All language subtitles for Thursdays.Child.1943.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,254 --> 00:02:14,337 - Phoebe, hurry up, dear. 2 00:02:14,337 --> 00:02:16,546 It's four o'clock. 3 00:02:48,462 --> 00:02:50,546 Mrs. Briggs, Mrs. Briggs. 4 00:02:52,046 --> 00:02:53,921 You'll bring tea out to the garden, won't you? 5 00:02:53,921 --> 00:02:55,046 - Oh, no, I couldn't do that. 6 00:02:55,046 --> 00:02:56,337 I'll wait in the kitchen. 7 00:02:56,337 --> 00:02:57,879 Here, go away, Jenny, go away. 8 00:02:57,879 --> 00:02:59,962 - Here you are, take her out. 9 00:03:01,087 --> 00:03:02,337 Fennis, Fennis. 10 00:03:04,212 --> 00:03:06,671 You'll bring tea out into the garden will you, dear? 11 00:03:06,671 --> 00:03:08,671 Yes, all right, Mummy. 12 00:03:08,671 --> 00:03:12,171 - Hurry up and get dressed, dear. 13 00:03:12,171 --> 00:03:14,796 Oh, I've still got my apron on. 14 00:03:22,379 --> 00:03:25,046 This is a lovely surprise, Mr. Lennox. 15 00:03:25,046 --> 00:03:28,004 - Well, Mrs. Frank, after all this time. 16 00:03:28,004 --> 00:03:29,254 Fen. 17 00:03:30,379 --> 00:03:32,212 - What, wait a minute. 18 00:03:33,754 --> 00:03:35,754 - What, come in my room. 19 00:03:37,171 --> 00:03:39,129 Do you think this suits me better than my eau de nil? 20 00:03:39,129 --> 00:03:40,504 I think so. 21 00:03:40,504 --> 00:03:42,087 - Let me see you. 22 00:03:42,087 --> 00:03:44,504 I don't feel quite like myself in this dress. 23 00:03:44,504 --> 00:03:46,587 - Suits you much better than it did me. 24 00:03:52,212 --> 00:03:54,212 You look sweet, darling. 25 00:03:55,046 --> 00:03:56,129 Let me see myself. 26 00:03:59,504 --> 00:04:02,087 I say Fen, a man like Mr. Lennox is 27 00:04:02,087 --> 00:04:04,546 Sure to have met lots of important film people. 28 00:04:04,546 --> 00:04:06,962 I shall lead the conversation round and find out, 29 00:04:06,962 --> 00:04:08,504 And get him to give me an introduction. 30 00:04:08,504 --> 00:04:09,337 It's a waste of effort, 31 00:04:09,337 --> 00:04:11,462 'Cause Daddy would never let you go on the films. 32 00:04:11,462 --> 00:04:13,337 - Oh, go ahead and take the tea out, Fen. 33 00:04:16,421 --> 00:04:18,046 - Phoebe. - What? 34 00:04:18,046 --> 00:04:19,421 - Don't be too obvious in leading 35 00:04:19,421 --> 00:04:21,337 The conversation round, will you? 36 00:04:21,337 --> 00:04:22,754 As if I would. 37 00:04:22,754 --> 00:04:24,546 Go and hurry up with the tea, darling. 38 00:04:25,546 --> 00:04:28,087 Oh, it wasn't so bad in the south of France. 39 00:04:28,087 --> 00:04:29,712 I simply couldn't get home. 40 00:04:29,712 --> 00:04:32,671 Took me two years to get a visa to cross into Spain. 41 00:04:32,671 --> 00:04:34,046 - We were afraid you'd been interned. 42 00:04:34,962 --> 00:04:37,962 Frank was so worried for you. We all were. 43 00:04:40,046 --> 00:04:42,712 You know, I'm hoping to get a government job of some sort. 44 00:04:44,212 --> 00:04:45,087 Of course... 45 00:04:45,879 --> 00:04:47,921 ...I know I'm 55, but... 46 00:04:48,587 --> 00:04:50,671 ...there's surely something I can do? 47 00:04:51,004 --> 00:04:53,046 Well, Frank - how's business? 48 00:04:53,421 --> 00:04:54,796 Well I suppose the retail chemists 49 00:04:54,837 --> 00:04:57,421 Have suffered less than most businesses through the war. 50 00:04:57,712 --> 00:04:59,546 I consider myself lucky. 51 00:04:59,921 --> 00:05:01,546 Ah, this is Joan, isn't it? 52 00:05:01,629 --> 00:05:03,546 I don't expect you remember me? 53 00:05:03,546 --> 00:05:04,671 - Of course, I do. 54 00:05:04,671 --> 00:05:05,712 My name's Fennis now. 55 00:05:06,962 --> 00:05:08,504 It's just her nonsense. 56 00:05:08,796 --> 00:05:11,379 She was given Fennis as a middle name after my grandfather. 57 00:05:11,421 --> 00:05:12,754 And when she nine she decided 58 00:05:12,796 --> 00:05:15,129 She liked it better than Joan and adopted it. 59 00:05:15,212 --> 00:05:16,754 If any of us call her Joan 60 00:05:16,837 --> 00:05:19,629 She pretended not to hear so we had to remember. 61 00:05:20,421 --> 00:05:21,879 - And do you remember the day you sold Frank 62 00:05:21,879 --> 00:05:23,754 The business, Mr. Lennox? 63 00:05:23,754 --> 00:05:26,212 I can see it as if it were yesterday. 64 00:05:26,212 --> 00:05:28,171 You sat just where you're sitting now, 65 00:05:28,171 --> 00:05:31,462 Under the rose tree, eating a piece of Dundee cake. 66 00:05:32,212 --> 00:05:33,629 It wasn't a sale - it was a gift. 67 00:05:34,046 --> 00:05:36,421 Oh, entirely selfish motives, my dear Frank. 68 00:05:36,754 --> 00:05:37,587 Thank you, Fennis. 69 00:05:37,754 --> 00:05:40,004 I'd made money out of the Golders Green deal and 70 00:05:40,046 --> 00:05:41,379 wanted to be free to travel. 71 00:05:41,879 --> 00:05:43,754 I wanted you to have the business. 72 00:05:44,296 --> 00:05:46,546 Oh, don't sit on the grass, darling - have the cushion. 73 00:05:48,421 --> 00:05:50,212 So sorry I'm late. 74 00:05:50,212 --> 00:05:52,837 - Oh, so this is Phoebe. 75 00:05:52,837 --> 00:05:54,379 How are you, Phoebe? 76 00:05:54,379 --> 00:05:55,671 - I expect you've been thinking of me 77 00:05:55,671 --> 00:05:57,504 As still a little girl. 78 00:05:57,504 --> 00:05:59,004 - Oh, I expect I have. 79 00:05:59,004 --> 00:06:00,171 What do I find? 80 00:06:00,171 --> 00:06:03,546 A walking advertisement for the beauty parlour. 81 00:06:03,546 --> 00:06:04,879 - Do sit down, Mr. Lennox. 82 00:06:04,879 --> 00:06:05,712 - Thank you. 83 00:06:05,712 --> 00:06:07,129 - Tuppence for the box, Phoebe? 84 00:06:07,129 --> 00:06:08,504 - Oh, I haven't got my bag. 85 00:06:08,504 --> 00:06:10,254 - Whenever the children are late for a meal, 86 00:06:10,254 --> 00:06:13,379 Frank always makes them put tuppence in the Red Cross box. 87 00:06:13,379 --> 00:06:15,712 - Oh, well, I'll pay this tuppence for Phoebe. 88 00:06:15,712 --> 00:06:17,004 - Well, thank you, Mr. Lennox. 89 00:06:17,004 --> 00:06:19,421 - By the way, how are you getting on at the beauty parlour? 90 00:06:19,421 --> 00:06:20,962 - Madame Felicia is very nice to me. 91 00:06:20,962 --> 00:06:22,879 I expect it was your introduction. 92 00:06:22,879 --> 00:06:23,712 - Oh. 93 00:06:23,712 --> 00:06:25,546 - But the work isn't very exciting. 94 00:06:25,546 --> 00:06:28,129 - One doesn't expect work to be exciting, Phoebe. 95 00:06:28,129 --> 00:06:29,129 - Oh, I don't know, Frank. 96 00:06:29,129 --> 00:06:29,962 I wouldn't say that. 97 00:06:29,962 --> 00:06:31,754 - Sorry I'm dashing off, Mr. Lennox. 98 00:06:33,671 --> 00:06:35,171 - You've time to talk to Mr. Lennox 99 00:06:35,171 --> 00:06:36,921 For a moment, haven't you? 100 00:06:36,921 --> 00:06:37,879 - Oh, but I'm meeting Eddie up on the heath 101 00:06:37,879 --> 00:06:40,296 At half past four, Mum, and it's that now. 102 00:06:40,296 --> 00:06:42,046 I didn't know you were coming, Mr. Lennox, 103 00:06:42,046 --> 00:06:43,712 Till it was too late to put him off. 104 00:06:43,712 --> 00:06:45,504 - Oh, that's all right, Jim. 105 00:06:45,504 --> 00:06:46,837 - Cheerio, Mr. Lennox. 106 00:06:46,837 --> 00:06:47,879 Bye, Mum. 107 00:06:47,879 --> 00:06:48,712 Bye, Dad. 108 00:06:48,712 --> 00:06:50,837 Good-bye, Jim. 109 00:06:50,837 --> 00:06:53,504 - You never told me you had an airman in the family. 110 00:06:53,504 --> 00:06:54,962 - He's only a cadet, Mr. Lennox. 111 00:06:54,962 --> 00:06:57,254 He won't be called up for another year yet. 112 00:06:57,254 --> 00:06:59,087 - What are you gonna do with him afterwards, Frank? 113 00:06:59,087 --> 00:07:00,087 - What, after the war? 114 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Hm. 115 00:07:00,921 --> 00:07:02,712 - Well, he'll go into the business with me. 116 00:07:02,712 --> 00:07:04,879 Is he keen on being a chemist? 117 00:07:04,879 --> 00:07:08,004 - Well, he won't have to sweat 12 hours a day in a factory 118 00:07:08,004 --> 00:07:10,629 Like I had to when I was a kid. 119 00:07:17,671 --> 00:07:18,962 I had my medical yesterday. 120 00:07:19,004 --> 00:07:19,962 Did you? What do you get? 121 00:07:19,962 --> 00:07:22,046 Don't be wet! A1, of course. 122 00:07:22,171 --> 00:07:22,837 But, well... 123 00:07:24,462 --> 00:07:25,212 I say, Ed. 124 00:07:25,296 --> 00:07:27,754 What'd your old man do for someone to help him in his garage? 125 00:07:27,837 --> 00:07:28,754 Do you think he'd have me? 126 00:07:28,796 --> 00:07:30,004 Would your old man let you? 127 00:07:30,296 --> 00:07:31,171 I don't know? 128 00:07:31,212 --> 00:07:33,212 Well ask him then! Don't be wet. 129 00:07:33,629 --> 00:07:34,421 Okay. 130 00:07:35,921 --> 00:07:37,546 Come on! What's the matter? 131 00:07:44,046 --> 00:07:45,462 Don't worry Mr Lennox, Phoebe. 132 00:07:45,504 --> 00:07:47,629 Oh, she's not worrying me, I assure you. 133 00:07:47,712 --> 00:07:49,504 Take the tea things inside, dear. 134 00:07:49,712 --> 00:07:51,129 - But do you mean you do know somebody 135 00:07:51,129 --> 00:07:52,587 In the film business, Mr. Lennox? 136 00:07:53,421 --> 00:07:55,504 - Yes, he writes scenarios or whatever you call them. 137 00:07:55,504 --> 00:07:58,587 He wrote that one, oh. 138 00:07:58,587 --> 00:08:00,504 That one they're showing for a big war charity next week? 139 00:08:00,504 --> 00:08:02,421 - You don't mean Woman of Today with Gloria Dewey? 140 00:08:02,421 --> 00:08:03,754 - That's it, Woman of Today. 141 00:08:03,754 --> 00:08:05,046 - Isn't it funny, Mummy. 142 00:08:05,046 --> 00:08:06,504 We were only talking about it last night, 143 00:08:06,504 --> 00:08:08,587 And I was saying I'd give anything to see it. 144 00:08:08,587 --> 00:08:09,921 I love Gloria Dewey. 145 00:08:09,921 --> 00:08:10,754 Don't you, Mr. Lennox? 146 00:08:10,754 --> 00:08:12,337 - I must say, I've never seen the lady. 147 00:08:12,337 --> 00:08:14,629 - I saw her latest film three times in one week. 148 00:08:14,629 --> 00:08:15,462 - Did you really? 149 00:08:15,462 --> 00:08:17,171 Well, I'm seeing young Penley tomorrow. 150 00:08:17,171 --> 00:08:18,712 I'll try to arrange a couple of seats for you 151 00:08:18,712 --> 00:08:19,754 for Tuesday night, if you like. 152 00:08:19,754 --> 00:08:21,921 - Oh, if you would do, that would be sweet 153 00:08:21,921 --> 00:08:22,921 of you, Mr. Lennox. 154 00:08:22,921 --> 00:08:23,754 I'll tell him 155 00:08:23,754 --> 00:08:24,587 to look out for you. 156 00:08:24,587 --> 00:08:25,671 David Penley is his name. 157 00:08:25,671 --> 00:08:26,504 He's a charming fellow. 158 00:08:26,504 --> 00:08:27,462 I'm sure you'll like him. 159 00:08:27,462 --> 00:08:30,546 - Oh, thank you, I shall look forward to it. 160 00:08:30,546 --> 00:08:31,671 - Take the tray in, Phoebe. 161 00:08:31,671 --> 00:08:33,462 - Yes, dear. 162 00:08:33,462 --> 00:08:35,546 She's mad about films now. 163 00:08:35,546 --> 00:08:38,421 Last year, it was dress design she wanted to go in for. 164 00:08:38,421 --> 00:08:39,254 - Oh, Mother. 165 00:08:39,254 --> 00:08:40,587 - The year before that, it was mannequin work, 166 00:08:40,587 --> 00:08:42,796 And now it's films. 167 00:08:42,796 --> 00:08:44,379 - It's just a passing phase. 168 00:08:44,379 --> 00:08:46,046 She'll soon grow out of all that nonsense. 169 00:09:03,254 --> 00:09:04,504 - Phoebe. 170 00:09:04,504 --> 00:09:05,337 - What? 171 00:09:05,337 --> 00:09:06,962 - You are much too obvious. 172 00:09:07,254 --> 00:09:08,087 - Was I? 173 00:09:08,087 --> 00:09:08,921 - Yes, much. 174 00:09:11,754 --> 00:09:12,962 - Oh, well, I don't care. 175 00:09:12,962 --> 00:09:14,671 I got what I wanted. 176 00:09:27,254 --> 00:09:29,421 Mr. Penley, I did enjoy it. 177 00:09:29,421 --> 00:09:30,587 - Did you? 178 00:09:30,587 --> 00:09:31,587 Well, I think it's a terrible film. 179 00:09:31,587 --> 00:09:32,421 - Oh, I didn't. 180 00:09:32,421 --> 00:09:34,046 I thought the dialogue was beautifully written. 181 00:09:34,879 --> 00:09:35,754 Didn't you like it, Fen? 182 00:09:35,754 --> 00:09:37,962 - Well, it wasn't like real life, was it? 183 00:09:37,962 --> 00:09:39,379 It was too shiny. 184 00:09:39,379 --> 00:09:40,962 - That's it, exactly. 185 00:09:40,962 --> 00:09:42,879 Like all Rudi Kauffmann's films. 186 00:09:44,087 --> 00:09:46,504 - You are lucky being in the film business. 187 00:09:46,504 --> 00:09:47,337 I wish I were. 188 00:09:47,337 --> 00:09:48,379 - Oh, don't wish you were. 189 00:09:48,379 --> 00:09:51,004 It's a rotten sort of life for a girl like you. 190 00:09:51,004 --> 00:09:52,171 - What do you mean, a girl like me? 191 00:09:52,171 --> 00:09:54,462 - Well, for a pretty sensitive girl 192 00:09:54,462 --> 00:09:57,087 to spend their time hanging around agents' 193 00:09:57,087 --> 00:09:59,171 Waiting rooms and casting offices. 194 00:09:59,171 --> 00:10:01,462 - Oh, but once you've made a hit, that's all finished. 195 00:10:01,462 --> 00:10:03,879 - Please, don't try to get into films. 196 00:10:03,879 --> 00:10:05,962 You have to be as hard as nails to get on. 197 00:10:05,962 --> 00:10:07,879 That's how she got where she is. 198 00:10:07,879 --> 00:10:09,421 - I rather hoped you'd help me. 199 00:10:09,421 --> 00:10:12,046 - I'm sorry, I can't, honestly. 200 00:10:15,462 --> 00:10:18,462 ♪ Genevieve ♪ ♪ Sweet Genevieve ♪ 201 00:10:18,462 --> 00:10:20,462 - Hurry along there, please! Mind the doors, please! 202 00:10:22,629 --> 00:10:25,462 Won't you sit down? 203 00:10:28,296 --> 00:10:30,296 - I think it's very mean of you not to help me. 204 00:10:30,296 --> 00:10:31,504 - Well, if you knew as much 205 00:10:31,504 --> 00:10:32,754 about film as I do, you'd understand. 206 00:10:32,754 --> 00:10:33,587 - Well, you might at least tell me 207 00:10:33,587 --> 00:10:35,504 How to set about finding film work. 208 00:10:35,504 --> 00:10:37,296 - Sorry, I wouldn't help any girl I liked 209 00:10:37,296 --> 00:10:38,754 to get into film, unless, of course, 210 00:10:38,754 --> 00:10:40,921 I thought she was a great actress or something. 211 00:10:40,921 --> 00:10:41,796 - Oh, thank you. 212 00:10:41,796 --> 00:10:43,296 That's charming of you. 213 00:10:43,296 --> 00:10:44,171 - Would you like to sit down? 214 00:10:44,171 --> 00:10:45,837 I'm getting out the next stop. 215 00:10:45,837 --> 00:10:46,837 - Thank you so much. 216 00:11:00,962 --> 00:11:02,671 - Better get ready to push your way through. 217 00:11:02,671 --> 00:11:03,837 - Thank you. 218 00:11:03,837 --> 00:11:05,212 - I'll clear a path for us. 219 00:11:10,504 --> 00:11:12,671 Golders Green, Edware train. 220 00:11:13,962 --> 00:11:15,546 Don't push there! 221 00:11:15,546 --> 00:11:16,337 Just a minute. 222 00:11:16,421 --> 00:11:17,462 Come along there. 223 00:11:17,879 --> 00:11:18,712 - Excuse me, I want to get out. 224 00:11:18,712 --> 00:11:22,212 Excuse me, excuse me, I want to get out. 225 00:11:22,212 --> 00:11:23,171 - Phoebe! - Come on! 226 00:11:23,171 --> 00:11:25,837 Mind the doors, please. 227 00:11:33,212 --> 00:11:35,212 - Well, I suppose she'll come back by the next train? 228 00:11:35,212 --> 00:11:36,837 - She might go home by bus from Bray. 229 00:11:36,837 --> 00:11:38,754 I expect we better wait. 230 00:11:38,754 --> 00:11:40,754 - Well, let's sit down here, shall we? 231 00:11:44,962 --> 00:11:46,587 Well, I'm afraid I've annoyed your sister. 232 00:11:46,587 --> 00:11:47,421 - I know. 233 00:11:52,421 --> 00:11:54,587 I suppose being in films and studios must seem 234 00:11:54,587 --> 00:11:58,004 Awfully funny and unreal after you being in the war. 235 00:11:58,004 --> 00:11:59,129 - Yes, it does rather. 236 00:11:59,962 --> 00:12:02,171 - Mr. Lennox told me you've been in France. 237 00:12:02,171 --> 00:12:03,004 - Yeah. 238 00:12:05,087 --> 00:12:05,921 - Which book are you reading? 239 00:12:05,921 --> 00:12:07,837 - Oh, that's too old for you, I'm afraid. 240 00:12:07,837 --> 00:12:10,004 - I like books that are old for me. 241 00:12:10,004 --> 00:12:11,046 - Oh, I'm sorry. 242 00:12:11,046 --> 00:12:12,421 I didn't mean to be patronising. 243 00:12:12,421 --> 00:12:15,421 It's the Life of Madame Curie by her daughter. 244 00:12:15,421 --> 00:12:18,296 - Oh, yes, I've heard Daddy talk about her. 245 00:12:18,296 --> 00:12:19,754 She invented radium, didn't she? 246 00:12:19,754 --> 00:12:20,879 I mean she discovered it. 247 00:12:20,879 --> 00:12:21,712 - Yes!. 248 00:12:26,921 --> 00:12:28,754 She's a marvellous woman, 249 00:12:28,754 --> 00:12:31,129 One of the few really great ones. 250 00:12:31,129 --> 00:12:32,129 - Haven't there been any great women then? 251 00:12:32,129 --> 00:12:35,212 - Well, very few who've done anything really big. 252 00:12:35,212 --> 00:12:36,171 - Why is that? 253 00:12:36,171 --> 00:12:39,254 - Well. 254 00:12:39,254 --> 00:12:40,546 - Please tell me. 255 00:12:40,546 --> 00:12:41,629 - It's only my opinion of course, 256 00:12:41,629 --> 00:12:43,754 but I think it's because they lack , 257 00:12:45,379 --> 00:12:46,712 yes, it's rather difficult to explain, 258 00:12:46,712 --> 00:12:49,921 Singleness of purpose, you know that expression? 259 00:12:49,921 --> 00:12:51,921 - No, what does it mean? 260 00:12:51,921 --> 00:12:54,754 - Well, they don't seem able to map out their life 261 00:12:54,754 --> 00:12:56,379 To a plan as Madame Curie did. 262 00:12:56,379 --> 00:12:57,837 They're led away too easily by things 263 00:12:57,837 --> 00:13:00,712 Like falling in love and success coming too easily. 264 00:13:00,712 --> 00:13:04,337 - Oh, I think I see what you mean. 265 00:13:04,337 --> 00:13:05,379 - Mm-hmm. 266 00:13:05,379 --> 00:13:06,712 - I'd love to read the book. 267 00:13:06,712 --> 00:13:07,546 - Would you really? 268 00:13:07,546 --> 00:13:09,462 - You couldn't lend it to me, could you? 269 00:13:09,462 --> 00:13:10,546 - Well, this is a library book, 270 00:13:10,546 --> 00:13:11,796 but I'll give you a copy, if you like. 271 00:13:11,796 --> 00:13:12,629 - Will you? 272 00:13:12,629 --> 00:13:13,462 Thank you very much. 273 00:13:14,837 --> 00:13:15,962 It's my thirteenth birthday soon, 274 00:13:15,962 --> 00:13:17,587 So you can give it to me then. 275 00:13:17,587 --> 00:13:19,212 - All right, then I will. 276 00:13:19,212 --> 00:13:21,379 - So even if it is a bit too old for me, 277 00:13:21,379 --> 00:13:22,587 soon it won't be. 278 00:13:22,587 --> 00:13:23,921 Don't forget, then. 279 00:13:23,921 --> 00:13:25,546 - No, no, no, of course, I won't. 280 00:13:25,546 --> 00:13:28,087 Garden's Green, Edgware train. 281 00:13:28,087 --> 00:13:29,337 Hurry along there. 282 00:13:29,337 --> 00:13:30,962 - Look here, we've probably missed your sister 283 00:13:30,962 --> 00:13:31,921 while we were talking. 284 00:13:31,921 --> 00:13:32,754 Let's face the other way. 285 00:13:32,754 --> 00:13:34,129 Then we can see if she gets out. 286 00:13:38,462 --> 00:13:39,921 Hurry along there. 287 00:13:39,921 --> 00:13:41,837 Mind the doors, please. 288 00:13:44,212 --> 00:13:45,087 - If I don't see her again tonight, 289 00:13:45,087 --> 00:13:46,504 Will you give her a message? 290 00:13:46,504 --> 00:13:47,421 - Yes. 291 00:13:47,421 --> 00:13:49,171 - Ask her if she'd feel any differently about me 292 00:13:49,171 --> 00:13:51,837 If I do speak to Mr. Hemming, the casting director. 293 00:13:51,837 --> 00:13:53,712 And can I phone her anywhere tomorrow? 294 00:13:53,712 --> 00:13:56,504 - Yes, Madame Felicia, 16 Bond Street. 295 00:13:56,504 --> 00:13:58,587 - I'll phone her there then at 11 o'clock. 296 00:13:58,587 --> 00:13:59,462 - All right. 297 00:13:59,462 --> 00:14:00,879 - Thanks. 298 00:14:02,629 --> 00:14:03,462 Felicia's? 299 00:14:03,629 --> 00:14:04,796 Hold on one moment, madam 300 00:14:04,879 --> 00:14:06,379 I'll have you put through to her office. 301 00:14:06,671 --> 00:14:08,337 - Miss Phoebe Wilson? 302 00:14:08,337 --> 00:14:10,837 I think she's engaged. 303 00:14:10,837 --> 00:14:11,671 Alice? 304 00:14:14,421 --> 00:14:16,171 - What is this stuff you're putting on? 305 00:14:16,171 --> 00:14:17,837 - An Arabian mud mask, madame. 306 00:14:17,837 --> 00:14:18,671 - Mask? 307 00:14:19,212 --> 00:14:20,421 I didn't ask for a mask. 308 00:14:27,379 --> 00:14:28,879 Stings like the devil. 309 00:14:30,921 --> 00:14:32,087 What is it? 310 00:14:32,087 --> 00:14:32,921 I. 311 00:14:37,546 --> 00:14:39,254 - Mr. Penley? 312 00:14:39,254 --> 00:14:40,754 All right, then, David. 313 00:14:40,754 --> 00:14:43,087 Have you fixed it? 314 00:14:43,087 --> 00:14:45,504 You know, for me to see the man who does the casting. 315 00:14:46,337 --> 00:14:47,629 But you told Fennis. 316 00:14:49,212 --> 00:14:52,046 Of course, I thought you'd meant you'd fix it. 317 00:14:54,337 --> 00:14:55,504 Well, why ring me up? 318 00:14:57,879 --> 00:15:00,629 I think it's horribly mean of you. 319 00:15:00,629 --> 00:15:02,212 Oh, I think you're detestable. 320 00:15:03,254 --> 00:15:04,337 No, I won't. 321 00:15:08,712 --> 00:15:10,921 Will you go in now, Mr. Durham? 322 00:15:10,921 --> 00:15:13,046 Help! Help! take it off, take it off, I say. 323 00:15:13,046 --> 00:15:16,087 It's stinging, it's stinging my face like billy-o. 324 00:15:16,087 --> 00:15:17,421 - Oh, what is the matter, madame? 325 00:15:17,421 --> 00:15:18,504 - Oh, it's tearing my face off, help. 326 00:15:18,504 --> 00:15:20,004 How dare you? 327 00:15:20,004 --> 00:15:21,004 I suppose I've got to go-- 328 00:15:21,004 --> 00:15:22,129 - Whatever is the matter? 329 00:15:22,129 --> 00:15:23,837 It's only an Arabian mask. How dare you? 330 00:15:23,837 --> 00:15:25,254 - I asked for a massage. 331 00:15:25,254 --> 00:15:27,046 - Shall I send you some samples then? 332 00:15:27,046 --> 00:15:31,087 - Will you excuse me, I'll phone you later. 333 00:15:31,087 --> 00:15:32,462 I've never been so insulted in my life. 334 00:15:32,462 --> 00:15:33,921 - Tell Miss Wilson I want her in my office at once. 335 00:15:33,921 --> 00:15:35,921 - Yes, Madame Felicia. 336 00:15:35,921 --> 00:15:37,379 - Publicly, I shall tell all my friends not to come here. 337 00:15:37,379 --> 00:15:39,171 How dare you employ such an assistant? 338 00:15:40,087 --> 00:15:41,546 - Oh, but madame, if only you'll let me explain. 339 00:15:41,546 --> 00:15:44,087 - Madame Felicia wants to see you in her room, Wilson. 340 00:15:44,087 --> 00:15:45,254 - Oh, heck. 341 00:15:52,087 --> 00:15:54,754 - But I'd no idea you were back in England. 342 00:15:54,754 --> 00:15:56,046 Course I'm pleased. 343 00:15:57,379 --> 00:16:00,004 All right, eight o'clock. 344 00:16:00,004 --> 00:16:01,504 I'll be there. 345 00:16:01,504 --> 00:16:03,171 All right, good-bye. 346 00:16:04,921 --> 00:16:06,462 Now will you explain to me the meaning 347 00:16:06,462 --> 00:16:07,921 Of the brawl in your cubicle? 348 00:16:08,879 --> 00:16:09,962 - Well, to begin with, Madame Felicia, 349 00:16:09,962 --> 00:16:12,546 Mrs. Chard definitely asked for an Arabian mud mask. 350 00:16:27,462 --> 00:16:28,462 - Sentence of death 351 00:16:28,462 --> 00:16:30,046 Or only imprisonment for life? 352 00:16:30,046 --> 00:16:32,212 - Bound over to keep the peace. 353 00:16:32,212 --> 00:16:33,587 - That's what comes of quarrelling 354 00:16:33,587 --> 00:16:35,212 With your boyfriend down the telephone. 355 00:16:35,212 --> 00:16:37,254 Look, what time do you finish tonight? 356 00:16:37,254 --> 00:16:38,129 - Six o'clock. 357 00:16:39,171 --> 00:16:40,254 - What you need's a drink. 358 00:16:40,254 --> 00:16:41,837 It'll cheer you up. 359 00:16:41,837 --> 00:16:46,754 I'll be waiting for you at the Europa at half past six. 360 00:16:46,754 --> 00:16:48,671 - But I don't know you. 361 00:16:57,462 --> 00:17:00,379 Oh, it goes up your nose like Eno's. 362 00:17:00,379 --> 00:17:01,546 - Tell me more about yourself. 363 00:17:01,546 --> 00:17:03,337 You don't seem to be a very happy family. 364 00:17:03,337 --> 00:17:04,171 - Oh, but we are. 365 00:17:04,171 --> 00:17:05,587 We're very happy, really. 366 00:17:05,587 --> 00:17:06,754 But. 367 00:17:06,754 --> 00:17:09,046 - What have you actually done to get into pictures? 368 00:17:09,046 --> 00:17:10,171 - Well, hardly anything. 369 00:17:10,171 --> 00:17:12,421 I've sent my photographs to casting managers, 370 00:17:12,421 --> 00:17:14,462 and I did hope for an introduction, 371 00:17:14,462 --> 00:17:16,421 But nothing came of it. 372 00:17:16,421 --> 00:17:17,629 - Excuse me a moment. 373 00:17:38,671 --> 00:17:39,504 Fen, Fen. 374 00:17:39,504 --> 00:17:41,046 I've got it at last. 375 00:17:41,046 --> 00:17:41,879 - Got what? 376 00:17:41,879 --> 00:17:44,212 - An introduction to the costume director at Marathon. 377 00:17:44,212 --> 00:17:45,171 Look. 378 00:17:45,171 --> 00:17:46,337 - Who gave you this? 379 00:17:46,337 --> 00:17:47,337 - A man I met. 380 00:17:47,337 --> 00:17:49,087 I'll tell you about it later. 381 00:17:49,087 --> 00:17:51,629 Fen, darling, I want you to do something for me. 382 00:17:51,629 --> 00:17:52,504 - What? 383 00:17:52,504 --> 00:17:53,421 - Hello, Fennis. 384 00:17:53,421 --> 00:17:54,254 - Hello. 385 00:17:54,254 --> 00:17:55,087 - Can you swim two lengths yet? 386 00:17:55,087 --> 00:17:56,171 - No. 387 00:17:56,171 --> 00:17:57,337 - I can. 388 00:17:57,337 --> 00:17:59,004 I say, did you see old Maureen fall in? 389 00:17:59,004 --> 00:17:59,837 - No. 390 00:17:59,837 --> 00:18:01,879 - I did. Maisie said Beryl pushed her 391 00:18:01,879 --> 00:18:04,379 Because Maureen said Beryl's mother was a Germany spy. 392 00:18:04,379 --> 00:18:05,212 - Did she? 393 00:18:06,504 --> 00:18:08,046 - Oh, well, I'll be seeing you. 394 00:18:09,254 --> 00:18:11,379 - I say, Fen, I've got to go to Elstree 395 00:18:11,379 --> 00:18:12,879 on Saturday afternoon, and I don't want 396 00:18:12,879 --> 00:18:14,379 Daddy to know what it's about. 397 00:18:14,379 --> 00:18:15,754 So I'm going to pretend it's just a look 398 00:18:15,754 --> 00:18:18,421 Over the studios, and I've asked you. 399 00:18:18,421 --> 00:18:19,254 - Why? 400 00:18:19,254 --> 00:18:21,212 - In case Mummy suggests coming with me. 401 00:18:21,212 --> 00:18:23,004 Then I can say that you're very keen, 402 00:18:23,004 --> 00:18:25,129 And three wouldn't be allowed. 403 00:18:25,129 --> 00:18:26,754 - Oh, Phoebe. 404 00:18:32,921 --> 00:18:34,629 - Oh, I know what you're thinking, Fen, 405 00:18:34,629 --> 00:18:34,962 but just leaving a thing out isn't telling a lie. 406 00:18:34,962 --> 00:18:37,046 But just leaving a thing out isn't telling a lie. 407 00:18:38,046 --> 00:18:39,462 Really it isn't, darling. 408 00:18:39,462 --> 00:18:42,004 - But we'd have to pretend, 409 00:18:42,004 --> 00:18:43,629 And it can feel just as horrid. 410 00:18:44,712 --> 00:18:46,712 - You know how much depends on it, Fen, 411 00:18:46,712 --> 00:18:48,546 My whole future, very likely. 412 00:18:52,921 --> 00:18:55,921 You can't let me down, please, darling. 413 00:19:21,171 --> 00:19:25,337 Ms. Wilson, will you take your hat off? 414 00:19:27,171 --> 00:19:28,796 Now what film work have you done? 415 00:19:29,712 --> 00:19:32,296 - Well, actually, I haven't done any yet. 416 00:19:32,296 --> 00:19:34,587 I was in the Merchant of Venice at school. 417 00:19:34,587 --> 00:19:38,046 - Oh, and what did you play in that, Portia? 418 00:19:38,046 --> 00:19:40,337 - No, as a matter of fact, I played Shylock. 419 00:19:46,629 --> 00:19:49,129 Have you got any photographs with you? 420 00:19:54,546 --> 00:19:55,421 Stand up. 421 00:19:59,379 --> 00:20:00,212 - Who me? 422 00:20:00,212 --> 00:20:05,212 - Yes, you, little girl, stand up. 423 00:20:15,046 --> 00:20:15,879 Age? 424 00:20:15,879 --> 00:20:17,004 - I'm 12. 425 00:20:17,004 --> 00:20:17,837 - Height? 426 00:20:18,962 --> 00:20:20,796 What height are you? 427 00:20:20,796 --> 00:20:21,837 - Why? 428 00:20:29,629 --> 00:20:30,462 - Five foot two. 429 00:20:30,462 --> 00:20:31,837 - And a half. 430 00:20:31,837 --> 00:20:34,004 - If you know, why didn't you say so? 431 00:20:34,004 --> 00:20:34,837 Turn around. 432 00:20:42,629 --> 00:20:46,421 - I haven't the least idea what you're talking about. 433 00:20:46,421 --> 00:20:48,421 - Are you dumb or are you trying to be funny? 434 00:20:48,421 --> 00:20:49,254 - Neither. 435 00:20:50,546 --> 00:20:51,962 - Come along with me. 436 00:20:53,671 --> 00:20:54,504 - Where are we going? 437 00:20:54,504 --> 00:20:55,712 - To see the guv'nor. 438 00:20:55,712 --> 00:20:56,546 - Who? 439 00:20:56,546 --> 00:20:58,087 - The guv'nor. 440 00:21:03,546 --> 00:21:07,296 If her hairs was golden she's not unlike... 441 00:21:10,254 --> 00:21:12,712 - I thought she was the nearest so far. 442 00:21:12,712 --> 00:21:14,462 - A little higher. 443 00:21:14,462 --> 00:21:16,046 - No, and she's only five foot two. 444 00:21:16,046 --> 00:21:17,462 - And a half. 445 00:21:17,462 --> 00:21:18,796 - What have you done? 446 00:21:18,796 --> 00:21:19,837 - I'm afraid I can't hear 447 00:21:19,837 --> 00:21:21,837 With the gramophone playing so loudly. 448 00:21:21,837 --> 00:21:23,421 - What work have you done? 449 00:21:23,421 --> 00:21:26,212 - I haven't the least idea what you're talking about. 450 00:21:28,837 --> 00:21:29,962 Shall I switch it off? 451 00:21:32,004 --> 00:21:34,962 - Please put the record on the other side. 452 00:21:37,129 --> 00:21:40,004 - Listen, who sent you after the part? 453 00:21:40,004 --> 00:21:41,004 - What part? 454 00:21:41,004 --> 00:21:41,837 - The part of Meg as a child. 455 00:21:41,837 --> 00:21:43,796 I presume that's what you've come about. 456 00:21:47,171 --> 00:21:48,046 - I'm sorry. 457 00:21:48,046 --> 00:21:49,837 I didn't hear what you said. 458 00:21:49,837 --> 00:21:52,879 - I said I presume you've come about the part of Meg. 459 00:21:52,879 --> 00:21:55,754 - I'm here with my sister. 460 00:21:55,754 --> 00:21:59,004 - What is this? Why have you make the gramophone broke? 461 00:21:59,004 --> 00:21:59,837 - I'm sorry. 462 00:21:59,837 --> 00:22:02,296 - I must have turned up the speed regulator by mistake. 463 00:22:02,296 --> 00:22:03,504 - It murders the music! 464 00:22:03,504 --> 00:22:05,004 Turn it off, take it off. 465 00:22:10,087 --> 00:22:11,879 Now little girl, come here, 466 00:22:11,879 --> 00:22:13,504 And I will you explain. 467 00:22:15,962 --> 00:22:17,712 We make a picture. 468 00:22:17,712 --> 00:22:20,129 It is called Adopted Daughter. 469 00:22:20,129 --> 00:22:22,004 It shall star Gloria Dewey. 470 00:22:24,671 --> 00:22:29,046 Now in the beginning, Meg has ten years only. 471 00:22:29,962 --> 00:22:33,296 For two scenes, then she grows up. 472 00:22:33,296 --> 00:22:36,587 It is then necessary to have a child like Dewey. 473 00:22:36,587 --> 00:22:37,962 No? 474 00:22:37,962 --> 00:22:39,046 - Yes. 475 00:22:39,046 --> 00:22:41,046 - When your hair is much golden. 476 00:22:41,046 --> 00:22:43,046 You shall not unlike be. 477 00:22:43,212 --> 00:22:44,504 So? 478 00:22:44,504 --> 00:22:45,337 - So. 479 00:22:46,754 --> 00:22:48,046 - Now you go away, 480 00:22:49,212 --> 00:22:51,046 You have your hair goldened. 481 00:22:51,046 --> 00:22:52,796 In three days, you come back, 482 00:22:52,796 --> 00:22:55,087 And I will make with you a test. 483 00:22:55,087 --> 00:22:56,629 - I couldn't have my hair dyed. 484 00:22:58,004 --> 00:22:59,421 - Why not? 485 00:22:59,421 --> 00:23:01,921 - Because I shouldn't like it. 486 00:23:03,879 --> 00:23:05,837 Couldn't you make a test of my sister instead? 487 00:23:05,837 --> 00:23:07,796 She's awfully pretty, and everybody says 488 00:23:07,796 --> 00:23:09,921 She's like a film star. 489 00:23:24,004 --> 00:23:25,587 - Where will you go? 490 00:23:25,587 --> 00:23:26,421 - To get my sister. 491 00:23:26,837 --> 00:23:27,837 - I do not wish her. 492 00:23:28,087 --> 00:23:28,879 Stay yourself. 493 00:23:29,754 --> 00:23:31,254 If I give you five pounds, 494 00:23:31,254 --> 00:23:33,504 You will have hairs coloured for the test? 495 00:23:33,504 --> 00:23:35,046 - It's nothing to do with money. 496 00:23:38,046 --> 00:23:40,504 You throw away perhaps a big career. 497 00:23:40,504 --> 00:23:42,504 - I don't want to be an actress. 498 00:23:42,504 --> 00:23:44,546 - What you wish to do? 499 00:23:44,546 --> 00:23:45,837 - I've other plans. 500 00:23:45,837 --> 00:23:47,046 What plans? 501 00:23:47,962 --> 00:23:49,046 - Private plans. 502 00:23:49,046 --> 00:23:51,754 - Look, if you have your hairs coloured, 503 00:23:51,754 --> 00:23:56,171 I give you beautiful doll with many dresses who can say mama. 504 00:23:56,171 --> 00:23:57,671 - I don't play with dolls. 505 00:23:59,004 --> 00:24:00,671 - Well, then a bicycle. 506 00:24:01,754 --> 00:24:02,546 - I've got one. 507 00:24:04,546 --> 00:24:06,004 - What you wish most? 508 00:24:07,754 --> 00:24:08,754 - Books. 509 00:24:08,754 --> 00:24:12,546 - I give you all the books you want up to 15 pounds. 510 00:24:18,254 --> 00:24:21,212 - I couldn't, not even if you gave me the whole bookshop. 511 00:24:27,421 --> 00:24:28,462 - Take her away. 512 00:24:30,754 --> 00:24:32,004 With her hairs dark 513 00:24:32,004 --> 00:24:33,921 I will make with her a test. 514 00:24:35,421 --> 00:24:36,254 But Mr. Kauffmann, I-- 515 00:24:36,254 --> 00:24:37,962 - If you are photogenic, 516 00:24:37,962 --> 00:24:40,962 You will play the part of Meg. 517 00:24:40,962 --> 00:24:42,212 But. 518 00:24:49,337 --> 00:24:51,087 Scram Elsie, go on, beat it. 519 00:24:51,087 --> 00:24:52,212 Test One. Miss Fennis Wilson, 520 00:24:52,212 --> 00:24:54,337 Part of Adopted Daughter, take four. 521 00:24:54,337 --> 00:24:55,504 Action! 522 00:24:55,504 --> 00:24:56,337 - Mummy, Mummy, I-- 523 00:24:56,337 --> 00:24:58,296 - Hey, please put more grease on her lips. 524 00:25:01,837 --> 00:25:03,796 Now before the scene, we take 525 00:25:03,796 --> 00:25:05,087 the different aspects of the face. 526 00:25:05,087 --> 00:25:07,504 You look to the right, to the left, 527 00:25:07,504 --> 00:25:09,504 to the front, then you smile, 528 00:25:09,504 --> 00:25:11,462 And then the big commercial acting, hm? 529 00:25:12,504 --> 00:25:13,296 - I don't think I can get 530 00:25:13,296 --> 00:25:14,754 Any tears this time, Mr. Kauffmann. 531 00:25:14,754 --> 00:25:15,587 Why not? 532 00:25:15,587 --> 00:25:16,921 - I haven't any left. 533 00:25:16,921 --> 00:25:18,087 - Commence, commence. 534 00:25:19,004 --> 00:25:20,546 Look right. 535 00:25:20,546 --> 00:25:22,004 Look left. 536 00:25:22,004 --> 00:25:23,546 Look to the front. 537 00:25:23,546 --> 00:25:25,046 Now smile. 538 00:25:25,046 --> 00:25:27,712 More smile, more smile. 539 00:25:27,712 --> 00:25:30,754 Wonderful, wonderful, now more. 540 00:25:30,754 --> 00:25:33,004 More, ah, charming. 541 00:25:33,004 --> 00:25:36,171 Charming , laugh for me, laugh. 542 00:25:36,171 --> 00:25:37,796 You've made enough tears to make big-- 543 00:25:37,796 --> 00:25:40,087 No, no, I don't want to see it again. 544 00:25:40,087 --> 00:25:41,046 My mind's made up. 545 00:25:41,046 --> 00:25:44,712 We'll make Strange Barrier with Fennis Wilson as the child. 546 00:25:44,712 --> 00:25:45,962 - But why, Mr. Keith? 547 00:25:45,962 --> 00:25:47,754 Why not Adopted Daughter, Mr. Keith? 548 00:25:48,796 --> 00:25:50,504 - You're 100% right, Mr. Keith, 549 00:25:50,504 --> 00:25:51,754 to play her in Strange Barrier. 550 00:25:51,754 --> 00:25:53,462 I've seen the test six times. 551 00:25:53,462 --> 00:25:54,837 - I agree. 552 00:25:54,837 --> 00:25:56,046 We've got something in that kid. 553 00:25:56,046 --> 00:25:58,004 It's a swell idea of yours, Mr. Keith. 554 00:25:58,004 --> 00:26:00,462 - I do not think it's a swell idea. 555 00:26:00,462 --> 00:26:02,254 Why must the Adopted Daughter scrap 556 00:26:02,254 --> 00:26:04,587 And Strange Barrier make instead? 557 00:26:04,587 --> 00:26:07,921 - Adopted Daughter's a bad, old-fashioned story. 558 00:26:07,921 --> 00:26:10,671 I paid 2,000 for the rights of Strange Barrier. 559 00:26:10,671 --> 00:26:12,212 It ended on the shelf for five years 560 00:26:12,212 --> 00:26:14,087 'Cause it couldn't find a child. 561 00:26:14,087 --> 00:26:17,254 Well, now that I've found one, I'm gonna make it. 562 00:26:17,254 --> 00:26:18,087 - Please, Mr. Keith. 563 00:26:18,087 --> 00:26:20,296 I wish Adopted Daughter to make with Fennis Wilson. 564 00:26:20,296 --> 00:26:23,004 - Strange Barrier with Fennis Wilson. 565 00:26:23,004 --> 00:26:24,337 - She's a real find, 566 00:26:24,337 --> 00:26:25,212 Fennis Wilson. 567 00:26:25,212 --> 00:26:27,004 - Please, Mr. Keith. 568 00:26:27,004 --> 00:26:27,921 - That's all I have to say. 569 00:26:27,921 --> 00:26:30,837 - All right, I will learn to Deanna Durbin make. 570 00:26:30,837 --> 00:26:32,046 - She's a marvellous little girl. 571 00:26:32,046 --> 00:26:35,712 Can we get-- 572 00:26:51,087 --> 00:26:52,462 Fennis Wilson - get on with your work. 573 00:26:52,504 --> 00:26:53,421 Don't sit there thinking. 574 00:26:53,504 --> 00:26:55,337 Yes, Miss Lupton. 575 00:27:05,004 --> 00:27:05,837 - Whatever's the matter, Ellen? 576 00:27:05,837 --> 00:27:07,712 - Oh, Frank, I'm so glad I've caught you. 577 00:27:08,462 --> 00:27:09,296 - I was just closing. 578 00:27:10,296 --> 00:27:11,129 Did you come in that taxi? 579 00:27:11,129 --> 00:27:12,546 - Yes, I shouldn't have, I know, 580 00:27:14,212 --> 00:27:16,379 But I've just been to Elstree, and. 581 00:27:16,379 --> 00:27:17,629 - Is there something about Fennis? 582 00:27:17,629 --> 00:27:18,546 - Yes. 583 00:27:18,546 --> 00:27:19,837 They rang up this afternoon. 584 00:27:19,837 --> 00:27:21,504 I was just going to wash up the dinner things, 585 00:27:21,504 --> 00:27:23,629 And they said they wanted to see me at once. 586 00:27:23,629 --> 00:27:28,629 And Frank, it isn't a small part they tried her for. 587 00:27:28,796 --> 00:27:31,046 It's a leading part in a different story 588 00:27:31,046 --> 00:27:33,296 At 50 pounds a week. 589 00:27:35,754 --> 00:27:37,004 - Did you say 50 pounds? 590 00:27:37,962 --> 00:27:40,004 - And it would be for at least ten weeks. 591 00:27:41,879 --> 00:27:44,879 - 500 pounds for three months play acting. 592 00:27:47,254 --> 00:27:49,171 My father worked a full 12 months 593 00:27:49,171 --> 00:27:53,004 To earn a quarter of that. 594 00:28:03,254 --> 00:28:04,629 - But Frank, you don't understand. 595 00:28:04,629 --> 00:28:06,254 Fennis is worth it. 596 00:28:06,254 --> 00:28:08,379 I've always said she was artistic. 597 00:28:08,379 --> 00:28:11,629 Mr. Keith says she's a born actress. 598 00:28:11,629 --> 00:28:13,129 Do you mean you'd have our Fennis 599 00:28:13,129 --> 00:28:15,171 Become a professional film actress? 600 00:28:15,171 --> 00:28:16,837 - Well, for heaven's sake, why not? 601 00:28:16,837 --> 00:28:18,629 It's a chance in a million. 602 00:28:18,629 --> 00:28:20,171 - There are 100 reasons why not. 603 00:28:21,546 --> 00:28:23,212 Her education for one thing. 604 00:28:23,212 --> 00:28:26,171 - They pay a governess to give her lessons at the studio. 605 00:28:27,962 --> 00:28:31,129 Oh, I, I don't know how you can be so 606 00:28:31,129 --> 00:28:33,671 Unexcited about it all. 607 00:28:33,671 --> 00:28:35,212 I can see what's going to happen. 608 00:28:35,212 --> 00:28:37,754 It's going to be the same as 20 years ago. 609 00:28:37,754 --> 00:28:39,421 If you'd taken that chance at buying land 610 00:28:39,421 --> 00:28:41,212 at Golders Green when Mr. Lennox did, 611 00:28:41,212 --> 00:28:43,837 we'd be as rich as he is now, 612 00:28:43,837 --> 00:28:45,546 but I suppose you prefer to plod along 613 00:28:45,546 --> 00:28:47,421 In the same old rut till doomsday. 614 00:28:49,046 --> 00:28:50,421 - Well, how could I take chances 615 00:28:50,421 --> 00:28:52,296 With you and the children to consider? 616 00:28:53,212 --> 00:28:54,129 - I'm sorry. 617 00:28:54,129 --> 00:28:56,254 I shouldn't have said that. 618 00:28:56,254 --> 00:28:58,671 I'd better go home, and we'll talk about it later. 619 00:29:00,462 --> 00:29:01,296 - Ellen. 620 00:29:04,379 --> 00:29:07,171 I don't think you fully realise what this means. 621 00:29:07,171 --> 00:29:09,129 Suppose she was a failure, 622 00:29:09,129 --> 00:29:11,879 For 500 pounds you might spoil her life. 623 00:29:11,879 --> 00:29:14,462 - You always meet trouble halfway, Frank. 624 00:29:14,462 --> 00:29:17,129 Mr. Keith's convinced she can become a star. 625 00:29:17,129 --> 00:29:18,129 - I don't care about that. 626 00:29:18,129 --> 00:29:20,046 Fen's got a fine character of her own. 627 00:29:20,046 --> 00:29:21,254 I don't want it spoiled. 628 00:29:23,796 --> 00:29:24,629 No. 629 00:29:32,587 --> 00:29:34,879 - It isn't only Fennis who would profit by it. 630 00:29:36,087 --> 00:29:38,171 After all, Frank, life hasn't been so easy 631 00:29:38,171 --> 00:29:39,712 or so gay up till now that there's 632 00:29:39,712 --> 00:29:41,046 no room for improvement. 633 00:29:42,254 --> 00:29:43,879 - You mean I've failed you, Ellen? 634 00:29:45,587 --> 00:29:47,212 Well, I thought we hadn't done so badly. 635 00:29:48,254 --> 00:29:49,879 I imagined you thought so, too. 636 00:29:58,379 --> 00:30:00,004 - Perhaps I would have, if we'd never had 637 00:30:00,004 --> 00:30:02,254 A chance at something better. 638 00:30:02,254 --> 00:30:04,129 - All right, I'll think it over. 639 00:30:04,129 --> 00:30:05,379 That's all I can promise. 640 00:30:07,879 --> 00:30:09,421 It's against all my instincts. 641 00:30:11,504 --> 00:30:13,004 I'll go to Mr. Lennox before supper 642 00:30:13,004 --> 00:30:15,004 And have a talk with him. 643 00:30:15,004 --> 00:30:18,712 - Frank, we've been married over 20 years. 644 00:30:18,712 --> 00:30:21,379 This is first time I've ever asked for anything. 645 00:30:22,546 --> 00:30:26,004 Please dear, please let Fennis have her chance. 646 00:30:37,962 --> 00:30:38,796 - Fennis! 647 00:30:39,254 --> 00:30:39,962 Fennis! 648 00:30:45,296 --> 00:30:47,504 Daddy's got some news for you, Fen. 649 00:30:47,504 --> 00:30:48,754 Tell her, Frank. 650 00:30:48,754 --> 00:30:49,796 - All right, all right, Ellen. 651 00:30:49,796 --> 00:30:50,921 - What's the matter? 652 00:30:50,921 --> 00:30:52,212 - Hello, Dad, what's happened? 653 00:30:52,212 --> 00:30:54,671 I knew there was something in the air. 654 00:30:54,671 --> 00:30:56,754 - Is it something about the film? 655 00:30:56,754 --> 00:31:00,296 - Do you think you'd really like to go on the films, Fennis? 656 00:31:00,296 --> 00:31:01,587 - Oh, yes, Daddy. 657 00:31:01,587 --> 00:31:03,962 Of course, if everything was all right, I mean. 658 00:31:05,004 --> 00:31:06,962 - In what way, all right? 659 00:31:06,962 --> 00:31:08,712 - Well, if I could really do the part, 660 00:31:08,712 --> 00:31:10,296 because if it wasn't a bit like me, 661 00:31:10,296 --> 00:31:11,546 I shouldn't know what to do. 662 00:31:11,546 --> 00:31:13,171 I'd make a fool of myself. 663 00:31:13,171 --> 00:31:14,962 Why, have they rung up? 664 00:31:14,962 --> 00:31:15,796 - Yes, and-- 665 00:31:15,796 --> 00:31:19,254 - Yes, but it isn't the same part, Fennis. 666 00:31:19,254 --> 00:31:22,421 This is a big one, a very big one, I understand. 667 00:31:23,504 --> 00:31:25,337 - A big part, for me? 668 00:31:25,337 --> 00:31:28,754 - Yes, but on one condition only, Fennis. 669 00:31:28,754 --> 00:31:31,337 That is, if the whole thing falls through, 670 00:31:32,212 --> 00:31:33,671 or if your mother and I think 671 00:31:33,671 --> 00:31:36,546 that the atmosphere of the studio after this one film 672 00:31:36,546 --> 00:31:39,337 is unsuitable for you, then you must promise 673 00:31:39,337 --> 00:31:41,337 You'll go back to school and study. 674 00:31:42,921 --> 00:31:44,046 You give me your word? 675 00:31:44,046 --> 00:31:45,212 - Yes, Daddy. 676 00:31:45,212 --> 00:31:46,212 I promise. 677 00:31:46,212 --> 00:31:48,004 - What are they gonna pay her, Dad? 678 00:31:48,004 --> 00:31:49,546 - 50 pounds a week. 679 00:31:49,546 --> 00:31:50,796 - 50 pounds a week? 680 00:31:52,171 --> 00:31:53,504 Oh. 681 00:31:53,504 --> 00:31:57,337 - Well, fancy you going on the pictures, ducky. 682 00:31:57,337 --> 00:31:59,754 She won't want her toad-in-the-hole now, will she? 683 00:32:00,754 --> 00:32:03,671 We shall have to pay sixpence to speak her now, 684 00:32:03,671 --> 00:32:04,754 shan't we, miss? 685 00:32:04,754 --> 00:32:05,546 - Yes. 686 00:32:08,504 --> 00:32:10,046 - Have I said something wrong? 687 00:32:10,046 --> 00:32:11,837 - Look at old Fen, just got a job 688 00:32:11,837 --> 00:32:14,004 Of 50 smackers a week, and look at her. 689 00:32:30,254 --> 00:32:32,546 Jeffrey, I thought you were in Paris. 690 00:32:32,546 --> 00:32:33,921 Cut! 691 00:32:33,921 --> 00:32:34,754 Now mademoiselle. 692 00:32:44,546 --> 00:32:45,379 - Fennis. 693 00:32:45,379 --> 00:32:46,212 - Yes, Miss Daphne. 694 00:32:46,212 --> 00:32:47,337 - I want you to meet Wendy Keith, 695 00:32:47,337 --> 00:32:48,629 Mr. Keith's daughter. 696 00:32:48,629 --> 00:32:49,712 How do you do? 697 00:32:49,712 --> 00:32:51,504 - I've heard such a lot about you. 698 00:32:51,504 --> 00:32:53,337 - I'll leave you two to get to know one another. 699 00:32:53,337 --> 00:32:54,171 Now don't forget, Fennis. 700 00:32:54,171 --> 00:32:56,254 Lessons in the dressing room after lunch. 701 00:32:56,254 --> 00:32:57,254 - Yes, Miss Daphne. 702 00:32:57,254 --> 00:32:58,754 - Look out, girls. 703 00:33:00,087 --> 00:33:02,962 - Where is the track? - Why is there not enough tracks? 704 00:33:02,962 --> 00:33:04,004 - Have you done anything yet? 705 00:33:04,004 --> 00:33:05,004 - No, nothing. 706 00:33:05,004 --> 00:33:06,587 And I've been here since eight o'clock. 707 00:33:06,587 --> 00:33:09,254 More to expression, please Miss Dewey. 708 00:33:09,254 --> 00:33:10,379 - I expect I won't feel so nervous 709 00:33:10,379 --> 00:33:12,004 Though, when I've done a thing. 710 00:33:13,171 --> 00:33:15,046 but your furs are what you wear in Paris. 711 00:33:15,046 --> 00:33:16,337 - Do you often come here? 712 00:33:16,337 --> 00:33:17,629 - No, I'm at school. 713 00:33:17,629 --> 00:33:19,462 I came down to have lunch with Daddy. 714 00:33:25,212 --> 00:33:27,587 Is your mother down here with you? 715 00:33:27,587 --> 00:33:28,712 - Yes, but I wouldn't let her come 716 00:33:28,712 --> 00:33:30,129 On the set to watch me act. 717 00:33:30,129 --> 00:33:31,587 I should be most horribly embarrassed. 718 00:33:31,587 --> 00:33:33,421 - Yes, I should, too. 719 00:33:33,421 --> 00:33:34,504 Hide that baby, 720 00:33:34,504 --> 00:33:36,504 And move that big feller. 721 00:33:36,504 --> 00:33:37,837 Now break it up. 722 00:33:37,837 --> 00:33:40,171 - I think I have to run before the red light goes up. 723 00:33:40,171 --> 00:33:41,171 I hope we meet again. 724 00:33:41,171 --> 00:33:42,004 - We must. 725 00:33:43,046 --> 00:33:44,087 Good luck with the film. 726 00:33:44,087 --> 00:33:45,504 - Thank you. 727 00:33:45,504 --> 00:33:47,254 Fennis! 728 00:33:47,254 --> 00:33:49,254 - You and Gloria Dewey must acquaintance be. 729 00:33:49,712 --> 00:33:50,546 Come. 730 00:33:51,837 --> 00:33:54,837 - I wish I could speak to you about my part, Mr. Kauffmann. 731 00:34:01,754 --> 00:34:03,254 - Oh, excuse my speaking to you, Mr. Kauffmann, 732 00:34:03,254 --> 00:34:04,837 But do you remember me? 733 00:34:04,837 --> 00:34:06,296 - I cannot speak now. 734 00:34:08,004 --> 00:34:10,837 Oh, I'm so sorry, Mr. Kauffmann. 735 00:34:10,837 --> 00:34:13,296 - Gloria, here's the little Fennis to speak with you. 736 00:34:14,296 --> 00:34:16,796 - What, did he say your name was Finish? 737 00:34:16,796 --> 00:34:17,879 It's not true! 738 00:34:17,879 --> 00:34:21,504 Lance, my dear, did you hear what Rudi called this child? 739 00:34:21,504 --> 00:34:22,462 - No. 740 00:34:22,462 --> 00:34:23,296 - He called her Finish. 741 00:34:23,296 --> 00:34:24,379 Why it's perfect. 742 00:34:24,379 --> 00:34:25,671 - My name's Fennis. 743 00:34:25,671 --> 00:34:26,879 - But Finish is so much better. 744 00:34:26,879 --> 00:34:28,421 I shall call you Finish. 745 00:34:30,337 --> 00:34:33,254 - If you do, I shan't answer you. 746 00:34:33,254 --> 00:34:34,796 - Will you take your place, please, Miss Dewey? 747 00:34:36,004 --> 00:34:37,837 Clear the set. 748 00:34:39,129 --> 00:34:40,087 - Excuse me, missy. 749 00:34:44,087 --> 00:34:46,087 You don't want to take no notice of her 750 00:34:46,087 --> 00:34:46,921 She's jealous. 751 00:34:46,921 --> 00:34:49,421 Frightened you'll steal the picture, that's all. 752 00:34:49,421 --> 00:34:50,462 - I see. 753 00:34:50,462 --> 00:34:52,046 Thank you for telling me. 754 00:34:52,046 --> 00:34:54,379 - I got kids of me own, see. 755 00:34:54,379 --> 00:34:56,254 Clear the set, please. 756 00:34:56,296 --> 00:34:57,504 - No one is here! 757 00:34:57,546 --> 00:34:57,879 - What? 758 00:34:57,962 --> 00:34:59,212 - Why are they not on time? 759 00:34:59,212 --> 00:35:02,296 Shall I set the light and microphone's place?! 760 00:35:02,296 --> 00:35:04,504 - Come on, break it up. Put that knitting away. 761 00:35:09,712 --> 00:35:10,796 All right, ladies. 762 00:35:10,796 --> 00:35:12,879 Now take these coats off. 763 00:35:14,754 --> 00:35:17,337 Now can we have quiet, please. 764 00:35:17,337 --> 00:35:18,504 Okay, guv'nor? 765 00:35:18,504 --> 00:35:19,337 Okay. 766 00:35:19,337 --> 00:35:20,671 - Clear the set. 767 00:35:22,504 --> 00:35:24,004 Come on, hurry up. 768 00:35:24,879 --> 00:35:27,337 Give me a red light. 769 00:35:27,337 --> 00:35:29,546 Now this is a take! 770 00:35:29,546 --> 00:35:30,379 Roll it. 771 00:35:32,254 --> 00:35:34,504 - Strange Barrier, scene 23, take 6. 772 00:35:34,504 --> 00:35:35,337 - Commence! 773 00:35:46,379 --> 00:35:48,171 - Jeffrey, I thought you were in Paris. 774 00:35:48,171 --> 00:35:49,212 Oh, there you are. 775 00:35:49,212 --> 00:35:50,046 - Cut! 776 00:35:51,754 --> 00:35:54,212 Who is this idiot woman? 777 00:35:54,212 --> 00:35:56,796 You have the company's 500 pounds cost! 778 00:35:56,796 --> 00:35:58,129 - I'm sorry, Mr. Kauffmann. 779 00:35:58,129 --> 00:35:59,504 I'm Fennis's mother. 780 00:35:59,504 --> 00:36:02,254 - Whoever you may be, if to the studio you come, 781 00:36:02,254 --> 00:36:04,462 You must the laws of the studios keep! 782 00:36:04,462 --> 00:36:05,421 - Come on, guv'nor, relax. 783 00:36:05,421 --> 00:36:06,921 She's all right. 784 00:36:06,921 --> 00:36:08,421 She won't do it again. 785 00:36:12,504 --> 00:36:13,421 - Hi, Fennis. 786 00:36:13,421 --> 00:36:14,296 Mind if I talk to you. 787 00:36:14,296 --> 00:36:15,546 Come and sit down. 788 00:36:15,546 --> 00:36:17,712 Oh, bring a chair, Mrs. Wilson. 789 00:36:20,004 --> 00:36:21,796 Come over here, honey. 790 00:36:23,296 --> 00:36:25,296 I am afraid that stuff your mother's given me 791 00:36:25,296 --> 00:36:27,587 About you just won't do, Fennis. 792 00:36:27,587 --> 00:36:28,462 - What won't do? 793 00:36:28,462 --> 00:36:30,254 - Why, it's drab, colourless. 794 00:36:30,254 --> 00:36:31,087 Isn't there anything interesting 795 00:36:31,087 --> 00:36:33,087 You can tell me about yourself? 796 00:36:33,087 --> 00:36:34,837 Props! Nail those curtains back. 797 00:36:34,837 --> 00:36:36,671 - I don't think there is. 798 00:36:36,671 --> 00:36:37,712 - I was afraid not. 799 00:36:37,712 --> 00:36:39,504 So I've tried to give you a personality. 800 00:36:39,504 --> 00:36:41,046 This is the angle I've been working on. 801 00:36:41,046 --> 00:36:43,212 See if you can add anything to it. 802 00:36:43,212 --> 00:36:45,212 Only a few days ago, Fennis was leading 803 00:36:45,212 --> 00:36:47,087 the quiet, uneventful life of a typical 804 00:36:47,087 --> 00:36:49,046 11-year-old schoolgirl, the daughter 805 00:36:49,046 --> 00:36:51,004 of a research chemist now engaged on secret work 806 00:36:51,004 --> 00:36:52,504 Of national importance. 807 00:36:52,504 --> 00:36:54,462 She spent her holidays on horseback, 808 00:36:54,462 --> 00:36:57,046 playing with her wolfhound in the beautiful gardens 809 00:36:57,046 --> 00:36:59,337 Of her parent's spacious home in Hampstead. 810 00:36:59,337 --> 00:37:01,046 A sport-loving, open-air-loving tomboy, 811 00:37:01,046 --> 00:37:03,087 before the war, she liked nothing better 812 00:37:03,087 --> 00:37:06,296 Than to put on overalls and decoke her Daddy's cars. 813 00:37:08,671 --> 00:37:09,546 - But he can't put that. 814 00:37:09,546 --> 00:37:11,337 He can't possibly, can he, Mummy? 815 00:37:11,337 --> 00:37:12,212 It isn't true, any of it. 816 00:37:13,087 --> 00:37:14,462 It's lies! 817 00:37:14,462 --> 00:37:16,254 - Hey, you don't have to worry about that. 818 00:37:16,254 --> 00:37:17,837 This is publicity. 819 00:37:17,837 --> 00:37:18,671 - It's lies. 820 00:37:18,671 --> 00:37:19,587 It says I'm 11. 821 00:37:19,587 --> 00:37:20,587 I'm nearly 13. 822 00:37:20,587 --> 00:37:23,087 - Sure, but 11 is a more appealing age to the public. 823 00:37:23,087 --> 00:37:25,171 - And Daddy isn't a research chemist. 824 00:37:25,171 --> 00:37:26,379 - I'll be he makes experiments. 825 00:37:26,379 --> 00:37:28,379 - Then it says I can ride a horse. 826 00:37:28,379 --> 00:37:29,337 - You can sit on one. 827 00:37:29,337 --> 00:37:30,879 - Jenny isn't a Wolfhound. 828 00:37:30,879 --> 00:37:31,796 - She's a dog. 829 00:37:31,796 --> 00:37:34,671 - Why do you say we're rich? 830 00:37:34,671 --> 00:37:35,837 - You soon will be. 831 00:37:35,837 --> 00:37:38,254 - Darling, you must fall in with their ideas. 832 00:37:38,254 --> 00:37:40,587 It's very important, you know, the first week. 833 00:37:40,587 --> 00:37:44,421 After all, I expect Daddy has made some experiments. 834 00:37:44,421 --> 00:37:46,254 And you could learn to ride. 835 00:37:46,254 --> 00:37:47,921 And you're not much more than 11. 836 00:37:56,087 --> 00:37:57,337 - That's the idea, honey. 837 00:37:57,337 --> 00:37:59,421 We've got to make it true. 838 00:37:59,421 --> 00:38:01,587 - You can't make me 11 years old. 839 00:38:01,587 --> 00:38:02,837 - Hm. 840 00:38:02,837 --> 00:38:05,712 Well, another thing, your name. 841 00:38:05,712 --> 00:38:07,712 How's about Fennis Forrest? 842 00:38:09,171 --> 00:38:10,712 - Why do you want to change my name? 843 00:38:10,712 --> 00:38:13,504 - I expect Mr. Todd thinks it's prettier, dear. 844 00:38:13,504 --> 00:38:15,962 - You'll never be a star with a name like Wilson. 845 00:38:17,046 --> 00:38:18,296 - Then I won't be a star. 846 00:38:19,712 --> 00:38:21,962 Please, Mr. Todd, I don't want to hurt your feelings, 847 00:38:21,962 --> 00:38:23,087 but I-- 848 00:38:23,087 --> 00:38:24,837 Quiet, please. 849 00:38:26,337 --> 00:38:27,379 Quiet, please! 850 00:38:29,879 --> 00:38:31,462 - Well, you'll have to argue it out with Mr. Keith. 851 00:38:31,462 --> 00:38:32,462 See you later. 852 00:38:32,462 --> 00:38:33,837 - But Mr. Todd-- 853 00:38:33,837 --> 00:38:36,046 Quiet, please!!! 854 00:38:36,046 --> 00:38:38,296 Okay, roll it over. 855 00:38:38,296 --> 00:38:40,462 Strange Barrier, scene 23, take 7. 856 00:38:40,462 --> 00:38:41,962 Commence! 857 00:38:46,004 --> 00:38:48,921 - Jeffrey, I thought you were in Paris. 858 00:38:52,129 --> 00:38:54,046 Cut, cut, cut! 859 00:39:16,004 --> 00:39:19,337 What does it matter what they call you? 860 00:39:19,337 --> 00:39:20,837 - I can't explain. 861 00:39:21,712 --> 00:39:23,754 - Oh, well it's no good not having any dinner. 862 00:39:23,754 --> 00:39:25,087 I'm going to get something. 863 00:39:32,629 --> 00:39:33,921 - Spam and chips. 864 00:39:33,921 --> 00:39:35,629 - No Spam, only Prem, More or Taff. 865 00:39:35,629 --> 00:39:37,421 - Well, Prem and mashed. 866 00:39:39,421 --> 00:39:42,046 - Two sausage and mash, and two queen's puddings, please. 867 00:39:42,046 --> 00:39:42,962 - Hello, Jack. 868 00:39:42,962 --> 00:39:44,129 - Hello. 869 00:39:44,129 --> 00:39:44,962 - Doing another Karloff? 870 00:39:44,962 --> 00:39:47,129 - Oh, the same old stuff. 871 00:39:47,129 --> 00:39:47,962 - How much is that? 872 00:39:47,962 --> 00:39:48,796 - Oh, pay at the desk. 873 00:39:48,796 --> 00:39:49,837 Next, please. 874 00:39:49,837 --> 00:39:51,754 - Baked beans on toast. 875 00:39:51,754 --> 00:39:53,254 - You've forgotten your pudding, madam. 876 00:39:53,254 --> 00:39:54,379 Oh, thank. 877 00:40:00,671 --> 00:40:01,962 - Go on, I'll do this. 878 00:40:01,962 --> 00:40:03,587 - I'm so terribly sorry. 879 00:40:03,587 --> 00:40:04,837 - Oh, I'm afraid it was my fault. 880 00:40:04,837 --> 00:40:06,337 I'm not used to studios. 881 00:40:07,462 --> 00:40:08,296 - Hello, Mrs. Wilson. 882 00:40:08,296 --> 00:40:09,129 What's the matter? 883 00:40:09,129 --> 00:40:11,004 - Oh, Mr. Penley, I'm so glad to see you. 884 00:40:11,004 --> 00:40:13,712 I've had nothing but shocks ever since I've been here. 885 00:40:15,296 --> 00:40:16,879 I want to talk to you. 886 00:40:16,879 --> 00:40:18,212 I wonder if you'd speak to Fennis 887 00:40:18,212 --> 00:40:20,296 And try and make her see sense. 888 00:40:21,712 --> 00:40:25,754 - Excuse me, you're not sitting on a diamond, are you? 889 00:40:25,754 --> 00:40:26,587 - I don't think so. 890 00:40:26,587 --> 00:40:28,962 - I left my tiara on the seat while I was having lunch, 891 00:40:28,962 --> 00:40:31,837 And I noticed there's another diamond gone. 892 00:40:32,796 --> 00:40:34,546 There's hardly any left. 893 00:40:34,546 --> 00:40:36,129 Of course, they're only paste, 894 00:40:36,129 --> 00:40:39,171 But it's kept me in work for 20 years. 895 00:40:40,587 --> 00:40:43,796 I first wore this in Kissing Cup's Race, 896 00:40:43,796 --> 00:40:46,837 With Stewart Rome and Violet Hopson. 897 00:40:46,837 --> 00:40:49,921 But of course, you weren't born then. 898 00:40:55,296 --> 00:40:56,754 Hello, Fennis. 899 00:40:56,754 --> 00:40:57,587 - Hello. 900 00:41:02,921 --> 00:41:05,296 - Your mother's been telling me you're troubled. 901 00:41:07,171 --> 00:41:09,004 - They want to change everything about me. 902 00:41:09,004 --> 00:41:10,587 It isn't me they want at all. 903 00:41:10,587 --> 00:41:13,712 Somebody they've invented called Fennis Forrest, 904 00:41:13,712 --> 00:41:16,296 Make me look like her and talk like her. 905 00:41:16,296 --> 00:41:18,379 And in the end, they'll make me feel like her, 906 00:41:18,379 --> 00:41:20,046 And there won't be any me any more. 907 00:41:21,837 --> 00:41:24,004 - Well, you're making quite a hole in that. 908 00:41:25,254 --> 00:41:28,671 Hey, see that picture on the wall over the radiator? 909 00:41:29,796 --> 00:41:30,629 Yes. 910 00:41:30,629 --> 00:41:32,337 - Nice face, don't you think? 911 00:41:32,337 --> 00:41:34,546 Kind, sincere, sensitive. 912 00:41:35,504 --> 00:41:36,337 Do you know who it is? 913 00:41:36,337 --> 00:41:37,171 - No. 914 00:41:38,212 --> 00:41:40,879 - Doris Elphick, before she went into pictures, 915 00:41:40,879 --> 00:41:43,546 Gloria Dewey now. 916 00:41:43,546 --> 00:41:44,587 - Gloria Dewey? 917 00:41:44,587 --> 00:41:47,462 It can't be the same, it can't be. 918 00:41:47,462 --> 00:41:48,921 - Well, it is. 919 00:41:48,921 --> 00:41:51,921 - Please, David, what am I to do? 920 00:41:51,921 --> 00:41:53,837 - Don't you let them change you, Fennis. 921 00:41:53,837 --> 00:41:55,046 You stick your toes in and fight. 922 00:41:55,046 --> 00:41:57,921 If you lose, well, you still will have kept 923 00:41:57,921 --> 00:41:59,504 your integrity, and that, to some people, 924 00:41:59,504 --> 00:42:01,671 Is the most important thing in life. 925 00:42:01,671 --> 00:42:03,004 It is to you, I know. 926 00:42:03,004 --> 00:42:04,754 - Please, what does integrity mean? 927 00:42:06,462 --> 00:42:09,629 - Well, it's being true to yourself. 928 00:42:09,629 --> 00:42:10,671 You know, what we talked about that night 929 00:42:10,671 --> 00:42:13,962 On the platform, what Madame Curie had, remember? 930 00:42:13,962 --> 00:42:15,337 - Oh, I see. 931 00:42:15,337 --> 00:42:16,629 You understand, don't you? 932 00:42:16,629 --> 00:42:18,754 You don't think I'm obstinate and silly? 933 00:42:18,754 --> 00:42:20,421 - Of course, I don't. 934 00:42:20,421 --> 00:42:22,337 - You're digging holes in the table now. 935 00:42:24,087 --> 00:42:26,129 - You and your sister are very unalike. 936 00:42:27,504 --> 00:42:29,587 - Phoebe doesn't mean everything she says. 937 00:42:30,587 --> 00:42:32,171 - You do, don't you? 938 00:42:32,171 --> 00:42:33,671 Calling Miss Fennis Wilson. 939 00:42:33,671 --> 00:42:35,629 Calling Miss Fennis Wilson. 940 00:42:35,629 --> 00:42:38,587 Please, Fennis Wilson call at Mr. Keith's office 941 00:42:38,587 --> 00:42:40,254 In the administration building. 942 00:42:40,254 --> 00:42:41,921 Calling Miss Fennis Wilson. 943 00:42:41,921 --> 00:42:45,212 Will Miss Fennis Wilson call in Mr. Keith's office? 944 00:42:45,212 --> 00:42:46,046 - Battle is joined! 945 00:42:46,046 --> 00:42:48,129 - Come along, dear, we better hurry up. 946 00:42:48,129 --> 00:42:50,004 - I'd rather go alone, Mummy. 947 00:42:50,004 --> 00:42:51,087 - Alone, dear? 948 00:42:51,087 --> 00:42:52,546 - Yes, please. 949 00:42:52,546 --> 00:42:55,462 - Oh, very well, dear, you are an odd child. 950 00:42:57,712 --> 00:42:59,337 - Cross your fingers for me. 951 00:42:59,337 --> 00:43:00,171 - Good luck. 952 00:43:01,004 --> 00:43:01,837 - I won't be a minute. 953 00:43:03,254 --> 00:43:04,296 - Good luck, darling. 954 00:43:15,796 --> 00:43:17,962 - I have just been speaking to Mr. Todd. 955 00:43:17,962 --> 00:43:19,796 - Yes, Mr. Keith. 956 00:43:19,796 --> 00:43:21,171 - He tells me that you don't approve 957 00:43:21,171 --> 00:43:23,212 Of his proposal to change your name. 958 00:43:23,212 --> 00:43:24,212 - No, Mr. Keith. 959 00:43:25,546 --> 00:43:28,796 - Do you want to play the part of Heather in Strange Barrier? 960 00:43:28,796 --> 00:43:30,087 - Yes, I do. 961 00:43:30,087 --> 00:43:32,546 - You wouldn't like us to cancel your contract, would you? 962 00:43:32,546 --> 00:43:33,504 - No. 963 00:43:33,504 --> 00:43:36,712 - We can, you know, if you persist in your refusal. 964 00:43:36,712 --> 00:43:38,296 - I can't change my name, 965 00:43:38,296 --> 00:43:40,296 Not for acting or anything else, ever. 966 00:43:46,671 --> 00:43:48,754 - Do you like ices? 967 00:43:48,754 --> 00:43:49,587 - Yes, I do. 968 00:43:56,421 --> 00:43:57,837 - Ring the canteen, and tell them 969 00:43:57,837 --> 00:44:00,629 To send over two large strawberry ices. 970 00:44:00,629 --> 00:44:01,962 - Two? 971 00:44:01,962 --> 00:44:03,212 Yes, Mr. Keith. 972 00:45:46,629 --> 00:45:47,796 - Who is it? 973 00:45:48,962 --> 00:45:49,796 - It's me. 974 00:45:49,796 --> 00:45:51,129 - What are you doing up? 975 00:45:51,129 --> 00:45:52,337 - I've got insomnia. 976 00:45:52,337 --> 00:45:54,796 - Oh, rubbish, go back to bed. 977 00:45:56,837 --> 00:45:57,796 - Half past twelve. 978 00:45:59,046 --> 00:46:01,546 I've been 13 for half an hour. 979 00:46:02,754 --> 00:46:04,879 Oh, what are these? 980 00:46:04,879 --> 00:46:06,462 Chicken and ham roll, Mother left them. 981 00:46:06,462 --> 00:46:07,712 - Could I have one? 982 00:46:07,712 --> 00:46:10,212 You can have the lot, only do be quick. 983 00:46:11,171 --> 00:46:14,087 - I wonder why things take extra delicious after midnight. 984 00:46:15,546 --> 00:46:17,004 Where did Mr. Durham take you? 985 00:46:17,004 --> 00:46:18,671 - A night club. 986 00:46:18,671 --> 00:46:20,296 - How much do you like him? 987 00:46:20,296 --> 00:46:21,962 - Well, Fen, he's sort of dashing 988 00:46:23,212 --> 00:46:25,046 And awfully handsome. 989 00:46:26,046 --> 00:46:27,296 - David's handsome. 990 00:46:27,296 --> 00:46:29,712 - Oh, David's different. 991 00:46:29,712 --> 00:46:31,254 Howard's a man of the world. 992 00:46:32,379 --> 00:46:35,296 - I don't think I like dashing men of the world. 993 00:46:35,296 --> 00:46:37,879 I hope you won't decide to marry him. 994 00:46:37,879 --> 00:46:40,546 - Did I say one word about marrying him? 995 00:46:40,546 --> 00:46:41,504 For heaven's sakes, Fen, get to bed 996 00:46:41,504 --> 00:46:43,171 Before I strangle you. 997 00:46:43,171 --> 00:46:44,546 Here, here's your present. 998 00:46:45,504 --> 00:46:47,087 You can take it with you, if you like. 999 00:46:47,087 --> 00:46:48,462 - Oh, Phoebe, how exciting. 1000 00:46:50,546 --> 00:46:51,837 It's soft... hankies? 1001 00:46:53,962 --> 00:46:54,796 Shall I open it now? 1002 00:46:54,796 --> 00:46:56,587 It is past midnight, and it's tomorrow, isn't it? 1003 00:46:56,587 --> 00:46:57,671 - If you want to. 1004 00:46:59,129 --> 00:47:02,379 - Phoebe, silk stockings, my first pair. 1005 00:47:02,379 --> 00:47:04,004 - I thought you'd like them for the party. 1006 00:47:04,004 --> 00:47:06,546 - Must have given up your own coupons, too. 1007 00:47:06,546 --> 00:47:07,754 Thank you, darling. 1008 00:47:07,754 --> 00:47:09,004 It's a heavenly present. 1009 00:47:10,629 --> 00:47:13,296 Phoebe, let's talk. 1010 00:47:13,296 --> 00:47:15,879 I've been wanting to talk to you for ages. 1011 00:47:15,879 --> 00:47:18,754 I hardly see you at all since I've been at the studio. 1012 00:47:18,754 --> 00:47:20,671 - This isn't the time to talk now. 1013 00:47:20,671 --> 00:47:21,962 - But it is, it is. 1014 00:47:21,962 --> 00:47:23,504 - Well, what do you want to say? 1015 00:47:23,504 --> 00:47:27,421 - Phoebe, you haven't given up because of me? 1016 00:47:27,421 --> 00:47:28,337 - Given up what? 1017 00:47:28,337 --> 00:47:30,337 - Trying to get film work. 1018 00:47:30,337 --> 00:47:31,171 - Oh that. 1019 00:47:31,171 --> 00:47:33,171 I was never frightfully serious about it. 1020 00:47:33,171 --> 00:47:35,421 - Because you mustn't, you mustn't. 1021 00:47:35,421 --> 00:47:36,254 - Oh, for heaven's sakes, Fen. 1022 00:47:36,254 --> 00:47:37,337 I want to go to sleep. 1023 00:47:43,171 --> 00:47:44,629 - Good night, Phoebe. 1024 00:47:44,629 --> 00:47:45,462 - Good night. 1025 00:47:48,837 --> 00:47:50,879 Happy birthday. 1026 00:47:50,879 --> 00:47:52,629 - Thank you, darling. 1027 00:48:10,212 --> 00:48:12,212 Hello, Fennis. 1028 00:48:14,296 --> 00:48:16,337 Phoebe, run upstairs and get Fen's press cutting book. 1029 00:48:16,337 --> 00:48:19,296 Mr. Lennox would like to see it. 1030 00:48:19,296 --> 00:48:20,171 - I'll get it, Mummy. 1031 00:48:20,171 --> 00:48:21,254 - Thank you, darling. 1032 00:48:21,254 --> 00:48:23,379 - If Mr. Lennox really wants to see, 1033 00:48:23,379 --> 00:48:26,212 But it's so stupid and mostly lies. 1034 00:48:26,212 --> 00:48:28,087 - I'm sure I shall find it fascinating. 1035 00:48:28,087 --> 00:48:30,046 - Why haven't you opened Mr. Penley's present yet, Fen? 1036 00:48:30,046 --> 00:48:31,087 - No, not yet, Mummy. 1037 00:48:31,962 --> 00:48:33,421 - May I come with you to wash my hands? 1038 00:48:33,421 --> 00:48:35,212 - Yes, of course. 1039 00:48:35,212 --> 00:48:36,046 - Why don't you ask him tonight? 1040 00:48:36,046 --> 00:48:37,754 Catch him while he's in a good mood. 1041 00:48:37,754 --> 00:48:40,337 - Okay, okay, I'm going to. 1042 00:48:47,504 --> 00:48:49,046 - I knew it would be this. 1043 00:48:49,046 --> 00:48:50,546 What a nice present. 1044 00:48:57,129 --> 00:48:58,796 I must read it. 1045 00:48:58,796 --> 00:48:59,921 They've got it in the school library. 1046 00:48:59,921 --> 00:49:00,837 - Have you? 1047 00:49:00,837 --> 00:49:02,671 There's nothing like that in ours. 1048 00:49:02,671 --> 00:49:04,712 - We can get any book we ask for at ours. 1049 00:49:05,629 --> 00:49:06,462 It isn't the sort of school where they try 1050 00:49:06,462 --> 00:49:09,129 To stop you from reading and say it's unhealthy. 1051 00:49:09,129 --> 00:49:10,171 - Don't they? 1052 00:49:10,171 --> 00:49:11,087 But I thought all schools did. 1053 00:49:11,087 --> 00:49:12,296 Not modern ones. 1054 00:49:12,296 --> 00:49:13,712 - Really? 1055 00:49:13,712 --> 00:49:14,671 But do they teach you the kind of things 1056 00:49:14,671 --> 00:49:15,962 you want to know, then? 1057 00:49:15,962 --> 00:49:17,046 - Oh, yes. 1058 00:49:17,046 --> 00:49:17,921 It's marvellous. 1059 00:49:17,921 --> 00:49:19,546 They sort of find out what you're really best at 1060 00:49:19,546 --> 00:49:21,212 And then help you with it. 1061 00:49:21,212 --> 00:49:23,171 I mean, they don't force geometry and hockey 1062 00:49:23,171 --> 00:49:24,671 down your neck, regardless of whether 1063 00:49:24,671 --> 00:49:26,254 There'll ever be any use to you or not. 1064 00:49:26,254 --> 00:49:28,754 - What a heavenly place it sounds. 1065 00:49:28,754 --> 00:49:29,629 Is it in the wilds of Scotland? 1066 00:49:29,629 --> 00:49:31,671 - I've got a snap of it in my bag. 1067 00:49:31,671 --> 00:49:33,296 - May I see it? 1068 00:49:33,296 --> 00:49:35,212 - It's a heavenly house with acres and acres of grounds. 1069 00:49:35,212 --> 00:49:37,421 - Oh, you are lucky. 1070 00:49:37,421 --> 00:49:39,379 That's exactly the sort of house I imagine 1071 00:49:39,379 --> 00:49:41,296 the heroine of my book stayed at 1072 00:49:41,296 --> 00:49:43,462 When she went to live with her uncle. 1073 00:49:43,462 --> 00:49:44,504 - You can keep it if you like. 1074 00:49:44,504 --> 00:49:44,921 - Can I? - You can keep it if you like. 1075 00:49:44,921 --> 00:49:45,004 - Can I? 1076 00:49:45,046 --> 00:49:45,879 Thanks awfully. 1077 00:49:47,504 --> 00:49:48,462 We'd better go down, hadn't we? 1078 00:49:48,462 --> 00:49:49,921 - Yes. 1079 00:49:49,921 --> 00:49:51,337 Don't forget the press book for your mother. 1080 00:49:51,337 --> 00:49:52,171 - No. 1081 00:49:58,004 --> 00:49:59,796 I keep all my secret things in here. 1082 00:50:06,546 --> 00:50:08,879 Its different from that modern stuff we've got to put up with. 1083 00:50:09,212 --> 00:50:11,004 Would you like to hear a hot number, Mr Lennox? 1084 00:50:11,254 --> 00:50:12,796 Eddie and I will swing a duet for you. 1085 00:50:13,004 --> 00:50:14,712 I'm not quite sure that I know what a hot number is. 1086 00:50:14,796 --> 00:50:15,879 We'll show you. 1087 00:50:16,004 --> 00:50:17,046 Come on, Eddie. 1088 00:50:17,296 --> 00:50:19,129 Where did you learn to play the piano, then? 1089 00:50:20,754 --> 00:50:21,754 - Oh, it's Chopsticks. 1090 00:50:21,754 --> 00:50:25,129 - I didn't know the younger generation knew that. 1091 00:50:25,129 --> 00:50:26,921 - Won't you try and understand how I feel about you? 1092 00:50:27,504 --> 00:50:29,504 Can't you forgive me? 1093 00:50:29,504 --> 00:50:32,462 - I'm not aware there's anything to forgive. 1094 00:50:32,462 --> 00:50:33,921 - But surely you can try and understand it. 1095 00:50:33,921 --> 00:50:37,004 - I don't understand you at all, Mr. Penley. 1096 00:50:37,004 --> 00:50:38,421 - Oh, Phoebe, why put on an act? 1097 00:50:38,421 --> 00:50:39,837 What's it all about? 1098 00:50:39,837 --> 00:50:42,254 You wanted to become a film actress, didn't you? 1099 00:50:42,254 --> 00:50:43,046 But I didn't help you, 1100 00:50:43,046 --> 00:50:44,671 Because I didn't want to see you spoilt. 1101 00:50:44,671 --> 00:50:47,462 - Really, you missed your vocation. 1102 00:50:47,462 --> 00:50:49,754 You should've been a preacher. 1103 00:50:49,754 --> 00:50:51,546 - You're Fennis's sister. 1104 00:50:51,546 --> 00:50:54,754 You can't be as hard-boiled as you pretend to be. 1105 00:50:59,712 --> 00:51:01,046 - You're rude and ill-mannered. 1106 00:51:01,046 --> 00:51:03,587 I suppose I should've been prepared for it. 1107 00:51:03,587 --> 00:51:07,587 My father warned me I'd find film people vulgar. 1108 00:51:12,671 --> 00:51:13,754 I'm so sorry. 1109 00:51:21,462 --> 00:51:23,212 - Good-bye, Mrs. Wilson. - Good-bye, Mrs. Wilson. 1110 00:51:23,212 --> 00:51:25,962 Good-Bye, Charles. 1111 00:51:25,962 --> 00:51:27,379 Good to see you. - Good-bye, Miss Dutton. 1112 00:51:27,379 --> 00:51:28,712 I expect to see you again. 1113 00:51:28,712 --> 00:51:30,712 I did enjoy myself immensely. 1114 00:51:30,712 --> 00:51:32,087 Thank you so much. 1115 00:51:32,087 --> 00:51:34,421 Good-bye. 1116 00:51:34,504 --> 00:51:36,296 A fine end to finish this party. 1117 00:51:36,296 --> 00:51:37,254 I should tell Phoebe what I think about her. 1118 00:51:37,254 --> 00:51:39,337 Don't be too hard on her, Frank. 1119 00:51:39,337 --> 00:51:41,087 She has no right to insult guests 1120 00:51:41,087 --> 00:51:42,254 in our own home. 1121 00:51:42,254 --> 00:51:43,504 I'm sure she didn't mean it. 1122 00:51:43,504 --> 00:51:44,921 After all, she's been very good really, 1123 00:51:44,921 --> 00:51:46,546 when you think that it was her 1124 00:51:46,546 --> 00:51:48,504 And not Fen mad to go into pictures. 1125 00:51:49,337 --> 00:51:51,379 That's no excuse. 1126 00:52:23,837 --> 00:52:25,879 Phoebe, Phoebe! 1127 00:52:25,879 --> 00:52:27,254 - Yes, what is it? 1128 00:52:32,796 --> 00:52:35,004 - Oh, you should have lent a hand at the salvage depot. 1129 00:52:35,046 --> 00:52:37,004 They can do with help on Saturday afternoons. 1130 00:52:37,004 --> 00:52:38,254 What do you make of this? 1131 00:52:44,962 --> 00:52:46,046 - It's meant for me. 1132 00:52:46,046 --> 00:52:47,129 I thought it was for Fennis. 1133 00:52:47,129 --> 00:52:48,379 That's why I opened it. 1134 00:52:49,587 --> 00:52:51,921 What do they mean by your application for work? 1135 00:52:52,879 --> 00:52:55,462 - I think Mr. Durham must've arranged it for me. 1136 00:52:55,462 --> 00:52:56,504 I asked him too. 1137 00:52:56,504 --> 00:52:58,879 You know your father wouldn't let you take it. 1138 00:53:00,337 --> 00:53:02,004 - I'm going to take it. 1139 00:53:02,004 --> 00:53:03,546 - How can you? 1140 00:53:03,546 --> 00:53:04,546 It's on Monday. 1141 00:53:04,546 --> 00:53:05,421 You've got to go to Bond Street. 1142 00:53:05,421 --> 00:53:07,087 - If I have to say that you're in bed that day 1143 00:53:07,087 --> 00:53:09,754 With a bad chill, Felicia would let me stay away. 1144 00:53:09,754 --> 00:53:10,587 I'd phone her. 1145 00:53:10,587 --> 00:53:11,921 - You must be mad, Phoebe. 1146 00:53:11,921 --> 00:53:14,296 Telling deliberate, downright lies? 1147 00:53:14,296 --> 00:53:16,671 - Mummy, you must help me, you must. 1148 00:53:16,671 --> 00:53:19,212 - No, Phoebe, you must drop the whole idea. 1149 00:53:21,921 --> 00:53:25,004 - So I'm not even allowed one day's crowd work. 1150 00:53:25,004 --> 00:53:26,337 I've got to plod along on three pounds a week 1151 00:53:26,337 --> 00:53:28,962 While my 13 year old sister gets 50. 1152 00:53:28,962 --> 00:53:32,004 Mother, you've no right to refuse to help me. 1153 00:53:32,004 --> 00:53:34,004 You've always encouraged me to want something 1154 00:53:34,004 --> 00:53:35,129 out of life. 1155 00:53:35,129 --> 00:53:38,171 Nothing was too good for me until Fennis got her contract. 1156 00:53:38,171 --> 00:53:40,296 Now you don't care what happens to me. 1157 00:53:40,296 --> 00:53:42,379 - Phoebe, that's not true. 1158 00:53:42,379 --> 00:53:43,212 - It is. 1159 00:53:43,212 --> 00:53:44,379 If I speak to you, you don't listen. 1160 00:53:44,379 --> 00:53:45,921 You just sit staring at Fen as 1161 00:53:45,921 --> 00:53:47,962 Though she's the centre of all creation. 1162 00:53:47,962 --> 00:53:50,421 You almost croon over her beastly press cuttings. 1163 00:53:50,421 --> 00:53:53,212 You watch every mouthful she eats. 1164 00:53:53,212 --> 00:53:55,837 You sit for hours gloating over her pictures. 1165 00:53:55,837 --> 00:53:58,129 - It's not true, not one word of it. 1166 00:53:58,129 --> 00:54:00,379 - You know it is, Mummy. 1167 00:54:00,379 --> 00:54:02,337 And I won't stand for it any longer. 1168 00:54:02,337 --> 00:54:03,754 I won't, I won't. 1169 00:54:15,921 --> 00:54:18,587 That's Jenny wanting to come in. 1170 00:54:50,504 --> 00:54:51,421 Come on, dear. 1171 00:54:51,421 --> 00:54:53,879 It's no use going on like that. 1172 00:54:53,879 --> 00:54:57,546 Tell Madame Felicia I've got a chill on Monday if you like. 1173 00:54:57,546 --> 00:54:59,879 I'll stay in bed that day. 1174 00:54:59,879 --> 00:55:01,837 It won't seem such a bare-faced lie, then. 1175 00:55:02,712 --> 00:55:04,254 As a matter of fact, I haven't been 1176 00:55:04,254 --> 00:55:05,504 feeling very well lately. 1177 00:55:06,587 --> 00:55:08,337 Come on, dear, don't worry. 1178 00:55:09,212 --> 00:55:10,379 I'll help you. 1179 00:55:24,462 --> 00:55:26,254 - Hello, Mr. Lennox. 1180 00:55:26,254 --> 00:55:27,837 Oh, Penley here. 1181 00:55:27,837 --> 00:55:29,046 Oh, very well, thanks. 1182 00:55:29,046 --> 00:55:30,087 Look, would you like me to put you down 1183 00:55:30,087 --> 00:55:32,504 for a couple of seats at the premiere 1184 00:55:32,504 --> 00:55:33,587 of Strange Barrier Thursday week? 1185 00:55:33,587 --> 00:55:35,171 You would. 1186 00:55:35,171 --> 00:55:36,046 Well, look, I say. 1187 00:55:36,962 --> 00:55:38,171 Hang on a minute. 1188 00:55:38,587 --> 00:55:39,671 That's funny. 1189 00:55:42,046 --> 00:55:43,087 - Excuse me, what sort of film is this? 1190 00:55:43,087 --> 00:55:44,837 Do you know? 1191 00:55:44,837 --> 00:55:45,671 - It's an M.O.I. film. 1192 00:55:45,671 --> 00:55:48,046 We're supposed to be women roadsweepers. 1193 00:55:54,796 --> 00:55:57,212 - Oh, Madame, we're so understaffed today. 1194 00:55:57,212 --> 00:55:58,046 Perhaps we could make an appointment 1195 00:55:58,046 --> 00:55:59,254 for you for next Monday. 1196 00:56:00,921 --> 00:56:03,046 - Monday, let me see. 1197 00:56:03,046 --> 00:56:04,629 - Charles, where are we lunching? 1198 00:56:04,629 --> 00:56:06,087 - Well, I know a little place where 1199 00:56:06,087 --> 00:56:08,004 They've still got some food right. 1200 00:56:08,004 --> 00:56:09,254 - Perfect. 1201 00:56:09,254 --> 00:56:10,087 - By the way, you're dining with me 1202 00:56:10,087 --> 00:56:11,962 After Fennis Wilson's film next Thursday week. 1203 00:56:11,962 --> 00:56:13,546 - Oh yes, I'd love to. 1204 00:56:13,546 --> 00:56:15,796 You know, Phoebe Wilson's very unsettled 1205 00:56:15,796 --> 00:56:18,212 Since her sister became a film star. 1206 00:56:18,212 --> 00:56:19,462 - You know, it's awfully sweet of you 1207 00:56:19,462 --> 00:56:20,879 to let her off today, but you know, 1208 00:56:20,879 --> 00:56:24,004 David says she's simply wasting her time doing crowd work. 1209 00:56:24,004 --> 00:56:24,837 - Crowd work? 1210 00:56:33,171 --> 00:56:34,921 - How are you, Mother? 1211 00:56:34,921 --> 00:56:36,004 Feeling better? 1212 00:56:36,004 --> 00:56:38,504 - Much better, thank you, dear. 1213 00:56:38,504 --> 00:56:40,171 - You feeling well enough to eat some chocs? 1214 00:56:42,337 --> 00:56:45,462 - Oh, Frank, where did you get them? 1215 00:56:45,462 --> 00:56:47,921 I haven't seen these since before the war. 1216 00:56:49,754 --> 00:56:52,087 And what lovely flowers, too. 1217 00:56:53,337 --> 00:56:56,629 - I brought you the latest Penguin to read, Mummy. 1218 00:56:56,629 --> 00:56:58,087 - Thank you, Fen, darling. 1219 00:56:59,462 --> 00:57:01,171 - Come along, Fennis. 1220 00:57:01,171 --> 00:57:02,879 Mother must have all the rest she can get. 1221 00:57:06,671 --> 00:57:07,879 Would like me to do the blackout for you, Ellen? 1222 00:57:07,879 --> 00:57:09,254 - Not yet, thank you, dear. 1223 00:57:21,046 --> 00:57:22,462 - Mother. 1224 00:57:22,462 --> 00:57:24,546 - Phoebe, whatever's the matter? 1225 00:57:24,546 --> 00:57:26,462 - Felicia's found out. 1226 00:57:31,754 --> 00:57:34,171 - Oh, whatever shall we do. 1227 00:57:34,171 --> 00:57:36,587 - I knew something like this would happen. 1228 00:57:36,587 --> 00:57:39,379 - Oh, don't start telling me I told you so. 1229 00:57:39,379 --> 00:57:41,171 Don't shout at me, Phoebe. 1230 00:57:42,337 --> 00:57:44,837 Has she sacked you? 1231 00:57:44,837 --> 00:57:47,879 - I've been suspended for two weeks. 1232 00:57:47,879 --> 00:57:50,212 - Well, how, how did she find out? 1233 00:57:51,129 --> 00:57:53,129 When did you see her? 1234 00:57:53,129 --> 00:57:54,962 - Well, I was called for another day's work tomorrow, 1235 00:57:54,962 --> 00:57:56,671 so I rang up to say that you still needed me 1236 00:57:56,671 --> 00:57:58,212 To stay with you. 1237 00:57:58,212 --> 00:57:59,379 - And she knew where you'd been? 1238 00:57:59,379 --> 00:58:01,962 How could she have found out so quickly? 1239 00:58:01,962 --> 00:58:04,296 - Well, she does know, so what does it matter? 1240 00:58:05,129 --> 00:58:07,546 I better go and tell Father and get it over with. 1241 00:58:07,546 --> 00:58:08,879 I won't bring you into it. 1242 00:58:08,879 --> 00:58:10,004 - Phoebe, Phoebe. 1243 00:58:11,337 --> 00:58:13,671 Oh, look what I've done. 1244 00:58:13,671 --> 00:58:15,296 Don't you dare tell your father. 1245 00:58:16,129 --> 00:58:17,379 Now you listen to me. 1246 00:58:17,379 --> 00:58:20,504 If you tell your father, it's Fennis he'll take it out of. 1247 00:58:20,504 --> 00:58:21,754 He'll say that this could never have happened 1248 00:58:21,754 --> 00:58:23,212 If she hadn't gone on the pictures. 1249 00:58:23,212 --> 00:58:25,129 He'll send her back to school. 1250 00:58:25,129 --> 00:58:26,504 It will finish everything. 1251 00:58:28,754 --> 00:58:31,712 You little fool, to spoil everything at a time like this 1252 00:58:31,712 --> 00:58:34,629 When Fennis's whole future's at stake. 1253 00:58:34,629 --> 00:58:36,921 You're not to let your father know, do you hear? 1254 00:58:36,921 --> 00:58:38,712 You're to pretend to go to work each morning 1255 00:58:38,712 --> 00:58:40,879 And not come back till the usual time. 1256 00:58:41,837 --> 00:58:44,129 What you do in between, I don't care. 1257 00:59:03,379 --> 00:59:05,129 - What's Phoebe done to herself? 1258 00:59:05,129 --> 00:59:06,796 She looks years older. 1259 00:59:06,796 --> 00:59:07,796 It's her hair, isn't it? 1260 00:59:07,796 --> 00:59:08,796 - Don't you like it? 1261 00:59:10,171 --> 00:59:11,046 - It's ridiculous. 1262 00:59:15,462 --> 00:59:17,046 - We're there, Fen. 1263 00:59:21,212 --> 00:59:22,546 - I don't like your hair that way, Phoebe. 1264 00:59:22,546 --> 00:59:23,837 - I think it suits me. 1265 00:59:23,837 --> 00:59:25,546 - Who did it for you? 1266 00:59:25,546 --> 00:59:26,546 - Alice Jordan. 1267 00:59:26,546 --> 00:59:27,712 - She wants to make old man Keith sit up. 1268 00:59:27,712 --> 00:59:30,421 Introduce her as your Aunt Phoebe, Fen. 1269 00:59:30,421 --> 00:59:31,879 That'll learn her. 1270 00:59:31,879 --> 00:59:34,046 Leicester Square. 1271 00:59:45,671 --> 00:59:46,504 - Oh, there she is. 1272 00:59:47,796 --> 00:59:48,629 You're wanted on the set, Fennis. 1273 00:59:48,629 --> 00:59:50,754 Mr. Keith wants her to meet some big shots. 1274 00:59:50,754 --> 00:59:51,962 Come on. 1275 00:59:51,962 --> 00:59:53,546 You're gonna knock them cold, duck. 1276 00:59:57,837 --> 00:59:59,421 - You see the Wilsons anywhere? 1277 01:00:00,921 --> 01:00:01,921 - No. 1278 01:00:01,921 --> 01:00:02,879 - I'll put all these in together. 1279 01:00:03,796 --> 01:00:04,796 - All right. 1280 01:00:08,171 --> 01:00:09,629 - All right, hadn't we better be taking our seats? 1281 01:00:09,629 --> 01:00:11,171 - Oh, let's wait a minute longer. 1282 01:00:13,671 --> 01:00:15,546 - Hello, Mr. Penley. 1283 01:00:15,546 --> 01:00:16,796 - Hello. 1284 01:00:16,796 --> 01:00:17,796 - Good evening, David. 1285 01:00:17,796 --> 01:00:18,962 - Hello, Phoebe, how are you? 1286 01:00:18,962 --> 01:00:19,962 I had to come and tell you. 1287 01:00:19,962 --> 01:00:21,462 Fennis gives a tremendous performance in this film. 1288 01:00:21,462 --> 01:00:23,754 As a matter of fact, she steals the picture. 1289 01:00:23,754 --> 01:00:25,171 But I'll see you at the reception after. 1290 01:00:25,171 --> 01:00:27,879 - Come along, we're sure to see them afterwards. 1291 01:00:27,879 --> 01:00:29,546 - Here you are, Dad. 1292 01:00:32,629 --> 01:00:33,796 - Oh, there's Mr. Lennox. 1293 01:00:40,629 --> 01:00:42,504 - Who's he with? 1294 01:00:42,504 --> 01:00:44,546 - Jim, what's the matter? 1295 01:00:44,546 --> 01:00:45,587 - How are you, Charles? 1296 01:00:45,587 --> 01:00:46,837 - I've been looking for you. 1297 01:00:46,837 --> 01:00:48,046 Hello, Mrs. Frank. 1298 01:00:48,046 --> 01:00:49,296 You know Madame Felicia. 1299 01:00:49,296 --> 01:00:50,421 Phoebe's mother 1300 01:00:50,421 --> 01:00:51,379 Mr. Wilson. 1301 01:00:52,296 --> 01:00:55,212 And Jim. Very dear friends of mine. 1302 01:00:55,212 --> 01:00:57,712 You must be very excited tonight, Mrs. Wilson. 1303 01:00:57,712 --> 01:00:58,546 - Yes. 1304 01:00:59,879 --> 01:01:01,671 Well, shall we go in? 1305 01:01:01,671 --> 01:01:02,546 - Yes, let's go in. 1306 01:01:04,504 --> 01:01:06,421 - See you at the reception afterwards. 1307 01:01:07,296 --> 01:01:09,462 You and little Fennis must acquainted be. 1308 01:01:09,462 --> 01:01:11,629 I will present her to you afterwards at the reception. 1309 01:01:11,962 --> 01:01:13,504 I'm looking forward to having 1310 01:01:13,504 --> 01:01:14,587 Phoebe back with us again. 1311 01:01:14,796 --> 01:01:16,046 We've missed her, you know. 1312 01:01:16,129 --> 01:01:18,087 - Yes, I'm sure you have. 1313 01:01:18,171 --> 01:01:19,546 And when she does come back, 1314 01:01:19,629 --> 01:01:21,921 Her midsummer madness will be quite forgotten. 1315 01:01:24,337 --> 01:01:26,379 - Well, I think we'll be getting in, shall we? 1316 01:01:27,587 --> 01:01:28,337 Well, good luck. 1317 01:01:28,462 --> 01:01:29,462 - See you later. 1318 01:01:29,462 --> 01:01:30,796 - I'll be anxious, Charles, to know 1319 01:01:30,796 --> 01:01:32,212 What you think of Fen's performance. 1320 01:01:32,212 --> 01:01:36,671 - Ah, she'll be all right without any opinion of mine. 1321 01:01:36,671 --> 01:01:38,212 - Did you know that Madame Felicia 1322 01:01:38,212 --> 01:01:39,921 And Charles were more than business acquaintances? 1323 01:01:39,921 --> 01:01:40,754 - No, I had no idea. 1324 01:01:40,754 --> 01:01:42,962 - Mrs. Wilson, the organ's going down. 1325 01:01:42,962 --> 01:01:44,462 - Oh. 1326 01:01:51,629 --> 01:01:53,629 - Oh, excuse me, please. 1327 01:01:55,712 --> 01:01:59,587 How very exciting to see my Fennis on the films. 1328 01:02:07,087 --> 01:02:08,254 - Hello. - Hello. 1329 01:02:08,254 --> 01:02:09,087 - I'm so glad we're sitting together. 1330 01:02:09,087 --> 01:02:09,962 - Yes, and so am I. 1331 01:02:13,337 --> 01:02:16,087 - Who was it Madame Felicia was saying she'd missed? 1332 01:02:16,087 --> 01:02:19,421 - Oh, one of the girls who's been away. 1333 01:02:20,254 --> 01:02:22,046 - Which one was it? 1334 01:02:22,046 --> 01:02:23,046 - Alice Jordan. 1335 01:02:24,629 --> 01:02:27,296 I don't think I'll go to the party afterwards, Frank. 1336 01:02:27,296 --> 01:02:30,754 I've got a headache, all the excitement. 1337 01:02:30,754 --> 01:02:31,754 - Oh, but my dear-- 1338 01:02:31,754 --> 01:02:33,379 - Shush Daddy, it's beginning. 1339 01:03:02,462 --> 01:03:03,921 Heather, Heather. 1340 01:03:03,921 --> 01:03:05,171 Let me in at once. 1341 01:03:05,171 --> 01:03:07,337 How dare you behave like this? 1342 01:03:07,337 --> 01:03:09,212 After all, I am your mother. 1343 01:03:09,212 --> 01:03:10,796 - We bored you, Daddy and I. 1344 01:03:10,796 --> 01:03:11,962 So you ran out on us. 1345 01:03:11,962 --> 01:03:13,962 Now you think you'd like us back. 1346 01:03:13,962 --> 01:03:14,962 We don't want you. 1347 01:03:14,962 --> 01:03:15,962 You're a stranger. 1348 01:03:15,962 --> 01:03:17,462 You're in the way. 1349 01:03:18,462 --> 01:03:21,921 Why did you ever come back and spoil everything? 1350 01:03:21,921 --> 01:03:24,046 - Oh, it's going to be a sad one. 1351 01:03:24,046 --> 01:03:25,337 - Yes. 1352 01:03:25,337 --> 01:03:26,796 - Got your handkerchief, dear? 1353 01:03:26,796 --> 01:03:28,296 - Please. - Please. 1354 01:03:29,754 --> 01:03:31,671 - Yes, thank you, dear. 1355 01:03:32,712 --> 01:03:34,837 - Help yourself, Ada. 1356 01:03:34,837 --> 01:03:37,212 You are good, dear. 1357 01:03:52,879 --> 01:03:54,421 No, no, I must see her, I must. 1358 01:03:54,421 --> 01:03:55,421 You can't stop me. 1359 01:03:55,421 --> 01:03:56,421 I won't let you. 1360 01:03:56,421 --> 01:03:57,504 Heather, come back. 1361 01:03:57,504 --> 01:03:58,629 Where are you going? 1362 01:03:58,629 --> 01:03:59,796 - To find her. 1363 01:04:05,921 --> 01:04:06,754 Mummy. 1364 01:04:09,087 --> 01:04:10,546 Oh, Mummy. 1365 01:04:10,546 --> 01:04:12,962 - Heather, my darling. 1366 01:04:29,504 --> 01:04:31,337 Is she really only 12? 1367 01:04:31,337 --> 01:04:35,004 Yes, amazing, isn't it? A child that age. 1368 01:04:35,296 --> 01:04:37,046 - What was the little girl's name? 1369 01:04:37,046 --> 01:04:38,546 - Fennis Wilson. 1370 01:04:38,546 --> 01:04:40,796 Quite a relief after all these war films. 1371 01:04:41,754 --> 01:04:42,587 - Yes, it is. 1372 01:04:42,587 --> 01:04:44,962 A child couldn't act like that. 1373 01:04:44,962 --> 01:04:45,962 She must be a midget made up? 1374 01:04:45,962 --> 01:04:48,504 Of course, you would be different! 1375 01:04:48,504 --> 01:04:50,212 I've got quite a headache from so much crying. 1376 01:04:50,212 --> 01:04:52,171 Oh come on, let's get a move on. 1377 01:04:52,171 --> 01:04:53,754 We don't want to stand all the way home. 1378 01:04:53,754 --> 01:04:56,046 It was terrific. 1379 01:04:56,046 --> 01:04:58,337 If they put her over as the English Judy Garland. 1380 01:04:58,337 --> 01:05:01,087 - They're all talking about Fennis, Frank. 1381 01:05:01,087 --> 01:05:03,129 - Yes, they all seem to think she's very good. 1382 01:05:03,129 --> 01:05:06,962 I wonder where they're holding this reception. 1383 01:05:06,962 --> 01:05:08,962 - I'd rather go straight home. 1384 01:05:08,962 --> 01:05:11,296 - Surely you want to have a word with Fennis? 1385 01:05:11,296 --> 01:05:12,712 - I'd rather go home. 1386 01:05:12,712 --> 01:05:14,462 - Me, too, I'm about all in. 1387 01:05:14,462 --> 01:05:15,712 - Surely you can come in for a few minutes. 1388 01:05:15,712 --> 01:05:16,837 - I don't want to. 1389 01:05:16,837 --> 01:05:19,129 - Just long enough to show off your new hairstyle. 1390 01:05:19,129 --> 01:05:20,962 I'll tell Alice Jordan if you don't. 1391 01:05:21,837 --> 01:05:22,796 - Why Alice Jordan? 1392 01:05:22,796 --> 01:05:24,004 - She did Phoebe's hair. 1393 01:05:25,087 --> 01:05:28,087 - I thought you said Alice was away ill. 1394 01:05:31,462 --> 01:05:33,962 How was she able to do your hair, then? 1395 01:05:33,962 --> 01:05:35,712 - Did I say Alice Jordan? 1396 01:05:35,712 --> 01:05:36,712 I mean Paula. 1397 01:05:37,796 --> 01:05:40,421 - Well if it wasn't Alice who was away, 1398 01:05:40,421 --> 01:05:41,796 Who was Madame Felicia talking about? 1399 01:05:41,796 --> 01:05:43,296 Oh, I don't know. 1400 01:05:43,296 --> 01:05:44,504 What does it matter anyway? 1401 01:05:44,504 --> 01:05:46,962 We can't stand arguing here in front of everybody. 1402 01:05:46,962 --> 01:05:49,004 Mother said she was ill. 1403 01:05:49,004 --> 01:05:50,671 - You'd better take your mother home. 1404 01:05:50,671 --> 01:05:52,212 Wait for me. 1405 01:05:52,254 --> 01:05:53,587 I want to know the truth of this. 1406 01:05:53,671 --> 01:05:55,754 I don't care if you do find out the truth. 1407 01:05:56,421 --> 01:05:58,754 I've been suspended from the office for two weeks 1408 01:05:58,837 --> 01:06:02,171 Because I stayed away to do crowd work and I was found out. 1409 01:06:02,379 --> 01:06:04,087 And it's all your fault! Yes, yours! 1410 01:06:04,129 --> 01:06:05,962 - Really, Phoebe! - Well it is, Mum. You know it is! 1411 01:06:06,254 --> 01:06:08,504 If he wasn't the sort of man he is, this would never have happened. 1412 01:06:08,962 --> 01:06:11,921 Oh, I'm fed up! I can't stand it any longer. 1413 01:06:14,504 --> 01:06:16,129 She didn't mean it, Frank. 1414 01:06:16,754 --> 01:06:18,921 I'll better go after her and take her home. 1415 01:06:28,879 --> 01:06:31,379 - I'll explain to Keith. 1416 01:06:33,296 --> 01:06:34,837 Get the coats will you, Jim. 1417 01:06:48,587 --> 01:06:50,921 Jim, are you afraid of me? 1418 01:06:52,212 --> 01:06:53,046 - Afraid of you, Dad? 1419 01:06:53,046 --> 01:06:54,171 How do you mean? 1420 01:06:55,879 --> 01:06:58,712 - Well, if there was anything you wanted, 1421 01:07:01,421 --> 01:07:03,171 Would you be afraid to speak to me? 1422 01:07:04,087 --> 01:07:06,046 - I'm not afraid of you exactly, Dad, 1423 01:07:06,046 --> 01:07:11,046 but well, yes there is something I wanted to ask you, 1424 01:07:11,296 --> 01:07:13,004 Only I didn't think you'd listen. 1425 01:07:13,921 --> 01:07:17,254 After the war, I don't want to be a chemist, Dad. 1426 01:07:17,254 --> 01:07:19,462 My heart wouldn't be in it. 1427 01:07:19,462 --> 01:07:22,087 I'm not clever, not with my head, 1428 01:07:22,087 --> 01:07:24,087 but I can do things with my hands, 1429 01:07:24,087 --> 01:07:25,587 Engines and things, cars. 1430 01:07:25,587 --> 01:07:26,962 That's what I'm keen on. 1431 01:07:26,962 --> 01:07:28,754 That's what I want to do. 1432 01:07:28,754 --> 01:07:32,212 And I've got a chance to take Eddie's place 1433 01:07:32,212 --> 01:07:33,754 In his father's garage. 1434 01:07:33,754 --> 01:07:36,671 I can learn my trade before I'm called up. 1435 01:07:36,671 --> 01:07:40,587 After all, old Fen's shooting ahead like a house on fire. 1436 01:07:40,587 --> 01:07:43,587 So I don't see why I shouldn't have my chance, too. 1437 01:08:07,837 --> 01:08:09,129 - You'd better go to bed, Jim. 1438 01:08:09,629 --> 01:08:10,629 - Okay, Dad. 1439 01:08:12,004 --> 01:08:12,962 Goodnight, Dad. 1440 01:08:13,587 --> 01:08:14,212 - Goodnight. 1441 01:08:36,087 --> 01:08:37,254 - Now I want the truth. 1442 01:08:39,712 --> 01:08:42,004 If I'm not given it, I'll find out for myself. 1443 01:08:45,254 --> 01:08:46,796 Why were you suspended? 1444 01:08:49,879 --> 01:08:52,337 - I was offered two days' crowd work at Marathon. 1445 01:08:53,212 --> 01:08:56,087 I said Mother was unwell and asked if I could stay away. 1446 01:08:56,087 --> 01:08:57,421 Madame Felicia found out. 1447 01:08:59,379 --> 01:09:01,129 It's no good asking you why I didn't tell you. 1448 01:09:01,129 --> 01:09:02,587 You'd never let me do it. 1449 01:09:02,587 --> 01:09:03,671 - No, I shouldn't. 1450 01:09:09,171 --> 01:09:11,629 Where did you get the money to pay 1451 01:09:11,629 --> 01:09:14,296 Your share of the housekeeping each week? 1452 01:09:14,296 --> 01:09:16,504 I borrowed it. 1453 01:09:16,504 --> 01:09:18,004 - From your mother? 1454 01:09:18,004 --> 01:09:20,962 - She didn't know why I wanted it. 1455 01:09:20,962 --> 01:09:21,796 - No? 1456 01:09:24,004 --> 01:09:26,421 What date did you first stay away from your work? 1457 01:09:27,671 --> 01:09:28,921 - I don't remember. 1458 01:09:30,629 --> 01:09:32,337 It wasn't the 17th, was it? 1459 01:09:33,546 --> 01:09:34,712 The 17th? 1460 01:09:35,421 --> 01:09:36,462 - It might have been. 1461 01:09:40,962 --> 01:09:43,046 - Was it a coincidence then that 1462 01:09:43,046 --> 01:09:45,004 You were ill in bed that day, Ellen? 1463 01:09:45,921 --> 01:09:47,171 - Frank, Frank. 1464 01:09:50,462 --> 01:09:51,754 - You better go to bed. 1465 01:09:52,254 --> 01:09:54,296 We'll talk things over in the morning 1466 01:09:54,296 --> 01:09:55,754 When you're in a more fit state. 1467 01:09:56,879 --> 01:09:57,796 - No, we won't. 1468 01:09:57,796 --> 01:09:59,712 We'll talk about them now. 1469 01:09:59,712 --> 01:10:01,129 I suppose you think I'm going to come down 1470 01:10:01,129 --> 01:10:02,837 In the morning and apologise. 1471 01:10:02,837 --> 01:10:04,254 Well, I'm not. 1472 01:10:04,254 --> 01:10:06,837 If people are unreasonable, you have to lie to them. 1473 01:10:08,087 --> 01:10:08,921 It's my life, isn't it? 1474 01:10:08,921 --> 01:10:10,337 I earn my own living. 1475 01:10:10,337 --> 01:10:11,837 I'm 20. 1476 01:10:11,837 --> 01:10:13,004 I have a right to do what I like with my own life. 1477 01:10:14,754 --> 01:10:17,254 - If you lost your job and couldn't support yourself, 1478 01:10:17,254 --> 01:10:19,504 you'd think me a strange father 1479 01:10:19,504 --> 01:10:23,046 If I said that I'd got no obligations to you? 1480 01:10:23,046 --> 01:10:25,212 - I shouldn't come whining to you for help. 1481 01:10:26,337 --> 01:10:27,712 - Well, what's done is done, 1482 01:10:28,587 --> 01:10:30,379 but as long as you live in my house, 1483 01:10:31,504 --> 01:10:34,546 I'm responsible for you, and I expect obedience. 1484 01:10:34,546 --> 01:10:36,504 I ask for your word that you'll give 1485 01:10:36,504 --> 01:10:38,129 Up all ideas of this acting. 1486 01:10:39,254 --> 01:10:40,879 - I won't. 1487 01:10:40,879 --> 01:10:41,712 Why should I? 1488 01:10:43,254 --> 01:10:45,379 - I can't believe any other ambition would've 1489 01:10:45,379 --> 01:10:49,629 So blinded you to the elementary decencies. 1490 01:10:49,629 --> 01:10:51,462 I'm not going to argue, Phoebe. 1491 01:10:57,087 --> 01:10:59,254 - But Fennis can be an actress. 1492 01:10:59,254 --> 01:11:01,337 Fennis can earn 50 pounds a week. 1493 01:11:01,337 --> 01:11:03,296 Fennis can do what she damn well likes. 1494 01:11:04,379 --> 01:11:06,504 - Fennis is not an actress. 1495 01:11:06,504 --> 01:11:08,254 She will do no more film work. 1496 01:11:09,712 --> 01:11:11,837 She's going back to school. 1497 01:11:12,962 --> 01:11:15,296 - Mother, Mother, come here! 1498 01:11:16,796 --> 01:11:18,504 - Frank, you can't mean it. 1499 01:11:18,504 --> 01:11:20,296 Say you don't mean it. 1500 01:11:21,337 --> 01:11:23,504 What harm has acting done to her? 1501 01:11:23,504 --> 01:11:25,754 She's just the same, isn't she? 1502 01:11:25,754 --> 01:11:26,587 She hasn't changed. 1503 01:11:26,587 --> 01:11:28,254 - Phoebe's changed. 1504 01:11:28,254 --> 01:11:30,754 You've changed a great deal, Ellen. 1505 01:11:30,754 --> 01:11:33,462 With a house full of lies, subterfuge and dishonesty, 1506 01:11:33,462 --> 01:11:35,171 how long do you think it will be 1507 01:11:35,171 --> 01:11:36,004 before Fennis changes too? 1508 01:11:36,004 --> 01:11:39,254 - Then it is what Phoebe and I have done? 1509 01:11:39,254 --> 01:11:40,921 - It's what this acting business has done to you. 1510 01:11:40,921 --> 01:11:43,712 I'm going to take her away from it before it's too late. 1511 01:11:44,962 --> 01:11:46,796 That's my decision. 1512 01:11:46,796 --> 01:11:48,421 - It's your revenge, you mean. 1513 01:11:54,712 --> 01:11:56,087 - You'll apologise for that. 1514 01:11:57,462 --> 01:11:59,296 - I'm not afraid of you. 1515 01:11:59,296 --> 01:12:00,879 - Phoebe, keep out of this. 1516 01:12:00,879 --> 01:12:03,004 He doesn't know what he's saying. 1517 01:12:03,004 --> 01:12:04,046 Frank, you can't do this 1518 01:12:04,046 --> 01:12:06,712 After the success Fen's made. 1519 01:12:06,712 --> 01:12:10,004 There's a future waiting for her, for all of us. 1520 01:12:10,004 --> 01:12:12,212 After tonight, she'll be famous. 1521 01:12:12,212 --> 01:12:13,046 - Famous. 1522 01:12:13,962 --> 01:12:16,337 Publicity that's bought and paid for isn't fame. 1523 01:12:16,337 --> 01:12:18,504 Fame is something you get after a lifetime 1524 01:12:18,504 --> 01:12:20,837 Spent in the service of humanity. 1525 01:12:20,837 --> 01:12:23,754 - Oh, he's got religious mania or something. 1526 01:12:23,754 --> 01:12:25,629 I don't care what you say. 1527 01:12:25,629 --> 01:12:27,379 You can do as you like with Fennis, 1528 01:12:27,379 --> 01:12:28,629 but you're not gonna spoil my life. 1529 01:12:30,504 --> 01:12:31,421 - Phoebe, come back. 1530 01:12:31,421 --> 01:12:33,254 Where are you going? 1531 01:12:33,254 --> 01:12:34,171 - You'll do what I think best 1532 01:12:35,796 --> 01:12:38,587 Because you proved yourself untrustworthy and deceitful. 1533 01:12:40,087 --> 01:12:42,087 And Fennis will do what she's told 1534 01:12:42,087 --> 01:12:43,421 because she's only a child. 1535 01:12:44,504 --> 01:12:45,879 She's open to bad influence. 1536 01:12:47,462 --> 01:12:49,212 That's the end of it. 1537 01:12:49,212 --> 01:12:50,296 - It's not the end of it. 1538 01:12:50,296 --> 01:12:52,004 I'm Fennis's mother. 1539 01:12:52,004 --> 01:12:54,546 I have some right where the child's concerned. 1540 01:12:57,504 --> 01:12:59,046 Phoebe, please leave us, dear. 1541 01:12:59,921 --> 01:13:01,712 - Before she goes, I want that promise I spoke of. 1542 01:13:01,712 --> 01:13:02,962 - I shan't give it. 1543 01:13:05,337 --> 01:13:07,837 - As long as you live in my house, you'll obey me. 1544 01:13:08,796 --> 01:13:09,629 - I don't want to live in your house. 1545 01:13:09,629 --> 01:13:11,087 I don't want to. 1546 01:13:11,087 --> 01:13:11,921 Do you think I want to live this boring 1547 01:13:11,921 --> 01:13:13,171 old-fashioned life? 1548 01:13:13,171 --> 01:13:16,337 No, and I won't, not another minute. 1549 01:13:16,337 --> 01:13:17,171 - Frank, stop her, stop her. 1550 01:13:17,171 --> 01:13:18,962 You can't let her go. 1551 01:13:20,296 --> 01:13:21,796 - If she wants to go, she can. 1552 01:13:21,796 --> 01:13:23,837 She earns enough to keep herself. 1553 01:13:23,837 --> 01:13:25,462 - You're turning her out. 1554 01:13:25,462 --> 01:13:27,254 That's what it comes to. 1555 01:13:27,254 --> 01:13:29,379 You with all your talk about what's right 1556 01:13:29,379 --> 01:13:31,379 And what's wrong. 1557 01:13:31,379 --> 01:13:33,754 You're a bully, that's what you are. 1558 01:13:33,921 --> 01:13:36,671 A bully, a self-righteous smug bully. 1559 01:14:03,129 --> 01:14:05,921 I shan't let you ruin Fennis's life. 1560 01:14:05,921 --> 01:14:06,754 I'll fight you. 1561 01:14:06,754 --> 01:14:08,129 I'll take it to the courts. 1562 01:14:08,129 --> 01:14:09,129 That's what I'll do. 1563 01:14:09,129 --> 01:14:10,462 I'll take it to the courts. 1564 01:14:16,796 --> 01:14:18,004 Phoebe, darling, what are you doing? 1565 01:14:18,004 --> 01:14:19,379 Go back to bed, please. 1566 01:14:19,379 --> 01:14:21,296 - No use, Mother, I've made up my mind. 1567 01:14:21,296 --> 01:14:22,129 I'm going. 1568 01:14:25,129 --> 01:14:26,587 Keep your chin up, Mum. 1569 01:14:26,587 --> 01:14:29,046 It's not the end of the world, you know. 1570 01:14:29,046 --> 01:14:29,921 I'll be all right. 1571 01:14:42,046 --> 01:14:43,171 Can I speak to Mr. Durham, please? 1572 01:14:44,046 --> 01:14:45,421 Not back from Ireland yet? 1573 01:14:46,962 --> 01:14:48,712 Not for three months? 1574 01:14:50,796 --> 01:14:53,046 Oh no, it doesn't matter thank you. 1575 01:14:57,629 --> 01:14:59,296 - Fen, darling, Fen. 1576 01:15:01,837 --> 01:15:04,004 - Mummy, Mummy, darling. 1577 01:15:04,004 --> 01:15:05,254 What's the matter? 1578 01:15:05,254 --> 01:15:07,296 Daddy, what's the matter? 1579 01:15:07,296 --> 01:15:08,546 Is she ill? 1580 01:15:08,546 --> 01:15:11,337 - No, that's enough, Ellen. 1581 01:15:11,337 --> 01:15:13,046 You can stop that nonsense if you want to. 1582 01:15:20,796 --> 01:15:21,879 If you want me, Mother, 1583 01:15:21,879 --> 01:15:23,462 I shall be at Alice Jordan's. 1584 01:15:23,462 --> 01:15:24,754 Good-bye. 1585 01:15:24,754 --> 01:15:26,087 - Phoebe, what is it? 1586 01:15:26,087 --> 01:15:27,087 What's happened? 1587 01:15:27,087 --> 01:15:28,712 You must tell me. 1588 01:15:28,712 --> 01:15:31,212 - There's been a disagreement. 1589 01:15:31,212 --> 01:15:32,837 Phoebe isn't living with us any longer. 1590 01:15:36,962 --> 01:15:39,171 Try to go to bed and get some sleep. 1591 01:15:39,171 --> 01:15:41,879 - I can't, I can't, Daddy. 1592 01:15:41,879 --> 01:15:43,046 Is it something about me? 1593 01:15:43,046 --> 01:15:45,462 Me, too, Fen, both of us. 1594 01:15:45,587 --> 01:15:46,754 Better go to bed now. 1595 01:15:46,754 --> 01:15:47,962 There's nothing you can do. 1596 01:15:47,962 --> 01:15:49,212 I'm going anyway. 1597 01:15:49,212 --> 01:15:50,129 Good-bye, Mother. 1598 01:15:50,129 --> 01:15:51,796 Good-bye, Fen. 1599 01:15:51,796 --> 01:15:53,337 - Phoebe. 1600 01:15:53,337 --> 01:15:55,171 - No, Mother, it's no good. 1601 01:15:57,212 --> 01:15:58,921 Fen, darling, I'm sorry. 1602 01:16:00,796 --> 01:16:03,629 Try not to think it's all through me, won't you? 1603 01:16:06,379 --> 01:16:10,046 - What, what does she mean, Mummy? 1604 01:16:10,046 --> 01:16:12,171 - He says you're to give up acting. 1605 01:16:12,171 --> 01:16:14,379 He's going to send you back to school, darling. 1606 01:16:15,421 --> 01:16:16,754 - Is that true, Daddy? 1607 01:16:16,754 --> 01:16:18,087 - Yes, Fen. 1608 01:16:18,087 --> 01:16:19,254 - I shan't let him. 1609 01:16:19,254 --> 01:16:22,254 I shan't stand by and see him throw away this chance 1610 01:16:22,254 --> 01:16:24,087 As he's thrown away others. 1611 01:16:24,087 --> 01:16:26,004 I'll fight for you, if I have to go to law 1612 01:16:26,004 --> 01:16:27,504 I'll fight for you! 1613 01:16:27,504 --> 01:16:29,212 - Keep quiet. If you can't keep quiet... 1614 01:16:29,212 --> 01:16:30,046 - Daddy. 1615 01:16:38,921 --> 01:16:40,171 - Fen, oh, Fen. 1616 01:17:36,796 --> 01:17:39,171 - Can't you sleep, Fen? 1617 01:17:39,171 --> 01:17:40,921 No, Daddy. 1618 01:17:54,212 --> 01:17:55,462 - Try to sleep. 1619 01:18:00,962 --> 01:18:03,171 I know you must think I'm harsh and I'm unjust. 1620 01:18:03,754 --> 01:18:05,837 Listen, Fennis. 1621 01:18:07,462 --> 01:18:09,421 Suppose I were to agree that you could go on 1622 01:18:09,421 --> 01:18:11,337 with this film work after all, 1623 01:18:12,254 --> 01:18:14,587 Would that make you happier? 1624 01:18:14,587 --> 01:18:16,337 - No, Daddy, not now. 1625 01:18:17,504 --> 01:18:19,296 I've got other plans now. 1626 01:18:19,296 --> 01:18:20,296 I want to go away. 1627 01:18:21,671 --> 01:18:23,712 - Go away, where to? 1628 01:18:32,504 --> 01:18:34,004 - Have you brought something to read, dear? 1629 01:18:34,004 --> 01:18:35,462 It's a long journey, you know. 1630 01:18:35,462 --> 01:18:36,504 - Yes, I have, thank you, Mummy. 1631 01:18:36,504 --> 01:18:38,254 - I'd better get you a couple books in case. 1632 01:18:38,254 --> 01:18:39,254 - Hurry, Ellen, we've only got a few minutes. 1633 01:18:45,171 --> 01:18:48,754 - I'll have these two, please. 1634 01:18:48,754 --> 01:18:51,962 - That'll be one shilling, please. 1635 01:18:55,629 --> 01:18:57,921 - Now Fennis, if you should change your mind, 1636 01:18:57,921 --> 01:19:00,046 if you're unhappy at school, 1637 01:19:00,046 --> 01:19:02,046 You'll write and let me know, won't you? 1638 01:19:02,046 --> 01:19:04,296 - But I couldn't be, Daddy, possibly. 1639 01:19:04,296 --> 01:19:05,546 I've dreamed about going somewhere like this 1640 01:19:05,546 --> 01:19:07,754 Ever since I was tiny. 1641 01:19:07,754 --> 01:19:09,337 I've been very lucky, Daddy, 1642 01:19:09,337 --> 01:19:13,171 To get the money from the film so that I could. 1643 01:19:15,046 --> 01:19:17,962 - We shall miss you, you know. 1644 01:19:17,962 --> 01:19:19,462 - Excuse me. 1645 01:19:19,462 --> 01:19:20,462 - Thank you. 1646 01:19:25,254 --> 01:19:28,296 - Daddy, I, give my love to Phoebe, won't you, 1647 01:19:28,296 --> 01:19:29,962 When you see her. 1648 01:19:32,129 --> 01:19:33,337 Oh, and Daddy, don't let Mummy forget. 1649 01:19:33,337 --> 01:19:36,254 When she writes to me, to call me Joan Wilson, 1650 01:19:36,254 --> 01:19:37,629 And not Fennis, Joan. 1651 01:19:43,712 --> 01:19:44,879 Mummy, Mummy! 1652 01:19:44,879 --> 01:19:46,171 - Good-bye, Fen, darling. 1653 01:19:46,171 --> 01:19:47,379 Oh, I've forgotten the books. 1654 01:19:47,379 --> 01:19:50,629 - Good-bye, Fennis, good-bye, Fen, darling. 1655 01:19:50,629 --> 01:19:51,754 Joan, I mean. 1656 01:19:51,754 --> 01:19:52,754 - Bye, Mummy darling. 1657 01:19:52,754 --> 01:19:54,254 Tell Jim I'll be thinking of him on Monday 1658 01:19:54,254 --> 01:19:56,462 When he starts at the garage. 1659 01:19:56,462 --> 01:19:58,129 - Sure you've got everything? 1660 01:19:58,129 --> 01:20:00,754 They'll meet you at the other end, you know. 1661 01:20:00,754 --> 01:20:02,837 Look out for Jubilee Road. 1662 01:20:02,837 --> 01:20:04,296 You'll see it from the window. 1663 01:20:04,296 --> 01:20:05,296 Good-bye, good-bye. 1664 01:20:05,296 --> 01:20:06,712 - Good-bye. 1665 01:20:06,712 --> 01:20:08,712 - Good-bye, good-bye. 1666 01:20:45,504 --> 01:20:47,254 Look out for Jubilee Road. 1667 01:20:47,254 --> 01:20:49,754 You'll see it from the window. 1668 01:20:53,087 --> 01:20:56,421 Good-bye, good-bye. 1669 01:21:06,546 --> 01:21:09,171 Suppose I was to agree 1670 01:21:09,171 --> 01:21:10,254 that you could go on with this film work after all, 1671 01:21:10,254 --> 01:21:12,504 Would that make you happy? 1672 01:21:12,504 --> 01:21:13,837 No, Daddy, not now. 1673 01:21:15,921 --> 01:21:17,837 I have other plans now. 117689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.