 --> 00:16:05,920 I got my eyes on you, sweetheart. 237 00:16:10,240 --> 00:16:11,620 What do you want from me? 238 00:16:11,840 --> 00:16:12,840 My ship. 239 00:16:13,060 --> 00:16:14,060 From you, Cap? 240 00:16:14,220 --> 00:16:16,080 A simple twist to the ship's wheel. 241 00:16:16,760 --> 00:16:18,940 Change course due south. We'll just beat ahead. 242 00:16:19,280 --> 00:16:20,280 Due south? 243 00:16:21,120 --> 00:16:23,920 Insane. That'll take us away from the United States. From any port. 244 00:16:24,480 --> 00:16:26,820 I want directions. I'll call Randy McNally. 245 00:16:27,480 --> 00:16:28,480 Just do it. 246 00:16:29,040 --> 00:16:31,940 As long as I'm captain, this ship stays its course. 247 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Really? 248 00:16:41,560 --> 00:16:43,100 How about you, Captain Lewis? 249 00:16:43,500 --> 00:16:44,600 Do you share Mr. 250 00:16:44,860 --> 00:16:46,700 Harriman's death before dishonor sentiments? 251 00:16:51,440 --> 00:16:52,460 What was that heading? 252 00:17:03,469 --> 00:17:04,469 12. 253 00:17:04,970 --> 00:17:06,530 And lucky 13. 254 00:17:07,849 --> 00:17:10,450 Well, that looks like everyone. 255 00:17:11,109 --> 00:17:13,030 My compliments, Mr. McNeil. 256 00:17:13,430 --> 00:17:15,109 Your hand -picked crew. 257 00:17:17,930 --> 00:17:20,170 Gave in like a bad souffle. 258 00:17:22,109 --> 00:17:26,510 You folks need anything, I'll be right outside. 259 00:17:31,379 --> 00:17:32,680 Everyone just stay calm. 260 00:17:32,940 --> 00:17:34,380 I don't think they want to hurt us. 261 00:17:35,420 --> 00:17:36,880 At least not yet anyway. 262 00:17:37,620 --> 00:17:39,560 You seem to know a lot about these men. 263 00:17:40,240 --> 00:17:43,720 Perhaps you'd like to explain just how you came to fall into their hands. 264 00:17:44,680 --> 00:17:47,040 I was on the upper deck and they came out of nowhere. 265 00:17:47,300 --> 00:17:48,540 And maybe you're one of them. 266 00:17:48,780 --> 00:17:50,420 Sent to keep tabs on us. 267 00:17:50,940 --> 00:17:52,660 Willie, Willie, Willie. 268 00:17:52,940 --> 00:17:56,160 Some pistol swinging eight bell is a few cheap threats and suddenly you're 269 00:17:56,160 --> 00:17:57,900 shaking like San Fran during the big one. 270 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 You need a drink. 271 00:18:00,010 --> 00:18:04,170 If you know something... I know the scotch is good, the ice is cold, and 272 00:18:04,170 --> 00:18:05,490 panicking won't get us anywhere. 273 00:18:11,270 --> 00:18:12,270 Blondie's with me. 274 00:18:13,450 --> 00:18:14,470 Any more questions? 275 00:18:15,030 --> 00:18:16,470 You brought her aboard with you? 276 00:18:17,490 --> 00:18:18,490 Stalway? 277 00:18:18,730 --> 00:18:23,210 Without my authorization? If I waited for authorization every time I wanted 278 00:18:23,210 --> 00:18:26,490 something, I'd still be sharpening pencils at the Pipsqueak Student 279 00:18:30,010 --> 00:18:32,350 Besides, I have a feeling you know more than you're telling. 280 00:18:34,710 --> 00:18:35,710 Drink? 281 00:18:35,970 --> 00:18:38,090 It's a shame to let McNeil guzzle it. 282 00:18:38,290 --> 00:18:40,630 He doesn't know good scotch from gasoline. 283 00:18:42,430 --> 00:18:45,870 So why'd you vouch for me? For all you know, I could be one of them. 284 00:18:47,550 --> 00:18:48,550 I don't think so. 285 00:18:52,190 --> 00:18:53,190 Have we met? 286 00:18:53,610 --> 00:18:55,810 Because I have the strangest feeling that I know you. 287 00:18:56,090 --> 00:18:57,250 Yeah, it's not likely. 288 00:19:00,110 --> 00:19:01,110 Doesn't matter. 289 00:19:01,870 --> 00:19:03,990 Maybe you just looked like you needed a friend. 290 00:19:05,730 --> 00:19:06,730 Edith Thomas. 291 00:19:12,010 --> 00:19:13,170 Edith Thomas. 292 00:19:14,930 --> 00:19:15,930 Yeah. 293 00:19:16,290 --> 00:19:19,870 And if I had a business card, it would say, would -be journalist. 294 00:19:23,910 --> 00:19:26,570 I'm Claire Cooper. 295 00:19:27,870 --> 00:19:28,870 Stay away. 296 00:19:32,450 --> 00:19:34,530 So, um, you're a journalist. 297 00:19:35,470 --> 00:19:36,770 Well, so to speak. 298 00:19:37,450 --> 00:19:41,410 Since leaving college, I've been traveling the world, looking for 299 00:19:41,770 --> 00:19:43,790 The Orient, Persia, Europe. 300 00:19:44,530 --> 00:19:48,330 Yeah. Can I have my way onto the Empress, because I was sure I'd finally 301 00:19:48,330 --> 00:19:49,830 something in Willie's epic voyage. 302 00:19:51,870 --> 00:19:54,070 Fortunately, I seem to have been right. 303 00:20:03,310 --> 00:20:07,510 must be subsidizing half the publicists in Lotusland. A plethora of self 304 00:20:07,510 --> 00:20:13,530 -promoting spam on their ship, on their television show, on their fancy new 305 00:20:13,530 --> 00:20:14,530 submersible. 306 00:20:15,030 --> 00:20:17,690 But I'm afraid we are woefully short of smoking guns. 307 00:20:19,090 --> 00:20:22,330 I understand they already set off on their grand expedition. 308 00:20:23,030 --> 00:20:27,170 Yeah, I was just checking their internet site. They've even concocted a real 309 00:20:27,170 --> 00:20:32,550 -time navigational chart showing the course and speed of their... Hold on. 310 00:20:33,160 --> 00:20:34,160 What? 311 00:20:34,960 --> 00:20:41,940 Well, the Empress crossed the Atlantic via the standard 312 00:20:41,940 --> 00:20:43,100 shipping lanes of the time. 313 00:20:43,700 --> 00:20:48,880 For some reason, the Cook expedition has taken a sudden and rather dramatic 314 00:20:48,880 --> 00:20:50,220 detour to the south. 315 00:20:51,080 --> 00:20:54,580 I think it's time I had a word with the Doublemint twins. 316 00:20:55,200 --> 00:20:56,200 Oh. 317 00:20:59,720 --> 00:21:02,320 I think you are great here, but I think the blood is the ammunition. 318 00:21:03,340 --> 00:21:06,260 Besides, an old sod like you probably prefer a burial at sea. 319 00:21:06,600 --> 00:21:07,600 Quack! 320 00:21:12,380 --> 00:21:13,380 As in duck. 321 00:21:16,360 --> 00:21:19,740 I don't mean to seem ungrateful, son, but who the hell are you? 322 00:21:20,120 --> 00:21:21,140 My name's Logan. 323 00:21:21,480 --> 00:21:23,520 I'm with the Maritime Commission. 324 00:21:23,800 --> 00:21:24,800 Huh? No. 325 00:21:24,880 --> 00:21:27,420 We were expecting trouble. These men want McNeil's gold. 326 00:21:27,980 --> 00:21:32,810 Gold? Yeah. I knew there had to be an explanation for McNeil's largesse. I 327 00:21:32,810 --> 00:21:35,490 some reason beyond the mere lives of his employees. 328 00:21:36,010 --> 00:21:39,330 You know where it might be hidden? If I knew it was on board, we'd never have 329 00:21:39,330 --> 00:21:40,330 left port. 330 00:21:40,370 --> 00:21:43,830 Word gets out about that, it'd be like painting a target across the ship's bow. 331 00:21:44,430 --> 00:21:46,270 I searched the home before we left. 332 00:21:46,670 --> 00:21:49,710 If he's hidden his loot on board, he did a damn fine job of it. 333 00:21:51,890 --> 00:21:52,950 What did Easter say? 334 00:21:54,270 --> 00:21:56,790 Our deck of facades and our swimming pool. 335 00:21:59,050 --> 00:22:00,050 There's a pool. 336 00:22:00,090 --> 00:22:01,090 Below deck. 337 00:22:01,490 --> 00:22:02,690 Tough limits this trip. 338 00:22:03,150 --> 00:22:04,150 Plumbing problem. 339 00:22:04,230 --> 00:22:06,710 But McNeil wouldn't wait to have it repaired. 340 00:22:07,650 --> 00:22:08,650 Show me. 341 00:22:13,170 --> 00:22:15,210 What makes you think the gold is in here? 342 00:22:15,750 --> 00:22:17,730 Wolves are designed to hold tons of water. 343 00:22:19,330 --> 00:22:20,710 Better place to hide it. 344 00:22:39,730 --> 00:22:41,450 What in heaven's name is that? 345 00:22:43,050 --> 00:22:44,550 It's got nothing to do with heaven. 346 00:23:04,990 --> 00:23:06,070 Where's your green for protection? 347 00:23:10,320 --> 00:23:11,660 Shaped C4 charges. 348 00:23:12,520 --> 00:23:13,760 Some sort of bomb. 349 00:23:19,040 --> 00:23:21,100 The detonator's tied to our course. 350 00:23:22,600 --> 00:23:23,660 No, no, no, no. 351 00:23:26,640 --> 00:23:27,640 Stand back. 352 00:23:28,320 --> 00:23:30,200 Before we... Cover yourself. 353 00:23:41,260 --> 00:23:42,260 Those pirates taking us. 354 00:23:44,200 --> 00:23:48,240 On an adventure to unexplored worlds. 355 00:23:51,440 --> 00:23:52,880 Well, well, well. 356 00:23:54,040 --> 00:23:58,080 Mr. Kiefer and Mr. Fuqua were supposed to keep the ship's complement occupied 357 00:23:58,080 --> 00:23:59,680 while I finished my work. 358 00:24:01,240 --> 00:24:03,640 Captain Harriman, you I recognize. 359 00:24:04,240 --> 00:24:07,920 I must have seen the newsreel footage of the Empress's triumphant arrival in New 360 00:24:07,920 --> 00:24:08,920 York a hundred times. 361 00:24:12,200 --> 00:24:13,200 However, you. 362 00:24:15,820 --> 00:24:16,820 Nothing to say. 363 00:24:17,340 --> 00:24:18,680 You look taller on TV. 364 00:24:19,940 --> 00:24:20,940 Oh. 365 00:24:21,920 --> 00:24:23,640 One of my loyal fans. 366 00:24:25,300 --> 00:24:28,880 Well, now you have come an awfully long way for an autograph. 367 00:24:31,760 --> 00:24:32,760 Time cop. 368 00:24:33,280 --> 00:24:35,400 And you've come a long way to scuttle this ship. 369 00:24:35,720 --> 00:24:38,660 Do you have any idea how history will change if you kill all these people? 370 00:24:39,180 --> 00:24:41,180 The ramifications into the future. 371 00:24:41,610 --> 00:24:44,670 And do you have any idea how little I care? 372 00:24:46,430 --> 00:24:48,590 My brother Eric warned me about the TEC. 373 00:24:49,630 --> 00:24:53,790 He was afraid our temporal excursion might pop up in your little dome. 374 00:24:55,810 --> 00:25:01,950 But frankly, if this is the best TEC has to offer, I'm not impressed. 375 00:25:10,220 --> 00:25:13,200 It's completely self -contained, impossible to disarm. 376 00:25:13,920 --> 00:25:15,720 The one thing I learned from doing live television? 377 00:25:16,500 --> 00:25:19,460 Commitment. And I am completely committed to this course of action. 378 00:25:20,320 --> 00:25:22,300 And so, it seems, are you. 379 00:25:24,820 --> 00:25:26,100 There's got to be a way in. 380 00:25:27,660 --> 00:25:28,860 Compass -based, of course. 381 00:25:29,060 --> 00:25:30,740 Navigational satellites are still a dream. 382 00:25:31,220 --> 00:25:33,540 What did he mean, live television? 383 00:25:34,220 --> 00:25:35,220 Time cop? 384 00:25:35,640 --> 00:25:37,140 Focused ambient laser grid. 385 00:25:37,920 --> 00:25:39,680 Cook's probably the only one who can disarm it. 386 00:25:40,060 --> 00:25:44,640 Mr. Logan, if these men are going to destroy my ship, I damn well want to 387 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 how. 388 00:25:46,160 --> 00:25:49,560 I don't have time to explain everything, Captain, but this man Cook said this 389 00:25:49,560 --> 00:25:52,600 device to explode when we reach this new position. 390 00:25:53,740 --> 00:25:56,320 Those are shaped explosive charges pointing down. 391 00:25:56,960 --> 00:25:59,960 When the bomb explodes, the ship will go with it. 392 00:26:00,320 --> 00:26:03,500 And we need to get these passengers off the lifeboats. 393 00:26:04,060 --> 00:26:05,060 Practically useless. 394 00:26:05,640 --> 00:26:09,020 One of Cook's men has destroyed the ship -to -shore radio. We can't even send 395 00:26:09,020 --> 00:26:10,020 out an SOS. 396 00:26:10,840 --> 00:26:12,060 But Neil's passengers? 397 00:26:12,400 --> 00:26:14,860 They won't even last two hours in these seas. 398 00:26:17,660 --> 00:26:19,480 The detonator's tied to our course. 399 00:26:20,520 --> 00:26:27,040 So if we can't disarm the bomb, then we have to change direction, 400 00:26:27,220 --> 00:26:29,380 away from Cook's new position. 401 00:26:31,340 --> 00:26:33,780 The main bridge is guarded six ways to Sunday. 402 00:26:34,920 --> 00:26:37,760 But there is an auxiliary control in the engine room. 403 00:26:38,240 --> 00:26:41,520 We might just be able to override the main bridge's steering. 404 00:26:42,440 --> 00:26:43,440 After you. 405 00:26:44,560 --> 00:26:45,560 Keeper, Fuqua. 406 00:26:51,360 --> 00:26:52,460 This is Keeper. 407 00:26:52,700 --> 00:26:54,000 Bad news, Mr. Cook. 408 00:26:54,220 --> 00:26:56,220 We have company. 409 00:26:56,840 --> 00:26:57,840 Company? 410 00:26:58,160 --> 00:26:59,680 Quiet. Everyone quiet. 411 00:27:00,180 --> 00:27:01,180 I know. 412 00:27:01,260 --> 00:27:02,260 We've met. 413 00:27:02,740 --> 00:27:04,340 Fortunately, the device was already in place. 414 00:27:07,920 --> 00:27:10,460 Just so we can avoid any further complications. 415 00:27:10,920 --> 00:27:13,780 You see anyone where they don't belong, kill them. 416 00:27:17,420 --> 00:27:19,820 I say things have taken a turn for the worse. 417 00:27:21,000 --> 00:27:22,440 You ain't seen nothing yet. 418 00:27:23,920 --> 00:27:24,920 All right, everyone. 419 00:27:25,320 --> 00:27:26,320 Listen up. 420 00:27:27,400 --> 00:27:29,160 McNeil was right. I'm not a passenger. 421 00:27:29,720 --> 00:27:32,020 I'm an American agent and I was sent by the government. 422 00:27:32,740 --> 00:27:35,060 One woman. Nice of them to pull out the stops. 423 00:27:35,850 --> 00:27:39,070 The men that have taken this ship will stop at nothing to get what they want. 424 00:27:39,150 --> 00:27:42,270 And as long as we're all cooped up in this ballroom, we're targets. 425 00:27:42,610 --> 00:27:44,130 You want us to try to escape? 426 00:27:44,550 --> 00:27:46,770 They'll kill us. I want us to be prepared. 427 00:27:47,070 --> 00:27:48,590 And why should we take your word? 428 00:27:48,930 --> 00:27:52,470 One unknown woman who's lied about her intentions from the start. 429 00:27:52,850 --> 00:27:53,850 Look at you. 430 00:27:55,030 --> 00:27:59,430 William McNeil, captain of industry, whimpering like a two -year -old with a 431 00:27:59,430 --> 00:28:00,430 skinned knee. 432 00:28:00,600 --> 00:28:05,400 Miss Thomas, I've had just about enough of your childish insults. Willie boy, 433 00:28:05,660 --> 00:28:07,900 I'm just getting started. 434 00:28:08,640 --> 00:28:10,060 Why are you leaving Europe? 435 00:28:11,420 --> 00:28:15,560 Because there's war on the horizon and a good chance that decent people will die 436 00:28:15,560 --> 00:28:16,560 on account of it? 437 00:28:17,340 --> 00:28:20,240 You know, until this moment, I would have put money on our side. 438 00:28:22,220 --> 00:28:26,620 But if this pathetic display is any indication of the resolve that we can 439 00:28:26,620 --> 00:28:27,620 from our leaders... 440 00:28:27,950 --> 00:28:30,990 Seems to me we might as well just throw up the white flag right now. 441 00:28:34,770 --> 00:28:37,570 If Claire says that we're in trouble, by God, I believe her. 442 00:28:38,170 --> 00:28:40,690 And if any of you had an ounce of guts, you would, too. 443 00:28:43,130 --> 00:28:44,130 Thanks, Edith. 444 00:28:44,510 --> 00:28:46,510 Seems like you're always sticking up for me. 445 00:28:47,510 --> 00:28:49,870 Does as long as I get first dibs on the story. 446 00:28:51,170 --> 00:28:52,170 You got it. 447 00:28:54,050 --> 00:28:56,250 Okay, everyone, listen up. 448 00:28:56,680 --> 00:28:59,180 The next time our friend comes back, we need a distraction. 449 00:28:59,700 --> 00:29:01,300 Something to throw him off guard. 450 00:29:01,500 --> 00:29:02,500 Easy to say. 451 00:29:02,800 --> 00:29:04,040 Do you have any ideas? 452 00:29:09,380 --> 00:29:10,380 Maybe. 453 00:29:10,580 --> 00:29:14,860 Most ships this size have an auxiliary control in case the bridge is 454 00:29:14,860 --> 00:29:15,860 incapacitated. 455 00:29:16,880 --> 00:29:17,880 Juice out. 456 00:29:18,260 --> 00:29:21,740 My first mate is doing a superb job of holding the new course. 457 00:29:22,060 --> 00:29:23,740 Can you change it? I'm going to try. 458 00:29:25,060 --> 00:29:29,680 I'm going to do this slow and easy, but sooner or later, they're going to know 459 00:29:29,680 --> 00:29:30,680 we've turned. 460 00:29:32,720 --> 00:29:36,620 Crooker, nobody said anything about TEC. How'd they find us? The question is, 461 00:29:36,640 --> 00:29:38,160 Mr. Kiefer, who cares? 462 00:29:38,580 --> 00:29:43,520 The TEC can send back as many officers as they want. The explosive is set and 463 00:29:43,520 --> 00:29:46,460 secure. We got them outgunned, outmanned. 464 00:29:49,620 --> 00:29:50,800 When did this change? 465 00:29:54,650 --> 00:29:55,389 That's impossible. 466 00:29:55,390 --> 00:29:56,410 I haven't touched the wheels. 467 00:29:57,990 --> 00:29:59,730 Somebody must be using auxiliary control. 468 00:30:01,790 --> 00:30:02,790 Is that a cop? 469 00:30:05,190 --> 00:30:06,190 This is Cook. 470 00:30:06,750 --> 00:30:07,750 New plan. 471 00:30:08,050 --> 00:30:11,650 I will execute one hostage every minute until the ship is returned to my course. 472 00:30:12,770 --> 00:30:14,210 You have one minute to comply. 473 00:30:15,170 --> 00:30:16,250 I've got to get up there. 474 00:30:16,610 --> 00:30:20,170 If you go, they'll kill you. If I don't go, they'll kill the hostages. I don't 475 00:30:20,170 --> 00:30:21,170 have much choice. 476 00:30:21,530 --> 00:30:22,970 Order as long as you can, Captain. 477 00:30:23,500 --> 00:30:24,500 I'll do that. 478 00:30:27,480 --> 00:30:31,240 We finally made video contact with the Cook ship, a satellite uplink from the 479 00:30:31,240 --> 00:30:32,119 mid -Atlantic. 480 00:30:32,120 --> 00:30:36,220 For an expedition that thrived on attention, Cook seemed curiously 481 00:30:36,220 --> 00:30:37,220 take a simple call. 482 00:30:41,920 --> 00:30:44,680 Cook, I'm Captain Gene Matuszak in Washington. 483 00:30:45,060 --> 00:30:47,240 I want to have a word with you regarding the Empress. 484 00:30:47,660 --> 00:30:51,000 Well, you've come to the right place, Gene, but I'm afraid time is short. 485 00:30:51,320 --> 00:30:52,780 You know, we're going live this evening. 486 00:30:53,240 --> 00:30:55,620 We're unveiling our new multi -million dollar submersible, the Derek. 487 00:30:56,420 --> 00:30:58,600 Dean, Eric, Derek. 488 00:31:01,440 --> 00:31:02,440 Clever, don't you think? 489 00:31:04,200 --> 00:31:06,620 Hysterical. The action toy comes out next week. 490 00:31:07,140 --> 00:31:08,940 Plastic bubble, wind -up propeller. 491 00:31:09,400 --> 00:31:10,299 I'll tell you what. 492 00:31:10,300 --> 00:31:13,480 Give me your address, and I'll have my people send your people one of the first 493 00:31:13,480 --> 00:31:14,419 ones off the line. 494 00:31:14,420 --> 00:31:15,500 Where's your brother, Mr. Cook? 495 00:31:16,740 --> 00:31:18,360 I'm afraid he's indisposed up at the moment. 496 00:31:20,860 --> 00:31:21,860 Seasickness. 497 00:31:22,860 --> 00:31:25,120 embarrassing for a nautical explorer, wouldn't you say? 498 00:31:26,380 --> 00:31:29,740 Now, about the Empress, we've posted virtually all of our background 499 00:31:29,740 --> 00:31:32,960 on the internet, so if you do need something, I'm sure you'll find it 500 00:31:33,040 --> 00:31:34,040 Captain. 501 00:31:34,840 --> 00:31:37,020 I'm interested in your take on the voyage, Mr. Cook. 502 00:31:37,460 --> 00:31:40,120 Why you've chosen to turn your ship away from the standard shipping lanes. 503 00:31:41,660 --> 00:31:42,660 Have we? 504 00:31:44,000 --> 00:31:46,580 Well, I guess I'll have to talk to my navigator about that, now won't I? 505 00:31:48,840 --> 00:31:53,800 Sorry it couldn't be more helpful, Captain, but if you get a chance, 506 00:31:53,800 --> 00:31:54,800 tune in this evening. 507 00:31:56,700 --> 00:32:00,680 To use your euphemistic terminology, Captain, these punks are dirty. 508 00:32:01,240 --> 00:32:04,500 Yep. And they don't think we have a chance in hell of catching them. 509 00:32:09,940 --> 00:32:10,960 That's one minute. 510 00:32:13,120 --> 00:32:14,160 Time to up the ante. 511 00:32:15,580 --> 00:32:16,580 Captain. 512 00:32:21,360 --> 00:32:22,360 It's called a distraction. 513 00:32:22,740 --> 00:32:23,740 It's good. 514 00:32:25,860 --> 00:32:31,720 Where'd you learn to do that? 515 00:32:32,280 --> 00:32:33,280 Remember the Orient? 516 00:32:33,900 --> 00:32:36,160 The fellow there taught me his new fighting technique. 517 00:32:36,400 --> 00:32:37,580 He called it karate. 518 00:32:40,540 --> 00:32:41,540 Grandma's on appeal. 519 00:32:41,700 --> 00:32:42,700 Right. 520 00:32:43,780 --> 00:32:45,800 Okay, everyone, let's go. Out. Come on. 521 00:32:47,320 --> 00:32:48,320 Who's that? 522 00:32:48,600 --> 00:32:49,600 What? 523 00:32:49,850 --> 00:32:51,170 It's okay. He's with me. 524 00:32:53,230 --> 00:32:56,030 Logan, I thought you were dead. 525 00:32:57,050 --> 00:32:58,430 And I thought you might need some help. 526 00:32:59,450 --> 00:33:00,710 Better get these people out of here. 527 00:33:01,710 --> 00:33:04,330 The safest place is the cargo hold, lower deck. 528 00:33:04,570 --> 00:33:06,810 He could lose a herd of elephants down there for a week. 529 00:33:07,690 --> 00:33:10,730 Willie ought to be able to stay out of trouble for an hour or two. 530 00:33:13,330 --> 00:33:16,650 Ladies and gentlemen, you'd be safer down in the cargo area. Please head down 531 00:33:16,650 --> 00:33:17,650 there now. 532 00:33:18,290 --> 00:33:19,290 Go ahead. 533 00:33:20,650 --> 00:33:21,770 He's a handsome fella. 534 00:33:22,650 --> 00:33:23,930 What'd you say his name was? 535 00:33:24,750 --> 00:33:25,750 Logan. 536 00:33:26,450 --> 00:33:27,550 He's not your type. 537 00:33:27,770 --> 00:33:28,770 Believe me. 538 00:33:28,810 --> 00:33:30,710 And how would you know my type? 539 00:33:31,370 --> 00:33:36,390 It's just a hunch. You know, I just figure you'd want someone more 540 00:33:36,490 --> 00:33:37,870 low risk. 541 00:33:38,650 --> 00:33:42,030 You know, the kind of man you can imagine loving 40 years from now. 542 00:33:42,230 --> 00:33:45,350 I have trouble imagining the next 40 minutes. 543 00:33:45,890 --> 00:33:47,450 Believe you me, I've noticed. 544 00:33:49,800 --> 00:33:50,840 All sorts of things. 545 00:33:53,580 --> 00:33:56,360 Claire, are you always this serious? 546 00:33:57,540 --> 00:33:58,540 No. 547 00:34:01,880 --> 00:34:02,880 Maybe you're right. 548 00:34:03,660 --> 00:34:07,420 Yeah, I always thought I inherited this mood from my grandmother. 549 00:34:08,460 --> 00:34:10,280 She expected great things from me. 550 00:34:11,219 --> 00:34:12,760 You sure that's what she expected? 551 00:34:13,920 --> 00:34:15,659 I don't know. She died when I was young. 552 00:34:16,800 --> 00:34:18,760 Yeah, I always wondered if she were here. 553 00:34:19,420 --> 00:34:20,679 What'd she think of me today? 554 00:34:22,780 --> 00:34:28,920 Well, I'm only 28 years old, and according to McNeil, I don't know flip 555 00:34:28,920 --> 00:34:35,840 flypaper, but if your grandmother loved you, I mean, really loved you, 556 00:34:36,340 --> 00:34:40,620 it seems to me that all she'd want is your happiness. 557 00:34:44,110 --> 00:34:48,770 And type or no type, she would definitely want me to say hello to your 558 00:34:48,770 --> 00:34:49,770 friend, Logan. 559 00:34:50,469 --> 00:34:51,469 Mr. Logan! 560 00:34:52,389 --> 00:34:53,830 Hi. Hi. 561 00:34:54,590 --> 00:34:57,010 I'm glad that you're traveling with us all the way to New York. 562 00:35:04,050 --> 00:35:05,930 Logan, she's my grandmother. 563 00:35:06,370 --> 00:35:07,370 Oh. 564 00:35:08,090 --> 00:35:09,650 Well, I don't have a problem if she doesn't. 565 00:35:09,870 --> 00:35:10,870 Okay. 566 00:35:12,990 --> 00:35:14,500 Miss, uh... Thomas, is it? 567 00:35:15,980 --> 00:35:18,240 I think you might be safer if you join the other passengers. 568 00:35:20,720 --> 00:35:22,220 Thanks, Eden. 569 00:35:26,740 --> 00:35:29,680 I still have the crazy feeling that we met before. 570 00:35:31,780 --> 00:35:34,720 Eden! Give me the gun, or she's dead. 571 00:35:37,080 --> 00:35:38,080 Now! 572 00:35:40,900 --> 00:35:41,900 Easy. 573 00:35:45,190 --> 00:35:46,190 What do you know? 574 00:35:46,310 --> 00:35:48,370 Looks like we haven't lost all of our hearts, did you? 575 00:35:51,490 --> 00:35:52,490 What? 576 00:35:53,490 --> 00:35:55,490 When we first landed, I thought I heard music. 577 00:35:56,050 --> 00:35:57,750 Yeah, there's a photograph in the salon. 578 00:35:58,130 --> 00:35:59,390 They destroyed it, though. 579 00:35:59,590 --> 00:36:00,590 Perfect. 580 00:36:03,390 --> 00:36:04,710 Officer, Captain Harriman. 581 00:36:05,090 --> 00:36:06,190 You might want to hear this. 582 00:36:07,450 --> 00:36:08,450 Go ahead. 583 00:36:08,550 --> 00:36:09,850 Say something pithy. 584 00:36:10,470 --> 00:36:12,030 Why? So you won't understand it? 585 00:36:14,110 --> 00:36:19,010 Relinquish control of this vessel, or I'll start changing the future with this 586 00:36:19,010 --> 00:36:20,010 pretty little thing. 587 00:36:24,470 --> 00:36:28,910 Now we will find out what your life is really worth, miss. 588 00:36:29,650 --> 00:36:33,090 Thomas. I'd ask your name, but I don't do obituaries. 589 00:36:33,930 --> 00:36:35,530 Ah, Mr. Kiefer. 590 00:36:35,770 --> 00:36:40,150 The captain's a real trooper. You heard we had to skirt the case and stuff up 591 00:36:40,150 --> 00:36:41,170 all very proper. 592 00:36:41,850 --> 00:36:45,870 I had Lewis turn the ship, then lock the wheel. We'll have no more course 593 00:36:45,870 --> 00:36:48,850 changes. Excellent. And first mate Lewis? 594 00:36:49,150 --> 00:36:52,230 He's been officially decommissioned. Go on, get. 595 00:36:54,790 --> 00:36:56,030 Two minute warning. 596 00:36:56,790 --> 00:36:59,750 It appears we are coming to the end of our little docudrama. 597 00:37:00,030 --> 00:37:02,170 This course of yours makes no sense. 598 00:37:02,690 --> 00:37:03,910 There's nothing there but ocean. 599 00:37:04,170 --> 00:37:08,310 The charts show we'll be over one of the deepest trenches in the Atlantic. 600 00:37:08,630 --> 00:37:10,390 Actually, the deepest trench. 601 00:37:10,690 --> 00:37:14,460 So, Let me guess. This is where we all go down together. 602 00:37:15,280 --> 00:37:16,740 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 603 00:37:17,020 --> 00:37:18,020 Let him come. 604 00:37:18,280 --> 00:37:20,880 My apologies. It's the showman and me. 605 00:37:21,280 --> 00:37:23,260 You've probably seen it on my many documentaries. 606 00:37:23,700 --> 00:37:26,500 Actually, I usually watch a show when I'm having trouble getting to sleep. 607 00:37:26,920 --> 00:37:29,580 Your bogus science beats the hell out of counting sheep. 608 00:37:31,780 --> 00:37:36,140 If you want the gold, why don't you just take it while I scuttle my ship? 609 00:37:37,340 --> 00:37:40,560 Because you cannot take that much mass into the temporal stream. 610 00:37:42,220 --> 00:37:43,660 So you came up with an alternative. 611 00:37:44,320 --> 00:37:47,520 Blow the ship and sink it in one of the deepest trenches in the Atlantic Ocean, 612 00:37:47,740 --> 00:37:50,040 beyond the reach of any salvage operation. 613 00:37:50,720 --> 00:37:55,180 Until you come up with a vehicle capable of exploring those depths, you're 614 00:37:55,180 --> 00:37:57,140 submersible. Ah, yes. 615 00:37:57,720 --> 00:37:58,720 A derrick. 616 00:37:59,140 --> 00:38:00,118 A miracle. 617 00:38:00,120 --> 00:38:01,320 Of my own design. 618 00:38:01,840 --> 00:38:04,100 It's more than the gold, though, isn't it? Of course. 619 00:38:04,980 --> 00:38:06,020 We're talking ratings. 620 00:38:06,700 --> 00:38:08,960 Once the Empress goes down, that's history. 621 00:38:09,520 --> 00:38:13,240 meaning our epic recreation of the Empress's voyage suddenly becomes a 622 00:38:13,240 --> 00:38:14,260 for her blasted remains. 623 00:38:17,360 --> 00:38:22,220 We've sold the rights worldwide, and this will be no Al Capone's fault, I 624 00:38:22,220 --> 00:38:28,160 you. We'll know exactly where she went down, recover millions in gold, and keep 625 00:38:28,160 --> 00:38:29,160 the sequel rights. 626 00:38:30,500 --> 00:38:32,600 Oh, it's almost time. 627 00:38:38,990 --> 00:38:39,990 Wait, this is impossible. 628 00:38:40,570 --> 00:38:41,570 The wheel's locked. 629 00:38:41,990 --> 00:38:45,010 The ship physically can't move that fast. Well, something has changed its 630 00:38:45,010 --> 00:38:45,988 course. 631 00:38:45,990 --> 00:38:46,990 You watch them. 632 00:38:53,350 --> 00:38:54,350 Some sort of glitch. 633 00:38:55,250 --> 00:38:56,530 Something with the computer. 634 00:38:57,050 --> 00:38:58,750 Yeah, there's a glitch in it, all right. 635 00:39:11,530 --> 00:39:12,790 Consider yourself canceled. 636 00:39:16,690 --> 00:39:18,230 How did you change course? 637 00:39:19,010 --> 00:39:20,010 I didn't. 638 00:39:20,510 --> 00:39:23,050 See, now that's the trouble when you mix high tech with low tech. 639 00:39:23,650 --> 00:39:26,190 The computer here was hooked up to a magnetic compass. 640 00:39:28,170 --> 00:39:31,070 Kind of like these speaker magnets I borrowed from the phonograph upstairs. 641 00:39:32,210 --> 00:39:36,430 Suddenly east is west, north is south. 642 00:39:40,490 --> 00:39:42,530 And your bomb has no idea where it is. 643 00:39:47,210 --> 00:39:49,810 We are returning to our original course. 644 00:39:50,010 --> 00:39:51,010 Full speed ahead. 645 00:39:53,470 --> 00:39:58,010 I'm not even going to ask you about your temporal stream, Mr. Logan, or your 646 00:39:58,010 --> 00:39:59,010 crazy weapons. 647 00:39:59,750 --> 00:40:02,850 Bottom line, the Empress is all yours, Captain. 648 00:40:04,910 --> 00:40:05,910 Take care of her. 649 00:40:07,170 --> 00:40:08,710 I'll do that, Mr. Logan. 650 00:40:10,380 --> 00:40:11,380 I'll do that. 651 00:40:40,010 --> 00:40:43,710 But I am starting to think that maybe journalism isn't the right career for 652 00:40:45,290 --> 00:40:46,370 What about you, Claire? 653 00:40:47,590 --> 00:40:48,930 Do you ever think about the future? 654 00:40:49,450 --> 00:40:50,770 Oh, sometimes. 655 00:40:52,310 --> 00:40:57,430 Well, maybe one of these days, who knows when, I'll settle down. 656 00:40:58,350 --> 00:41:02,690 And if I do, I hope I'm lucky enough to have a friend like you. 657 00:41:09,930 --> 00:41:11,830 Let the ship come in and pick us up, Miss Thomas. 658 00:41:13,290 --> 00:41:18,570 Before we leave, I just wanted to say... It was a pleasure meeting you. 659 00:41:19,730 --> 00:41:21,850 I assure you, the pleasure was all mine. 660 00:41:23,850 --> 00:41:26,770 Well, I guess I ought to go below. 661 00:41:43,950 --> 00:41:45,050 You want to see us? Yeah. 662 00:41:45,530 --> 00:41:48,750 Just thought Mr. Cook might want to see an instant replay of tonight's live 663 00:41:48,750 --> 00:41:49,750 broadcast. 664 00:41:51,510 --> 00:41:53,410 Just what do you mean that there's been an explosion? 665 00:41:53,890 --> 00:41:56,170 That submersible cost millions of dollars. 666 00:41:57,890 --> 00:41:58,890 Destroyed? 667 00:41:59,770 --> 00:42:00,770 That's impossible. 668 00:42:02,370 --> 00:42:04,810 I got a military chopper flying out to your ship. 669 00:42:05,370 --> 00:42:07,770 Your brother should be in custody within the hour. 670 00:42:15,370 --> 00:42:17,810 You didn't have anything to do with that, did you? 671 00:42:19,510 --> 00:42:25,230 Oh, come on. I couldn't just leave 50 pounds of C4 lying inside the Empress. I 672 00:42:25,230 --> 00:42:28,290 tossed it in Cook's detonator overboard. I guess his brother must have mistaken 673 00:42:28,290 --> 00:42:31,490 it for something else. I'm sending that submersible in... Never mind. I'll read 674 00:42:31,490 --> 00:42:32,490 it in your report. 675 00:42:37,070 --> 00:42:38,290 I hate my life. 676 00:42:41,450 --> 00:42:42,450 You all right? 677 00:42:45,610 --> 00:42:47,470 Never thought I was much like my grandmother. 678 00:42:48,610 --> 00:42:49,970 Funny how wrong you can be. 679 00:42:53,070 --> 00:42:56,490 So, you really think she was interested in me? 680 00:42:57,690 --> 00:43:01,190 For the sake of future generations, let's be glad we can only speculate. 681 00:43:02,990 --> 00:43:03,990 Good. 50196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.