All language subtitles for The.Partys.Over.1965.720p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,922 --> 00:00:40,341 It tickles. 2 00:00:44,971 --> 00:00:47,265 Push! Don't smudge it. 3 00:00:49,934 --> 00:00:52,186 This little piggy went to market, 4 00:00:53,021 --> 00:00:55,356 this little piggy went to a party... 5 00:00:56,441 --> 00:00:57,859 Don't smudge it. 6 00:00:59,277 --> 00:01:01,779 This little piggy is gonna booze, 7 00:01:01,821 --> 00:01:04,824 this little piggy has filthy toenails, 8 00:01:05,742 --> 00:01:08,703 this little piggy needs a bath... 9 00:01:23,009 --> 00:01:24,802 I can't hold on. 10 00:01:24,844 --> 00:01:27,844 Help! Help! 11 00:01:27,844 --> 00:01:28,933 Help! Help! Somebody help! 12 00:01:29,266 --> 00:01:31,477 Help! Help! 13 00:01:32,603 --> 00:01:35,272 Somebody! Somebody help me! 14 00:01:35,898 --> 00:01:37,024 Help! 15 00:01:37,107 --> 00:01:39,026 Help! Help! 16 00:01:39,777 --> 00:01:41,862 Help! Help! 17 00:01:45,783 --> 00:01:46,951 What are you doing? 18 00:01:48,244 --> 00:01:49,578 Moise! 19 00:01:49,620 --> 00:01:52,039 Are you mad? Help! 20 00:01:52,122 --> 00:01:53,123 Help him up. 21 00:01:53,791 --> 00:01:54,834 What for? 22 00:01:54,917 --> 00:01:56,168 Help him up. 23 00:01:59,505 --> 00:02:00,881 Geronimo! 24 00:02:05,845 --> 00:02:07,680 What's he doing out there? 25 00:02:08,389 --> 00:02:09,974 There's no accounting for taste. 26 00:02:10,015 --> 00:02:11,433 Okay, daddy, let's have you. 27 00:02:21,819 --> 00:02:24,530 - Anything else, my lady? - Yes. 28 00:02:27,867 --> 00:02:30,244 - Drop dead. - Right. 29 00:05:13,911 --> 00:05:15,871 - Ciao. - Bye. 30 00:05:15,913 --> 00:05:18,248 - Bye-bye. - Bye, Nina. 31 00:05:24,421 --> 00:05:27,424 Hello. No, she isn't, Operator. 32 00:05:28,133 --> 00:05:30,010 Well, you'll have to tell New York. 33 00:05:30,886 --> 00:05:33,305 Yes, he came through and spoke to me himself. 34 00:05:33,388 --> 00:05:35,265 I told him she was out. 35 00:05:35,766 --> 00:05:37,935 Of course I know it's 5:00 in the morning. 36 00:05:38,769 --> 00:05:42,731 No, I'm not her fiancé, the gentleman in New York is. 37 00:05:43,774 --> 00:05:45,442 Yes, I'll tell her. 38 00:05:46,360 --> 00:05:47,778 Oh, really. 39 00:05:59,873 --> 00:06:03,418 He called again, Melina. Three times. The phone's been ringing all night. 40 00:06:03,460 --> 00:06:05,754 - Who called? - Your Mr Carson from America. 41 00:06:05,796 --> 00:06:08,632 - Who do you suppose? - Oh, him. 42 00:06:08,674 --> 00:06:09,967 Well, he's going to call back. 43 00:06:10,050 --> 00:06:11,468 What in the world am I going to tell him? 44 00:06:11,510 --> 00:06:13,136 Tell him we had a ball. 45 00:06:14,388 --> 00:06:16,807 Oh, you're impossible, all of you. 46 00:06:30,153 --> 00:06:33,365 He's been calling all week, Melina. You really ought to talk to him. 47 00:06:33,448 --> 00:06:34,658 Some other time. 48 00:06:34,700 --> 00:06:37,577 Well, how much does it cost to telephone London from America? 49 00:06:37,661 --> 00:06:40,205 He can afford it. Good night, darling. 50 00:06:40,288 --> 00:06:41,873 Well, can't I come in? 51 00:06:42,916 --> 00:06:44,751 I'll see you this afternoon. 52 00:06:53,427 --> 00:06:54,886 So, you didn't make it. 53 00:06:55,470 --> 00:06:56,722 Poor Moise. 54 00:06:56,805 --> 00:06:59,349 It's always the ones who get away who are best, eh? 55 00:07:01,435 --> 00:07:04,688 Yeah, I like this habit she has of dodging me. It's rousing. 56 00:07:04,730 --> 00:07:08,817 Maybe it's a publicity stunt. She's advertising chastity. 57 00:07:08,859 --> 00:07:10,402 Let's go, baby. 58 00:07:11,653 --> 00:07:13,280 What do you mean "let's go"? 59 00:07:13,363 --> 00:07:15,866 Melina doesn't want to know, so you just snap your fingers at me 60 00:07:15,949 --> 00:07:18,285 and expect me to run after you like a geisha girl. 61 00:07:18,368 --> 00:07:20,454 You just play the way you feel. 62 00:07:43,018 --> 00:07:46,396 - You're a bastard, a real bastard. - Who isn't? 63 00:07:47,522 --> 00:07:48,815 Come on. 64 00:08:09,002 --> 00:08:10,837 I told you, you should have taken those calls. 65 00:08:10,921 --> 00:08:12,422 No. Melina is right. 66 00:08:12,506 --> 00:08:15,300 Men are such ghouls. Why doesn't he just leave her alone? 67 00:08:15,383 --> 00:08:18,595 - Don't tell me, let me guess. - He's coming to London. 68 00:08:18,637 --> 00:08:20,055 Oh, don't worry about that. 69 00:08:20,097 --> 00:08:23,100 Why shouldn't her fiancé come to claim his child bride. 70 00:08:23,141 --> 00:08:26,603 Arriving London Saturday. Love. 71 00:08:29,439 --> 00:08:31,942 - Fun's over, then? - Fun? 72 00:08:37,197 --> 00:08:39,116 Yes, sure. It's been fun, hasn't it? 73 00:08:39,199 --> 00:08:42,661 Six months slumming in Merrie England, necking with all the serfs. 74 00:08:43,161 --> 00:08:45,956 - I've had a few kicks. - Yeah, I bet you have. 75 00:08:46,039 --> 00:08:48,166 What does a nice little American girl do when she's had her kicks? 76 00:08:48,250 --> 00:08:50,961 Go home to ma and pa and good old Joe fiancé. 77 00:08:51,002 --> 00:08:52,712 She is a nice little American girl, Moise. 78 00:08:52,796 --> 00:08:54,089 - Yes, darling, I know she is. - All right. 79 00:08:54,131 --> 00:08:56,091 Then stop trying to turn her into a symbol you can make fun of. 80 00:08:56,133 --> 00:08:58,343 Don't know what you're talking about, if I thought she was a symbol, 81 00:08:58,426 --> 00:08:59,928 I would have her the first day she arrived here. 82 00:08:59,970 --> 00:09:01,096 And then nine months later... 83 00:09:01,138 --> 00:09:05,058 - Don't talk to her like that, Moise. - Relax, Phil. Of course he can. 84 00:09:05,142 --> 00:09:08,019 He always behaves like that with the ones he can't have, 85 00:09:08,103 --> 00:09:10,272 until he has them. Right? 86 00:09:11,314 --> 00:09:12,482 Right. 87 00:09:13,984 --> 00:09:15,694 Anybody got sixpence? 88 00:09:17,612 --> 00:09:20,157 Oh, not that again, Moise. 89 00:09:30,250 --> 00:09:33,920 - Oh, Nina, what do you think? - I think you're a spoilt brat. 90 00:09:34,004 --> 00:09:36,423 But apart from that, what am I going to do? 91 00:09:37,507 --> 00:09:40,677 Be reasonable. He's coming a long way to see you. 92 00:09:42,179 --> 00:09:44,181 I don't want to see him. 93 00:09:44,723 --> 00:09:46,516 Don't you love him? 94 00:09:48,018 --> 00:09:49,686 How do I know? 95 00:09:50,520 --> 00:09:51,563 No. 96 00:09:51,646 --> 00:09:55,901 If you don't love him, you'll have to tell him sometime. 97 00:09:58,028 --> 00:09:59,863 Yeah, I suppose so. 98 00:09:59,905 --> 00:10:02,866 Look, if she doesn't want to see him why the hell should she? 99 00:10:02,908 --> 00:10:06,286 It's blackmail. Emotional blackmail. 100 00:10:07,787 --> 00:10:09,372 She didn't ask him to come. 101 00:10:11,041 --> 00:10:12,876 But the least we can do is to arrange a welcome. 102 00:10:32,604 --> 00:10:33,939 How much do I owe you? 103 00:10:34,648 --> 00:10:36,733 Here you are. Thank you. 104 00:10:53,250 --> 00:10:56,253 Excuse me. But I'm looking for a Miss Morgan. 105 00:10:56,920 --> 00:10:58,171 Melina Morgan. 106 00:10:58,255 --> 00:11:02,300 Oh, my. Well, then, you must be "The Mr Carson." 107 00:11:02,384 --> 00:11:03,760 Are you the gentleman I've been phoning? 108 00:11:03,802 --> 00:11:05,553 Yes, I feel as though we're old friends. 109 00:11:05,595 --> 00:11:07,055 Could you tell me, do you know if she's in? 110 00:11:07,097 --> 00:11:09,349 Oh, I do know. It's number two, just up the stairs there. 111 00:11:09,432 --> 00:11:11,101 Left and right, and on the left. You can't miss it. 112 00:11:11,142 --> 00:11:13,311 - Thank you. - You're very welcome I'm sure. 113 00:11:20,694 --> 00:11:23,446 - Oh. Hi. - Hi. 114 00:11:23,488 --> 00:11:25,407 - Can I help you? - Yes, you can. 115 00:11:25,448 --> 00:11:27,200 I'm looking for room number two. 116 00:11:28,118 --> 00:11:30,245 I seem to have lost my compass. 117 00:11:30,287 --> 00:11:32,455 - Room number two? - Yes. 118 00:11:32,497 --> 00:11:34,040 - Melina? - Yes, that's right. 119 00:11:34,874 --> 00:11:37,377 - You're looking for Melina? - Yes, do you know her? 120 00:11:38,128 --> 00:11:39,629 Oh, yes, I... 121 00:11:40,213 --> 00:11:42,590 - I knew her very well. - Knew her? 122 00:11:43,216 --> 00:11:45,343 - You haven't heard? - Heard what? 123 00:11:45,427 --> 00:11:46,553 The... 124 00:11:47,095 --> 00:11:50,140 - About the operation. - What operation? 125 00:11:51,182 --> 00:11:53,226 - You're Carson, aren't you? - Yes, I am. 126 00:11:54,185 --> 00:11:58,023 Oh, Carson, they were too late. Just too late. 127 00:11:58,106 --> 00:12:02,736 And so are you I'm afraid. Just too late. 128 00:12:03,486 --> 00:12:04,779 Hey, wait a minute. 129 00:12:04,821 --> 00:12:07,282 Just a second, I'd like to ask you another question. 130 00:12:07,824 --> 00:12:09,326 - Find her? - No. That young lady... 131 00:12:09,367 --> 00:12:12,495 Try The Ram, just round the corner, Manor Street. She's always there. 132 00:12:15,957 --> 00:12:19,210 Um, listen... Mr... 133 00:12:19,294 --> 00:12:21,087 - Marsh. Hector Marsh. - Mr Marsh... 134 00:12:21,171 --> 00:12:22,839 - Hector. - Hector. 135 00:12:23,673 --> 00:12:26,051 - Has Miss Morgan been ill? - III? Melina? 136 00:12:26,134 --> 00:12:28,678 Certainly not. Well, she wasn't an hour ago when I saw her. 137 00:12:29,971 --> 00:12:31,514 - Manor House you said? - Manor Street. 138 00:12:31,598 --> 00:12:34,184 Just round the corner, The Ram. It's a terrible pub, you can't miss it. 139 00:12:34,225 --> 00:12:35,393 Oh, thank you. 140 00:12:35,477 --> 00:12:38,021 They're a very good value. They were fresh in this morning. 141 00:12:38,772 --> 00:12:40,023 Goodbye. 142 00:12:40,648 --> 00:12:42,942 I say Countess, look, it's him. 143 00:12:44,027 --> 00:12:45,737 He's rather cute. 144 00:12:52,452 --> 00:12:56,539 Hello, Carson. I'm Moise, this is Tutzi. 145 00:12:56,581 --> 00:12:59,834 - Well, enchanté, Mr Carson. - Glad to know you. 146 00:12:59,876 --> 00:13:02,420 If you're looking for Melina, she pulled out five minutes ago. 147 00:13:02,504 --> 00:13:05,590 - Oh, where did she pull out to? - I don't know. 148 00:13:05,673 --> 00:13:07,759 She went to Geronimo's I think. 149 00:13:07,842 --> 00:13:10,345 44, Llanelli Gardens. 150 00:13:13,181 --> 00:13:16,142 Would you mind writing that down for me? I'm not too... 151 00:13:16,226 --> 00:13:18,436 Oh, Tutzi can't write, Mr Carson. 152 00:13:19,187 --> 00:13:22,816 You see, the Nazis squashed his hand in a vice during the war. 153 00:13:22,899 --> 00:13:24,401 Show him your hand, Tutzi. 154 00:13:27,612 --> 00:13:30,490 - I'm sorry to hear about that. - No, you're not, Carson. 155 00:13:30,573 --> 00:13:32,325 You're just being polite. 156 00:13:32,409 --> 00:13:33,410 Here. 157 00:13:34,285 --> 00:13:35,578 Thanks. 158 00:13:35,662 --> 00:13:38,248 Tell me, is it really true you worked your way up from a mere nobody 159 00:13:38,331 --> 00:13:42,460 into the first Vice President of a dynamic expanding business corporation? 160 00:13:42,544 --> 00:13:44,796 And now you're going to marry the boss's daughter. 161 00:13:44,879 --> 00:13:46,923 Providing I can find her. 162 00:13:48,716 --> 00:13:51,052 But tell me, you interest me, too. 163 00:13:51,094 --> 00:13:53,054 What values do you represent? 164 00:13:55,598 --> 00:13:58,726 Me, I'm just a dead fly in the soup at the tycoon's banquet. 165 00:13:58,768 --> 00:14:00,937 What exactly is that supposed to mean? 166 00:14:00,979 --> 00:14:04,107 It means that he has no values whatever. None. 167 00:14:04,190 --> 00:14:06,443 Oh, yes, I have. I've got a nuisance value. 168 00:14:07,152 --> 00:14:09,112 Sticking pins in pomposity. 169 00:14:09,195 --> 00:14:11,197 We feel it our function, Mr Carson, 170 00:14:11,281 --> 00:14:14,868 not to accept people without question merely because they are vice presidents. 171 00:14:14,951 --> 00:14:18,163 Yes, that's right. You see, if we accepted everything without question, 172 00:14:18,246 --> 00:14:20,540 we'd still be living in caves, wouldn't we? 173 00:14:23,668 --> 00:14:26,212 You know something? We've got something in common. 174 00:14:27,088 --> 00:14:28,465 What? Off hand. 175 00:14:29,048 --> 00:14:30,800 Melina. Off hand. 176 00:14:31,301 --> 00:14:33,887 She doesn't particularly approve of either of us. 177 00:14:33,970 --> 00:14:36,014 The question is, what does she represent? 178 00:14:37,182 --> 00:14:39,976 When I find out you'll be the first to know. 179 00:14:44,397 --> 00:14:45,815 Your move. 180 00:14:46,774 --> 00:14:49,527 Melina. Melina, she's not that Hindu broad 181 00:14:49,611 --> 00:14:50,987 with a diamond in her nose, is she? 182 00:14:51,070 --> 00:14:54,115 - No, no, she's an American. - American? No. 183 00:14:54,157 --> 00:14:57,118 I ain't got any Americans in stock at the moment. They don't last. 184 00:14:57,160 --> 00:15:00,330 They tire too fast. Hey, but take a look at this. 185 00:15:08,880 --> 00:15:12,008 Girls. It's all I got in hand at the moment. 186 00:15:12,717 --> 00:15:16,179 - Two pounds an hour. Want them to strip? - Maybe not. 187 00:15:17,013 --> 00:15:19,516 Sorry, girls. False alert. 188 00:15:19,599 --> 00:15:20,683 So go lie down till I call you, huh? 189 00:15:21,851 --> 00:15:24,145 Or in that case, take a look around. 190 00:15:25,063 --> 00:15:27,524 Maybe you'd like to buy some sculpture or something, huh. 191 00:15:28,066 --> 00:15:31,528 This for instance. I call it "Hymn to Castro." 192 00:15:32,028 --> 00:15:34,697 - I'm Cuban. No hard feelings? - No. 193 00:15:34,781 --> 00:15:37,242 You can have it for, say, $5,000. 194 00:15:37,909 --> 00:15:39,702 Is there any discount for traveller's cheques? 195 00:15:39,744 --> 00:15:43,414 - Oh, sure. 90%. - Not enough. 196 00:15:43,998 --> 00:15:47,627 It's nice, but I don't think the state department would approve. 197 00:15:47,710 --> 00:15:49,128 Oh, us artists ain't political. 198 00:15:49,212 --> 00:15:52,382 We could call it "Ode to the Peace Corp" or something. 199 00:15:52,465 --> 00:15:54,884 Or... Hey, how about a pornographic ashtray? 200 00:15:54,968 --> 00:15:57,720 - I got some shocking stuff here. - Maybe later. 201 00:15:58,555 --> 00:16:00,014 Hey, stop, wait a minute. 202 00:16:00,890 --> 00:16:02,559 Melina, I know who you mean. 203 00:16:02,600 --> 00:16:05,228 - She's that American chick. - Yes, that's right. 204 00:16:05,311 --> 00:16:07,063 She's at Buck House. 205 00:16:07,981 --> 00:16:10,817 - On the level? - Just ask any cab driver. 206 00:16:10,900 --> 00:16:11,985 They know where it is. 207 00:16:15,405 --> 00:16:18,825 - Buck House? - Buckingham Palace, guv. 208 00:16:40,680 --> 00:16:42,765 There goes Carson. 209 00:16:42,849 --> 00:16:45,935 Home to the land of the brave and the square. 210 00:16:46,019 --> 00:16:48,771 Tourist season didn't last very long this year, did it? 211 00:16:50,148 --> 00:16:53,318 - Yeah. Poor man. - Poor man. What do you mean? 212 00:16:53,401 --> 00:16:57,405 Poor man. A poor, fairly decent type of man. 213 00:16:57,989 --> 00:17:00,908 Do you know, all he wanted to do is to come over the ocean and see his girl. 214 00:17:00,950 --> 00:17:02,118 And what happens? 215 00:17:02,577 --> 00:17:04,621 A load of idiots get a hold of him and start playing games. 216 00:17:04,662 --> 00:17:07,290 - Well, it was your idea. - It was a lousy idea. 217 00:17:07,332 --> 00:17:09,250 - What's he talking about? - I'm talking about selling dog food 218 00:17:09,292 --> 00:17:11,461 in a supermarket. That's a lousy idea, too. 219 00:17:12,086 --> 00:17:14,464 If I told you to go and sell dog food in a supermarket, would you? 220 00:17:14,547 --> 00:17:16,174 - Ah! - Yes, of course you would. 221 00:17:16,257 --> 00:17:18,676 'Cause you got no mind of your own. You're like rest of these sheep. 222 00:17:18,760 --> 00:17:20,970 Somebody blows a whistle, you all come running. 223 00:17:21,012 --> 00:17:23,640 One big line of sheep and you make me sick. 224 00:17:39,072 --> 00:17:43,493 Well, well, well, if it isn't my friends. The Chelsea Aborigines. 225 00:17:43,576 --> 00:17:45,411 Still living in caves I see. 226 00:17:47,038 --> 00:17:48,247 You're all alone. 227 00:17:50,833 --> 00:17:53,670 - Haven't found her yet? - Not yet. 228 00:17:53,753 --> 00:17:57,131 You know everybody I believe. Say hello to Mr Carson. 229 00:17:57,674 --> 00:17:59,592 Hello, Mr Carson. 230 00:18:00,677 --> 00:18:03,346 If I see her, I'll give her your regards. 231 00:18:03,388 --> 00:18:04,681 Do that. 232 00:18:05,014 --> 00:18:08,142 - Any personal messages? - Yeah. Tell her I moved in. 233 00:18:09,435 --> 00:18:10,895 You've moved in to the pad? 234 00:18:11,813 --> 00:18:13,690 My friend Hector fixed it. 235 00:18:14,732 --> 00:18:16,567 Good old Hector. 236 00:18:16,651 --> 00:18:19,362 Tell her that's where I'll be when she decides to see me. 237 00:18:19,404 --> 00:18:20,905 But naturally. 238 00:18:22,281 --> 00:18:23,533 Come on, let's go. 239 00:18:32,542 --> 00:18:36,838 I wanted to explain about that nonsense. 240 00:18:38,256 --> 00:18:40,842 - The operation? - Yes. I apologise. 241 00:18:41,634 --> 00:18:43,886 It was a cruel and a pointless thing to do. 242 00:18:45,471 --> 00:18:47,140 Okay. I accept. 243 00:18:51,060 --> 00:18:53,312 Now, tell me where is Melina. 244 00:18:53,896 --> 00:18:56,399 - She doesn't want to see you. - Tell me something I don't know. 245 00:18:56,482 --> 00:18:59,402 - Where is she, Nina? - I'm sorry, Carson. I mean it. 246 00:19:00,236 --> 00:19:01,571 She doesn't want to see you. 247 00:19:01,654 --> 00:19:03,281 You mean, it's a case of "Yank go home." 248 00:19:03,364 --> 00:19:05,116 For the moment anyway. 249 00:19:05,742 --> 00:19:11,372 She... Well, she's got problems and you can't help her with them. 250 00:19:11,414 --> 00:19:14,292 Well, does she believe that you and that crowd in there can? 251 00:19:14,375 --> 00:19:15,793 - Perhaps. - Them? 252 00:19:15,877 --> 00:19:18,588 - Why not? - That bunch of beatniks. 253 00:19:19,213 --> 00:19:21,966 It's easy to call people names when you don't like them. 254 00:19:22,049 --> 00:19:23,426 They're still people. 255 00:19:23,509 --> 00:19:25,762 - And she goes along with them? - Mmm. 256 00:19:26,679 --> 00:19:30,767 She feels free with us. We don't expect anything of her. 257 00:19:30,808 --> 00:19:33,561 Oh, come on, honey, don't hand me that. 258 00:19:33,603 --> 00:19:36,731 Plenty of American girls go to Europe and come home. 259 00:19:36,773 --> 00:19:38,941 Believe me, Carson, you go home. 260 00:19:39,776 --> 00:19:42,278 I wonder, did she ever tell you about our home town? 261 00:19:42,320 --> 00:19:44,906 - Athens, Minnesota. - No. 262 00:19:44,947 --> 00:19:47,116 Well, let me tell you about it. 263 00:19:47,200 --> 00:19:49,619 Melina's father is the biggest thing in that town. 264 00:19:49,702 --> 00:19:51,621 He practically built it. 265 00:19:51,662 --> 00:19:53,706 He's just built a hospital and named it after her. 266 00:19:53,790 --> 00:19:55,958 If he could, he'd change the name of the town. 267 00:19:56,042 --> 00:19:57,627 He sent me to bring her back. 268 00:19:58,503 --> 00:20:00,630 It was his idea for you to come over? 269 00:20:01,547 --> 00:20:03,508 We're scheduled to be married. 270 00:20:03,591 --> 00:20:05,468 Hey, Nina! 271 00:20:05,551 --> 00:20:07,804 You make it sound like a business deal. 272 00:20:07,887 --> 00:20:09,639 What are you doing with that Yankee drag? 273 00:20:09,722 --> 00:20:10,973 Coming. 274 00:21:21,213 --> 00:21:23,716 All right, you squares! Guzzle down my booze. 275 00:21:23,757 --> 00:21:25,551 Go ahead, swill it down. 276 00:21:25,634 --> 00:21:28,387 You got to appreciate it. I want appreciation. 277 00:21:28,470 --> 00:21:30,848 We appreciate you, Geronimo. 278 00:21:32,015 --> 00:21:35,060 Let's keep this party going till Sunday. 279 00:21:35,102 --> 00:21:36,145 Why Sunday? 280 00:21:36,228 --> 00:21:39,148 The Hindus say the world comes to an end on Sunday. 281 00:21:39,231 --> 00:21:41,567 But, how will we know when it happens? 282 00:21:41,650 --> 00:21:44,945 Graves will gape and the shrouded dead will run 283 00:21:45,028 --> 00:21:47,239 gibbering and shrieking in the streets. 284 00:21:48,031 --> 00:21:49,950 Sounds like any other Sunday. 285 00:21:50,997 --> 00:21:53,416 Another thing... How come nobody's noticing? 286 00:21:53,499 --> 00:21:56,669 You're up to your ears in my hooch. Nobody asks how come. 287 00:21:56,711 --> 00:21:59,547 This wingding's costing me a fortune. Nobody cares. 288 00:21:59,589 --> 00:22:01,090 Nobody's even congratulated me. 289 00:22:01,173 --> 00:22:04,385 - Hey, congratulations, Geronimo. - Thank you, Fran. 290 00:22:06,012 --> 00:22:08,931 - Congratulations for what? - See what I mean? 291 00:22:09,015 --> 00:22:10,808 Everybody takes me for granted. 292 00:22:10,891 --> 00:22:14,729 Well, you notice anything different? Look! Look! 293 00:22:16,314 --> 00:22:18,899 Oh, Castro! He's gone. 294 00:22:18,941 --> 00:22:21,986 Geronimo, where's Castro? 295 00:22:22,945 --> 00:22:25,197 Castro no longer exists. 296 00:22:25,239 --> 00:22:27,575 He's now called "Fertility". 297 00:22:27,658 --> 00:22:31,329 And I sold it for £100 to that jerk who runs the supermarket on the corner. 298 00:22:39,211 --> 00:22:43,466 Listen, Melina, this friend of yours, Carson, 299 00:22:43,549 --> 00:22:44,925 I like him. 300 00:22:47,637 --> 00:22:50,139 I don't think he'd go for you, Tutzi. 301 00:22:50,222 --> 00:22:53,851 No, seriously. Why don't you see him? 302 00:22:55,686 --> 00:22:57,104 Not you, too. 303 00:22:57,521 --> 00:22:59,774 Why are you afraid of him, Melina? 304 00:23:00,733 --> 00:23:04,153 Fear and I are old friends, we can always recognise one another. 305 00:23:04,236 --> 00:23:07,073 Let's not make a big production out of it. 306 00:23:11,619 --> 00:23:13,454 It's not just Carson. 307 00:23:14,664 --> 00:23:16,707 I'm afraid of everything. 308 00:23:18,584 --> 00:23:20,461 That's why I left home. 309 00:23:21,170 --> 00:23:25,216 Fear kept following me around, it followed me here. 310 00:23:25,549 --> 00:23:29,053 Well, this very moment I'm sweating with dread. 311 00:23:29,720 --> 00:23:31,639 I feel like screaming. 312 00:23:37,853 --> 00:23:39,438 Carson... 313 00:23:42,858 --> 00:23:46,195 He's just another ghoul in my nightmare. 314 00:23:47,738 --> 00:23:49,156 You all are. 315 00:23:51,534 --> 00:23:52,952 Everybody. 316 00:23:53,369 --> 00:23:57,665 I knew it, she's afraid. 317 00:23:58,124 --> 00:24:01,335 And you're not afraid of anything, are you, Moise? 318 00:24:01,377 --> 00:24:04,255 - Nothing. - And you know why? 319 00:24:04,338 --> 00:24:07,174 Because you have to be alive to be afraid. 320 00:24:07,508 --> 00:24:10,010 You, you are a zombie. 321 00:24:10,678 --> 00:24:14,515 He's scummy, just scummy. 322 00:24:15,599 --> 00:24:17,685 But that's because I had an unhappy childhood. 323 00:24:17,768 --> 00:24:19,979 You see, nobody really understood me properly. 324 00:24:20,020 --> 00:24:22,940 The maid, the chauffeur, the footman, nobody. 325 00:24:23,023 --> 00:24:25,359 They all rejected me. I remember it was rather terrible. 326 00:24:25,401 --> 00:24:28,195 My bath water was never the right temperature, 327 00:24:28,237 --> 00:24:31,615 my toast was always burnt, burnt to a crisp like Tutzi's family. 328 00:24:31,699 --> 00:24:34,118 But he was lucky, you see, they only tortured him. 329 00:24:34,201 --> 00:24:37,872 Once terror finally catches up with you, Melina, 330 00:24:37,913 --> 00:24:41,375 and you meet it at last, face to face, 331 00:24:41,417 --> 00:24:45,087 well, it's less terrible after that. 332 00:24:45,546 --> 00:24:48,841 No. I'll run. 333 00:24:49,842 --> 00:24:51,719 And I'll keep running. 334 00:24:53,679 --> 00:24:56,307 You have to have them all, don't you? 335 00:24:58,100 --> 00:24:59,560 Why not? 336 00:24:59,602 --> 00:25:02,521 You know what you should do if you're smart? 337 00:25:02,563 --> 00:25:05,941 - What? - Forget about little girls. 338 00:25:06,025 --> 00:25:07,526 Except Libby. 339 00:25:08,861 --> 00:25:11,822 - Libby? - She's the one for you. 340 00:25:14,992 --> 00:25:16,869 She keeps saying yes. 341 00:25:57,159 --> 00:26:01,413 I used your bath, I hope you don't mind. I don't have one of my own. 342 00:26:02,289 --> 00:26:03,958 I never would have guessed it. 343 00:26:04,959 --> 00:26:06,669 I must be slipping. 344 00:26:06,752 --> 00:26:10,339 I usually get a warmer reaction when I'm dressed like this. 345 00:26:10,422 --> 00:26:12,633 Well, let's skip the striptease routine. 346 00:26:12,716 --> 00:26:16,303 I'm tired, I'm weary, okay? 347 00:26:16,345 --> 00:26:17,471 Okay. 348 00:26:21,308 --> 00:26:25,479 How about a drink? I've had one already but I could do with another. 349 00:26:26,272 --> 00:26:29,024 Does everyone in room nine get this treatment? 350 00:26:29,108 --> 00:26:31,569 No, just you. You're special. 351 00:26:34,822 --> 00:26:37,074 I'll tell you something else, too. 352 00:26:37,157 --> 00:26:40,661 The gang's going to send you to Paris next. Don't go. 353 00:26:41,328 --> 00:26:43,414 Let's skip all that, too. 354 00:26:43,831 --> 00:26:45,499 Joke's worn out. 355 00:26:45,916 --> 00:26:47,877 Okay, no more jokes. 356 00:26:47,960 --> 00:26:50,629 I'll pick you up here by 2:00, all right? 357 00:26:50,671 --> 00:26:53,591 - What for? - I'm taking you to a party. 358 00:26:54,008 --> 00:26:55,801 Melina will be there. 359 00:26:57,386 --> 00:26:58,596 Go on. 360 00:26:59,179 --> 00:27:02,474 No, I'm not doing any favours for anyone but myself. 361 00:27:03,392 --> 00:27:05,603 I'd like to see you take Melina away. 362 00:27:05,686 --> 00:27:08,564 Out, gone, away. Goodbye. 363 00:27:08,939 --> 00:27:11,609 - Moise? - Right. 364 00:27:14,612 --> 00:27:18,365 This has never happened before. Well, not like this. 365 00:27:18,407 --> 00:27:20,868 This time he's really on the hook. 366 00:27:22,202 --> 00:27:26,957 He keeps prowling after her like... Like a spook. 367 00:27:28,751 --> 00:27:30,920 Perfect comparison. "Spook." 368 00:27:32,963 --> 00:27:34,423 Get dressed. 369 00:27:35,591 --> 00:27:38,844 Two o'clock. I sing at a club till then. 370 00:27:38,886 --> 00:27:40,262 You're on. 371 00:27:40,846 --> 00:27:43,390 You might think I'm crazy, but I like Moise. 372 00:27:44,224 --> 00:27:45,434 And I want him. 373 00:27:56,779 --> 00:27:58,405 You know what's wrong with you people, huh? 374 00:27:58,489 --> 00:27:59,865 You're all full of sh... 375 00:28:02,952 --> 00:28:05,037 Oh, don't worry, I'll buy you another. 376 00:28:05,079 --> 00:28:07,373 All right. Well, I'll have one like Melina's. 377 00:28:07,414 --> 00:28:08,958 It's so chic. 378 00:28:21,095 --> 00:28:24,765 Hey, come on, man, you gonna dance? Come on! 379 00:28:25,724 --> 00:28:27,851 Oh, come on. 380 00:28:27,935 --> 00:28:30,521 Hey, you don't love me any more. 381 00:28:30,604 --> 00:28:34,149 It's my party and I don't even know half the jerks here. 382 00:28:54,253 --> 00:28:57,214 - Long live Castro. - I'll drink to that. 383 00:29:15,983 --> 00:29:17,317 You know something? 384 00:29:18,819 --> 00:29:22,781 You're like a big, ripe, juicy, 385 00:29:23,365 --> 00:29:25,659 fuzzy peach. 386 00:29:27,661 --> 00:29:29,663 And in a moment you're going to be ready for picking. 387 00:29:30,914 --> 00:29:34,001 - And I'm going to bite you. - If you do you'll get rabies. 388 00:29:34,084 --> 00:29:35,586 I don't mind. 389 00:29:38,005 --> 00:29:40,841 Why don't you crawl back under your stone? 390 00:29:43,969 --> 00:29:46,555 I wonder if I'll ever have a daughter, 391 00:29:48,223 --> 00:29:50,142 would she get high, too? 392 00:29:51,518 --> 00:29:55,189 And will some hobo maul her with his thick hands? 393 00:30:17,961 --> 00:30:20,589 - What's this? - Oh, that's the flower taxi. 394 00:30:20,672 --> 00:30:22,508 You're kidding. 395 00:30:22,549 --> 00:30:25,010 No, I'm not. Come on, we're here now. 396 00:30:25,052 --> 00:30:27,721 Boy, they really hide this place, don't they? 397 00:30:52,538 --> 00:30:55,374 Well, this looks like a gay old party. 398 00:30:59,670 --> 00:31:02,965 - I'm a poet. - Oh, yeah? 399 00:31:05,008 --> 00:31:07,136 - Great. - Yes, I am. 400 00:31:07,219 --> 00:31:08,720 She's over there. 401 00:31:08,762 --> 00:31:12,766 As a matter of fact, I hoped I might see you. Sort of. 402 00:31:12,850 --> 00:31:16,937 Oh! Well, that's sort of, nice, sort of. 403 00:31:17,646 --> 00:31:18,814 Tanked up? 404 00:31:19,648 --> 00:31:22,109 I'm Peter Pan with a hangover. 405 00:31:23,819 --> 00:31:27,948 Now, go find your elusive pixie, 406 00:31:28,615 --> 00:31:31,160 before I do something utterly... 407 00:31:31,243 --> 00:31:32,744 What's he doing here? 408 00:31:32,786 --> 00:31:34,121 Sort of. 409 00:31:34,413 --> 00:31:36,623 Hey, New Frontiersman, who invited you? 410 00:31:36,707 --> 00:31:38,375 I did. Where's Melina? 411 00:31:38,458 --> 00:31:39,960 Who cares? 412 00:31:40,002 --> 00:31:42,087 - Where's Moise? - Here I am. 413 00:31:42,838 --> 00:31:43,839 How are you, Carson? 414 00:31:43,922 --> 00:31:45,299 I haven't seen you for a long time. 415 00:31:45,382 --> 00:31:47,676 I reckon you're a mite late 'cause that little gal you're looking for, 416 00:31:47,759 --> 00:31:49,469 she ain't here no more. 417 00:31:49,511 --> 00:31:52,514 Well, Miss Mellor, she been an' heard you was a-comin'. 418 00:31:52,681 --> 00:31:55,475 "Oh, no," she says, "I's a-leaving this here place." 419 00:31:55,559 --> 00:31:58,312 She, uh, you know, it is very difficult. 420 00:31:58,353 --> 00:32:00,564 She doesn't dig you, monsieur Carson. 421 00:32:00,647 --> 00:32:02,482 You come... She goes. 422 00:32:03,150 --> 00:32:05,611 Oh, ça comment, it is so confusing, huh? 423 00:32:06,486 --> 00:32:09,281 She loathes you. I imagine it's terrible. 424 00:32:09,323 --> 00:32:11,283 Personally, I can't see how she can resist you, 425 00:32:11,325 --> 00:32:13,994 big, tall, rangy creature, you. Shall we twist. 426 00:32:14,077 --> 00:32:17,164 The floor show never stops, does it? Just goes on and on. 427 00:32:17,873 --> 00:32:20,667 Until the last syllable of recorded time. 428 00:32:24,254 --> 00:32:27,507 - She doesn't love you. - Oh, if you say so. 429 00:32:27,591 --> 00:32:32,346 No, me either. But I don't frighten her, that's the difference. 430 00:32:32,387 --> 00:32:34,473 I'm the only person who doesn't frighten her. 431 00:32:34,514 --> 00:32:37,935 - I asked her to marry me. - Oh? What'd she say? 432 00:32:38,018 --> 00:32:39,561 She said, "Yes." 433 00:32:40,729 --> 00:32:43,607 Great. I wish you both the best of luck. 434 00:32:43,690 --> 00:32:45,067 Where is she? 435 00:32:45,150 --> 00:32:46,944 I kissed her. 436 00:32:47,027 --> 00:32:51,240 She doesn't like to be kissed, but she lets me kiss her. 437 00:32:51,323 --> 00:32:53,158 Where did she go? 438 00:32:54,034 --> 00:32:55,369 I kissed... 439 00:33:00,540 --> 00:33:03,043 I'm sorry, Carson, I really did think she'd be here. 440 00:33:03,543 --> 00:33:04,836 It's all right, Libby. 441 00:33:05,212 --> 00:33:06,380 Tomorrow maybe. 442 00:33:06,463 --> 00:33:08,882 - Yeah. Goodnight and thanks. - Goodnight. 443 00:33:10,717 --> 00:33:12,386 Stick around, Yankee Doodle. 444 00:33:12,469 --> 00:33:15,764 Later on, we'll go on down to the American Embassy. Throw eggs. 445 00:33:19,559 --> 00:33:21,687 Capitalist creep! 446 00:33:33,407 --> 00:33:35,409 That's Melina's headband. 447 00:33:36,201 --> 00:33:38,954 Ada, that's her dress. 448 00:33:39,663 --> 00:33:41,790 I seem to have her bracelet. 449 00:33:41,873 --> 00:33:43,375 Hey, what's going on? 450 00:33:43,417 --> 00:33:45,544 It's not what's been going on, darling... 451 00:33:46,920 --> 00:33:49,673 It's what's been coming off. Right? 452 00:33:50,424 --> 00:33:51,925 Right. 453 00:34:37,929 --> 00:34:39,681 - Oh! - Oh. 454 00:34:42,100 --> 00:34:44,186 Dr Fu Manchu, I presume. 455 00:34:44,269 --> 00:34:45,687 These are my pyjamas. 456 00:34:46,313 --> 00:34:48,190 Care to come in for a while? 457 00:34:48,690 --> 00:34:50,817 Um, no, thanks. 458 00:34:52,736 --> 00:34:54,363 Melina's room is over there. 459 00:34:55,906 --> 00:34:57,074 Thanks. 460 00:35:35,779 --> 00:35:38,031 - Goodnight. - Goodnight. 461 00:36:30,917 --> 00:36:32,669 - There. - Thank you. 462 00:36:34,546 --> 00:36:35,922 - Sugar? - No, thanks. 463 00:36:35,964 --> 00:36:37,507 Um, aren't you joining me? 464 00:36:37,591 --> 00:36:41,553 No, I've just gulped down four cups. Trying to sober up. 465 00:36:44,890 --> 00:36:47,267 Were you sober when you wrote that on the wall? 466 00:36:47,309 --> 00:36:48,477 Yes. 467 00:36:49,644 --> 00:36:52,397 - I thought it was Melina. - I know. 468 00:36:53,690 --> 00:36:55,192 What was the idea? 469 00:36:55,901 --> 00:36:58,737 Well, you've had a pretty rough day, haven't you? 470 00:36:59,488 --> 00:37:02,032 Yeah, you can say that again. 471 00:37:02,115 --> 00:37:04,367 I wanted to make amends. 472 00:37:04,451 --> 00:37:06,495 Sort of, start all over again from the beginning. 473 00:37:07,871 --> 00:37:09,498 Sounds like a good idea. 474 00:37:11,708 --> 00:37:14,461 I'm Jet Carson from Minnesota. 475 00:37:14,544 --> 00:37:17,297 I'm Nina Jarvis from Stow-on-the-Wold. 476 00:37:17,339 --> 00:37:18,798 Stow-on-the-Wold? 477 00:37:18,840 --> 00:37:20,800 It's in Gloucestershire. 478 00:37:21,801 --> 00:37:23,720 Sounds like a pretty place. 479 00:37:25,430 --> 00:37:28,058 And, uh, you paint. 480 00:37:28,767 --> 00:37:30,268 Supposedly. 481 00:37:33,480 --> 00:37:35,899 - Are you a good painter? - Can't you tell? 482 00:37:39,152 --> 00:37:42,656 - Nope, I'm afraid not. - Neither can I. 483 00:37:45,575 --> 00:37:47,494 What a heavy sigh. 484 00:37:48,620 --> 00:37:51,373 Oh, I was just thinking of something Moise told me. 485 00:37:52,666 --> 00:37:54,543 He said I had everything mapped out. 486 00:37:56,253 --> 00:37:57,796 Well, I haven't. 487 00:37:58,547 --> 00:38:01,216 As a matter of fact, I'm way off course. 488 00:38:01,299 --> 00:38:04,177 Does anybody ever have everything mapped out? 489 00:38:05,512 --> 00:38:08,515 Perhaps it's necessary sometimes just to drift. 490 00:38:09,015 --> 00:38:11,643 That's what I've been doing. It can be pleasant. 491 00:38:12,644 --> 00:38:14,354 I envy you. 492 00:38:14,396 --> 00:38:17,857 It doesn't mean to say that I'm not way off course, too. 493 00:38:19,401 --> 00:38:20,735 You seem happy. 494 00:38:21,486 --> 00:38:24,447 I'm happy, right at this moment. 495 00:38:26,950 --> 00:38:29,786 - Does it happen often? - What? 496 00:38:30,704 --> 00:38:32,163 4:00 in the morning. 497 00:38:33,206 --> 00:38:34,457 Every morning. 498 00:38:36,459 --> 00:38:38,545 - I mean... - I know what you mean. 499 00:38:40,338 --> 00:38:44,050 No, I'm not casual. 500 00:38:44,884 --> 00:38:47,178 I'm sorry, I didn't mean to ask. 501 00:38:47,220 --> 00:38:48,471 It's all right. 502 00:39:09,326 --> 00:39:12,245 If the board of directors could only see me now. 503 00:39:12,287 --> 00:39:14,331 Eating my forbidden fruit? 504 00:39:47,993 --> 00:39:50,245 - Know where Carson is? - With Nina. 505 00:39:50,329 --> 00:39:51,413 How did you guess? 506 00:39:51,455 --> 00:39:54,124 I didn't guess. I knew what was going to happen before they did. 507 00:39:55,083 --> 00:39:57,085 You sound sore about it. 508 00:39:57,127 --> 00:40:00,130 I'm not sore. I'm acute. 509 00:40:01,965 --> 00:40:03,884 I'm so acute, I'm sore. 510 00:40:03,925 --> 00:40:05,218 Have you got a cold? 511 00:40:06,053 --> 00:40:08,472 - Cold? - Your voice has changed. 512 00:40:10,682 --> 00:40:13,226 - What are you doing? - Coming to bed. 513 00:40:15,937 --> 00:40:17,397 You haven't changed. 514 00:40:23,653 --> 00:40:24,988 You know, there's a fascinating bit here 515 00:40:25,072 --> 00:40:27,407 about the statue of some saint in Naples. 516 00:40:29,159 --> 00:40:31,953 Last week it started bleeding real miraculous blood. 517 00:40:34,748 --> 00:40:36,458 Wasn't a miracle after all. 518 00:40:38,543 --> 00:40:39,961 Just a gag. 519 00:40:42,422 --> 00:40:44,633 Why does it always have to be a gag, Libby? 520 00:40:48,057 --> 00:40:49,767 A gag's easier to pull off. 521 00:40:50,768 --> 00:40:54,271 You can fake it, like the high note in a song. 522 00:40:59,944 --> 00:41:02,696 What if I don't want to choose between a miracle and a gag? 523 00:41:03,405 --> 00:41:05,115 But a miracle or nothing. 524 00:41:05,991 --> 00:41:07,159 For instance? 525 00:41:07,660 --> 00:41:10,830 Like a girl that says, "No", for instance. 526 00:41:11,747 --> 00:41:14,834 Maybe when they say, "Yes", that's even more of a miracle. 527 00:41:16,836 --> 00:41:19,630 Maybe you don't even know a miracle when you see one. 528 00:41:42,027 --> 00:41:43,654 - Hey, here's the beer. - Hey, daddy. 529 00:41:43,696 --> 00:41:44,864 Great! 530 00:41:45,447 --> 00:41:49,368 Ah! The elderly juvenile delinquents. Party must be over. 531 00:41:49,702 --> 00:41:50,870 Forget about them. 532 00:41:50,911 --> 00:41:53,289 - Would you like a drink? - No. 533 00:41:53,372 --> 00:41:54,540 Me neither. 534 00:41:55,791 --> 00:41:58,752 Melina's gone. Her room's empty. Where did she go? 535 00:41:58,836 --> 00:42:00,462 I don't know, Phil. 536 00:42:01,171 --> 00:42:03,382 - Well, where is she? - Well, that's a switch. 537 00:42:03,465 --> 00:42:06,760 - What've you done with her? - Absolutely nothing. 538 00:42:06,844 --> 00:42:08,971 I don't believe you. You were there last night. 539 00:42:09,054 --> 00:42:10,639 You took her away while I was drunk. 540 00:42:10,723 --> 00:42:12,224 Don't be absurd, Phil. 541 00:42:12,308 --> 00:42:14,018 Well, where is she? 542 00:42:16,186 --> 00:42:19,690 That's your problem now, pal. Not mine. Tried Buck House? 543 00:42:26,655 --> 00:42:29,408 When are you going to tell me about your husband, then? 544 00:42:29,491 --> 00:42:32,036 Oh, that? Oh, right now. 545 00:42:33,162 --> 00:42:35,706 How did you know I had a husband? 546 00:42:35,748 --> 00:42:39,418 Oh, you sort of mentioned him last night, casually. 547 00:42:40,169 --> 00:42:42,379 - I did? - Yes, you did. 548 00:42:42,922 --> 00:42:44,465 Well... 549 00:42:44,548 --> 00:42:46,592 Oh, well, there's so little to tell, really. 550 00:42:46,675 --> 00:42:50,179 He was sort of chosen for me. Oh, not the actual man. 551 00:42:50,262 --> 00:42:53,641 I was never allowed to know anyone my parents didn't want me to meet. 552 00:42:53,724 --> 00:42:55,935 I come from that sort of family. 553 00:42:56,894 --> 00:42:59,605 Colin was nice enough. We honeymooned in Venice. 554 00:42:59,939 --> 00:43:01,106 I loathe canals. 555 00:43:02,942 --> 00:43:04,109 What's so funny? 556 00:43:04,193 --> 00:43:05,444 What happened in Venice? 557 00:43:05,486 --> 00:43:07,696 What do you suppose happened? It was grizzly. 558 00:43:07,780 --> 00:43:08,948 And? 559 00:43:09,031 --> 00:43:12,576 Well, it suddenly occurred to me that I should've picked my own husband. 560 00:43:12,618 --> 00:43:14,078 It lasted a year. 561 00:43:17,498 --> 00:43:18,749 Carson? 562 00:43:19,458 --> 00:43:20,626 Nina? 563 00:43:21,835 --> 00:43:24,838 - I want to show you something. - What? 564 00:43:24,922 --> 00:43:27,383 - You won't laugh? - No, no. What? 565 00:43:27,466 --> 00:43:28,801 Where I grew up... 566 00:43:28,884 --> 00:43:30,177 Stow-on-the... 567 00:43:30,260 --> 00:43:32,304 - Stow-on-the-Wold. - Oh, yeah. 568 00:43:33,514 --> 00:43:37,226 It's a beautiful, ghastly place. I want you to see it. 569 00:43:37,309 --> 00:43:38,310 Okay. 570 00:43:38,352 --> 00:43:40,312 - Will you come? - Sure. 571 00:43:42,481 --> 00:43:43,649 Come on, then. 572 00:43:43,732 --> 00:43:45,776 Before you change your mind, we'll pack our bags and take off. 573 00:43:45,818 --> 00:43:48,988 Listen! It's not important, I'm just curious. 574 00:43:49,071 --> 00:43:51,615 - About what? - About this bracelet. 575 00:43:51,657 --> 00:43:55,202 I gave it to Melina last Christmas. How did you happen to get it? 576 00:43:55,285 --> 00:43:56,745 Oh, the bracelet. 577 00:43:56,829 --> 00:43:59,331 I'll tell you about the bracelet when we get there, all right? 578 00:43:59,373 --> 00:44:00,624 All right. 579 00:44:01,959 --> 00:44:04,795 Look, Phil, it doesn't matter. 580 00:44:04,837 --> 00:44:06,588 Just leave me alone! 581 00:44:06,672 --> 00:44:08,340 Take him away, get him out of here. 582 00:44:08,382 --> 00:44:09,508 Don't just sit about on the stairs. 583 00:44:09,550 --> 00:44:12,302 I don't want you smoking in my corridor. I have to clean up after you. 584 00:44:12,636 --> 00:44:13,637 Leave me alone! 585 00:44:13,679 --> 00:44:16,682 Oh, get him away from here. For heaven's sake, take him home. 586 00:44:17,433 --> 00:44:20,769 Ah, Carson. Oh, Nina, it's terrible. 587 00:44:21,854 --> 00:44:23,480 Yes, Hector, what is terrible? 588 00:44:23,522 --> 00:44:25,733 It's Phil. He's just come in here like a mad thing. 589 00:44:25,816 --> 00:44:28,318 - Ranting and raving... - Phil? Where is he? 590 00:44:32,489 --> 00:44:33,699 Listen to that, listen. 591 00:44:33,741 --> 00:44:34,992 Leave me alone. 592 00:44:35,701 --> 00:44:37,369 Leave me alone and go away. 593 00:44:38,203 --> 00:44:40,748 Well, don't just sit there. Let him through. 594 00:44:40,831 --> 00:44:42,916 Why don't people just mind their own business? 595 00:44:43,000 --> 00:44:44,043 Nice Mr Carson has come 596 00:44:44,084 --> 00:44:45,711 all the way from America to do what you should be doing. 597 00:44:45,794 --> 00:44:47,671 - Oh, bully! - What's the matter with him? 598 00:44:47,713 --> 00:44:50,007 Nothing, he's got a hangover. 599 00:44:50,049 --> 00:44:52,760 - What's with Phil, Libby? - Nothing, he's just putting on an act. 600 00:44:52,843 --> 00:44:54,386 Look, leave him alone, will you? 601 00:44:54,470 --> 00:44:57,014 - Nobody here asked for American aid. - Phil... 602 00:44:57,056 --> 00:44:58,307 What are you trying to play? The father figure? 603 00:44:58,390 --> 00:45:00,893 Shut up! One more word out of you and I'll nail you to the wall. 604 00:45:03,437 --> 00:45:04,605 What's the matter? 605 00:45:05,230 --> 00:45:07,441 - Phil! - What are you butting in for? 606 00:45:07,524 --> 00:45:11,111 Why bother? He's our friend, not yours. You hardly know him. 607 00:45:15,908 --> 00:45:17,493 Phil, are you all right? 608 00:45:25,417 --> 00:45:27,002 Where's the fire, man? 609 00:45:27,086 --> 00:45:30,422 Hey, Phil! Phil, wait a minute! Phil! 610 00:45:36,553 --> 00:45:38,597 Phil! Phil! 611 00:45:51,735 --> 00:45:55,656 I trying to help you, Phil. We'll find Melina. 612 00:45:58,033 --> 00:46:01,286 Phil, open this door. Come on, open it! 613 00:46:04,248 --> 00:46:06,166 Phil, we'll find Melina. 614 00:46:16,468 --> 00:46:18,971 - Phil! - Phil, where are you? 615 00:46:19,054 --> 00:46:20,931 Phil! Hey! 616 00:46:21,640 --> 00:46:24,143 - Come on down, daddy. - What're you doing? 617 00:46:24,184 --> 00:46:26,311 Phil! Come down to us! 618 00:46:26,353 --> 00:46:28,605 - Come down to us, man. - There he is! 619 00:46:28,647 --> 00:46:31,108 Hey, Phil, you're flying high, man. 620 00:46:32,484 --> 00:46:35,320 Oh, Phil, darling, don't be silly. 621 00:46:35,362 --> 00:46:37,406 I told him to find us, daddy. 622 00:46:41,577 --> 00:46:44,329 Phil, Christ, get us out! They're just putting you on. 623 00:46:44,413 --> 00:46:47,166 Oh, Phil, darling, don't be an idiot, come on down. 624 00:46:47,249 --> 00:46:48,417 Use your parachute. 625 00:46:48,500 --> 00:46:51,503 Come on, let's go back to the ranch. 626 00:46:51,545 --> 00:46:55,174 Oh, for heaven's sake, come down, Phil. I've got no head for heights. 627 00:46:55,215 --> 00:46:57,259 Come on, Icarus. I'll catch you. 628 00:46:57,342 --> 00:46:59,178 Go away! All of you! 629 00:47:00,179 --> 00:47:02,681 Phil, open this, there's a latch. 630 00:47:03,140 --> 00:47:05,392 Don't do anything stupid up there! 631 00:47:06,059 --> 00:47:07,686 You haven't done anything bad, boy! 632 00:47:11,064 --> 00:47:12,858 Nothing you can't live with. 633 00:47:25,037 --> 00:47:27,539 - No! - Oh, no! 634 00:47:57,527 --> 00:47:58,737 Thank you. 635 00:48:21,134 --> 00:48:22,302 How'd it go? 636 00:48:22,386 --> 00:48:25,764 Moise handled everything. What a performance. 637 00:48:26,765 --> 00:48:30,102 According to him, Phil committed suicide because he failed his exams last week. 638 00:48:30,143 --> 00:48:31,228 Exams? 639 00:48:31,270 --> 00:48:34,648 He's a... was a medical student. 640 00:48:35,607 --> 00:48:36,942 Oh, that's right, I'd forgotten. 641 00:48:36,984 --> 00:48:40,737 They almost congratulated Moise for trying to save his life. 642 00:48:41,405 --> 00:48:43,949 Tutzi cried real tears. 643 00:48:44,783 --> 00:48:47,452 God, it was a farce. 644 00:48:53,166 --> 00:48:54,584 You, too? 645 00:48:55,961 --> 00:48:57,462 Me, too. Yes. 646 00:48:58,964 --> 00:49:00,966 What happened last night, Nina? 647 00:49:02,217 --> 00:49:04,803 What happens at any party any night. 648 00:49:05,929 --> 00:49:08,098 Did Phil and Melina have a fight? 649 00:49:09,766 --> 00:49:11,518 No, I don't think so. 650 00:49:12,311 --> 00:49:13,979 My memory isn't that clear. 651 00:49:14,813 --> 00:49:18,150 It was such a shambles. You know, usual thing. 652 00:49:18,692 --> 00:49:21,236 Something must've happened. 653 00:49:24,156 --> 00:49:26,992 Yes, as a matter of fact, something did happen. 654 00:49:28,327 --> 00:49:29,703 What? 655 00:49:31,288 --> 00:49:32,706 What, Nina? 656 00:49:46,762 --> 00:49:48,722 Did she give this to you last night? 657 00:49:49,389 --> 00:49:50,849 Not exactly. 658 00:49:54,269 --> 00:49:55,854 What about it? 659 00:49:58,899 --> 00:50:03,278 Well, it's not going to be easy. The whole thing was a blur. 660 00:50:06,531 --> 00:50:09,242 It was just one of those parties. 661 00:50:09,326 --> 00:50:10,702 We were all so drunk. 662 00:50:11,995 --> 00:50:14,706 I was high as a kite. Melina, too. 663 00:50:14,748 --> 00:50:16,333 She'd passed out. 664 00:50:17,042 --> 00:50:19,544 I remember hearing Fran say... 665 00:50:19,628 --> 00:50:22,381 Hey! Melina's passed out. 666 00:50:22,464 --> 00:50:24,966 Oh, no, it wasn't Fran, it was Ada. 667 00:50:25,050 --> 00:50:28,345 Hey, Melina's passed out. 668 00:50:28,387 --> 00:50:31,807 Well, she doesn't look so chic now. 669 00:50:32,516 --> 00:50:34,059 Wait a minute. 670 00:50:34,851 --> 00:50:36,395 Wait, yes, Ada said... 671 00:50:36,436 --> 00:50:37,646 I want her dress. 672 00:50:37,729 --> 00:50:41,566 Well, take it. She'll never know the difference. 673 00:50:41,608 --> 00:50:42,984 I'll help you. 674 00:50:43,068 --> 00:50:45,362 And they began undressing her. 675 00:50:46,826 --> 00:50:49,787 Undressing her? Why? 676 00:50:51,997 --> 00:50:53,958 Well, there was always something... 677 00:50:54,542 --> 00:50:57,294 Something about her clothes that seemed to bother people. 678 00:50:58,629 --> 00:51:00,089 She was just too... 679 00:51:01,006 --> 00:51:02,174 Too what? 680 00:51:02,758 --> 00:51:04,593 She's so chic! 681 00:51:27,950 --> 00:51:31,662 Come. Why don't you come and do this to me some time? 682 00:51:52,391 --> 00:51:53,476 Ouch! 683 00:51:53,517 --> 00:51:56,187 I'm sorry, this isn't very coherent. 684 00:51:56,937 --> 00:51:59,148 I can't even remember where Moise was. 685 00:52:00,483 --> 00:52:03,611 The only thing I do remember, was you and Libby coming in. 686 00:52:06,326 --> 00:52:08,912 Where can I find Moise? Now! 687 00:52:14,710 --> 00:52:16,420 Maybe we all ought to lay low some place maybe, huh? 688 00:52:16,461 --> 00:52:18,714 "Maybe we all ought to lay low some place maybe, huh?" 689 00:52:18,755 --> 00:52:20,298 Oh, shut up, will you? It's like a gangster movie. 690 00:52:20,382 --> 00:52:21,883 He's right, Moise. 691 00:52:21,925 --> 00:52:25,762 But why are we all feeling so guilty? We haven't done anything. 692 00:52:27,681 --> 00:52:29,307 At least I haven't. 693 00:52:29,391 --> 00:52:31,309 What about that thing you are wearing? 694 00:52:31,977 --> 00:52:33,478 Well, maybe I ought to get rid of it. 695 00:52:33,562 --> 00:52:36,189 No, you keep that, baby. That's something for you. 696 00:52:41,445 --> 00:52:42,779 Well, hello, Carson. 697 00:52:43,155 --> 00:52:44,281 You should have let us know you were coming, 698 00:52:44,322 --> 00:52:46,950 we would have, um, tidied up the place a little bit. 699 00:52:46,992 --> 00:52:50,078 Oh, do come in, Mrs Carson. Sit down, won't you? Please do. 700 00:52:50,704 --> 00:52:54,704 You look remarkably fresh and virginal. 701 00:52:55,704 --> 00:52:56,704 My, we do make a charming couple this morning, don't we? 702 00:52:59,704 --> 00:53:00,704 You may skip the sarcasm, Moise. 703 00:53:01,704 --> 00:53:02,704 I want to know what happened last night. 704 00:53:03,704 --> 00:53:04,013 You were here. It was just another dull party. 705 00:53:04,096 --> 00:53:05,598 Phillip is dead, Moise. 706 00:53:06,432 --> 00:53:07,433 Yes. 707 00:53:08,934 --> 00:53:10,728 Yes, I know, we're all very sorry about that. 708 00:53:10,769 --> 00:53:12,271 Oh, I'll bet you are. 709 00:53:13,439 --> 00:53:14,899 Now, what about Melina? 710 00:53:14,940 --> 00:53:16,317 - Melina? - Yes. 711 00:53:17,151 --> 00:53:19,820 Nina told me about the stripping. Now you tell me the rest. 712 00:53:20,821 --> 00:53:24,116 Oh, I see, you're trying to clear your own conscience 713 00:53:24,158 --> 00:53:27,912 before you start your next engagement. How very moving. 714 00:53:28,579 --> 00:53:31,457 Okay, yes, if you want. 715 00:53:32,958 --> 00:53:37,379 But you had better tell me. Because if you don't, 716 00:53:38,881 --> 00:53:40,758 I'm going to turn this into Cops and Robbers. 717 00:53:41,425 --> 00:53:45,638 He's threatening me with the constables. How crude, but logical. 718 00:53:46,722 --> 00:53:48,641 Okay, Mr DA, what do you want to know, daddy? 719 00:53:48,682 --> 00:53:51,143 Everything you left out of your statement to the police. 720 00:53:52,061 --> 00:53:56,023 For instance, why did Phil really commit suicide? 721 00:53:56,649 --> 00:53:58,692 Because he did something pretty terrible. 722 00:54:01,153 --> 00:54:04,323 So terrible, in fact, that maybe even you don't wanna know about it. 723 00:54:04,406 --> 00:54:07,159 - You let me be the judge of that. - It's going to hurt you, dad. 724 00:54:07,242 --> 00:54:08,410 No. 725 00:54:09,286 --> 00:54:12,831 No more than it hurt him. Go ahead. 726 00:54:14,959 --> 00:54:18,671 It all started as a gag and Phil got all excited. 727 00:54:19,338 --> 00:54:22,841 He was worse than any of them. Very wild. 728 00:54:44,863 --> 00:54:46,198 Yeah! 729 00:54:59,086 --> 00:55:02,089 Oh, she certainly doesn't look so chic now. 730 00:55:02,214 --> 00:55:04,091 How earthy. 731 00:55:05,467 --> 00:55:06,719 Earthy, yes. 732 00:55:07,428 --> 00:55:09,346 Virtue is posthumous. 733 00:55:10,180 --> 00:55:11,640 Dust unto dust. 734 00:55:11,724 --> 00:55:13,517 Rest in peace. 735 00:55:13,559 --> 00:55:15,310 - Rest in peace. - Rest in peace. 736 00:55:15,686 --> 00:55:17,479 Rest in peace. 737 00:55:20,482 --> 00:55:22,568 So, let's bury her. 738 00:55:23,318 --> 00:55:25,904 That's what Phil said. "Let's bury her." 739 00:55:25,988 --> 00:55:28,407 And the drunken flips decided to have a funeral. 740 00:55:28,490 --> 00:55:31,160 - Into the tomb with her. - A shroud. 741 00:55:31,243 --> 00:55:33,746 Light candles, pray. 742 00:55:34,371 --> 00:55:36,081 Put her on this, Geronimo. 743 00:55:36,123 --> 00:55:38,417 And you got to lie still, Melina, and close your eyes. 744 00:55:38,459 --> 00:55:39,543 Think frigid. 745 00:55:39,585 --> 00:55:42,421 Melina, I'll miss you so much. 746 00:55:42,504 --> 00:55:45,758 Oh, when you got to go, you got to go, just like to the jungle. 747 00:55:46,508 --> 00:55:49,428 Hey, flowers. There must be flowers. 748 00:55:49,470 --> 00:55:54,975 Lay her in the earth and from her fair, polluted flesh, may violets grow. 749 00:55:55,059 --> 00:55:56,351 Hey, put an apple in her mouth. 750 00:55:56,435 --> 00:55:59,855 Oh, I must have a lock of her hair. Just a tiny lock. 751 00:55:59,938 --> 00:56:02,608 Oh, Melina, my sister, come back to me. 752 00:56:03,108 --> 00:56:06,945 May flights of vultures guide thee to thy rest. 753 00:56:09,323 --> 00:56:13,869 A hearse! We've forgotten the hearse. 754 00:56:15,662 --> 00:56:17,498 The next thing I knew, we were all out on the streets, 755 00:56:17,581 --> 00:56:18,957 mourning our heads off. 756 00:56:19,541 --> 00:56:20,834 Having a real funeral. 757 00:56:41,522 --> 00:56:45,484 - You look so pretty. - But she's dead. 758 00:56:48,195 --> 00:56:49,530 I loved you. 759 00:56:50,030 --> 00:56:53,408 Melina. Melina, come back. 760 00:56:53,492 --> 00:56:55,285 Hey, stop, this looks like a good place. 761 00:56:55,327 --> 00:56:56,453 A good place for what? 762 00:56:56,495 --> 00:56:59,123 And then, the drunken idiots started digging a grave. 763 00:56:59,665 --> 00:57:01,208 They were actually going to bury her. 764 00:57:02,292 --> 00:57:04,837 Oh I came to my senses about then and soon put a stop to that. 765 00:57:07,800 --> 00:57:08,968 And? 766 00:57:09,302 --> 00:57:12,513 And... And we went back to the party. 767 00:57:13,181 --> 00:57:14,515 And Melina? 768 00:57:15,850 --> 00:57:20,146 We left her there to sleep it off. That's why Phil flipped, Carson. 769 00:57:20,646 --> 00:57:22,857 That's why he went off the roof this morning. 770 00:57:22,940 --> 00:57:26,027 When he heard that, it was... It was too much. 771 00:57:26,110 --> 00:57:30,573 Too much because, basically he was decent. Basically. 772 00:57:34,410 --> 00:57:36,204 Phil didn't leave with you. 773 00:57:37,121 --> 00:57:39,374 He stayed at the party. I saw him. 774 00:57:39,457 --> 00:57:41,000 And I saw you, too, Nina. 775 00:57:42,085 --> 00:57:45,838 And believe me, baby, you were in no fit state to see anybody. 776 00:57:45,880 --> 00:57:48,883 I'm sure he stayed at the party. He was asleep on the floor. 777 00:57:48,925 --> 00:57:52,512 He fell asleep after we got back here. I had to carry him up to the balcony. 778 00:57:53,679 --> 00:57:57,392 That's right, Nina. I saw him leave. I wasn't drunk. 779 00:57:57,433 --> 00:57:58,601 Anyway, so what? 780 00:57:58,684 --> 00:58:02,397 So what? It was a terrible thing to do, but we've done much worse things. 781 00:58:02,438 --> 00:58:06,067 Yeah. Hey, how about that night we got that Mexican dame drunk, 782 00:58:06,109 --> 00:58:07,360 stripped her and painted her green. 783 00:58:09,570 --> 00:58:11,739 - Where is she? - This is where I came in. 784 00:58:12,490 --> 00:58:13,741 Where is she? 785 00:58:14,409 --> 00:58:15,910 She's gone, Carson. 786 00:58:16,828 --> 00:58:21,082 She came around to my room at about 5:00 this morning. 787 00:58:21,165 --> 00:58:23,334 She was blazing, which is understandable. 788 00:58:24,001 --> 00:58:26,587 She said she never wanted to see Phil again. 789 00:58:26,671 --> 00:58:28,673 Or you, or me, or any of us. 790 00:58:29,924 --> 00:58:32,051 She said she was going to run so fast this time, 791 00:58:32,093 --> 00:58:33,761 that nobody'd ever catch up with her. 792 00:58:33,845 --> 00:58:34,929 Run where? 793 00:58:34,971 --> 00:58:36,764 She didn't even know where. 794 00:58:36,806 --> 00:58:39,267 She left her bags and said she'd let me know where to send them, 795 00:58:39,350 --> 00:58:40,852 when she got there. 796 00:58:41,686 --> 00:58:43,187 She did, huh? 797 00:58:43,729 --> 00:58:44,856 Yes, she did. 798 00:58:44,939 --> 00:58:47,316 What do you think will happen if this comes out at Phil's inquest? 799 00:58:47,400 --> 00:58:51,154 I mean, what will people think? What will her father think? 800 00:58:55,408 --> 00:58:58,786 All right, the police don't know anything about this. 801 00:58:58,870 --> 00:59:00,288 Let's keep it that way. 802 00:59:00,955 --> 00:59:03,124 Well, naturally, that's what I've been trying to tell you. 803 00:59:04,083 --> 00:59:05,751 Keep it that way. 804 00:59:05,793 --> 00:59:10,465 Until I find her, intact, with her clothes on and unpainted. 805 00:59:11,924 --> 00:59:14,469 And this time if I don't find her, 806 00:59:15,595 --> 00:59:17,305 I'm going to tear you apart. 807 00:59:18,139 --> 00:59:20,475 All of you. One by one. 808 00:59:33,946 --> 00:59:37,074 There you are. I told you, nothing to worry about. 809 00:59:39,285 --> 00:59:43,206 Well, I have to find her. I just can't let it ride. 810 00:59:46,542 --> 00:59:47,793 What about... 811 00:59:49,086 --> 00:59:50,630 ...us? 812 00:59:52,924 --> 00:59:54,258 Us? 813 00:59:55,301 --> 00:59:58,346 Well, I think we make a charming couple. 814 01:00:07,188 --> 01:00:08,397 Carson. 815 01:00:10,358 --> 01:00:12,818 There's something I've got to tell you before we go any further. 816 01:00:12,860 --> 01:00:15,196 What is it? Go ahead. 817 01:00:16,280 --> 01:00:17,406 Tell me. 818 01:00:17,490 --> 01:00:20,743 Mr Carson! Did he find you? 819 01:00:20,826 --> 01:00:22,745 Don't tell me somebody's looking for me, too. 820 01:00:22,828 --> 01:00:25,581 Indeed there is. He arrived this afternoon. 821 01:00:25,665 --> 01:00:27,542 Oh, what a thoroughly unpleasant person. 822 01:00:27,583 --> 01:00:29,168 He wants you to go and see him right away. 823 01:00:29,210 --> 01:00:31,712 - Who? - Melina's father. 824 01:00:32,421 --> 01:00:33,881 In here, Carson. 825 01:00:38,261 --> 01:00:40,054 - Hi. - Hi. 826 01:00:40,096 --> 01:00:42,557 - Thought I'd surprise you. - I am surprised. 827 01:00:42,598 --> 01:00:44,475 - Sit down. - Thanks. 828 01:00:46,811 --> 01:00:50,481 Well, let's have it. Let's start at the beginning. 829 01:00:51,232 --> 01:00:55,403 Uh, but first of all, who was that slob I was talking to? 830 01:00:55,486 --> 01:00:58,364 Oh, you mean, Hector. 831 01:00:59,156 --> 01:01:00,616 I might've guessed it. 832 01:01:00,700 --> 01:01:05,621 Well, this Hector, I'm not sure I got this right, but, 833 01:01:06,581 --> 01:01:09,625 he tells me some guy took a dive off the roof this afternoon? 834 01:01:09,709 --> 01:01:11,961 Yeah, it... it was an accident. 835 01:01:12,044 --> 01:01:14,839 And, furthermore, he tells me that this guy is a friend of Melina's? 836 01:01:15,423 --> 01:01:17,717 Yes, as a matter of fact, they were engaged. 837 01:01:18,759 --> 01:01:20,177 They were what? 838 01:01:20,886 --> 01:01:21,887 They were engaged... 839 01:01:21,929 --> 01:01:25,391 Oh, good God Almighty. 840 01:01:27,393 --> 01:01:29,061 Who is he? 841 01:01:29,103 --> 01:01:30,938 A boy she met here. 842 01:01:32,690 --> 01:01:36,444 Some limey kid I suppose, looking for a rich American wife. 843 01:01:36,485 --> 01:01:38,404 He's dead, Ben, so skip it. 844 01:01:38,904 --> 01:01:41,782 What's she doing living in this joint, with a pansy for a doorman, 845 01:01:41,824 --> 01:01:43,784 guys falling off the roof? 846 01:01:43,868 --> 01:01:45,953 - She just moved in. - What are you doing living there? 847 01:01:46,037 --> 01:01:48,456 - I just moved in, too. - Look, Carson, for the love of... 848 01:01:50,625 --> 01:01:52,960 And I decided to let you talk, so come on. 849 01:01:53,961 --> 01:01:57,423 - Well... - Hold it. What does this mean? 850 01:01:58,132 --> 01:02:01,552 "Melina okay. Everything fine. Nothing to worry about. Carson." 851 01:02:02,178 --> 01:02:05,139 - Well, you see... - In other words now, 852 01:02:06,015 --> 01:02:09,685 you correct me if I'm wrong, you haven't even seen her, have you? 853 01:02:10,478 --> 01:02:13,314 - No, I haven't... - Ah, that's what I thought, 854 01:02:13,356 --> 01:02:16,817 when you sent this instead of phoning me that you were just being gutless. 855 01:02:16,901 --> 01:02:19,320 I wasn't being gutless, I was just putting you off! 856 01:02:19,403 --> 01:02:20,821 Don't put me off any longer! 857 01:02:20,863 --> 01:02:22,823 - All right, then, listen, will you? - I'm listening! 858 01:02:22,907 --> 01:02:24,200 Okay. 859 01:02:25,242 --> 01:02:27,036 Now, I got here in London... 860 01:02:27,119 --> 01:02:29,622 This Hector, this pal of yours, 861 01:02:29,664 --> 01:02:31,832 he also tell me that she checked out of the joint. 862 01:02:31,916 --> 01:02:34,210 - Right. - Well, where is she now then? 863 01:02:36,462 --> 01:02:38,506 - I don't know. - You don't know? 864 01:02:38,547 --> 01:02:42,259 She's been dodging me ever since I came here. 865 01:02:42,343 --> 01:02:44,679 It's home all over again. 866 01:02:44,762 --> 01:02:48,182 The same old familiar pitch all over again. 867 01:02:49,141 --> 01:02:51,394 Don't think the fact that you're here is gonna change anything, 868 01:02:51,477 --> 01:02:53,521 because she'll give you the same run around, too. 869 01:02:54,355 --> 01:02:58,109 Who is Nina, huh? Nina! Who is Nina? 870 01:02:58,192 --> 01:03:00,027 Oh! 871 01:03:00,111 --> 01:03:03,197 Oh, boy. You and Hector must have had quite a session. 872 01:03:03,906 --> 01:03:06,867 He mentioned her name a couple of times, that's all. 873 01:03:06,909 --> 01:03:09,620 She's a friend of mine. 874 01:03:11,372 --> 01:03:14,917 Maybe Melina objects to this friendship. Maybe that's why she left. 875 01:03:15,000 --> 01:03:16,544 Oh, Ben! 876 01:03:16,585 --> 01:03:20,423 Carson, I intend to find her. That's why I came. 877 01:03:21,674 --> 01:03:24,385 Now you, why did you come? You're not on a vacation, you know. 878 01:03:25,761 --> 01:03:27,221 No, I'm gonna find her. 879 01:03:27,847 --> 01:03:29,557 I'm gonna get this thing settled once and for all. 880 01:03:29,640 --> 01:03:31,308 There's nothing to get settled, it's all over. 881 01:03:31,392 --> 01:03:33,519 - Oh, is it now? - It is. 882 01:03:34,520 --> 01:03:36,397 Once and for all. 883 01:03:42,611 --> 01:03:44,363 Carson, you're still a kid. 884 01:03:45,698 --> 01:03:47,783 Don't throw away a good future. 885 01:03:49,702 --> 01:03:50,911 Meaning? 886 01:03:51,454 --> 01:03:53,122 I want Melina's happiness. 887 01:03:54,457 --> 01:03:56,625 Now, you've done very well with the firm, 888 01:03:57,793 --> 01:04:00,254 but don't think I can't make a few readjustments. 889 01:04:01,297 --> 01:04:02,590 Such as? 890 01:04:04,341 --> 01:04:07,678 Martin has been handling your division very well so far. 891 01:04:09,430 --> 01:04:12,099 Martin's a good man. He deserves a break. 892 01:04:13,350 --> 01:04:14,769 I agree. 893 01:04:23,611 --> 01:04:26,113 Carson, come back here. 894 01:04:26,906 --> 01:04:28,449 Come back here. 895 01:04:33,037 --> 01:04:34,705 I've been fired. 896 01:04:36,624 --> 01:04:38,375 It doesn't seem to bother you very much. 897 01:04:38,459 --> 01:04:42,296 Of course it does. I'll never be able to show my face in the businessman's club. 898 01:04:42,338 --> 01:04:45,633 Why, who's gonna play golf with me now or squash? 899 01:04:45,674 --> 01:04:48,886 I'm an ex-vice president, Nina. Let's celebrate. 900 01:04:51,055 --> 01:04:52,264 Want a drink? 901 01:04:54,058 --> 01:04:55,142 No. 902 01:04:55,518 --> 01:04:57,311 Neither... 903 01:04:57,353 --> 01:04:59,980 ...do... 904 01:05:00,064 --> 01:05:02,107 ...I. 905 01:05:02,191 --> 01:05:04,568 Help. Let me out of here. 906 01:05:04,652 --> 01:05:06,737 Impossible. I've just swallowed the key. 907 01:05:09,031 --> 01:05:11,659 Carson, stop clowning. 908 01:05:12,326 --> 01:05:15,079 I told you I've something to tell you. I've been trying to tell you... 909 01:05:15,162 --> 01:05:17,915 If it's the story of your life, forget it. 910 01:05:19,375 --> 01:05:23,504 Yes. That, too, of course. But there's something else. 911 01:05:24,255 --> 01:05:25,381 There's something important. 912 01:05:25,464 --> 01:05:29,260 All I want to hear from you is a simple yes or no, Nina Jarvis, 913 01:05:29,343 --> 01:05:31,178 -from the one Stow... - Stow-on-the-Wold. 914 01:05:31,220 --> 01:05:33,347 Do you take this man, Carson, 915 01:05:33,389 --> 01:05:36,684 this shabby has-been living on his unemployment insurance, 916 01:05:37,643 --> 01:05:40,646 do you take him or do you leave him? 917 01:05:42,356 --> 01:05:43,524 Take him now? 918 01:05:44,108 --> 01:05:47,695 Tonight, you mean? And leave him later? 919 01:05:47,778 --> 01:05:51,323 Yes or no, Nina? Cut out the incidentals. 920 01:05:52,700 --> 01:05:55,619 Yes. What a question. 921 01:06:02,589 --> 01:06:03,631 Who's that? 922 01:06:05,091 --> 01:06:06,593 Trouble. 923 01:06:07,135 --> 01:06:09,262 Sounds like it, doesn't it? 924 01:06:12,515 --> 01:06:13,766 Hello? 925 01:06:15,018 --> 01:06:16,269 Ben? 926 01:06:17,228 --> 01:06:19,522 What? I can't hear you. 927 01:06:20,440 --> 01:06:22,609 Yeah, yeah, go ahead. 928 01:06:24,277 --> 01:06:25,612 What for? 929 01:06:27,864 --> 01:06:29,782 Oh, sure. 930 01:06:30,825 --> 01:06:31,951 Right away. 931 01:06:33,328 --> 01:06:34,913 What's it all about, Ben? 932 01:06:35,705 --> 01:06:36,998 Ben? 933 01:06:38,458 --> 01:06:39,626 Hello? 934 01:06:44,506 --> 01:06:47,091 Ben. He found Melina. 935 01:07:19,044 --> 01:07:23,465 You see, it wasn't hard to find her. 936 01:07:25,384 --> 01:07:27,219 All you had to do... 937 01:07:29,846 --> 01:07:32,683 ...was to go to the nearest police station. 938 01:07:34,309 --> 01:07:35,686 What happened? 939 01:07:37,688 --> 01:07:39,439 Hit and run driver. 940 01:07:41,149 --> 01:07:43,402 She's been here since last night. 941 01:07:44,861 --> 01:07:47,114 Why wasn't anyone notified? 942 01:07:50,117 --> 01:07:51,535 Couldn't identify her. 943 01:08:03,338 --> 01:08:04,715 What's that? 944 01:08:04,798 --> 01:08:08,260 Would you mind signing this, please? It's for the clothing of the deceased. 945 01:08:14,808 --> 01:08:16,184 The deceased? 946 01:08:24,609 --> 01:08:26,153 The deceased. 947 01:08:30,532 --> 01:08:34,369 Do you remember the day she came into the board meeting with her tooth? 948 01:08:36,872 --> 01:08:38,039 Oh, no. 949 01:08:39,875 --> 01:08:42,377 No, you couldn't remember that, she was only four. 950 01:08:43,211 --> 01:08:44,296 Five. 951 01:08:45,046 --> 01:08:46,506 Lost her first tooth. 952 01:08:49,676 --> 01:08:51,636 She went around like this, 953 01:08:54,806 --> 01:08:56,308 showing everybody. 954 01:08:59,019 --> 01:09:00,896 I never spoiled her. 955 01:09:03,398 --> 01:09:06,401 Her mother was always saying, "Ben, you're spoiling her." 956 01:09:07,903 --> 01:09:09,571 It's not true. 957 01:09:12,073 --> 01:09:14,034 She had as much discipline... 958 01:09:16,369 --> 01:09:18,955 You can't teach a child that age algebra. 959 01:09:31,426 --> 01:09:34,721 I think we'll take her out to Woodlawn Cemetery. 960 01:09:36,431 --> 01:09:37,849 It's nice there. 961 01:09:40,769 --> 01:09:41,937 What happened? 962 01:09:43,021 --> 01:09:45,023 All of a sudden what went wrong? 963 01:09:46,900 --> 01:09:48,276 Why is she gone? 964 01:09:51,029 --> 01:09:53,615 Oh God, I feel so old. 965 01:10:03,500 --> 01:10:05,001 What will I tell her mother? 966 01:10:44,207 --> 01:10:45,417 Poor kid. 967 01:10:46,668 --> 01:10:48,753 I wonder where she thought she was going. 968 01:10:51,089 --> 01:10:52,632 It isn't fair. 969 01:10:55,051 --> 01:10:56,261 I guess, 970 01:10:57,888 --> 01:11:00,015 it's just a question of time. 971 01:11:01,725 --> 01:11:03,310 Sooner or later... 972 01:11:06,938 --> 01:11:10,859 She shouldn't have died before she had at least half a chance to grow up. 973 01:11:13,028 --> 01:11:17,490 Would you believe me if I told you I only grew up just recently. 974 01:11:17,991 --> 01:11:19,659 Very recently. 975 01:11:20,911 --> 01:11:22,370 I'd believe you. 976 01:11:23,204 --> 01:11:25,206 I've been ageing rather rapidly myself. 977 01:11:29,002 --> 01:11:31,212 I knew about it, Carson. 978 01:11:35,133 --> 01:11:37,093 I've known about it all day. 979 01:11:41,014 --> 01:11:42,557 Tutzi told me. 980 01:11:46,728 --> 01:11:49,272 - You've known? - I tried to tell you, I... 981 01:11:50,941 --> 01:11:54,653 I tried all day but I couldn't. 982 01:11:55,570 --> 01:11:57,197 I kept putting it off. 983 01:11:58,865 --> 01:12:00,283 I couldn't. 984 01:12:00,909 --> 01:12:03,119 I wanted to keep us 985 01:12:03,411 --> 01:12:06,623 isolated a little longer, together. 986 01:12:09,751 --> 01:12:11,962 Oh, don't look at me like that. 987 01:12:14,005 --> 01:12:15,715 I'm alive. 988 01:12:28,645 --> 01:12:30,313 She was wearing these. 989 01:12:32,607 --> 01:12:33,942 They must've dressed her up in this stuff 990 01:12:33,984 --> 01:12:35,694 after they took off her own clothes. 991 01:12:35,777 --> 01:12:38,321 They couldn't have taken her out of the party naked. 992 01:12:41,324 --> 01:12:43,868 But Libby said Melina came to her place afterwards 993 01:12:43,952 --> 01:12:45,745 and told her she was leaving town. 994 01:12:48,206 --> 01:12:49,290 No. 995 01:12:49,332 --> 01:12:50,709 Melina wouldn't have left wearing this stuff. 996 01:12:50,792 --> 01:12:53,294 She'd have put her own clothes on. Libby was lying. 997 01:12:55,171 --> 01:12:56,840 Moise is lying. 998 01:12:59,467 --> 01:13:01,052 You're all lying! 999 01:13:07,058 --> 01:13:08,435 Moise? 1000 01:13:10,061 --> 01:13:12,647 Carson's looking all over for you. I just saw Geronimo. 1001 01:13:12,731 --> 01:13:14,274 - What for? - Well, I don't know. 1002 01:13:14,315 --> 01:13:16,651 But I think he's found her, and her father's here. 1003 01:13:16,693 --> 01:13:19,362 - Who's father? - Melina's father. 1004 01:13:19,446 --> 01:13:20,905 Moise, I'm scared. 1005 01:13:22,282 --> 01:13:24,492 Well, don't just laugh. What are we going to do? 1006 01:13:25,493 --> 01:13:26,953 Give me a cigarette. 1007 01:13:31,958 --> 01:13:34,836 Moise, it's serious. Don't just ignore it. 1008 01:13:45,930 --> 01:13:47,557 Would you like a cigarette, Ada? 1009 01:13:59,944 --> 01:14:02,197 You look like the Statue of Liberty. 1010 01:14:18,963 --> 01:14:21,424 Well, I got to sing songs. 1011 01:14:22,092 --> 01:14:23,384 See you. 1012 01:14:40,693 --> 01:14:44,823 # I went down to the river 1013 01:14:46,157 --> 01:14:50,537 # Didn't mean no harm 1014 01:14:54,082 --> 01:14:58,545 # I went down to the river 1015 01:14:59,087 --> 01:15:03,800 # Didn't mean no harm 1016 01:15:07,220 --> 01:15:11,933 # And I found my best friend 1017 01:15:12,016 --> 01:15:17,772 # In my good man's arms 1018 01:15:19,482 --> 01:15:24,487 # Now if you’ve got a good man 1019 01:15:24,571 --> 01:15:30,160 # Don't advertise the news 1020 01:15:33,454 --> 01:15:37,876 # Or soon you'll be crying 1021 01:15:37,959 --> 01:15:42,338 # Lost my good man blues 1022 01:15:45,133 --> 01:15:49,888 # Don't trust another woman 1023 01:15:49,971 --> 01:15:55,685 # Don't walk with her hand in hand 1024 01:15:57,812 --> 01:16:02,275 # Said don't trust another woman 1025 01:16:02,317 --> 01:16:07,530 # Don't walk with her hand in hand 1026 01:16:11,034 --> 01:16:15,496 # 'Cause you can bet all your money 1027 01:16:15,580 --> 01:16:19,834 # She'll walk off with your good man 1028 01:16:23,379 --> 01:16:28,259 # I'm gonna run away tomorrow 1029 01:16:28,343 --> 01:16:33,473 # Gonna leave this neighbourhood 1030 01:16:35,850 --> 01:16:38,645 # Gonna rock... # 1031 01:16:44,692 --> 01:16:48,238 Go on, you sing it, it's easy. All you've got to do is fake it. 1032 01:17:09,884 --> 01:17:12,178 No, don't touch me. 1033 01:17:32,824 --> 01:17:36,494 I heard you're looking for me. What for, do you wanna shoot it out? 1034 01:17:36,577 --> 01:17:39,247 Oh, no. You're not gonna clown this one up. 1035 01:17:39,330 --> 01:17:42,250 No, Carson, I don't feel like clowning. 1036 01:17:42,709 --> 01:17:44,377 It was an accident, Carson. 1037 01:17:44,419 --> 01:17:47,255 - Listen, Carson, let me... - Knock it off, will you? 1038 01:17:48,298 --> 01:17:50,717 - Go ahead, listen to the weasels. - It was him! 1039 01:17:50,758 --> 01:17:52,760 We had nothing to do with it. It was all his idea. 1040 01:17:52,802 --> 01:17:54,929 - Right. Nothing. - What was? 1041 01:17:54,971 --> 01:17:57,348 - What do you mean, "Nothing"? - Just that. Nothing. 1042 01:17:59,309 --> 01:18:02,312 Except... she's dead. 1043 01:18:02,395 --> 01:18:05,398 She's dead because you dragged her out of that party and took her somewhere. 1044 01:18:05,440 --> 01:18:08,484 - And for all I know, you killed her. - Not even that, Carson. 1045 01:18:09,444 --> 01:18:12,113 At least that would have made a very good television series. 1046 01:18:12,196 --> 01:18:14,240 You're gonna talk, goddammit. 1047 01:18:15,533 --> 01:18:16,784 All right, Carson. 1048 01:18:18,202 --> 01:18:19,620 I'll give you the truth. 1049 01:18:23,791 --> 01:18:26,669 Why don't you crawl back under your stone? 1050 01:18:30,298 --> 01:18:33,009 I wonder if I'll ever have a daughter, 1051 01:18:35,053 --> 01:18:36,804 would she get high, too? 1052 01:18:38,473 --> 01:18:43,061 And will some hobo maul her with his thick hands? 1053 01:19:27,817 --> 01:19:30,403 Hey, Melina's passed out. 1054 01:19:31,237 --> 01:19:33,782 Well, she doesn't look so chic now. 1055 01:19:35,241 --> 01:19:36,284 Moise... 1056 01:19:37,744 --> 01:19:38,953 I want her dress. 1057 01:19:39,037 --> 01:19:42,457 Well, take it. She'll never know the difference. 1058 01:19:42,540 --> 01:19:43,666 I'll help you. 1059 01:19:45,126 --> 01:19:48,338 - You have to do something. - Like what, Tutzi? 1060 01:19:50,173 --> 01:19:54,094 Perform a miracle? Bring her back to life? 1061 01:19:55,929 --> 01:19:57,514 She's so chic. 1062 01:19:58,723 --> 01:20:01,768 Come. Why don't you come and do this to me sometime? 1063 01:21:14,632 --> 01:21:15,758 Yeah! 1064 01:21:43,745 --> 01:21:45,496 Virtuous posthumous. 1065 01:21:45,538 --> 01:21:48,833 Dust unto dust. Rest in peace. 1066 01:21:49,417 --> 01:21:51,586 We have to get her out of here. 1067 01:21:52,045 --> 01:21:53,546 Hey, let's bury her. 1068 01:21:54,214 --> 01:21:56,090 Can you think of a better idea? 1069 01:21:58,676 --> 01:22:00,220 What else can they do with... 1070 01:22:00,845 --> 01:22:03,598 ...nice little American girls when they've had their kicks. 1071 01:22:03,681 --> 01:22:05,892 - Into the tomb with her. - A shroud. 1072 01:22:05,975 --> 01:22:08,728 Light candles, pray. 1073 01:22:10,563 --> 01:22:14,567 May flights of vultures guide thee to thy rest. 1074 01:22:15,193 --> 01:22:20,573 - A hearse! We've forgotten the hearse. - Yeah, let's put her in the hearse. 1075 01:22:28,206 --> 01:22:31,459 All right, all together. Pull it. Up! 1076 01:23:31,938 --> 01:23:34,983 Hey, stop! Here's a good place. 1077 01:23:35,024 --> 01:23:36,651 A good place for what? 1078 01:23:36,776 --> 01:23:38,820 For burying her. what did you think? 1079 01:23:38,987 --> 01:23:41,030 Look, he found a spade. 1080 01:23:41,155 --> 01:23:42,865 Come on. Get her down. 1081 01:23:42,991 --> 01:23:46,160 Don't just stand there, Ada. Come on, help me. 1082 01:23:46,494 --> 01:23:47,829 Take the other end. 1083 01:23:47,954 --> 01:23:49,998 Oh, give us a hand somebody, please. 1084 01:23:50,039 --> 01:23:52,500 - Mind your fingers. - Oh, mind my fingers. 1085 01:23:52,542 --> 01:23:54,502 - Okay, now, push her up. Up. - Careful, careful. 1086 01:23:54,544 --> 01:23:56,045 Hold it. 1087 01:23:57,171 --> 01:24:00,550 Careful. Don't drop her! Oh, her poor back. 1088 01:24:00,675 --> 01:24:04,429 Gosh, those American girls weigh a lot. 1089 01:24:04,512 --> 01:24:08,349 - Well, she's a dead weight. - She's the heaviest girl I have ever... 1090 01:24:08,433 --> 01:24:10,226 Oh, mind my skirt. 1091 01:24:13,855 --> 01:24:17,191 Okay. Amen. I need a drink. 1092 01:24:17,275 --> 01:24:20,528 So do I. I want to get as high as Melina. 1093 01:24:20,611 --> 01:24:24,032 And wake up with the same hangover? You're raving mad. 1094 01:24:28,745 --> 01:24:30,038 "Sleep. 1095 01:24:30,496 --> 01:24:34,417 "But in that sleep of death, what dreams may come." 1096 01:24:34,500 --> 01:24:36,502 Bye-bye, Melina. 1097 01:24:39,672 --> 01:24:43,259 You're raving mad, you are. 1098 01:25:02,487 --> 01:25:03,988 It's not fair. 1099 01:25:05,490 --> 01:25:08,451 We cannot leave her here, Moise. 1100 01:25:11,996 --> 01:25:16,793 We'll fix something. You can fake anything. 1101 01:25:35,353 --> 01:25:39,273 So she was dead then? When we were undressing her? 1102 01:25:40,108 --> 01:25:43,736 - She couldn't be, no. - Yes. 1103 01:25:43,820 --> 01:25:46,447 It wasn't his fault, Carson. It was nobody's fault. 1104 01:25:46,739 --> 01:25:48,616 Get out of here. 1105 01:25:48,741 --> 01:25:50,952 Beat it! 1106 01:25:51,619 --> 01:25:53,538 Don't! 1107 01:25:53,621 --> 01:25:55,832 Get out all of you! Go on! 1108 01:26:06,008 --> 01:26:07,969 She was your fiancée. 1109 01:26:09,387 --> 01:26:12,014 And I dumped her dead body in the gutter. 1110 01:26:17,019 --> 01:26:19,313 You could shoot me for that and get away with it. 1111 01:26:22,984 --> 01:26:26,028 Maybe... Maybe you don't care enough. 1112 01:26:29,532 --> 01:26:31,284 If it were Nina... 1113 01:26:33,369 --> 01:26:36,414 If it were Nina, that would be a different story. 1114 01:26:41,169 --> 01:26:43,546 If it were Nina, Carson, 1115 01:26:46,632 --> 01:26:48,634 maybe then you'd feel a little 1116 01:26:49,927 --> 01:26:51,804 of what I feel now. 1117 01:26:52,805 --> 01:26:55,808 You're not trying to kid yourself into thinking that you loved Melina, are you? 1118 01:26:55,850 --> 01:26:59,645 Love? I don't know what you're talking about. 1119 01:27:05,359 --> 01:27:07,820 But she was the closest I've come to a miracle. 1120 01:27:10,281 --> 01:27:12,825 Because she never went to bed with you? Hmm? 1121 01:27:15,119 --> 01:27:16,871 You dirty little puritan! 1122 01:27:17,038 --> 01:27:18,873 I'm willing to pay for what happened to her. 1123 01:27:19,957 --> 01:27:22,752 Somebody's got to do that. She deserved that at least. 1124 01:27:24,045 --> 01:27:25,254 And I'll do it. 1125 01:27:25,379 --> 01:27:28,049 The payment has been made in full! 1126 01:27:33,346 --> 01:27:36,057 She's dead. Phil's dead. 1127 01:27:36,682 --> 01:27:40,353 And the bucket of slop has been kicked over, and we've all wallowed in it. 1128 01:27:41,437 --> 01:27:44,398 Now, let's get out of this dungeon and grow up. 1129 01:28:04,627 --> 01:28:07,421 Out of the dungeon and grow up, did you say? 1130 01:28:08,589 --> 01:28:10,299 It's too easy, Carson. 1131 01:28:11,926 --> 01:28:14,595 Well, there's one person that hasn't grown up. 1132 01:28:14,845 --> 01:28:19,392 One person that hasn't had their face pushed in the slop bucket. Yet. 1133 01:28:32,446 --> 01:28:35,574 The train now standing at platform five, 1134 01:28:35,658 --> 01:28:39,829 is the 9:45 boat train to Southampton. 1135 01:29:24,665 --> 01:29:27,835 Sure you won't change your mind and come with us? 1136 01:29:27,960 --> 01:29:29,962 Yes, Ben, I'm sure. 1137 01:29:31,672 --> 01:29:33,966 What are you gonna do? 1138 01:29:34,091 --> 01:29:36,552 I don't know. 1139 01:29:37,178 --> 01:29:39,513 What did you do when you were my age? 1140 01:29:40,348 --> 01:29:42,850 I started my own company. 1141 01:29:43,726 --> 01:29:47,021 That was the day. You could do that. 1142 01:29:48,481 --> 01:29:50,232 No. 1143 01:29:50,358 --> 01:29:52,151 I have to find something else to do. 1144 01:29:52,735 --> 01:29:54,362 Why? 1145 01:29:56,155 --> 01:29:57,365 You know why, Ben. 1146 01:30:18,135 --> 01:30:20,054 So, you're sending her back home? 1147 01:30:20,888 --> 01:30:26,268 Putting her in the vault, locking the doors, rest in peace. 1148 01:30:33,651 --> 01:30:35,528 And the moral? 1149 01:30:36,278 --> 01:30:38,364 Drive cars carefully. 1150 01:30:39,407 --> 01:30:40,616 What do you think you're gonna do? 1151 01:30:40,699 --> 01:30:43,285 - I'm gonna tell him the truth. - Oh, no. You're not. 1152 01:30:43,411 --> 01:30:45,371 What are you frightened of, Carson? 1153 01:30:45,454 --> 01:30:48,165 - Little bit of a stink, maybe? - You're not gonna tell him anything. 1154 01:30:48,249 --> 01:30:49,792 You're gonna get out of here fast. 1155 01:30:49,917 --> 01:30:52,169 I'm gonna rip the lid off that box and let the fresh air in. 1156 01:30:52,253 --> 01:30:56,382 You do that and I'll break your neck, and that won't be an accident. 1157 01:30:56,507 --> 01:30:58,551 I'm gonna stand right here, buddy, 1158 01:30:58,676 --> 01:31:00,803 and I'm gonna yell the truth at the top of my lungs. 1159 01:31:00,928 --> 01:31:02,721 The truth? 1160 01:31:04,265 --> 01:31:08,185 Everybody gets broken up here, Carson, all of us. 1161 01:31:15,818 --> 01:31:17,319 Hey, Morgan! 1162 01:31:19,238 --> 01:31:21,490 Moise. 1163 01:31:23,075 --> 01:31:25,453 Go ahead. Tell him. 1164 01:31:31,584 --> 01:31:33,419 Mr Morgan. 1165 01:31:42,803 --> 01:31:47,433 You were right. We have to give him at least half a chance to grow up. 1166 01:32:05,326 --> 01:32:07,036 I'm sorry. 1167 01:32:10,206 --> 01:32:12,124 Thank you. 1168 01:32:13,459 --> 01:32:15,044 Thank you very much. 1169 01:33:17,481 --> 01:33:19,024 Hey, where you going? 87706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.