All language subtitles for Timecop - S01E04 - Public Enemy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,070 Previously on Time Cop. Jack the Ripper was never caught. 2 00:00:03,330 --> 00:00:04,530 I just became him. 3 00:00:04,770 --> 00:00:05,770 What's the plan now? 4 00:00:05,930 --> 00:00:08,610 It's just no Ripper. I want my pocket watch. 5 00:00:08,970 --> 00:00:10,330 Don't you mean your temporal controller? 6 00:00:10,670 --> 00:00:16,910 Our temporal intruder's name is Ian Pascoe. He's only 13 years old. You're 7 00:00:16,910 --> 00:00:18,830 telling me Logan's fighting a teenager? 8 00:00:19,210 --> 00:00:21,470 He's fighting the adult Pascoe. 9 00:00:21,870 --> 00:00:25,090 Pascoe's from the future, my guess, at least 20 years. 10 00:00:25,350 --> 00:00:26,350 I know everything. 11 00:00:32,040 --> 00:00:33,820 History. God, I love show business. 12 00:00:36,560 --> 00:00:38,980 I like my ending much better. 13 00:01:33,100 --> 00:01:34,180 How was your week, Mr. Bosco? 14 00:01:34,660 --> 00:01:36,280 Oh, eventful, Dr. Jared. 15 00:01:36,560 --> 00:01:41,280 Since we last met seven days, two hours, and 19 minutes ago, I've paced this 16 00:01:41,280 --> 00:01:44,080 cell 5 ,327 times. 17 00:01:44,320 --> 00:01:48,120 I've gone through three inhalers, 21 hydrated meals, and I've spent every 18 00:01:48,120 --> 00:01:50,600 moment staring up at this omnipotent eye. 19 00:01:52,100 --> 00:01:54,440 We need to finish your psychiatric evaluation. 20 00:01:56,100 --> 00:01:57,100 Oh, I forgot. 21 00:01:57,980 --> 00:02:00,000 No small talk with the psychopath. 22 00:02:02,350 --> 00:02:05,870 your distance, you wouldn't want to humanize your subject. 23 00:02:09,690 --> 00:02:13,770 Makes you wonder, who's the shrink and who's the serial killer? 24 00:02:17,470 --> 00:02:19,050 Why do you do it, Mr. Batco? 25 00:02:20,070 --> 00:02:22,190 Why are you compelled to alter history? 26 00:02:29,420 --> 00:02:32,700 Possibly explain the rush of standing over the body of someone like Jack the 27 00:02:32,700 --> 00:02:36,160 Ripper to a man who's never been out of his own time zone. 28 00:02:38,100 --> 00:02:39,820 Just call me crazy, Doc. 29 00:02:41,720 --> 00:02:43,740 You'll sleep better in blissful ignorance. 30 00:02:46,000 --> 00:02:48,860 I understand you received a letter this week. 31 00:02:50,020 --> 00:02:53,060 The true nature of your visit revealed. 32 00:02:54,780 --> 00:02:56,100 And who sent it to you? 33 00:02:57,160 --> 00:02:59,000 The last time I checked, Doc. 34 00:03:00,170 --> 00:03:02,830 In this country, we had something called the Fifth Amendment. 35 00:03:04,250 --> 00:03:06,370 I know that one inside and out, Doc. 36 00:03:08,330 --> 00:03:11,270 I was the one who whispered it into Thomas Jefferson's ear. 37 00:03:15,710 --> 00:03:18,390 As you can see, it's been edited for my own protection. 38 00:03:20,050 --> 00:03:21,050 May I look at it? 39 00:03:33,640 --> 00:03:36,100 Well, it seems someone's reaching out to you. 40 00:03:36,440 --> 00:03:37,920 It's gibberish, you idiot. 41 00:03:40,740 --> 00:03:46,380 Why is everyone always looking for hidden leads when all they have to do is 42 00:03:46,380 --> 00:03:47,380 look at the text? 43 00:04:31,180 --> 00:04:32,180 the building 44 00:05:21,130 --> 00:05:22,130 Now tell me it's not true. 45 00:05:23,250 --> 00:05:27,190 Pascoe escaped from temporal detention at 7 .25 this evening. Sorry, Logan. 46 00:05:27,410 --> 00:05:30,710 He was supposed to be on 24 -7 security watch. What did he do, just click his 47 00:05:30,710 --> 00:05:31,709 heels and disappear? 48 00:05:31,710 --> 00:05:32,710 All right, cool your jets. 49 00:05:33,570 --> 00:05:36,850 Seems someone sent Pascoe a letter. The ink was treated with concentrated 50 00:05:36,850 --> 00:05:38,130 ammonium nitrate. 51 00:05:38,750 --> 00:05:40,990 Plop, plop, fizz, fizz, instant smoke screen. 52 00:05:41,270 --> 00:05:43,310 He used the diversion to overpower a guard. 53 00:05:43,590 --> 00:05:45,110 Why wasn't his mail monitored? 54 00:05:45,410 --> 00:05:47,170 It was, but for content only. 55 00:05:47,630 --> 00:05:50,130 Who knew? I mean, most people use a ballpoint to write a letter, not the 56 00:05:50,130 --> 00:05:51,130 anarchist's cookbook. 57 00:05:51,370 --> 00:05:53,470 He still had to get past the fingerprint scanners. 58 00:05:56,810 --> 00:05:59,930 Let's just say he borrowed one of the guard's thumbs. 59 00:06:03,330 --> 00:06:06,710 Federal marshals are already scouring D .C. and the surrounding vicinities. 60 00:06:07,050 --> 00:06:09,530 Well, they better find Mr. Houdini before he gets to a rogue sled. 61 00:06:09,830 --> 00:06:12,670 We can't exactly do a hard target search through every decade, century, and 62 00:06:12,670 --> 00:06:13,670 millennium. 63 00:06:13,890 --> 00:06:16,130 Hasker's not going anywhere without his temporal controller. 64 00:06:16,370 --> 00:06:20,280 Logan. Don't start with your mind of the killer theories. That watch is Pascoe's 65 00:06:20,280 --> 00:06:22,900 passport to the future. He's going to want it back. Really? 66 00:06:23,100 --> 00:06:27,020 Well, that's too bad. That's too bad because his precious little watch is 67 00:06:27,020 --> 00:06:31,080 sitting in a titanium vault built into a concrete bunker 100 feet below street 68 00:06:31,080 --> 00:06:34,220 level. Now, tell me, Logan, how's he going to get in there? 69 00:06:34,540 --> 00:06:35,540 Nuke it? 70 00:06:35,940 --> 00:06:37,320 Trust me, he'll find a way. 71 00:06:37,860 --> 00:06:39,640 Logan, library, now. 72 00:06:45,680 --> 00:06:47,260 You've let Pascoe get to you, Logan. 73 00:06:47,920 --> 00:06:50,220 He wanted me to catch him in 1956. 74 00:06:50,680 --> 00:06:53,140 That's the only way he could travel back here and get his watch. I suppose 75 00:06:53,140 --> 00:06:56,220 biting it off that guard's thumb was just part of his grand scheme. He just 76 00:06:56,220 --> 00:06:59,440 what he needed to do to bypass security. I'm telling you, he's got a plan. Don't 77 00:06:59,440 --> 00:07:02,420 put him on a pedestal. He's just another temporal sleazebag. This one's 78 00:07:02,420 --> 00:07:04,140 different. No, you just think he is. 79 00:07:07,380 --> 00:07:09,860 Jack, you're the best I got. 80 00:07:10,900 --> 00:07:13,680 But I can't afford to have this guy do a shake and bake with your head. 81 00:07:15,180 --> 00:07:16,620 I need to know if you're with me. 82 00:07:19,120 --> 00:07:20,180 I'm going to catch him, Mac. 83 00:07:22,600 --> 00:07:23,600 Good. 84 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 Yeah. 85 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 Hi. 86 00:07:31,860 --> 00:07:33,980 You guys finished with your little heart -to -heart? 87 00:07:38,860 --> 00:07:40,000 You got a problem, Easter? 88 00:07:40,580 --> 00:07:44,320 Oh, no, no, no, no. I was just wondering if this was a library or a timeshare. 89 00:07:50,350 --> 00:07:51,350 Everybody's so itchy. 90 00:07:55,950 --> 00:07:59,870 The folks at Temporal Detention just modelled over a copy of Pascoe's poison 91 00:07:59,870 --> 00:08:01,010 letter, Pushet 2. 92 00:08:05,010 --> 00:08:07,410 This must be the original uncensored version. 93 00:08:07,870 --> 00:08:10,010 I've studied rap lyrics that make more sense. 94 00:08:10,690 --> 00:08:13,770 Let's give Pascoe the benefit of the doubt and say it is gibberish. 95 00:08:14,370 --> 00:08:15,530 What do you make of that? 96 00:08:16,430 --> 00:08:17,470 Watermark, most likely. 97 00:08:17,870 --> 00:08:18,870 Let's highlight it. 98 00:08:25,230 --> 00:08:26,730 Crest, Washington, D .C. 99 00:08:27,230 --> 00:08:29,550 Quality since 1751. 100 00:08:30,850 --> 00:08:34,370 1751. Now, that's weird. Now, D .C. wasn't chartered until 1800. 101 00:08:34,789 --> 00:08:36,490 What do they do, set up shop in the swamp? 102 00:08:37,770 --> 00:08:39,530 That's not a watermark. That's an address. 103 00:08:41,070 --> 00:08:42,070 It's Hemings. 104 00:08:42,250 --> 00:08:45,250 That's where Pascoe's headed. Tell Matuszak I'll warn Claire. 105 00:08:46,410 --> 00:08:47,410 Call Hemings. 106 00:08:49,510 --> 00:08:50,770 Hi, it's Claire. 107 00:08:51,010 --> 00:08:53,090 Leave me a message and I'll call you back. 108 00:08:53,310 --> 00:08:54,310 Thanks. 109 00:09:13,360 --> 00:09:14,760 Ought to be a law against those things. 110 00:09:18,560 --> 00:09:19,560 Pascoe! Hello, Claire. 111 00:09:20,260 --> 00:09:22,160 Claire's had any way to greet an old friend. 112 00:09:24,420 --> 00:09:28,700 Did you know, since the invention of the car alarm, both noise pollution and 113 00:09:28,700 --> 00:09:33,140 auto effect have risen over 100 %? I thought you'd be halfway to a rogue's 114 00:09:33,140 --> 00:09:33,859 by now. 115 00:09:33,860 --> 00:09:34,860 Oh, you've got to be kidding. 116 00:09:35,380 --> 00:09:38,880 If you have any idea about the safety records on those things, I'd be better 117 00:09:38,880 --> 00:09:39,880 driving a Pinto. 118 00:09:39,920 --> 00:09:41,140 What do you want, Pascoe? 119 00:09:42,480 --> 00:09:45,520 Since we carpooled together, then you'd be kind enough to invite me in. 120 00:09:46,280 --> 00:09:48,020 I'm not taking you into the TEC. 121 00:09:48,320 --> 00:09:49,640 Oh, yes you are. 122 00:09:50,100 --> 00:09:53,300 We're going to walk in there just like two old chums who haven't seen each 123 00:09:53,300 --> 00:09:54,300 in 50 years. 124 00:09:54,880 --> 00:09:56,920 They'll shoot you before we get to the front door. 125 00:09:57,200 --> 00:09:58,900 Well, if they should be. 126 00:09:59,320 --> 00:10:00,480 Which I don't think they will. 127 00:10:00,760 --> 00:10:02,060 They're going to have to shoot us. 128 00:10:02,340 --> 00:10:03,620 Because we're a team now. 129 00:10:10,860 --> 00:10:12,880 I can't reach her at home when her cellular's dead. 130 00:10:13,280 --> 00:10:14,560 Scramble a SWAT team now. 131 00:10:14,980 --> 00:10:17,100 I think you can tell the SWAT boys to stay home. 132 00:10:17,580 --> 00:10:19,320 The Grinch is already in Whoville. 133 00:10:20,960 --> 00:10:22,380 Let her go, Pascoe. 134 00:10:22,780 --> 00:10:23,780 Officer Logan. 135 00:10:24,040 --> 00:10:25,380 So good of you to join us. 136 00:10:28,000 --> 00:10:29,240 You know why I'm here, Jack. 137 00:10:29,540 --> 00:10:30,880 You want your pocket watch. 138 00:10:31,260 --> 00:10:35,300 Yes. Give it to me, and I promise I'll stay out of your lifetime forever. 139 00:10:35,880 --> 00:10:37,260 Who's helping you, Pascoe? 140 00:10:37,760 --> 00:10:38,820 Who sent that letter? 141 00:10:39,210 --> 00:10:41,710 Oh, come on, Jack. Even a 13 -year -old could figure that out. 142 00:10:42,330 --> 00:10:46,850 I'm Captain Eugene Matuszak. If you've got anything to say, you direct it to 143 00:10:47,390 --> 00:10:49,090 Gene, such a pleasure. 144 00:10:49,730 --> 00:10:52,770 Why don't you be a good bureaucrat and clear this room of all non -essential 145 00:10:52,770 --> 00:10:53,770 personnel? 146 00:10:55,570 --> 00:10:57,990 I'm sorry. Did I forget to say please? 147 00:11:01,790 --> 00:11:03,850 Next time I hit something with a pulse. 148 00:11:07,470 --> 00:11:08,470 Clear the room. 149 00:11:13,420 --> 00:11:14,500 Your watch isn't here. 150 00:11:16,300 --> 00:11:18,180 Well, I pray you haven't damaged it. 151 00:11:18,380 --> 00:11:21,600 It's kept in a vault which can't be accessed without permission from the 152 00:11:21,600 --> 00:11:22,600 Oversight Committee. 153 00:11:23,020 --> 00:11:25,800 It could take days. And even then, there's no guarantee. 154 00:11:26,160 --> 00:11:30,400 Oh, well, then we have a serious problem here because time is of the essence. 155 00:11:30,620 --> 00:11:32,220 Don't give in to him. Oh, Claire. 156 00:11:33,200 --> 00:11:35,920 Martyrdom isn't only overrated, it's extremely painful. 157 00:11:36,760 --> 00:11:38,400 You know, I've seen your future. 158 00:11:39,020 --> 00:11:40,640 Two adorable little boys. 159 00:11:41,640 --> 00:11:43,080 You do want to have them, don't you? 160 00:11:47,320 --> 00:11:49,960 You hurt her, and I guarantee you'll never make it back home. 161 00:11:50,440 --> 00:11:54,240 Jack, you do realize that you only caught me because I wanted to be caught. 162 00:11:55,360 --> 00:12:01,140 Never forget, I'm from the future, and I'll always be one step ahead of you. 163 00:12:01,360 --> 00:12:03,120 Still going to take time to get your watch. 164 00:12:05,080 --> 00:12:10,600 Good. Claire and I will be... We'll be taking a little trip to Chicago. 165 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 1928, Chicago. 166 00:12:13,160 --> 00:12:15,080 There's no way in hell you're going back in time. 167 00:12:15,480 --> 00:12:16,480 Oh, yes, we are. 168 00:12:16,800 --> 00:12:18,280 And you're going to launch us, Jack. 169 00:12:18,920 --> 00:12:21,540 Set the coordinates for June 14, 1928. 170 00:12:22,800 --> 00:12:24,160 We'll be waiting for you. 171 00:12:24,420 --> 00:12:27,340 Under the clock, Union Station, midnight. 172 00:12:28,360 --> 00:12:30,380 If you don't come alone, she dies. 173 00:12:30,820 --> 00:12:33,120 If you send us anywhere else, she dies. 174 00:12:33,820 --> 00:12:39,080 Jack, if you forget to bring my watch, our huggable little Claire here will 175 00:12:39,920 --> 00:12:41,960 We're playing by Chicago rules now, Jack. 176 00:12:42,780 --> 00:12:44,400 You're never getting that watch back. 177 00:12:44,860 --> 00:12:48,400 Well, if I don't, you'll be buried in the Roaring 20. 178 00:12:53,100 --> 00:12:54,100 Claire, 179 00:12:58,020 --> 00:13:00,020 I understand the meal on this flight is fantastic. 180 00:13:00,580 --> 00:13:02,280 Will you be having beef or chicken? 181 00:13:03,700 --> 00:13:04,700 Beef! 182 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 Is it done? 183 00:13:18,360 --> 00:13:19,380 Yes, Mr. Capone. 184 00:13:19,640 --> 00:13:21,860 Two in the eyes, two in the throat, and two in the heart. 185 00:13:24,640 --> 00:13:25,640 Opportunity, Eddie. 186 00:13:26,080 --> 00:13:29,020 That's how you should look upon Joey's unfortunate demise. 187 00:13:34,240 --> 00:13:37,620 Joey took advantage of my graciousness. 188 00:13:38,640 --> 00:13:39,640 Yes, Mr. Capone. 189 00:13:43,020 --> 00:13:46,580 I provide for everyone who comes to sit at my table. I only ask for one thing in 190 00:13:46,580 --> 00:13:47,580 return. 191 00:13:49,180 --> 00:13:51,040 And you know what that one thing is, Eddie? 192 00:13:54,320 --> 00:13:55,320 Hi, Al. 193 00:13:55,420 --> 00:13:56,299 I'm back. 194 00:13:56,300 --> 00:13:57,300 Did you miss me? 195 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Like a tumor. 196 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 Don't get fresh. 197 00:14:00,740 --> 00:14:02,140 Remember how you got the first scar. 198 00:14:04,060 --> 00:14:05,540 Get the ladies some clothes, lapdog. 199 00:14:05,920 --> 00:14:07,180 I'm fine as I am. 200 00:14:07,380 --> 00:14:10,620 No, you are not. This is the era of Bane skirts and broads, and you are damn 201 00:14:10,620 --> 00:14:11,620 well going to blend in. 202 00:14:13,970 --> 00:14:15,210 Why'd you come back? 203 00:14:21,670 --> 00:14:26,390 Now, let's just say I'm in town with a few hours to do. 204 00:14:29,130 --> 00:14:33,570 I downloaded the sublimator from Chicago in the 20s to make Sodom and Gomorrah 205 00:14:33,570 --> 00:14:34,930 look like a Norman Rockwell painting. 206 00:14:35,890 --> 00:14:38,710 I'm going to wake the subcommittee chairman at 3 a .m. to get this. 207 00:14:39,170 --> 00:14:40,310 I'll tell you what he told me. 208 00:14:41,329 --> 00:14:43,390 Don't screw up the next time he's sleeping in. 209 00:14:46,950 --> 00:14:48,210 This is the only way. 210 00:14:51,870 --> 00:14:55,570 I'd prefer if you left Pasco at the bottom of Lake Michigan in a pair of 211 00:14:55,570 --> 00:14:56,570 shoes. 212 00:14:57,530 --> 00:14:58,950 Hey, a guy can dream. 213 00:15:00,270 --> 00:15:01,270 What? 214 00:15:11,240 --> 00:15:12,240 I won't be here long. 215 00:15:12,480 --> 00:15:15,620 And as soon as I'm gone, you can go back to being the godfather. 216 00:15:16,120 --> 00:15:18,240 But right now, you work for me. 217 00:15:18,560 --> 00:15:22,520 I'm used to being given a certain amount of respect in my own home. 218 00:15:22,880 --> 00:15:25,940 Well, the way I see it, you wouldn't have a home if it wasn't for me. 219 00:15:27,260 --> 00:15:30,000 I'm the one who introduced you to bootlegging, gambling, and all the other 220 00:15:30,000 --> 00:15:33,680 nefarious activities that you claim credit for. I still had to put together 221 00:15:33,680 --> 00:15:36,080 operations. I took the risks. 222 00:15:36,740 --> 00:15:37,740 Risks? Yeah. 223 00:15:39,510 --> 00:15:42,690 I'm the one that kept you one step ahead of the law. And all your enemies? 224 00:15:43,410 --> 00:15:45,430 You've dodged so many bullets, it's embarrassing. 225 00:15:46,950 --> 00:15:48,710 I can hold my own in a gunfight. 226 00:15:51,390 --> 00:15:52,530 Don't get cocky, Al. 227 00:15:53,190 --> 00:15:56,210 You know, I could have plucked any goomba bouncer off the street and they'd 228 00:15:56,210 --> 00:15:57,270 standing right where you are now. 229 00:15:58,950 --> 00:16:00,590 But I chose you, Al. 230 00:16:02,430 --> 00:16:04,750 And because of me, you're going to go down in history. 231 00:16:10,350 --> 00:16:11,350 Now you blend, Claire. 232 00:16:12,030 --> 00:16:13,610 Shouldn't we be headed to Union Station? 233 00:16:14,090 --> 00:16:18,170 Well, I have a few matters to take care of first, but Mr. 234 00:16:18,870 --> 00:16:21,650 Capone here has graciously offered to escort you. 235 00:16:25,190 --> 00:16:26,670 Oh, Alphonse. 236 00:16:28,670 --> 00:16:29,670 Don't be late. 237 00:16:30,150 --> 00:16:31,670 You know what I always say. 238 00:16:32,650 --> 00:16:36,950 A tardy man is a dead man. 239 00:17:04,740 --> 00:17:07,579 Loving memory of Sammy Trigger Happy Bianca. 240 00:17:09,500 --> 00:17:11,800 Guess someone got a little trigger happy with you, Sammy. 241 00:17:14,359 --> 00:17:15,359 Makes for the suit. 242 00:17:17,339 --> 00:17:18,339 Taxi! 243 00:17:21,599 --> 00:17:25,400 We got a future criminal back in 1928 and we're hardly picking up a rip. 244 00:17:25,940 --> 00:17:28,420 Yeah, I think mud puddles look bigger under toes. 245 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 What's your analysis? 246 00:17:32,680 --> 00:17:37,760 Well, either your little dome's blown a fuse, or Pascoe's been to 1928 before. 247 00:17:39,160 --> 00:17:41,220 I hate it when you confirm my worst fear. 248 00:17:42,220 --> 00:17:44,640 Got a line on Pascoe's anonymous pen pal? 249 00:17:44,860 --> 00:17:45,779 Oh, yeah. 250 00:17:45,780 --> 00:17:47,220 Yeah, you'll love this one. 251 00:17:48,260 --> 00:17:49,700 He sent the letter to himself. 252 00:17:52,620 --> 00:17:55,560 Easter, get some sleep, huh? 253 00:17:56,940 --> 00:17:59,920 Pascoe told Logan a 13 -year -old could figure out who sent that letter. 254 00:18:00,220 --> 00:18:01,440 Great, get one in here. 255 00:18:01,960 --> 00:18:03,100 Oh, you're missing the point. 256 00:18:04,060 --> 00:18:08,740 Pascoe is from the future, but in 2007... He's only 13 years old and on 257 00:18:08,740 --> 00:18:10,260 for killing his foster parents. 258 00:18:10,480 --> 00:18:13,300 I contacted Pascoe's lawyer. He told me that letter was delivered to his office 259 00:18:13,300 --> 00:18:14,300 by a kid. 260 00:18:14,320 --> 00:18:18,040 You're telling me the 13 -year -old Pascoe broke his future self out of 261 00:18:18,220 --> 00:18:20,080 The brat was his get -out -of -jail -free card. 262 00:18:23,480 --> 00:18:28,900 Can I help you, mister? 263 00:18:29,940 --> 00:18:31,040 That's all right. I'm meeting someone. 264 00:18:31,880 --> 00:18:33,880 Oh, thank you. Do you want a load? 265 00:18:35,920 --> 00:18:36,759 One of what? 266 00:18:36,760 --> 00:18:38,580 Well, there's only two types that walk in here. 267 00:18:39,160 --> 00:18:40,420 Lovers and leavers. 268 00:18:40,880 --> 00:18:43,980 The lovers kiss each other goodbye as they're boarding the Chicago Limited. 269 00:18:44,300 --> 00:18:46,340 The leavers end up kissing the wrong end of a tummy. 270 00:18:46,740 --> 00:18:47,740 Thanks. 271 00:18:48,080 --> 00:18:49,080 I'll watch my back. 272 00:18:53,160 --> 00:18:54,960 You're not meeting somebody under the clock, are you? 273 00:18:56,340 --> 00:18:59,480 Well, in that case, I think it's time for my coffee break. 274 00:19:01,710 --> 00:19:02,750 Is there something I should know? 275 00:19:03,930 --> 00:19:07,130 It's a Chicago, my friend. It's a sucker setup. 276 00:19:46,670 --> 00:19:47,549 Thank you. 277 00:19:47,550 --> 00:19:48,550 Got it? 278 00:19:48,770 --> 00:19:49,730 Take a 279 00:19:49,730 --> 00:20:09,390 load 280 00:20:09,390 --> 00:20:10,390 off, Jack. 281 00:20:15,010 --> 00:20:16,010 What's the hurry? 282 00:20:17,550 --> 00:20:18,550 About to catch a train? 283 00:20:19,650 --> 00:20:20,650 Where's Hemmings? 284 00:20:21,070 --> 00:20:22,710 She's right where I told you she'd be. 285 00:20:29,350 --> 00:20:31,790 I trust you brought my pocket watch. 286 00:20:41,150 --> 00:20:42,150 Let's make a deal. 287 00:20:44,550 --> 00:20:46,530 Jack, have your porter. 288 00:20:47,000 --> 00:20:49,840 Meet Officer Hemmings and Mr. Capone in the middle. 289 00:20:50,580 --> 00:20:53,500 Capone? That's one of the perks of having home court advantage. 290 00:20:54,960 --> 00:20:56,240 Bet you're from the future. 291 00:20:56,440 --> 00:20:58,580 I'm from anywhere I want to be, Jack. 292 00:21:38,190 --> 00:21:39,190 But ain't the kid. 293 00:21:39,290 --> 00:21:41,910 I thought you treasury boys kept bankers' hours. 294 00:21:42,270 --> 00:21:44,030 Not when you do your best work at night. 295 00:21:44,910 --> 00:21:47,010 Kidnapping women, that's a new law, even for you. 296 00:21:47,870 --> 00:21:49,930 It's not one cop, it's another. 297 00:21:50,970 --> 00:21:51,970 Everybody down! 298 00:21:58,690 --> 00:22:04,830 I guess we're destined to meet again, Jack. 299 00:22:21,480 --> 00:22:22,500 You rats are jumping ship. 300 00:22:22,840 --> 00:22:24,240 Stay right where you are, buddy. 301 00:22:30,200 --> 00:22:31,200 Here's the deal. 302 00:22:31,500 --> 00:22:34,120 You don't shave, you don't get to point the gun. 303 00:22:34,820 --> 00:22:39,240 I'm Treasury Agent Elliot Neff, and I get to point the gun at whoever I want. 304 00:22:45,000 --> 00:22:46,560 I don't work for Al Capone. 305 00:22:46,820 --> 00:22:50,180 Sure you don't, dapper Dan. You just use the same tailor. 306 00:22:51,080 --> 00:22:55,080 If it wasn't for me, you and that badge you're so fond of waving would be 307 00:22:55,080 --> 00:22:56,280 splattered all over the station. 308 00:22:56,760 --> 00:22:57,960 I don't owe you anything. 309 00:22:58,280 --> 00:23:00,340 I had a clean bust until you messed it up. 310 00:23:02,160 --> 00:23:03,460 How long have you been doing this? 311 00:23:04,900 --> 00:23:05,900 Two weeks. 312 00:23:06,540 --> 00:23:09,560 We scoured the whole area. We couldn't find any shell casings. What do you mean 313 00:23:09,560 --> 00:23:10,560 there are no casings? 314 00:23:10,720 --> 00:23:11,720 It was a shotgun. 315 00:23:12,600 --> 00:23:13,600 Look harder. 316 00:23:14,020 --> 00:23:15,020 Yes, sir, Mr. Ness. 317 00:23:15,920 --> 00:23:18,100 That blast didn't come from a shotgun. Clamp it. 318 00:23:18,300 --> 00:23:20,260 It was probably filled with dimes and tacks. 319 00:23:21,169 --> 00:23:22,430 Check around the baseboard. 320 00:23:25,550 --> 00:23:27,090 Pascal, get a laser blaster. 321 00:23:33,050 --> 00:23:37,970 I didn't mean for it to turn out this way. 322 00:23:38,250 --> 00:23:39,430 Oh, hey, forget about it. 323 00:23:39,630 --> 00:23:42,770 Hey, come on. It's not every day I get to tell my grandkids I was within 324 00:23:42,770 --> 00:23:44,310 spitting distance of Al Capone. 325 00:23:45,130 --> 00:23:46,130 Oh. 326 00:23:47,250 --> 00:23:49,830 Here's your watch back. It must be some fancy sundial. 327 00:23:50,300 --> 00:23:51,300 It's definitely one of a kind. 328 00:23:52,560 --> 00:23:53,900 Did I say that you could move? 329 00:23:54,660 --> 00:23:57,940 Look, Ness, let's get something straight. I do not work for Al Capone. I 330 00:23:57,940 --> 00:23:58,859 even know him. 331 00:23:58,860 --> 00:24:00,480 I'm after the guy who took a shot at you. 332 00:24:00,720 --> 00:24:02,020 Why don't we just help each other out? 333 00:24:03,000 --> 00:24:04,200 I don't need your help. 334 00:24:05,300 --> 00:24:06,300 Really? 335 00:24:07,100 --> 00:24:09,080 Bert, what's the word on the street about Elliot Ness? 336 00:24:09,320 --> 00:24:11,280 Kid pencil pusher who thinks he's a big shot? 337 00:24:11,520 --> 00:24:13,320 Federal guy sent him out here to annoy Capone? 338 00:24:13,580 --> 00:24:16,680 The funny thing is the cops hate him even worse than the crooks do. I even 339 00:24:16,680 --> 00:24:18,400 they're tossing coins about who knocks him off first. 340 00:24:20,140 --> 00:24:21,200 Give the man five bucks. 341 00:24:21,780 --> 00:24:23,020 What, for insulting me? 342 00:24:23,280 --> 00:24:24,560 No, for telling you the truth. 343 00:24:29,700 --> 00:24:33,480 So, Bert, where can a couple of new boys get a quick lay of the land? 344 00:24:34,540 --> 00:24:37,260 Lenny Spatz, the guy who shines shoes here in the station. 345 00:24:37,500 --> 00:24:40,220 He knows what's going on, keeps his ear to the ground. Nobody can spit without 346 00:24:40,220 --> 00:24:41,220 him hearing about it. 347 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 Give me another five. 348 00:24:42,860 --> 00:24:43,860 Oh, you're killing me. 349 00:24:53,930 --> 00:24:56,210 I ask you for one small favor and you screw that up. 350 00:24:56,530 --> 00:24:57,530 What can I tell you? 351 00:24:58,230 --> 00:25:00,230 This Nesky's been trailing me for two weeks. 352 00:25:01,370 --> 00:25:04,530 If you don't lay off, I'll get Eddie to whack him. 353 00:25:07,730 --> 00:25:09,970 Somehow I don't think Eddie's going to be much help. 354 00:25:13,390 --> 00:25:15,250 Seems someone told him to tail me. 355 00:25:16,170 --> 00:25:17,170 Where's Eddie? 356 00:25:19,470 --> 00:25:20,470 You're holding him. 357 00:25:25,610 --> 00:25:29,770 Unlike you, Al, I do my own whacking. I had a momentary flash of anger. I 358 00:25:29,770 --> 00:25:30,770 apologize. 359 00:25:32,670 --> 00:25:34,270 I didn't like her that much anyway. 360 00:25:34,630 --> 00:25:35,910 Well, your loyalty's touching. 361 00:25:37,430 --> 00:25:41,070 Now, where is our lovely Officer Hemmings? 362 00:25:42,250 --> 00:25:45,050 Tied up in that bedroom. That broad has got something out on her. 363 00:25:45,370 --> 00:25:47,690 I'd rather admire her liberated attitude. 364 00:25:48,130 --> 00:25:49,130 You would. 365 00:25:49,510 --> 00:25:51,030 I think it's time for a drink. 366 00:25:51,510 --> 00:25:52,510 Yeah. 367 00:25:54,540 --> 00:25:55,540 Not with you, Al. 368 00:25:55,860 --> 00:25:56,860 Escort the lady in. 369 00:25:57,820 --> 00:25:58,980 We're going out of the town. 370 00:26:02,640 --> 00:26:04,720 I hear your guy keeps his ear to the ground. 371 00:26:05,220 --> 00:26:07,240 That depends upon who you hear it from. 372 00:26:08,120 --> 00:26:09,160 I heard it from Bert. 373 00:26:10,080 --> 00:26:11,480 You waste the time. 374 00:26:12,240 --> 00:26:13,420 Sit down, Buster Brown. 375 00:26:13,960 --> 00:26:15,720 Don't they teach you feds any patience? 376 00:26:17,340 --> 00:26:18,700 How'd you know I was a fed? 377 00:26:20,480 --> 00:26:21,480 Imitation leather shoes. 378 00:26:22,140 --> 00:26:23,140 Dead giveaway. 379 00:26:27,400 --> 00:26:28,400 Bert's a good man. 380 00:26:28,680 --> 00:26:29,680 What do you want to know? 381 00:26:31,840 --> 00:26:33,080 There's a new guy in town. 382 00:26:33,300 --> 00:26:34,640 He's been seen with Capone. 383 00:26:35,060 --> 00:26:37,020 Oh, yeah, you're talking about the tourist. 384 00:26:38,260 --> 00:26:41,820 He ain't new, but he is the guy behind Capone. 385 00:26:42,240 --> 00:26:46,560 Oh, come on. Logan, this chump's blowing smoke. The tourist doesn't exist. He's 386 00:26:46,560 --> 00:26:47,560 a myth. 387 00:26:48,220 --> 00:26:49,600 Tell me more about this tourist. 388 00:26:50,100 --> 00:26:53,780 Well, there's not much to tell, except for Capone. Nobody's ever seen his face 389 00:26:53,780 --> 00:26:54,940 and lived to tell the tale. 390 00:26:55,980 --> 00:27:01,540 He breathes into town every six months, sits on old Scarface, then disappears. 391 00:27:01,980 --> 00:27:03,400 Where does he hang out when he's in town? 392 00:27:03,680 --> 00:27:08,360 Well, I hear he has a fondness for speakeasies. How about a name? 393 00:27:08,700 --> 00:27:10,800 I give tips, not lectures. 394 00:27:12,480 --> 00:27:13,480 Pray the man. 395 00:27:19,080 --> 00:27:21,960 You know I had you down for a cheapskate? 396 00:27:22,240 --> 00:27:24,300 I guess you can't always judge a man by his shoes. 397 00:27:24,800 --> 00:27:25,800 I guess you could. 398 00:27:27,920 --> 00:27:32,740 All right, in terms of speakeasies, I got the Waterfront, the Ritzy, the Black 399 00:27:32,740 --> 00:27:35,480 Cat, the Tick -Tock Club. Tick -Tock is in clock? 400 00:27:35,800 --> 00:27:36,820 Yeah, name ring a bell? 401 00:27:38,160 --> 00:27:40,260 Let's just say old happy tie -hards. 402 00:27:40,860 --> 00:27:41,880 You got an address? 403 00:27:42,200 --> 00:27:43,200 I got them all. 404 00:27:43,260 --> 00:27:44,260 Right here. 405 00:27:45,280 --> 00:27:47,500 Must have a good memory. I've developed it. 406 00:27:48,360 --> 00:27:50,500 Capone's guys go through my office every other day. 407 00:27:51,000 --> 00:27:52,780 Just kills them. I don't write anything down. 408 00:27:58,640 --> 00:28:03,100 And we have a doppelganger. December 7th, 1926, Chicago Sentinel. 409 00:28:04,080 --> 00:28:08,220 Al Capone hosts Christmas party for City Orphanage. Ah, what a sweetheart. 410 00:28:08,540 --> 00:28:10,480 Check out the smiling mug on Al's left. 411 00:28:11,060 --> 00:28:12,060 Pascoe. 412 00:28:12,200 --> 00:28:14,240 How did he get there without us knowing about it? 413 00:28:15,780 --> 00:28:16,779 Somehow Mr. 414 00:28:16,780 --> 00:28:19,380 Mistoffelees has managed to incorporate himself into this time period. 415 00:28:20,000 --> 00:28:22,940 You're saying Pascoe's supposed to be there? In a word, yes. 416 00:28:23,280 --> 00:28:25,740 We have no ripple. There is simply no other explanation. 417 00:28:26,140 --> 00:28:27,140 Well, we better find one. 418 00:28:27,600 --> 00:28:28,740 Run a full history scan. 419 00:28:28,980 --> 00:28:31,380 Let's see if Waldo pops up anywhere else. 420 00:28:45,360 --> 00:28:52,260 I don't think they're coming out of Midnight Mass. 421 00:28:53,440 --> 00:28:55,080 Come on, let's bust this joint. 422 00:28:55,360 --> 00:28:56,680 This isn't about a bust. 423 00:28:57,480 --> 00:29:01,260 Or after something much bigger than one speakeasy. My job is to take down 424 00:29:01,260 --> 00:29:05,680 Capone. Now, if I have to do that one gin joint at a time, that's what I'm 425 00:29:05,680 --> 00:29:06,680 to do. 426 00:29:06,720 --> 00:29:08,680 And tomorrow night, another one will pop up. 427 00:29:09,040 --> 00:29:11,780 Start using your head. You want to take on someone like Capone, you have to 428 00:29:11,780 --> 00:29:12,780 start thinking like him. 429 00:29:13,100 --> 00:29:17,120 What kind of a crackpot philosophy is that? Capone is a crook and a killer. 430 00:29:17,820 --> 00:29:19,660 I'm not thinking to his level to catch him. 431 00:29:20,060 --> 00:29:22,100 That's a thin blue line you have to walk, Elliot. 432 00:29:23,960 --> 00:29:24,960 That's the job. 433 00:29:26,830 --> 00:29:28,890 And now you're just a hot -headed kid with a gun. 434 00:29:31,770 --> 00:29:33,850 I sure could use a drink right now. 435 00:29:35,950 --> 00:29:37,710 You know, for my nerves. 436 00:29:39,630 --> 00:29:41,210 I've been shot at before tonight. 437 00:29:43,210 --> 00:29:44,410 It's okay to be scared. 438 00:29:46,550 --> 00:29:47,730 No one's untouchable. 439 00:29:48,410 --> 00:29:49,410 Not even you. 440 00:29:50,590 --> 00:29:52,250 They'll never let me pass that front door. 441 00:29:54,090 --> 00:29:56,530 Well, that's the first smart thing I've heard you say all night. 442 00:30:00,070 --> 00:30:01,790 There may be hope for you yet, Ness. 443 00:30:05,470 --> 00:30:07,810 Oh, no. 444 00:30:08,290 --> 00:30:09,290 Don't even ask. 445 00:30:10,070 --> 00:30:11,610 What? You cleaned me out. 446 00:30:12,710 --> 00:30:14,330 I want to borrow something else. 447 00:30:15,790 --> 00:30:17,950 Maybe I will need help. 448 00:30:46,160 --> 00:30:48,220 I'm not so hard to find when you know where to look. 449 00:30:54,060 --> 00:30:55,060 Claire, are you okay? 450 00:30:55,280 --> 00:30:59,080 Other than the laser blaster sticking in my side, I'm fine. 451 00:31:00,120 --> 00:31:03,760 I've been entertaining Officer Hemmings here with tales of my adventures. 452 00:31:04,480 --> 00:31:07,560 It's been here before, Jack. I don't know how, but he has. 453 00:31:08,120 --> 00:31:09,120 It's his watch. 454 00:31:10,200 --> 00:31:12,940 It's more than just a temporal controller, isn't it, Pascoe? 455 00:31:13,740 --> 00:31:15,520 That's what I like about you, Jack. 456 00:31:16,200 --> 00:31:18,280 Your potential to see the big picture. 457 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 Bravo! 458 00:31:22,880 --> 00:31:23,880 Bravo! 459 00:31:25,380 --> 00:31:29,900 Why don't you fill me in on the blanks? How far back in time have you journeyed? 460 00:31:31,420 --> 00:31:32,900 Oh, come on, don't be shy. 461 00:31:34,680 --> 00:31:35,680 Tell me. 462 00:31:35,920 --> 00:31:37,260 A couple of hundred years. 463 00:31:37,940 --> 00:31:40,060 You've barely walked a mile in my shoes. 464 00:31:44,940 --> 00:31:48,880 watched a Megalodon shark rip the throat out of a Tyrannosaurus rex. 465 00:31:50,060 --> 00:31:52,760 I've ridden with Hannibal as he crossed the Alps. 466 00:31:54,280 --> 00:31:57,640 Sat on the wall of Jericho as Joshua stormed the gates. 467 00:31:59,880 --> 00:32:02,360 Walked through the ashes of Hiroshima and Nagasaki. 468 00:32:04,560 --> 00:32:10,500 Jack, I stood on the tip of Mount Everest just five minutes before the 469 00:32:10,500 --> 00:32:14,060 ends and took in the last dying life. 470 00:32:21,550 --> 00:32:23,630 It's not just a passport to the future. 471 00:32:25,410 --> 00:32:28,630 It'll secure my place in history. 472 00:32:33,170 --> 00:32:37,170 I'm going to secure you back in that little white cell. 473 00:32:39,610 --> 00:32:41,610 You're a nobody, Pascoe. 474 00:32:43,130 --> 00:32:47,430 And you're going to die alone and forgotten. 475 00:32:47,830 --> 00:32:48,830 Oh, Jack. 476 00:32:51,050 --> 00:32:52,570 I thought you were a kindred spirit. 477 00:32:57,750 --> 00:32:59,930 There's nothing between us, Pascoe. 478 00:33:01,490 --> 00:33:02,490 Nothing. 479 00:33:02,950 --> 00:33:03,950 The watch. 480 00:33:05,190 --> 00:33:06,190 Hemmings first. 481 00:33:13,710 --> 00:33:14,710 Now. 482 00:33:21,040 --> 00:33:22,040 It's all yours. 483 00:33:27,640 --> 00:33:30,500 I always did see you going down in a hail of gunfire, Jack. 484 00:33:59,080 --> 00:34:00,080 Broke my watch. 485 00:34:01,580 --> 00:34:02,800 Well, what are you going to do about it? 486 00:34:03,160 --> 00:34:04,160 Lecture. 487 00:34:06,180 --> 00:34:08,679 The name of the game, Mr. Ness, is firepower. 488 00:34:13,159 --> 00:34:15,159 Trust me, you're outgunned. 489 00:34:30,460 --> 00:34:32,280 We should destroy his watch right now. 490 00:34:33,719 --> 00:34:39,000 If we even scratch this thing, Pascoe will kill Elliot Ness and change history 491 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 forever. 492 00:34:40,719 --> 00:34:42,940 We have to stop playing this game on his terms. 493 00:34:43,199 --> 00:34:44,320 I'm open to suggestions. 494 00:34:45,520 --> 00:34:48,020 Pascoe left me at Capone's while he went to take care of some business. 495 00:34:48,320 --> 00:34:49,900 He met us later at Union Station. 496 00:34:52,100 --> 00:34:54,020 Did you have that laser blaster with him when he left you? 497 00:34:54,620 --> 00:34:56,780 No. Then he must have a base here. 498 00:34:57,100 --> 00:35:00,880 Yeah, well, he doesn't want Capone to know that. One of his men tailed Pascoe. 499 00:35:00,880 --> 00:35:01,980 He ended up eviscerated. 500 00:35:03,420 --> 00:35:05,000 Did Capone get the location? 501 00:35:06,100 --> 00:35:07,100 I think so. 502 00:35:07,940 --> 00:35:10,140 Then we need to trick Big Alan to talking. 503 00:35:10,440 --> 00:35:12,660 Yeah, well, how are we going to do that? 504 00:35:15,740 --> 00:35:16,740 What? 505 00:35:26,220 --> 00:35:29,000 I gotta say, you're the last broad I thought would come walking through that 506 00:35:29,000 --> 00:35:31,180 door. The tourist sent me. 507 00:35:32,360 --> 00:35:35,400 What? First he kidnaps you, now you work for him? 508 00:35:36,460 --> 00:35:37,460 I don't buy it. 509 00:35:38,000 --> 00:35:41,920 We may have started off on the wrong foot, but how long can a woman resist 510 00:35:41,920 --> 00:35:42,920 kind of power? 511 00:35:45,180 --> 00:35:48,980 How about women are attracted to you like flypaper? 512 00:35:49,640 --> 00:35:53,220 You broads are all the same. You act all independent until you sink your claws 513 00:35:53,220 --> 00:35:54,220 into some fat cat. 514 00:35:54,880 --> 00:35:57,900 Well, I guess that's why they call us the weaker sex. 515 00:36:01,760 --> 00:36:02,760 What happened? 516 00:36:03,400 --> 00:36:06,080 We got rumbled at the TikTok by Elliot and Ness. 517 00:36:08,740 --> 00:36:10,280 Kids fix you worse than a cheap meal. 518 00:36:11,900 --> 00:36:14,020 The tourist wants me to take him out. That can be arranged. 519 00:36:14,420 --> 00:36:17,460 I don't know what he wants. He just told me to get you and meet him. 520 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 Meet him where? 521 00:36:22,200 --> 00:36:23,540 Didn't Eddie tell you the location? 522 00:36:27,640 --> 00:36:29,000 Yeah. But what's in it for me? 523 00:36:29,820 --> 00:36:33,860 He said if you help him out of this jam, he'll never come back to Chicago again. 524 00:36:35,860 --> 00:36:36,860 Well, take my car. 525 00:36:44,900 --> 00:36:47,480 Vito, wake up. We're going to the clock shop to corner Racine and Division. 526 00:36:48,740 --> 00:36:50,440 What's the matter with you? You got wax in your ears? 527 00:36:51,820 --> 00:36:53,140 Sorry, I give Vito the night off. 528 00:36:54,120 --> 00:36:56,380 You got a lot to learn about women, Al. 529 00:36:57,020 --> 00:36:58,020 Get in. 530 00:37:01,700 --> 00:37:02,700 No. 531 00:37:03,560 --> 00:37:04,560 Can't be. 532 00:37:06,720 --> 00:37:08,780 Gene, they're getting here pronto. We got serious trouble. 533 00:37:13,940 --> 00:37:14,940 What'd you find? 534 00:37:15,120 --> 00:37:17,060 The question is, what didn't I find? 535 00:37:17,280 --> 00:37:18,280 The past goes everywhere. 536 00:37:21,000 --> 00:37:22,880 It's got to be some sort of computer virus. 537 00:37:23,530 --> 00:37:24,530 Oh, Pascoe's the virus. 538 00:37:24,770 --> 00:37:26,450 I mean, look, there he is on the deck of the Titanic. 539 00:37:26,810 --> 00:37:29,170 And the crowd of the Hindenburg Explosion at Chernobyl. 540 00:37:29,390 --> 00:37:31,290 On the hill at Lockerbie, Scotland. Oh, my God. 541 00:37:31,790 --> 00:37:33,610 This guy may exactly be losing his shut -in. 542 00:37:33,950 --> 00:37:36,970 We've got to get people to every one of those dates and nail them. No, no, no, 543 00:37:37,010 --> 00:37:38,530 no, no, no. We can't. It's too late. 544 00:37:39,030 --> 00:37:40,030 Don't you see? 545 00:37:40,390 --> 00:37:41,750 Pascoe isn't altering our history. 546 00:37:42,270 --> 00:37:43,270 He's created it. 547 00:37:44,810 --> 00:37:47,210 All these tragedies have already happened. We can't change that. 548 00:37:48,200 --> 00:37:51,680 The only history we can affect is the present. We have to start focusing on 549 00:37:51,680 --> 00:37:53,400 finding the 13 -year -old Pascoe. 550 00:37:54,720 --> 00:37:56,800 Where did Pascoe get that pocket watch? 551 00:37:57,440 --> 00:37:58,440 Knowing him? 552 00:37:58,960 --> 00:38:00,640 Probably King Tut's yard sale. 553 00:38:14,980 --> 00:38:16,240 That's not his car. 554 00:38:18,000 --> 00:38:20,120 This must be the back of Pascoe's shop. 555 00:38:21,140 --> 00:38:22,660 Well, I ain't ringing his doorbell. 556 00:38:36,100 --> 00:38:38,880 Who? Is that you? 557 00:38:44,500 --> 00:38:46,640 You really can't take a hint, can you? 558 00:38:57,540 --> 00:38:59,640 Don't you hate it when company shows up uninvited? 559 00:38:59,840 --> 00:39:01,900 Oh, it's always a pleasure to see you, Jack. 560 00:39:02,540 --> 00:39:03,540 What about me? 561 00:39:10,580 --> 00:39:14,460 Where's Ness? If I told you he was dead, you'd try and take me back. So why 562 00:39:14,460 --> 00:39:15,980 don't I just leave it if he's alive and well? 563 00:39:16,600 --> 00:39:17,980 Some more games, Pascoe. 564 00:39:20,800 --> 00:39:23,020 Either way, you're going to end up back in that little white cell. 565 00:39:23,760 --> 00:39:25,180 Hemmings, take him back to the TEC. 566 00:39:26,320 --> 00:39:27,380 I'll find Ness. 567 00:39:28,300 --> 00:39:29,300 Gladly. 568 00:39:41,020 --> 00:39:43,960 Nodine pulls a gun on Al Capone and wants to tell about it. 569 00:39:44,320 --> 00:39:45,320 Really? 570 00:39:46,100 --> 00:39:47,500 Here's the first time for everything. 571 00:40:42,760 --> 00:40:44,060 It's over, Pascoe. 572 00:40:44,380 --> 00:40:45,380 Oh, no, Jack. 573 00:40:45,840 --> 00:40:46,840 It's just beginning. 574 00:40:54,700 --> 00:40:55,700 Let's go, Logan! 575 00:40:56,260 --> 00:40:57,800 Until we're standing in the PC. 576 00:41:26,120 --> 00:41:27,120 Where's Pascoe? 577 00:41:28,640 --> 00:41:29,640 Somewhere in time. 578 00:41:32,780 --> 00:41:38,780 Found Ness here in the trunk, bound and gagged. Well, Ness, looks like you 579 00:41:38,780 --> 00:41:40,000 finally get to take in Capone. 580 00:41:40,660 --> 00:41:41,660 For what? 581 00:41:42,460 --> 00:41:45,700 You two kidnapped and assaulted him. He's actually innocent for once. 582 00:41:46,600 --> 00:41:47,600 But I'll get him. 583 00:41:49,120 --> 00:41:50,120 Someday. 584 00:41:51,880 --> 00:41:52,920 I know you will. 585 00:41:54,410 --> 00:41:57,430 So you got any advice for a hot -headed kid, Logan? 586 00:41:57,870 --> 00:41:58,870 Yeah. 587 00:41:59,990 --> 00:42:01,670 You ever want to really nail Capone? 588 00:42:02,710 --> 00:42:05,950 Just remember three little letters. 589 00:42:07,710 --> 00:42:08,710 IRS. 590 00:42:10,950 --> 00:42:11,950 Trust him. 591 00:42:20,310 --> 00:42:21,730 You hear this, Capone? 592 00:42:23,800 --> 00:42:24,800 Nobody's untouchable. 593 00:42:39,060 --> 00:42:40,160 Good job, Logan. 594 00:42:40,680 --> 00:42:42,340 You got Hemmings back in one piece. 595 00:42:44,860 --> 00:42:49,160 If it makes you feel any better, you're right about Pascoe. 596 00:42:50,140 --> 00:42:51,160 He is different. 597 00:42:53,930 --> 00:42:55,050 No, he's not. He's nothing. 598 00:42:59,750 --> 00:43:00,970 I'm going to catch him if it takes me. 43841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.