Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,927
-Τι κάνεις απόψε;
-Τι άλλο;
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,138
Θ' ακούω στο σπίτι
την γκρίνια της συζύγου.
3
00:00:12,221 --> 00:00:13,889
Ότι παίρνω άθλιο μισθό
4
00:00:13,973 --> 00:00:15,266
{\an8}και λιώνω στις υπερωρίες.
5
00:00:15,349 --> 00:00:16,934
{\an8}ΠΕΡΙΧΩΡΑ ΤΗΣ ΠΟΥΝΕ
ΙΝΔΙΑ
6
00:00:17,017 --> 00:00:18,644
{\an8}Πάτα γκάζι.
7
00:00:18,728 --> 00:00:20,104
{\an8}Να φτάσουμε πριν τις 7:00.
8
00:00:20,187 --> 00:00:21,731
Να πάμε σινεμά.
9
00:00:21,814 --> 00:00:24,567
Αν μου αγοράσεις εισιτήριο,
σε πάω πριν τις 7.
10
00:00:24,734 --> 00:00:26,152
Έγινε, φιλαράκο!
11
00:00:26,902 --> 00:00:28,654
Τι είναι αυτό;
12
00:00:29,572 --> 00:00:30,990
Μοιάζει με ατύχημα.
13
00:00:32,408 --> 00:00:33,826
Ξεφορτώσου όλα αυτά!
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,828
Πάμε να φύγουμε από εδώ!
15
00:00:38,247 --> 00:00:39,415
Εσύ εκεί, σταμάτα!
16
00:00:39,498 --> 00:00:40,624
Σταματήστε!
17
00:00:41,834 --> 00:00:44,211
Σταματήστε! Σταμάτα, ανάθεμά σε!
18
00:00:44,336 --> 00:00:45,921
Βγείτε έξω.
19
00:00:46,172 --> 00:00:48,090
Από πού έρχεσαι;
20
00:00:48,174 --> 00:00:49,383
Από την αγορά.
21
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
Αλήθεια; Πώς σε λένε;
22
00:00:52,052 --> 00:00:53,637
Κατάπιες τη γλώσσα σου;
23
00:00:54,388 --> 00:00:56,974
Ας ελέγξουμε το ωροσκόπιο σου, εντάξει;
24
00:00:57,725 --> 00:00:59,226
Φερόζε Αχμέντ.
25
00:00:59,643 --> 00:01:01,270
-Τι μεταφέρεις;
-Τίποτα.
26
00:01:01,353 --> 00:01:02,772
-Είναι βοδινό;
-Όχι.
27
00:01:02,855 --> 00:01:04,315
Έλεγξέ το.
28
00:01:05,816 --> 00:01:08,194
-Τι είναι, πες μου;
-Πρόβειο κρέας.
29
00:01:08,569 --> 00:01:09,779
Πρόβειο;
30
00:01:10,488 --> 00:01:11,864
-Μπασκάρ!
-Ναι;
31
00:01:12,031 --> 00:01:13,616
Κουβαλάνε βοδινό κρέας!
32
00:01:14,658 --> 00:01:16,368
Μαλάκα!
33
00:01:16,452 --> 00:01:18,329
Είναι πρόβειο. Μα τον Θεό.
34
00:01:18,370 --> 00:01:20,623
Μαλάκα, βγες έξω! Ποιανού Θεό;
35
00:01:21,624 --> 00:01:23,709
Έλα εδώ. Θα σου δείξω τον Θεό!
36
00:01:23,793 --> 00:01:25,211
Τι νόμιζες;
37
00:01:25,336 --> 00:01:28,714
Θα σκοτώσετε τη μητέρα μας
και δεν θα κάνουμε τίποτα;
38
00:01:28,964 --> 00:01:31,091
Θα σας σφάξουμε όλους!
39
00:01:36,347 --> 00:01:38,015
Την ιερή αγελάδα, τη μητέρα μας;
40
00:01:38,098 --> 00:01:40,059
Θα σε σφάξουμε κι εσένα!
41
00:01:40,351 --> 00:01:42,228
Σπάστε τους στο ξύλο.
42
00:01:42,311 --> 00:01:43,771
Κρατήστε τον όρθιο.
43
00:01:46,899 --> 00:01:48,484
Μαλάκα!
44
00:02:01,539 --> 00:02:03,916
{\an8}Ο ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΡΧΗΣ
45
00:02:07,044 --> 00:02:08,295
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΤΑ ΑΝΤΕΘΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
46
00:02:08,379 --> 00:02:10,589
Οι δύο άντρες,
Αμζάντ Αλί και Ρεχμάν Σερίφ,
47
00:02:10,673 --> 00:02:13,592
ξυλοκοπήθηκαν μέχρι θανάτου
από όχλο έξω από την Πούνε
48
00:02:13,676 --> 00:02:16,512
λόγω υποψιών ότι μετέφεραν βόειο κρέας.
49
00:02:16,595 --> 00:02:20,891
Ο ένας πέθανε επιτόπου,
ο άλλος καθ' οδόν για το νοσοκομείο.
50
00:02:21,100 --> 00:02:23,310
Το κρέας δεν ήταν καν βόειο...
51
00:02:23,477 --> 00:02:24,812
Τι βλέπεις τέτοια νέα;
52
00:02:25,396 --> 00:02:27,231
Θα πάψουν αυτά αν δεν τα βλέπω;
53
00:02:27,648 --> 00:02:29,191
Δεν λέω αυτό.
54
00:02:29,525 --> 00:02:30,943
Τότε, τι λες, Τζόναλι;
55
00:02:31,443 --> 00:02:33,112
Θες να πάψω να το σκέφτομαι;
56
00:02:33,571 --> 00:02:35,823
Καρίμ, ανταπόδωσέ το, μα όχι με θυμό.
57
00:02:36,323 --> 00:02:38,409
Μέσω της δουλειάς σου, όπως πάντα.
58
00:02:39,493 --> 00:02:40,703
Τα λόγια δεν αρκούν.
59
00:02:42,830 --> 00:02:44,373
Καρίμ, αν μιλάς έτσι,
60
00:02:44,498 --> 00:02:46,458
σε τι διαφέρεις απ' αυτούς;
61
00:02:48,836 --> 00:02:50,880
Μόνο τέτοιες φωνές τραβούν προσοχή.
62
00:02:52,256 --> 00:02:53,382
Ο κόσμος έχει
63
00:02:53,924 --> 00:02:55,092
αναισθητοποιηθεί.
64
00:02:55,926 --> 00:02:57,261
Βλέπουν όλο τέτοια νέα
65
00:02:58,012 --> 00:02:59,096
και λένε
66
00:02:59,763 --> 00:03:01,140
"Τι τρέχει εδώ;"
67
00:03:01,682 --> 00:03:02,683
Αυτό είναι όλο!
68
00:03:03,976 --> 00:03:05,436
Μηδέν διάρκεια προσοχής.
69
00:03:06,729 --> 00:03:07,813
Πέντε λεπτά μετά,
70
00:03:07,897 --> 00:03:09,815
με κάτι αστείο ξεχνούν τα πάντα.
71
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
Καρίμ, σε παρακαλώ!
72
00:03:12,192 --> 00:03:13,736
Μην είσαι τόσο αρνητικός!
73
00:03:14,653 --> 00:03:16,906
Γίνεσαι πιο τρομακτικός κι απ' αυτούς.
74
00:03:18,490 --> 00:03:20,326
Καλό αυτό. Σήμερα φοβάσαι εσύ,
75
00:03:20,910 --> 00:03:22,536
-αύριο αυτοί.
-Σκάσε πια.
76
00:03:23,078 --> 00:03:24,788
Δεν κρατούν όλοι ένα σπαθί.
77
00:03:25,372 --> 00:03:27,625
Μα αυτοί με τα σπαθιά κάνουν κουμάντο.
78
00:03:31,462 --> 00:03:35,466
ΞΕΝΩΝΑΣ ΚΟΛΕΓΙΟΥ ΒΙΚΤΟΡΙΑ
79
00:03:44,016 --> 00:03:44,892
Γεια.
80
00:03:47,519 --> 00:03:48,479
Καινούργιος εδώ;
81
00:03:49,355 --> 00:03:50,689
-Ναι.
-Έχεις τσιγάρα;
82
00:03:52,024 --> 00:03:53,067
Όχι.
83
00:03:53,442 --> 00:03:54,485
Δώσε μου ένα τσάι.
84
00:03:55,027 --> 00:03:57,029
Θα πάρει χρόνο να φτιάξω.
85
00:04:03,953 --> 00:04:05,079
Όχι!
86
00:04:05,329 --> 00:04:06,413
Μην το αγγίζεις.
87
00:04:06,664 --> 00:04:08,123
-Το τσάι;
-Θες όντως;
88
00:04:08,332 --> 00:04:11,293
Για ένα μόνο φλιτζάνι τσάι θα πάρει χρόνο.
89
00:04:11,502 --> 00:04:13,045
Δεν θέλεις πελάτες;
90
00:04:13,504 --> 00:04:15,089
Προς τι το καρότσι;
91
00:04:23,389 --> 00:04:24,723
Γεια, εδώ Σιντέ.
92
00:04:24,848 --> 00:04:25,891
Τι νέα;
93
00:04:26,225 --> 00:04:28,477
Παρακολουθώ το κουτί από τότε που ήρθα.
94
00:04:28,978 --> 00:04:30,562
Θα σου πω αν συμβεί κάτι.
95
00:04:46,203 --> 00:04:47,955
Αλεξίσφαιρο γυαλί!
96
00:04:49,123 --> 00:04:50,249
Ξέρεις γιατί;
97
00:04:50,874 --> 00:04:52,793
Προστασία από τους "φίλους" σου.
98
00:04:53,794 --> 00:04:55,129
Κι εμείς οι ανόητοι
99
00:04:56,088 --> 00:04:57,923
προσπαθούμε να σε σώσουμε.
100
00:04:58,924 --> 00:05:00,843
Πες μου, τι είναι Ζουλφικάρ;
101
00:05:03,554 --> 00:05:04,471
Ποιος Ζουλφικάρ;
102
00:05:07,099 --> 00:05:08,058
Η αποστολή!
103
00:05:09,268 --> 00:05:11,395
Δεν ξέρω τίποτα για καμία αποστολή.
104
00:05:12,938 --> 00:05:14,023
Θέλω τη μάνα μου.
105
00:05:14,106 --> 00:05:15,399
Αν την αγαπούσες τόσο
106
00:05:15,482 --> 00:05:16,775
γιατί πήγες στη Συρία;
107
00:05:24,450 --> 00:05:26,326
Θυμάσαι τις ταραχές του 2002;
108
00:05:30,748 --> 00:05:32,207
Τότε, ο θείος μου
109
00:05:34,001 --> 00:05:35,502
έμεινε στην Μπαρόντα.
110
00:05:37,421 --> 00:05:40,424
Οι γονείς μου κι η αδελφή μου
είχαν πάει εκεί.
111
00:05:41,091 --> 00:05:43,135
Επί δύο ημέρες δεν βγήκαν έξω.
112
00:05:46,472 --> 00:05:47,639
Ήλπιζαν
113
00:05:48,474 --> 00:05:51,268
ότι οι ταραχές θα τελείωναν σύντομα.
114
00:05:52,978 --> 00:05:54,521
Αλλά δεν τελείωσαν.
115
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
Μετά από δύο μέρες,
116
00:05:59,777 --> 00:06:01,278
ο όχλος μπούκαρε σπίτι τους.
117
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
Η μάνα και η αδελφή μου κρύφτηκαν.
118
00:06:12,122 --> 00:06:13,290
Τα είδαν όλα.
119
00:06:17,586 --> 00:06:20,547
Τον όχλο να σφάζει
τον πατέρα και τον θείο μου.
120
00:06:26,762 --> 00:06:28,680
Η αδελφή μου άθελά της ούρλιαξε.
121
00:06:31,475 --> 00:06:34,103
Τα καθάρματα έσυραν και τις δύο έξω...
122
00:06:38,273 --> 00:06:40,025
και τις έδειραν σαν ζώα!
123
00:06:49,034 --> 00:06:52,204
Η μαμά μου ήταν άτυχη. Επέζησε!
124
00:06:55,124 --> 00:06:56,291
Κάθε βράδυ από τότε
125
00:06:56,959 --> 00:06:58,293
ξυπνάει ουρλιάζοντας.
126
00:07:01,213 --> 00:07:03,590
Ο πατέρας, η αδελφή μου κι ο θείος μου
127
00:07:05,467 --> 00:07:07,511
έρχονται στα όνειρά της κάθε βράδυ.
128
00:07:12,307 --> 00:07:13,559
Έχεις κι εσύ οικογένεια.
129
00:07:14,184 --> 00:07:15,561
Αν συνέβαινε σε αυτούς,
130
00:07:16,895 --> 00:07:18,063
τι θα έκανες;
131
00:07:20,607 --> 00:07:23,485
Δεν μπορώ να φανταστώ
τι βάσανα τράβηξε η οικογένειά σου.
132
00:07:26,071 --> 00:07:29,867
Αλλά το οφθαλμός αντί οφθαλμού
133
00:07:32,536 --> 00:07:34,621
θα αφήσει όλον τον κόσμο τυφλό.
134
00:07:38,208 --> 00:07:40,210
Θες να δεις τη μητέρα σου, σωστά;
135
00:07:40,544 --> 00:07:42,921
Τότε, πες μου κάτι χρήσιμο.
136
00:07:43,630 --> 00:07:46,383
Δεν θα μείνεις εδώ ως ασθενής για πάντα.
137
00:07:47,634 --> 00:07:49,595
Σκέψου, Μούσα!
138
00:07:58,604 --> 00:07:59,771
Με συγχωρείτε!
139
00:07:59,855 --> 00:08:01,523
Απαγορεύεται το κάπνισμα εδώ.
140
00:08:05,569 --> 00:08:08,030
-Πού επιτρέπεται, τότε;
-Έξω.
141
00:08:14,369 --> 00:08:16,163
Μούσα, θα γυρίσω.
142
00:08:25,839 --> 00:08:27,966
Μια ζωή τα ίδια με το κολέγιο Βικτόρια.
143
00:08:28,508 --> 00:08:29,927
Αυτοαποκαλούνται σπουδαστές.
144
00:08:30,344 --> 00:08:32,554
Εξυβρίζουν τη χώρα όλη μέρα.
145
00:08:33,972 --> 00:08:35,641
Και σίγουρα έχετε δίκιο.
146
00:08:36,642 --> 00:08:38,227
Κι εγώ τους υποπτεύομαι.
147
00:08:38,769 --> 00:08:41,063
Ένας απ' αυτούς ευθύνεται για τη βόμβα.
148
00:08:41,271 --> 00:08:42,814
Υποπτεύεσαι κάποιον;
149
00:08:43,315 --> 00:08:44,775
Με ποινικό μητρώο.
150
00:08:45,025 --> 00:08:47,569
Έχω έτοιμη τη λίστα.
Όλα τα αντεθνικά στοιχεία.
151
00:08:49,780 --> 00:08:50,864
Εντάξει.
152
00:08:51,156 --> 00:08:53,408
Αυτούς με προηγούμενα εντάλματα σύλληψης.
153
00:08:54,159 --> 00:08:55,369
Είναι τέσσερις.
154
00:08:55,661 --> 00:08:57,120
Ο Τζουνέντ,
155
00:08:57,663 --> 00:08:59,331
που σπουδάζει δυο χρόνια εδώ.
156
00:08:59,706 --> 00:09:01,541
Ο Σαΐτ, τρία.
157
00:09:01,625 --> 00:09:03,418
Ο Σατζίντ. Σπουδές τριών ετών
158
00:09:03,502 --> 00:09:05,295
που έχει μετατρέψει σε εξαετία!
159
00:09:06,004 --> 00:09:07,506
Ο Αμίρ Πιράν από την Πούνε.
160
00:09:07,589 --> 00:09:09,800
Έχει σπουδάσει στη Σαουδική Αραβία.
161
00:09:24,273 --> 00:09:25,565
Όλοι έχουν συλληφθεί.
162
00:09:25,732 --> 00:09:26,692
Για στάσου!
163
00:09:26,858 --> 00:09:28,610
Ζήτησα να κάνεις μια λίστα.
164
00:09:28,902 --> 00:09:30,988
Πώς τους συλλάβατε χωρίς ένταλμα;
165
00:09:31,363 --> 00:09:34,658
Μην ανησυχείτε για το ένταλμα, κύριε!
Αφήστε το σε μένα.
166
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
Ξέρουμε απ' αυτά.
167
00:09:36,618 --> 00:09:38,245
Ξεγλιστράνε σαν καπνός.
168
00:09:38,662 --> 00:09:40,038
Ας τους ανακρίνουμε.
169
00:09:40,163 --> 00:09:41,498
Τους κρατάμε εδώ.
170
00:09:41,748 --> 00:09:43,417
Εντάξει. Έρχομαι.
171
00:09:45,085 --> 00:09:46,545
Γιατί μας συλλάβατε;
172
00:09:47,004 --> 00:09:48,046
Έχετε ένταλμα;
173
00:09:48,422 --> 00:09:51,174
Καταραμένο καθίκι!
Αυτό είναι το ένταλμά μου.
174
00:09:51,425 --> 00:09:52,592
Το είδες καλά;
175
00:09:54,261 --> 00:09:55,095
Καθίκι!
176
00:09:56,388 --> 00:09:58,974
Μας συνέλαβες γιατί είμαστε Μουσουλμάνοι!
177
00:09:59,266 --> 00:10:01,685
Να πάρει, παλάβωσε αυτός;
178
00:10:01,852 --> 00:10:02,853
Κύριε...
179
00:10:03,603 --> 00:10:05,814
Κύριε, δεν τους ξέρω καν.
180
00:10:05,981 --> 00:10:08,233
-Γιατί είμαι εδώ μαζί τους;
-Σκάσε!
181
00:10:08,317 --> 00:10:11,695
-Είσαι δειλός.
-Μη με λες δειλό.
182
00:10:12,446 --> 00:10:14,740
-Δεν είμαι σαν εσένα.
-Βουλώστε το!
183
00:10:15,032 --> 00:10:17,576
Νομίζετε ότι είστε εδώ για κουτσομπολιό;
184
00:10:17,951 --> 00:10:20,412
Απαντήστε στις ερωτήσεις μου!
185
00:10:20,495 --> 00:10:23,206
Δεν ξέρουμε τίποτα για τις εκρήξεις.
186
00:10:23,290 --> 00:10:24,708
Μα δεν λέτε να σταματήσετε.
187
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Σκατομαλάκα...
188
00:10:39,973 --> 00:10:41,183
Γεια σας, κύριε.
189
00:10:42,309 --> 00:10:45,854
Έχετε καθόλου
ενοχοποιητικά στοιχεία γι' αυτούς;
190
00:10:46,021 --> 00:10:47,314
Τι να τα κάνουμε;
191
00:10:47,481 --> 00:10:48,774
-Αφού ξέρουμε.
-Ναι;
192
00:10:48,982 --> 00:10:50,692
Είναι όλοι αντεθνικά στοιχεία.
193
00:10:50,776 --> 00:10:52,778
Πανηγύριζαν την ημέρα της έκρηξης.
194
00:10:53,695 --> 00:10:56,782
Και όποτε το Πακιστάν
κερδίζει αγώνα ενάντια στην Ινδία
195
00:10:56,865 --> 00:10:58,533
θα γλεντούν μέχρι την αυγή.
196
00:10:58,617 --> 00:11:00,535
Κι αυτό τους κάνει αντεθνικά στοιχεία;
197
00:11:01,286 --> 00:11:03,121
Έχεις τρελαθεί, Τζαντάβ;
198
00:11:03,580 --> 00:11:05,457
Ζητήσατε να διεξάγω μια έρευνα
199
00:11:05,540 --> 00:11:07,959
και να βρω υπόπτους στο κολέγιο.
200
00:11:08,168 --> 00:11:09,669
Δώστε μου δύο μέρες μόνο.
201
00:11:10,087 --> 00:11:11,922
Ένα κλομπ στον κώλο, και τέρμα.
202
00:11:12,297 --> 00:11:13,632
Γραπτή ομολογία.
203
00:11:16,301 --> 00:11:17,969
Θέλεις γραπτή ομολογία;
204
00:11:18,637 --> 00:11:20,305
Μ' ένα κλομπ στον κώλο τους;
205
00:11:22,933 --> 00:11:24,476
Τι χάσιμο χρόνου!
206
00:11:25,435 --> 00:11:26,645
Τίποτα με το κουτί;
207
00:11:27,062 --> 00:11:28,605
Μόνο κουτσουλιές κορακιών.
208
00:11:29,189 --> 00:11:31,400
Η τοπική αστυνομία παρακολουθεί.
209
00:11:31,691 --> 00:11:33,360
Ελπίζω να μην αποκοιμηθούν.
210
00:11:34,027 --> 00:11:35,487
Τι να πω γι 'αυτούς;
211
00:11:46,915 --> 00:11:48,458
Για όνομα του Θεού!
212
00:11:48,959 --> 00:11:49,918
Άντε χάσου!
213
00:11:52,003 --> 00:11:53,630
Μην αγγίζεις το αρκουδάκι.
214
00:11:54,840 --> 00:11:55,882
Άντε χάσου!
215
00:12:18,321 --> 00:12:19,614
-Ναι.
-Γεια σου.
216
00:12:19,739 --> 00:12:21,783
-Πού είσαι;
-Τι συνέβη;
217
00:12:22,951 --> 00:12:23,952
Πας σπίτι;
218
00:12:24,202 --> 00:12:25,203
Ναι, γιατί;
219
00:12:25,579 --> 00:12:27,497
Είμαι στο Ποτλάκ.
220
00:12:27,581 --> 00:12:29,332
Μπορείς να έρθεις για λίγο;
221
00:12:29,416 --> 00:12:30,709
Να συζητήσουμε κάτι.
222
00:12:30,792 --> 00:12:31,960
Είναι λιγάκι επείγον.
223
00:12:32,586 --> 00:12:34,463
Μπορώ να έρθω. Αλλά τι συνέβη;
224
00:12:34,546 --> 00:12:36,548
Έλα από δω. Δεν θα πάρει πολύ.
225
00:12:37,174 --> 00:12:39,092
Όταν φτάσεις, τηλεφώνησέ μου.
226
00:12:39,843 --> 00:12:40,760
Εντάξει.
227
00:12:43,430 --> 00:12:44,431
Σταματήστε εδώ.
228
00:12:45,932 --> 00:12:48,685
ΚΑΦΕ
229
00:12:54,065 --> 00:12:56,067
Καλώς ήλθατε. Έχετε κάνει κράτηση;
230
00:12:56,151 --> 00:12:57,777
-Ναι...
-Γεια σου!
231
00:12:59,404 --> 00:13:00,614
Ευχαριστώ που ήρθες.
232
00:13:01,031 --> 00:13:03,617
Θέλω να γνωρίσεις τον Δ.Σ.
της εταιρείας μου.
233
00:13:03,867 --> 00:13:04,784
Τι;
234
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
-Πώς...
-Μην ανησυχείς.
235
00:13:07,787 --> 00:13:09,623
Δεν είναι κάτι το επίσημο.
236
00:13:09,706 --> 00:13:11,416
Θα σου είναι πιο εύκολο μετά.
237
00:13:11,500 --> 00:13:12,501
Ποιο πράγμα;
238
00:13:12,584 --> 00:13:14,961
Να αποφασίσεις αν θα συνεργαστούμε.
239
00:13:16,046 --> 00:13:17,380
Τι είναι αυτά που λες;
240
00:13:17,881 --> 00:13:20,467
Άρβιντ, πρώτα απ' όλα, δεν ξέρω τι κάνεις.
241
00:13:20,717 --> 00:13:23,220
Δεν έχω ιδέα τι θα κάνω στην εταιρεία.
242
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
Τι θα πρέπει να πω;
243
00:13:25,555 --> 00:13:27,140
Επικοινωνιακά το 'χεις. Ήρεμα.
244
00:13:27,682 --> 00:13:29,726
Μια νεόφυτη εταιρεία είναι. Με απλή δομή.
245
00:13:29,893 --> 00:13:32,437
Σε ξέρω, θα μάθεις εύκολα τη δουλειά.
246
00:13:32,604 --> 00:13:33,647
Θα τα πας έξοχα.
247
00:13:34,231 --> 00:13:35,106
Πίστεψέ με!
248
00:13:35,190 --> 00:13:37,484
Μακάρι να μου είχα τόση εμπιστοσύνη!
249
00:13:37,567 --> 00:13:39,945
Ξέρεις το μυστικό για την αυτοπεποίθηση;
250
00:13:40,028 --> 00:13:41,279
Προσποιήσου ότι έχεις.
251
00:13:42,030 --> 00:13:43,782
-Νικίλ. Και Σουτσίτρα.
-Γεια!
252
00:13:44,157 --> 00:13:45,617
Είσαι η Σούτσι!
253
00:13:46,076 --> 00:13:47,702
-Χάρηκα, επιτέλους.
-Επίσης.
254
00:13:47,911 --> 00:13:49,329
Μπορώ να σε λέω Σούτσι;
255
00:13:49,496 --> 00:13:50,789
-Φυσικά.
-Κάθισε.
256
00:13:52,624 --> 00:13:53,875
Όλο για εσένα μιλάει!
257
00:13:55,585 --> 00:13:57,462
Χαίρομαι που σε έπεισε.
258
00:13:57,796 --> 00:13:59,130
Δεν θα το μετανιώσεις.
259
00:14:00,507 --> 00:14:02,050
Πώς κι άλλαξες γνώμη;
260
00:14:02,384 --> 00:14:04,636
Εννοώ, ξέρεις τι ακριβώς κάνουμε,
261
00:14:04,928 --> 00:14:06,513
τους στόχους, τα σχέδιά μας;
262
00:14:10,559 --> 00:14:11,434
Λοιπόν...
263
00:14:13,103 --> 00:14:16,273
κατά κάποιον τρόπο.
Ο Άρβιντ μου έχει δώσει μια...
264
00:14:16,356 --> 00:14:17,941
Συγγνώμη, βιάστηκα.
265
00:14:18,316 --> 00:14:20,068
Χαλάρωσε, δεν είναι συνέντευξη.
266
00:14:20,151 --> 00:14:22,612
Μιλάμε γι' αυτό μετά. Ας παραγγείλουμε.
267
00:14:23,071 --> 00:14:23,905
Με συγχωρείτε.
268
00:14:28,243 --> 00:14:29,202
Ευχαριστώ. Ορίστε.
269
00:14:42,757 --> 00:14:44,009
Έχω παρατηρήσει ότι
270
00:14:44,301 --> 00:14:46,303
πολλοί θεωρούν την ψυχολογία
271
00:14:46,386 --> 00:14:49,389
ως ένα εύκολο θέμα στην ύλη του κολεγίου.
272
00:14:50,557 --> 00:14:52,642
Δεν ξέρουν ότι έχει χρήση στη ζωή.
273
00:14:52,934 --> 00:14:54,185
Όταν ο Άρβιντ μου είπε
274
00:14:54,311 --> 00:14:56,021
για την πρωτοβουλία σας
275
00:14:56,146 --> 00:14:57,063
τελικά ένιωσα
276
00:14:57,230 --> 00:14:58,898
ότι είναι μια καλή ευκαιρία.
277
00:14:59,608 --> 00:15:00,984
Ότι είναι μια έξοχη ιδέα.
278
00:15:01,151 --> 00:15:03,570
Δεν είναι απλώς μόνο μια εφαρμογή.
279
00:15:03,987 --> 00:15:06,364
Είναι η πλήρης συνεργία
οριζόντιας και κάθετης ανάπτυξης.
280
00:15:06,990 --> 00:15:08,241
Μ' αρέσει το ότι πάμε
281
00:15:08,450 --> 00:15:09,868
από τη θεωρία στην πράξη.
282
00:15:10,869 --> 00:15:11,828
Οπότε...
283
00:15:14,122 --> 00:15:16,499
Ακόμα κι εγώ δεν το εξηγώ τόσο καλά.
284
00:15:17,334 --> 00:15:19,419
Τώρα ξέρω γιατί σε εκτιμάει τόσο.
285
00:15:19,669 --> 00:15:21,254
Να δανειστώ μερικές ατάκες;
286
00:15:21,463 --> 00:15:22,422
Βέβαια.
287
00:15:23,590 --> 00:15:25,300
-Μου έστησες ενέδρα!
-Τι;
288
00:15:25,467 --> 00:15:26,426
Καθόλου.
289
00:15:27,093 --> 00:15:28,595
Μακάρι να είχα λίγο χρόνο
290
00:15:28,762 --> 00:15:29,888
για να προετοιμαστώ.
291
00:15:29,971 --> 00:15:32,015
Γιατί; Τα πήγες περίφημα!
292
00:15:32,223 --> 00:15:33,058
Ναι, σωστά!
293
00:15:33,183 --> 00:15:34,100
Άρβιντ,
294
00:15:34,309 --> 00:15:36,853
πώς θα τα καταφέρω όλα σε τόσο λίγο χρόνο;
295
00:15:37,479 --> 00:15:39,606
Δεν είναι μόνο η αλλαγή εργασίας.
296
00:15:40,482 --> 00:15:43,068
Υπάρχουν και άλλοι παράγοντες.
297
00:15:43,693 --> 00:15:46,029
Εξάλλου, δεν προσφέρει ασφαλιστική κάλυψη.
298
00:15:46,488 --> 00:15:48,198
Άσε που ο κύριος λόγος
299
00:15:48,740 --> 00:15:50,742
που διδάσκω ήταν τα παιδιά μου.
300
00:15:50,909 --> 00:15:52,702
Για να έχουμε ποιοτικό χρόνο.
301
00:15:53,036 --> 00:15:54,913
Δεν είναι τόσο περίπλοκο.
302
00:15:55,330 --> 00:15:56,289
Θα βρεις άκρη.
303
00:15:58,833 --> 00:16:00,251
Δεν ξέρω τι θα πει ο Σρι.
304
00:16:03,880 --> 00:16:05,548
Πάω προς τα κει, να σε πάω;
305
00:16:05,715 --> 00:16:07,467
-Όχι, μην ανησυχείς.
-Σίγουρα;
306
00:16:07,634 --> 00:16:09,344
-Ναι. Τα λέμε.
-Τα λέμε.
307
00:16:29,531 --> 00:16:31,282
Είναι τιμή μου που σε γνωρίζω!
308
00:16:31,533 --> 00:16:32,742
Η τιμή είναι δική μου.
309
00:16:34,035 --> 00:16:37,664
Μου αρέσει να διαβάζω
το μπλογκ σου, τη δουλειά σου.
310
00:16:38,498 --> 00:16:39,708
Είσαι ένας ήρωας.
311
00:16:39,874 --> 00:16:42,168
Σε εμπιστεύομαι πολύ. Το ξέρεις, έτσι;
312
00:16:42,335 --> 00:16:43,253
Ναι, το ξέρω.
313
00:16:44,421 --> 00:16:46,381
Ξέρω γιατί μου τηλεφώνησες.
314
00:16:46,840 --> 00:16:48,258
Αδερφέ Αλτάφ, σ' το είπα
315
00:16:48,591 --> 00:16:50,009
ότι δεν θα γίνω μέλος.
316
00:16:50,135 --> 00:16:51,344
Δουλεύω μόνος.
317
00:16:52,220 --> 00:16:55,306
Μην ανησυχείς,
είναι κάτι που θα καταλάβεις.
318
00:16:56,015 --> 00:16:58,893
Έχω κάτι που πρέπει να δεις.
319
00:16:59,853 --> 00:17:02,021
Μια γεύση από το δικό τους φάρμακο.
320
00:17:16,661 --> 00:17:17,996
-Άσ' το.
-Τι είναι;
321
00:17:18,329 --> 00:17:19,414
Δεν είναι για σένα.
322
00:17:19,539 --> 00:17:22,333
Ξέρω τι είναι.
Είδα διαφήμιση στην τηλεόραση.
323
00:17:22,709 --> 00:17:24,836
Ένα κορίτσι είναι πολύ τσιτωμένο.
324
00:17:25,211 --> 00:17:29,007
Αλλά μόλις χρησιμοποιεί αυτό, χαλαρώνει.
325
00:17:29,090 --> 00:17:31,885
Μετά χοροπηδάει τριγύρω και τρέχει.
326
00:17:31,968 --> 00:17:33,678
Σκάσε και προχώρα.
327
00:17:33,970 --> 00:17:36,473
Γιατί δεν του το λες;
328
00:17:36,556 --> 00:17:37,766
Ποιο το πρόβλημα;
329
00:17:38,224 --> 00:17:39,476
Τι να του πω;
330
00:17:39,726 --> 00:17:42,353
Δεν είναι βόμβα. Είναι σερβιέτα, εντάξει;
331
00:17:42,771 --> 00:17:44,522
Γιατί να ντρέπεσαι;
332
00:17:45,148 --> 00:17:47,776
Εμείς έχουμε περίοδο
κι εσείς είστε στόκοι.
333
00:17:48,151 --> 00:17:49,194
Για στάσου.
334
00:17:50,320 --> 00:17:51,571
Τι γλώσσα είναι αυτή;
335
00:17:52,363 --> 00:17:53,406
Πού τα έμαθες αυτά;
336
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
Στο σχολείο που με στέλνεις.
337
00:18:00,455 --> 00:18:02,290
-Πες μου ένα πράγμα.
-Ναι.
338
00:18:02,373 --> 00:18:03,708
Έχει φίλο η αδερφή σου;
339
00:18:03,792 --> 00:18:05,376
Ναι, πρέπει να έχει.
340
00:18:05,460 --> 00:18:06,628
Έχει ή όχι;
341
00:18:07,212 --> 00:18:08,838
Ναι. Θα έπρεπε να έχει.
342
00:18:09,506 --> 00:18:10,799
Τι "θα έπρεπε";
343
00:18:10,882 --> 00:18:12,258
Πες μου, έχει ή όχι;
344
00:18:12,342 --> 00:18:13,510
Ναι. Έτσι νομίζω.
345
00:18:13,760 --> 00:18:16,095
Τι εννοείς; Έχει ή όχι;
346
00:18:16,179 --> 00:18:18,348
Έχει. Πόσες φορές να σου το πω;
347
00:18:23,436 --> 00:18:25,063
Γεια. Σε ποιον μιλάς;
348
00:18:25,814 --> 00:18:28,399
Υπάρχει κάτι που αποκαλείται ιδιωτικότητα.
349
00:18:34,906 --> 00:18:35,990
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΕΣ
350
00:19:05,562 --> 00:19:07,814
Αν πεινούσες, έπρεπε να το έλεγες.
351
00:19:08,523 --> 00:19:09,524
Γιατί έκλεψες;
352
00:19:10,984 --> 00:19:14,904
Όταν τελειώσω τη δουλειά μου,
αυτό το καρότσι είναι όλο δικό σου.
353
00:19:15,363 --> 00:19:17,448
Να πάρει, γέμισε η κάρτα μνήμης!
354
00:19:19,367 --> 00:19:21,452
Κάνε τη δουλειά σου επιμελώς.
355
00:19:22,579 --> 00:19:24,163
Αλλιώς...
356
00:19:25,665 --> 00:19:27,250
Η κάρτα δεν δουλεύει...
357
00:19:27,876 --> 00:19:29,335
Κινέζικο πράγμα, ξέρεις...
358
00:19:29,878 --> 00:19:31,337
Ήταν μια χαρά χθες.
359
00:19:32,547 --> 00:19:34,591
Τι στο διάολο έπαθε σήμερα!
360
00:19:38,595 --> 00:19:40,013
Δουλεύει τώρα.
361
00:19:42,724 --> 00:19:45,435
Ήρθε αυτός που περίμενες!
362
00:20:03,411 --> 00:20:04,537
Τι θέλετε σήμερα;
363
00:20:04,704 --> 00:20:05,830
-Ζυμαρικά!
-McDonald's!
364
00:20:06,247 --> 00:20:07,498
Κάτι σπιτικό.
365
00:20:07,832 --> 00:20:09,459
Κοτόπουλο;
366
00:20:09,542 --> 00:20:10,543
Κοτόπουλο!
367
00:20:11,294 --> 00:20:13,212
Αν μπει κοτόπουλο στο σπίτι μας,
368
00:20:13,463 --> 00:20:16,257
οι πρόγονοι της μητέρας σου
θα βρικολακιάσουν.
369
00:20:16,466 --> 00:20:18,426
Ωραία, φτιάξε λαχανικά μπιριάνι.
370
00:20:18,676 --> 00:20:20,720
Αυτό είναι οξύμωρο, εντάξει!
371
00:20:21,220 --> 00:20:22,388
Τι θα πει οξύμωρο;
372
00:20:22,639 --> 00:20:25,683
Όπως το μπέργκερ με λαχανικά, καλός Αθάρβ!
373
00:20:26,017 --> 00:20:27,393
Μα είμαι ακόμα καλός.
374
00:20:27,477 --> 00:20:29,604
Όχι, είσαι οξύμωρο και βλάκας.
375
00:20:29,729 --> 00:20:32,357
-Κι εσύ!
-Καλά, λαχανικά μπιριάνι.
376
00:20:32,649 --> 00:20:33,608
Εντάξει.
377
00:20:33,733 --> 00:20:35,443
-Όχι μπιζέλια.
-Όχι κρεμμύδια.
378
00:20:36,694 --> 00:20:38,321
Ας βράσουμε μόνο ρύζι!
379
00:20:40,323 --> 00:20:41,532
Τι είναι όλα αυτά;
380
00:20:42,909 --> 00:20:43,952
Οι προμήθειές μας.
381
00:20:44,327 --> 00:20:45,411
Για σοκολατάδικο;
382
00:20:45,495 --> 00:20:46,955
Λίγη ελευθερία σας έδωσα
383
00:20:47,038 --> 00:20:48,665
και σηκώσατε όλο το μαγαζί!
384
00:20:50,875 --> 00:20:51,960
Παιδιά σαν εσάς...
385
00:20:54,921 --> 00:20:55,922
Είναι επιβεβαιωμένο;
386
00:20:58,508 --> 00:21:00,176
Όποτε αρχίζουν να ξεχνούν
387
00:21:00,385 --> 00:21:02,971
έχουμε καθήκον
να τους δείξουμε τη θέση τους.
388
00:21:03,388 --> 00:21:06,140
Σήμερα τρώνε
την ιερή μας μητέρα την αγελάδα!
389
00:21:06,391 --> 00:21:08,434
Αύριο θα μπουκάρουν στα σπίτια μας
390
00:21:08,601 --> 00:21:11,521
και θα φάνε εμάς και τις γυναίκες μας.
391
00:21:11,729 --> 00:21:14,941
Θέλουν να μας πετάξουν
έξω από τη χώρα μας!
392
00:21:15,108 --> 00:21:17,610
Καταραμένοι προδότες!
393
00:21:17,902 --> 00:21:19,404
Ό,τι κι αν συμβεί
394
00:21:19,487 --> 00:21:22,448
είναι ιερό καθήκον μας
να σώσουμε την πατρίδα!
395
00:21:24,867 --> 00:21:28,037
Να τους σφάξουμε όλους!
396
00:21:28,287 --> 00:21:29,956
Μην ανησυχείτε για την αστυνομία.
397
00:21:30,039 --> 00:21:32,041
Θα τους φροντίσω εγώ!
398
00:21:33,543 --> 00:21:34,794
Πατέρα μας Μπασκάρ,
399
00:21:36,004 --> 00:21:37,213
πάντα λες...
400
00:21:41,467 --> 00:21:43,386
Τους υποκινούσε μέρα μεσημέρι!
401
00:21:43,970 --> 00:21:46,097
Αυτοί σκότωσαν μετά
τους δύο Μουσουλμάνους.
402
00:21:46,681 --> 00:21:48,224
Προσχεδιασμένη δολοφονία!
403
00:21:48,766 --> 00:21:50,893
Να το δείξουμε στην αστυνομία.
404
00:21:51,185 --> 00:21:53,563
Και τι νομίζεις ότι θα συμβεί τότε;
405
00:21:54,230 --> 00:21:55,898
Θα συλλάβουν τον ιερέα;
406
00:21:56,774 --> 00:21:58,276
Εμάς θα βάλουν φυλακή.
407
00:21:59,360 --> 00:22:01,446
Και θα τρώνε μπιριάνι στο σπίτι του.
408
00:22:05,575 --> 00:22:07,452
Τζόναλι! Τζόναλι, περίμενε!
409
00:22:08,995 --> 00:22:10,621
Πού βρήκες αυτό το βίντεο;
410
00:22:11,289 --> 00:22:12,790
Τι σημασία έχει;
411
00:22:13,499 --> 00:22:16,377
Καρίμ, σε παρακαλώ!
Μην κάνεις καμιά βλακεία!
412
00:22:16,669 --> 00:22:18,838
Μην ανακατεύεσαι, σε παρακαλώ!
413
00:22:27,513 --> 00:22:29,057
Καταλαβαίνουν μόνο μία γλώσσα!
414
00:22:29,182 --> 00:22:31,225
Έτσι πρέπει να τους μιλήσουμε.
415
00:22:32,477 --> 00:22:33,936
Σειρά μας να χτυπήσουμε!
416
00:22:42,070 --> 00:22:43,529
-Σίντε.
-Ναι, κύριε!
417
00:22:43,613 --> 00:22:45,281
Πού είναι που τον δείχνει
418
00:22:45,364 --> 00:22:46,783
να χρησιμοποιεί το κουτί;
419
00:22:48,910 --> 00:22:50,161
-Κοιμόσουν;
-Όχι!
420
00:22:50,328 --> 00:22:52,747
Η κάρτα μνήμης της κάμερας ήταν γεμάτη.
421
00:22:53,039 --> 00:22:54,457
Την άλλαζα όταν...
422
00:22:54,707 --> 00:22:57,752
Παρακαλώ, περίμενε έξω.
423
00:22:58,211 --> 00:22:59,295
Ναι, κύριε.
424
00:22:59,796 --> 00:23:02,548
-Κάτι για το αγόρι;
-Καρίμ Μπατ από Σριναγκάρ.
425
00:23:02,632 --> 00:23:04,300
Είναι εδώ τέσσερα χρόνια
426
00:23:04,383 --> 00:23:06,219
για μεταπτυχιακό στο Βικτόρια.
427
00:23:06,469 --> 00:23:08,721
Είναι στο διαδίκτυο
ως "Παντοδύναμο Καλάμ".
428
00:23:08,930 --> 00:23:10,890
Και γράφει μπλογκ για το Κασμίρ.
429
00:23:11,140 --> 00:23:13,476
Ένα βίντεό του είχε γίνει viral.
430
00:23:14,769 --> 00:23:17,480
Ακόμα κι ένα αδέσποτο
δεν κάνει τόσα κουτάβια.
431
00:23:17,647 --> 00:23:23,361
Πρέπει να τους σταματήσουμε
πριν μας ξεπεράσουν αριθμητικά.
432
00:23:23,903 --> 00:23:25,571
Θέλουμε να σώσουμε τη χώρα;
433
00:23:25,655 --> 00:23:27,240
Τη θρησκεία μας;
434
00:23:27,323 --> 00:23:29,242
Κύριε, γιατί σπέρνετε μίσος;
435
00:23:29,700 --> 00:23:31,661
-Ποιος το είπε αυτό;
-Κάνε πέρα.
436
00:23:31,953 --> 00:23:33,621
Η αλήθεια είναι πικρή.
437
00:23:34,080 --> 00:23:35,665
Αν κάποιος θέλει να μείνει...
438
00:23:38,167 --> 00:23:39,961
Τίποτα μετά από το μελάνι.
439
00:23:40,461 --> 00:23:41,921
Κράτησε χαμηλό προφίλ.
440
00:23:42,004 --> 00:23:43,881
Είναι σε επαφή στο Facebook
441
00:23:44,006 --> 00:23:46,634
με άτομα που συνδέονται
με εξτρεμιστικές ομάδες.
442
00:23:46,884 --> 00:23:48,594
-Ποινικό μητρώο;
-Όχι, κύριε.
443
00:23:49,011 --> 00:23:50,388
-Συνελήφθη ποτέ;
-Όχι.
444
00:23:50,555 --> 00:23:52,932
Δεν ξέρουμε αν συνδέεται
με τρομοκρατική ομάδα.
445
00:23:53,391 --> 00:23:55,685
Δουλεύει μόνος του. Μοναχικός λύκος!
446
00:23:55,768 --> 00:23:57,770
Γιατί πηδάς σε συμπεράσματα;
447
00:23:58,146 --> 00:23:59,438
Πρώτα επιβεβαίωσέ το.
448
00:24:00,022 --> 00:24:01,399
Μην εμπλέξετε αστυνομία!
449
00:24:01,524 --> 00:24:03,359
Ούτε τον μάπα τον Τζαντάβ!
450
00:24:03,609 --> 00:24:05,945
Κυνηγάει με τρίαινα αντεθνικά στοιχεία.
451
00:24:06,195 --> 00:24:07,947
Άρα, θα το κάνουμε εσωτερικά;
452
00:24:08,072 --> 00:24:09,490
Με την Ομάδα Κρούσης.
453
00:24:09,824 --> 00:24:11,117
Με Μιλίντ και Τζαγιές.
454
00:24:11,284 --> 00:24:13,578
Εσύ, η Ζόγια κι εγώ θα το συντονίσουμε.
455
00:24:18,833 --> 00:24:20,835
-Ω, Σίντε.
-Κύριε!
456
00:24:23,212 --> 00:24:24,964
-Είσαι της τοπικής αστυνομίας;
-Ναι!
457
00:24:25,214 --> 00:24:27,508
Το μυαλό σου κόβει σαν λάμα.
458
00:24:27,967 --> 00:24:28,926
Σας ευχαριστώ!
459
00:24:29,719 --> 00:24:30,970
Αλλά βλέπεις, Σίντε,
460
00:24:32,096 --> 00:24:33,598
μαζί με αυτό το μυαλό
461
00:24:33,764 --> 00:24:35,600
έχε και τα μάτια σου ανοιχτά!
462
00:24:36,642 --> 00:24:40,104
Έχουν μόνο μια δουλειά, εξάλλου, σωστά;
Να βλέπουν, έτσι;
463
00:24:40,980 --> 00:24:42,106
Ναι, κύριε!
464
00:24:43,232 --> 00:24:45,234
-Καλή δουλειά.
-Σας ευχαριστώ!
465
00:24:50,448 --> 00:24:51,657
Ω, Σίντε.
466
00:24:53,117 --> 00:24:54,076
Αντίο.
467
00:24:56,454 --> 00:25:00,208
{\an8}ΞΕΝΩΝΑΣ ΚΟΛΕΓΙΟΥ ΒΙΚΤΟΡΙΑ
468
00:25:02,543 --> 00:25:04,629
-Είστε σίγουροι;
-Τι εννοείτε;
469
00:25:05,213 --> 00:25:07,006
Κύριε, είμαστε σιγουρότατοι.
470
00:25:07,089 --> 00:25:09,050
Αυτό το κολέγιο είναι εφιάλτης!
471
00:25:09,592 --> 00:25:10,676
Διαρροές θεμάτων,
472
00:25:11,052 --> 00:25:12,261
διακίνηση ναρκωτικών
473
00:25:12,762 --> 00:25:14,096
και τώρα αυτό!
474
00:25:14,180 --> 00:25:17,350
Κύριε, ο κεραυνός δεν ρωτάει πριν πέσει.
475
00:25:18,434 --> 00:25:20,186
Ο φύλακάς μας ο κ. Γκούπτα.
476
00:25:20,269 --> 00:25:22,271
Ο κ. Πίμπλε από τον Ελέγχο Νοσημάτων.
477
00:25:22,647 --> 00:25:23,481
Ακούστε,
478
00:25:23,564 --> 00:25:26,359
πρέπει να εκκενώσουμε
μια πτέρυγα του ξενώνα.
479
00:25:27,026 --> 00:25:30,238
Μα δεν έχει παραπονεθεί
κανένας από τους σπουδαστές.
480
00:25:30,321 --> 00:25:32,531
Θα δράσετε μόνο όταν πεθαίνει κανείς;
481
00:25:32,740 --> 00:25:34,033
-Όχι.
-Κύριε.
482
00:25:34,825 --> 00:25:36,244
Τι λογική είναι αυτή;
483
00:25:36,327 --> 00:25:38,287
Γκούπτα, τι λογική είναι αυτή;
484
00:25:38,496 --> 00:25:40,748
Θα δράσετε μόνο όταν πεθαίνει κανείς;
485
00:25:42,250 --> 00:25:44,210
-Πόσο θα χρειαστεί;
-Δέκα λεπτά.
486
00:25:44,377 --> 00:25:46,587
Είναι χειρότερο από δάγκειο πυρετό;
487
00:25:47,213 --> 00:25:48,589
Δέκα φορές χειρότερο!
488
00:25:48,673 --> 00:25:51,801
Γι' αυτό έχουμε ειδικές χημικές ουσίες
για την απολύμανση.
489
00:25:52,802 --> 00:25:53,928
Να ξεκινήσουμε;
490
00:26:00,810 --> 00:26:02,520
Δεν πρέπει να είστε εδώ.
491
00:26:02,645 --> 00:26:04,772
-Θα σας ενημερώσουμε.
-Θέλω να δω.
492
00:26:04,897 --> 00:26:07,900
Το αέριο είναι δηλητηριώδες
και ο ιός επικίνδυνος.
493
00:26:07,984 --> 00:26:10,027
Όταν τελειώσουμε, θα ενημερωθείτε.
494
00:26:16,701 --> 00:26:17,994
Βλέπω τον Καρίμ.
495
00:26:18,494 --> 00:26:21,080
-Πρέπει να βιαστούμε.
-Ξέρω. Μέσα κι έξω.
496
00:26:22,623 --> 00:26:26,502
Ιδρώνω παντού μέσα σ' αυτήν τη στολή!
497
00:26:26,711 --> 00:26:27,795
Είναι εντάξει.
498
00:26:27,962 --> 00:26:29,839
-Καλή τύχη.
-Ναι, εντάξει.
499
00:26:46,772 --> 00:26:47,815
Πού είναι ο στόχος;
500
00:26:48,024 --> 00:26:50,151
Κοντά. Δέκα λεπτά από τον ξενώνα.
501
00:26:56,324 --> 00:26:57,325
{\an8}Επιτέλους!
502
00:26:57,408 --> 00:26:58,743
{\an8}Λίγο προς τα δεξιά.
503
00:26:59,285 --> 00:27:00,911
{\an8}Τέλειο! Κλείδωσέ το. Ωραία!
504
00:27:08,377 --> 00:27:10,421
-Εντάξει το μικρόφωνο; Ακούς;
-Ναι!
505
00:27:10,504 --> 00:27:11,589
-Υπέροχα.
-Εντάξει.
506
00:27:11,714 --> 00:27:12,965
Βάζω την Κάμερα 2.
507
00:27:14,342 --> 00:27:15,843
Τι κάνετε εσείς εδώ;
508
00:27:16,010 --> 00:27:17,928
Ψεκάζουμε απολυμαντικό εδώ!
509
00:27:18,054 --> 00:27:19,555
Ελάτε, φύγετε!
510
00:27:23,893 --> 00:27:25,311
Ο Καρίμ επιστρέφει.
511
00:27:26,062 --> 00:27:27,605
Βιάσου! Επιστρέφει.
512
00:27:27,688 --> 00:27:29,106
Εντάξει. Χαλάρωσε!
513
00:27:31,025 --> 00:27:32,360
Κράτησέ τον μακριά.
514
00:27:33,944 --> 00:27:35,029
Γεια σας!
515
00:27:35,946 --> 00:27:36,822
Γεια σας!
516
00:27:36,906 --> 00:27:39,075
-Σκατά! Κάνε γρήγορα!
-Κάνω!
517
00:27:39,158 --> 00:27:40,034
Γεια σας!
518
00:27:40,117 --> 00:27:41,452
Τι κάνετε; Φύγετε!
519
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
-Πήρα το Κέντρο.
-Όχι, μη.
520
00:27:42,953 --> 00:27:44,830
-Είναι δηλητήριο!
-Δεν μπαίνει κανείς.
521
00:27:45,039 --> 00:27:47,124
Μπαίνει στο κτίριο. Παιδιά, σβέλτα!
522
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
-Διάολε!
-Τέλος. Κάλεσε τον προϊστάμενό σου!
523
00:27:50,920 --> 00:27:52,171
Κάλεσέ τον.
524
00:27:52,505 --> 00:27:55,091
Κύριε, σε πέντε λεπτά τελειώνουμε.
525
00:27:55,174 --> 00:27:58,094
Όχι, θα καλέσω
το Κέντρο Ελέγχου Λοιμωδών Νοσημάτων.
526
00:27:58,928 --> 00:28:00,805
-Θα τηλεφωνήσω.
-Έι, εσύ!
527
00:28:01,263 --> 00:28:02,431
Πού πας;
528
00:28:02,515 --> 00:28:03,766
Ψεκάζουμε απολυμαντικό,
529
00:28:03,849 --> 00:28:05,267
δεν το βλέπεις; Φύγε.
530
00:28:05,393 --> 00:28:08,229
Σκασίλα μου!
Αναπνέουμε τοξικό αέρα όλη μέρα.
531
00:28:10,064 --> 00:28:11,941
-Έρχεται μέσα.
-Εντάξει!
532
00:28:12,942 --> 00:28:14,902
Μιλίντ, βιάσου. Έχεις πέντε δεύτερα.
533
00:28:15,027 --> 00:28:15,986
Έι!
534
00:28:27,248 --> 00:28:28,290
Γαμώτο!
535
00:28:50,312 --> 00:28:53,315
Είναι ασφαλής τώρα.
Μπορείς να τη χρησιμοποιήσεις.
536
00:28:54,525 --> 00:28:55,484
Α, να το!
537
00:28:57,236 --> 00:28:58,195
Ευχαριστώ.
538
00:29:06,745 --> 00:29:08,289
Κάμερα 1 σε σύνδεση.
539
00:29:08,456 --> 00:29:11,459
{\an8}Οι κάμερες ασφαλείας του ξενώνα
είναι ενεργοποιημένες.
540
00:29:12,585 --> 00:29:15,004
Μπήκα σε όλους τους λογαριασμούς του.
541
00:29:15,129 --> 00:29:17,256
Στο e-mail, το μπλογκ του, τα πάντα.
542
00:29:19,758 --> 00:29:20,885
Γιατί δεν φεύγεις;
543
00:29:21,260 --> 00:29:24,263
Φύγε, φιλαράκο.
Θα σε περιμένουν τα παιδιά σου.
544
00:29:26,056 --> 00:29:27,224
Εντάξει. Τα λέμε.
545
00:29:27,349 --> 00:29:29,185
-Τα λέμε!
-Τα λέμε το βραδάκι.
546
00:29:39,778 --> 00:29:40,821
Δώσε ένα τσιγάρο.
547
00:29:42,740 --> 00:29:44,408
Ήταν ένα νέο καρότσι εδώ,
548
00:29:44,575 --> 00:29:45,451
πού πήγε;
549
00:29:45,534 --> 00:29:47,786
Ήταν εδώ δύο μέρες. Δεν ξέρω πού πήγε.
550
00:29:48,287 --> 00:29:49,288
Πώς είναι δυνατό;
551
00:29:50,039 --> 00:29:50,998
Παράξενος τύπος.
552
00:29:51,707 --> 00:29:53,125
Δεν τον ενδιέφερε να πουλά.
553
00:29:53,501 --> 00:29:55,461
Ποιος ξέρει τι έκανε εδώ!
554
00:30:12,436 --> 00:30:13,729
Ευχαριστώ.
555
00:30:20,027 --> 00:30:22,112
Μαμά, τι κάνεις εδώ; Βγες έξω.
556
00:30:22,321 --> 00:30:23,906
-Άκου με.
-Δεν θέλω βοήθεια.
557
00:30:24,114 --> 00:30:25,533
Πήγα στον Σαρβανάντζι.
558
00:30:26,158 --> 00:30:28,494
-Κοίτα αυτό.
-Μαμά, κοίτα εσύ αυτό!
559
00:30:29,036 --> 00:30:31,205
Χάρη σ' εσένα, μοιάζω με ερημίτη.
560
00:30:31,789 --> 00:30:32,831
Φόρεσε αυτό.
561
00:30:34,333 --> 00:30:35,251
-Δεξιά.
-Καλά.
562
00:30:36,752 --> 00:30:37,920
Και πάρε αυτό.
563
00:30:38,087 --> 00:30:39,171
-Τι είναι;
-Πρασάντ.
564
00:30:39,463 --> 00:30:40,631
Άκουσε.
565
00:30:41,590 --> 00:30:43,217
Μην το δώσεις σε άλλον.
566
00:30:44,260 --> 00:30:46,345
Χρειάζεσαι περισσότερη προστασία.
567
00:30:46,554 --> 00:30:48,055
Φυσικά. Βόμβες δεν κουβαλάω;
568
00:30:48,347 --> 00:30:49,682
Αδύνατο να λογικευτείς.
569
00:30:49,848 --> 00:30:51,141
Τι μαγειρεύει;
570
00:30:51,225 --> 00:30:52,685
Δεν δίνω παράσταση!
571
00:30:53,018 --> 00:30:54,436
Γιατί μαζευτήκατε όλοι εδώ;
572
00:30:54,562 --> 00:30:56,355
Θες να κλέψεις τη συνταγή μου;
573
00:30:56,438 --> 00:30:58,315
-Άντε, φύγε.
-Μπορώ να πω κάτι;
574
00:30:58,524 --> 00:31:00,484
-Ναι.
-Δείχνεις σε μεγάλη φόρμα.
575
00:31:01,110 --> 00:31:02,611
Σαν τον μικρό αδελφό του!
576
00:31:02,736 --> 00:31:03,696
Το άκουσες αυτό;
577
00:31:04,029 --> 00:31:05,614
Τρέχει πολύ τελευταία.
578
00:31:05,864 --> 00:31:08,242
Κυνηγώντας τον έναν ή τον άλλον.
579
00:31:08,325 --> 00:31:09,285
Τι εννοείς;
580
00:31:09,743 --> 00:31:11,370
Δεν μας επισκέφτηκες καιρό.
581
00:31:11,495 --> 00:31:12,788
Θυμάσαι πότε τελευταία;
582
00:31:12,955 --> 00:31:14,123
Έχω πολλή δουλειά.
583
00:31:14,331 --> 00:31:15,499
Απλά δεν έχω χρόνο.
584
00:31:19,211 --> 00:31:21,714
-Ναι, συχνά σκοτώνει...
-Θα σκάσεις;
585
00:31:21,797 --> 00:31:23,257
...χρόνο μιλώντας γι' αυτήν.
586
00:31:23,382 --> 00:31:24,925
Σε σκέφτεται όλη την ώρα.
587
00:31:25,009 --> 00:31:26,594
Όταν πάρουμε το δάνειο,
588
00:31:26,802 --> 00:31:28,721
θα πάμε αλλού και θα καλούμε τη μαμά.
589
00:31:29,054 --> 00:31:30,472
Αποκλείεται.
590
00:31:30,806 --> 00:31:33,058
-Η μαμά βολεύτηκε στο Ποβάι.
-Σκάσε!
591
00:31:33,183 --> 00:31:34,977
Έχει καλές φιλενάδες εκεί.
592
00:31:37,688 --> 00:31:39,648
Εσύ της έδωσες εκείνη τη φόρμα;
593
00:31:40,399 --> 00:31:42,192
ΑΡΒΙΝΤ
ΓΕΙΑ ΣΟΥ
594
00:31:42,276 --> 00:31:47,114
ΛΟΙΠΟΝ; ΕΚΑΝΑ ΚΑΤΙ ΚΑΛΟ, ΣΩΣΤΑ;
ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΜΗ ΘΥΜΩΣΕΣ!
595
00:31:49,575 --> 00:31:52,244
-Μπαμπά!
-Ναι, αγάπη μου. Πες μου.
596
00:31:53,871 --> 00:31:57,207
Γεια σου, Λαξμίτζι! Πώς είναι η υγεία σου;
597
00:31:57,499 --> 00:31:58,834
Ναμαστέ!
598
00:31:59,543 --> 00:32:01,670
Δόξα στον Σουαμίτζι, είμαστε όλοι καλά!
599
00:32:01,837 --> 00:32:03,589
Πώς είστε εσύ και η σύζυγος;
600
00:32:03,672 --> 00:32:06,091
Δόξα στον Αγιάπα, είμαστε όλοι καλά!
601
00:32:06,342 --> 00:32:08,302
Δύο μελωδικές κουλτούρες ενώνονται
602
00:32:09,011 --> 00:32:10,638
για ένα μεγάλο πανδαιμόνιο!
603
00:32:12,556 --> 00:32:16,310
Γιατί μιλάει τόσο δυνατά;
Νομίζει ότι είμαστε κουφοί;
604
00:32:16,602 --> 00:32:18,812
Είναι κουφή; Γιατί ουρλιάζει τόσο;
605
00:32:18,896 --> 00:32:20,564
Έλα τώρα, μπαμπά!
606
00:32:21,065 --> 00:32:21,982
Πού είναι η μαμά;
607
00:32:22,066 --> 00:32:23,901
Πήγε σε κάτι σημαντικό
608
00:32:23,984 --> 00:32:25,778
στον Σύλλογο Ματούνγκα Ταμίλ.
609
00:32:25,861 --> 00:32:28,530
-Τι φλυαρούν στα Ταμίλ;
-Μαμά!
610
00:32:29,114 --> 00:32:30,949
Ελπίζω να μη μιλάνε για μας!
611
00:32:31,116 --> 00:32:32,034
Μην αρχίζεις.
612
00:32:32,368 --> 00:32:33,827
-Γεια σου, παππού!
-Έλα.
613
00:32:33,911 --> 00:32:35,204
Πώς είσαι, αγάπη μου;
614
00:32:36,330 --> 00:32:37,581
Πού είναι η αδερφή σου;
615
00:32:37,665 --> 00:32:39,625
Σ' ευχαριστώ, παππού. Επίσης!
616
00:32:40,542 --> 00:32:41,502
Τι τρέχει;
617
00:32:41,585 --> 00:32:42,920
Δεν καταλαβαίνει Ταμίλ;
618
00:32:43,003 --> 00:32:46,507
Γιατί δεν μιλάς στα Χίντι;
Να μπούμε κι εμείς στη συζήτηση.
619
00:32:46,674 --> 00:32:48,759
Σήμερα, η Ινδία θα χωριστεί!
620
00:32:48,842 --> 00:32:50,260
Έλεγα ότι τα παιδιά
621
00:32:50,552 --> 00:32:52,971
πρέπει να μάθουν τη μητρική τους γλώσσα.
622
00:32:53,097 --> 00:32:56,850
Αρκεί να ξέρουν
την εθνική τους γλώσσα, τα Χίντι.
623
00:32:57,393 --> 00:33:00,145
Τα Χίντι δεν είναι
η εθνική μας γλώσσα. Παρακαλώ!
624
00:33:00,229 --> 00:33:01,689
Τι;
625
00:33:01,772 --> 00:33:03,482
Είναι μία από τις επίσημες γλώσσες.
626
00:33:03,565 --> 00:33:05,234
Και η σημαντικότητά τους;
627
00:33:05,567 --> 00:33:08,362
Τα Χίντι εξελίχθηκαν από τα Σανσκριτικά.
628
00:33:08,445 --> 00:33:11,156
Από την παλαιότερη γλώσσα του κόσμου.
629
00:33:11,240 --> 00:33:13,742
Τα Ταμίλ είναι πολύ παλαιότερα.
630
00:33:13,826 --> 00:33:15,119
Ποιος το λέει αυτό;
631
00:33:15,452 --> 00:33:18,247
Μην πιστεύεις εμένα, είναι γραμμένο...
632
00:33:22,960 --> 00:33:25,212
ΣΡΙΚΑΝΤ
ΚΑΝΕΝΑ ΝΕΟ;
633
00:33:38,058 --> 00:33:39,852
{\an8}Σοβαρά; Τι βλέπουμε; Σβήσε το!
634
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
{\an8}Ο κύριος είπε να τους
παρακολουθούμε διαρκώς.
635
00:33:43,188 --> 00:33:45,315
{\an8}-Δεν πρέπει να χάσουμε τίποτα.
-Μιλίντ!
636
00:33:45,482 --> 00:33:46,442
Πουνίτ!
637
00:33:48,902 --> 00:33:51,071
Δεν με αφήνετε να κάνω τη δουλειά μου.
638
00:33:57,661 --> 00:33:59,788
Χαμήλωσε την ένταση.
639
00:34:03,083 --> 00:34:04,877
Πρώτα σβήσε τα κεριά.
640
00:34:04,960 --> 00:34:08,630
Χρόνια σου πολλά!
641
00:34:08,714 --> 00:34:12,885
Χρόνια σου πολλά, αγαπητέ Αθάρβ!
642
00:34:12,968 --> 00:34:17,222
Χρόνια σου πολλά και καλά!
643
00:34:17,347 --> 00:34:19,808
-Ρίξ' του τούρτα στο πρόσωπό του.
-Όχι!
644
00:34:20,851 --> 00:34:22,186
Το πρώτο πιάνο που έφαγα.
645
00:34:22,269 --> 00:34:24,313
-Εντάξει!
-Μπαμπάκα!
646
00:34:26,482 --> 00:34:27,775
Τάισε την κάμερα!
647
00:34:31,195 --> 00:34:32,654
Ωραίο. Από το Μαντράς;
648
00:34:32,738 --> 00:34:34,948
-Ορίστε!
-Όχι, από τη Ματούνγκα.
649
00:34:35,073 --> 00:34:37,367
Δεν είναι όλα από το Μαντράς. Ορίστε.
650
00:34:38,410 --> 00:34:40,996
Ελπίζω να μην έχει αβγό μέσα.
651
00:34:43,040 --> 00:34:44,082
Εσύ τι λες;
652
00:34:44,166 --> 00:34:45,918
Θα σου έδινα ποτέ τούρτα με αβγό;
653
00:34:46,627 --> 00:34:48,837
Τηλεφώνησα στο φούρνο για σένα
654
00:34:48,921 --> 00:34:50,464
και του είπα ρητά
655
00:34:50,547 --> 00:34:52,674
να μη βάλει αβγό στην τούρτα!
656
00:34:53,175 --> 00:34:55,177
Έλα, φά' το τώρα.
657
00:35:01,016 --> 00:35:02,267
Φανταζόσουν ποτέ
658
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
ότι θα έκανες κάτι τέτοιο;
659
00:35:04,937 --> 00:35:06,396
Να βλέπω να κάνουν σεξ;
660
00:35:07,981 --> 00:35:09,107
Ξέρω,
661
00:35:09,566 --> 00:35:10,984
κάνουμε κάποια πράγματα
662
00:35:11,068 --> 00:35:13,487
που πολλά από αυτά δείχνουν λάθος.
663
00:35:14,655 --> 00:35:16,073
Μα θυμίζω στον εαυτό μου
664
00:35:16,156 --> 00:35:17,699
ότι είναι για καλό σκοπό.
665
00:35:18,200 --> 00:35:19,326
Ας ελπίσουμε.
666
00:35:25,165 --> 00:35:26,959
Ελάτε, έχουμε καλεσμένο.
667
00:35:27,167 --> 00:35:28,085
Ας πάμε.
668
00:35:28,627 --> 00:35:30,337
-Πήρες το φορτηγάκι;
-Ναι.
669
00:35:31,547 --> 00:35:33,382
-Πότε θα πάρουμε το πράμα;
-Αύριο.
670
00:35:33,799 --> 00:35:34,716
Ποιος είναι;
671
00:35:35,133 --> 00:35:36,093
Δεν είμαι σίγουρος.
672
00:35:36,260 --> 00:35:38,470
{\an8}-Ο Νισάρ πήρε την κάτοψη;
-Ναι.
673
00:35:40,430 --> 00:35:42,307
{\an8}-Λίστα καλεσμένων;
-Τη φέρνει.
674
00:35:42,391 --> 00:35:44,017
Είπε κατευθείαν στη βάση.
675
00:35:44,101 --> 00:35:45,602
Δεν ήθελε με e-mail.
676
00:35:45,686 --> 00:35:47,479
-Εγώ του το ζήτησα.
-Έχεις δίκιο.
677
00:35:47,563 --> 00:35:49,231
Ποτέ δεν ξέρεις ποιος ψαχουλεύει.
678
00:35:49,314 --> 00:35:50,357
Γαμώτο!
679
00:35:51,149 --> 00:35:52,568
Σχεδιάζουν κάτι μεγάλο.
680
00:35:53,443 --> 00:35:54,736
{\an8}Ωραία.
681
00:35:56,446 --> 00:35:58,240
Αυτό το μπιριάνι είναι καλό.
682
00:35:58,448 --> 00:36:00,200
Μα αν έβαζες κάποιο ζώο μέσα,
683
00:36:00,284 --> 00:36:01,994
θα ήταν πολύ πιο νόστιμο!
684
00:36:02,077 --> 00:36:03,537
Μην το φωνάζεις!
685
00:36:04,413 --> 00:36:06,790
Αν το ακούσει ο πεθερός μου, σ' έσφαξε.
686
00:36:06,874 --> 00:36:09,167
Η μαμά σου δεν πάει πίσω σ' αυτό!
687
00:36:10,294 --> 00:36:12,296
Εδώ σφάζουν κόσμο για το μπιριάνι.
688
00:36:12,379 --> 00:36:14,673
Και λέμε αυτούς του ISIS αποκτηνωμένους!
689
00:36:16,216 --> 00:36:17,384
-Σούτσι!
-Ναι!
690
00:36:17,509 --> 00:36:19,595
Πες του να βρει δουλειά στα κομπιούτερ.
691
00:36:19,678 --> 00:36:20,679
Έλα τώρα.
692
00:36:20,762 --> 00:36:22,514
Δεν ακούει κανέναν. Άσ' τον.
693
00:36:22,639 --> 00:36:23,765
Γιατί όχι;
694
00:36:23,849 --> 00:36:26,351
Υπηρετείς τη χώρα αρκετό καιρό τώρα.
695
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Ώρα να δουλέψεις για εσένα.
696
00:36:29,187 --> 00:36:30,939
Τζέι Κέι, ίσως τον πείσεις εσύ.
697
00:36:31,023 --> 00:36:33,400
Εντάξει, αλλά ποιος θα πείσει εμένα!
698
00:36:33,650 --> 00:36:34,985
Σταμάτα, Σουρέν.
699
00:36:35,068 --> 00:36:36,820
Μην αρχίζεις την ίδια συζήτηση!
700
00:36:36,904 --> 00:36:38,030
Άκου, Σούτσι.
701
00:36:38,113 --> 00:36:39,448
Όταν ήταν στο σχολείο,
702
00:36:39,531 --> 00:36:41,867
ήταν ο αγαπημένος όλων.
703
00:36:42,451 --> 00:36:46,079
Όλοι πίστευαν ότι θα έπιανε την καλή!
704
00:36:46,663 --> 00:36:48,874
Ότι θα επιτύγχανε. Και τι έκανε;
705
00:36:49,082 --> 00:36:53,670
Έγινε πατριώτης
και πήρε μια κρατική θεσούλα.
706
00:36:53,754 --> 00:36:54,671
Κόφ' το!
707
00:36:55,631 --> 00:36:57,507
Έχει τις προτεραιότητές του.
708
00:36:57,883 --> 00:37:00,177
Επέλεξε να υπηρετήσει το έθνος.
709
00:37:00,302 --> 00:37:01,678
Συμφωνώ. Απλώς λέω
710
00:37:01,762 --> 00:37:05,891
ότι πρέπει να υπηρετείς
και τον εαυτό σου μερικές φορές.
711
00:37:06,391 --> 00:37:08,185
Ο πατριωτισμός δεν αρκεί
712
00:37:08,268 --> 00:37:09,770
για να 'χεις γεμάτη τσέπη.
713
00:37:10,812 --> 00:37:12,981
Άλλωστε, κι εγώ υπηρετώ το έθνος.
714
00:37:13,065 --> 00:37:15,484
-Ενισχύω την οικονομία!
-Αλήθεια;
715
00:37:15,567 --> 00:37:17,277
Πιστεύεις ότι θα ήταν δυνατό
716
00:37:17,402 --> 00:37:18,862
αν η χώρα δεν είναι ασφαλής;
717
00:37:18,946 --> 00:37:21,031
-Ας κλείσουμε τα πάντα.
-Σρι!
718
00:37:21,114 --> 00:37:22,783
Για τόνωσε την οικονομία τότε!
719
00:37:26,078 --> 00:37:28,163
Αλλάξτε θέμα!
720
00:37:28,246 --> 00:37:30,582
Πρώτα το πάρτι, μετά η οικονομία.
721
00:37:30,707 --> 00:37:33,001
-Σωστά!
-Έλα, πες ένα δίστιχο.
722
00:37:33,085 --> 00:37:35,420
-Δεν έχω όρεξη!
-Πες ένα ποίημά σου.
723
00:37:35,504 --> 00:37:36,964
Σε παρακαλώ! Ένα δίστιχο!
724
00:37:38,590 --> 00:37:40,926
Ποια είναι η λέξη; Ιρσάντ!
725
00:37:41,301 --> 00:37:42,386
Αφήστε με να σκεφτώ.
726
00:37:44,221 --> 00:37:45,973
Εντάξει, ορίστε.
727
00:37:46,223 --> 00:37:49,309
Δεν υπάρχει ελπίδα τώρα
728
00:37:52,020 --> 00:37:54,106
Δεν υπάρχει ελπίδα τώρα
729
00:37:54,481 --> 00:37:57,192
Δεν υπάρχει αγγελικό πρόσωπο τώρα
730
00:37:57,317 --> 00:38:00,487
Κάποτε γελούσα με την καρδιά μου
731
00:38:00,654 --> 00:38:02,823
Τώρα τίποτα δεν με κάνει να γελάω
732
00:38:05,409 --> 00:38:06,660
Τι σημαίνει αυτό;
733
00:38:06,785 --> 00:38:08,537
Τώρα πια, όποτε λέμε ένα δίστιχο
734
00:38:08,620 --> 00:38:11,331
πρέπει να το εξηγούμε στη νέα γενιά!
735
00:38:11,498 --> 00:38:13,709
Επειδή δεν είχατε χάσταγκ.
736
00:38:13,792 --> 00:38:16,670
Υπάρχει και κάτι
για ανθρώπους σαν εσένα. Άκου.
737
00:38:16,795 --> 00:38:18,213
Είναι ένα πρωτότυπο.
738
00:38:18,505 --> 00:38:21,842
Κάποτε, μπορούσες να δεις
τον Θεό στα παιδιά
739
00:38:22,634 --> 00:38:26,221
Όταν ήμασταν παιδιά
μπορούσε κανείς να δει τον Θεό μέσα μας
740
00:38:27,055 --> 00:38:30,434
Κάποτε, μπορούσες να δεις
τον Θεό στα παιδιά
741
00:38:31,143 --> 00:38:33,895
μα τώρα μπορείς να τα δεις
μόνο στο Instagram
742
00:38:34,146 --> 00:38:36,356
Θα έπρεπε να είσαι στο Instagram.
743
00:38:36,523 --> 00:38:39,401
Ζυγίζουν 400 γραμμάρια
αλλά είναι στο Instagram.
744
00:38:39,901 --> 00:38:42,237
Εντάξει, μόλις θυμήθηκα ένα ακόμα.
745
00:38:42,654 --> 00:38:44,322
-Κλείσε τ' αφτιά.
-Γιατί;
746
00:38:44,823 --> 00:38:46,283
Άκου τον πατέρα σου.
747
00:38:47,909 --> 00:38:49,703
Έλα, Ντρίτι.
748
00:38:49,786 --> 00:38:51,246
Κλείσε τ' αφτιά σου.
749
00:38:51,413 --> 00:38:53,457
Ένα τζαλτζαλά μέσα μου
750
00:38:54,374 --> 00:38:56,126
"Τζαλτζαλά" σημαίνει ηφαίστειο.
751
00:38:57,794 --> 00:38:58,628
Σωστό!
752
00:38:58,795 --> 00:39:02,049
Ένα τζαλτζαλά μέσα μου
θα ξυπνήσουν τα νιάτα της
753
00:39:02,632 --> 00:39:05,469
Η καρδιά μου παλιά χτυπούσε μετά
754
00:39:06,219 --> 00:39:08,764
αλλά το τηλέφωνό μου χτυπούσε πάντα πρώτο
755
00:39:09,681 --> 00:39:12,601
-Και χτύπησε.
-Χτύπησε και το τηλέφωνό του.
756
00:39:13,643 --> 00:39:16,480
{\an8}ΖΟΓΙΑ
ΚΟΚΚΙΝΟ
757
00:39:18,607 --> 00:39:20,358
Πρέπει να φύγω.
758
00:39:20,650 --> 00:39:23,403
-Είναι κάπως επείγον.
-Μόνο δύο ακόμα δίστιχα.
759
00:39:23,570 --> 00:39:25,447
-Επείγει.
-Είναι απαραίτητο;
760
00:39:25,530 --> 00:39:27,407
Σούτσι, είναι επείγον.
761
00:39:27,574 --> 00:39:30,118
Συγγνώμη. Εσείς, συνεχίστε.
762
00:39:58,772 --> 00:40:00,482
Τάλπαντι, φιλαράκο.
763
00:40:03,902 --> 00:40:06,363
Διάβασα το μήνυμα της Σούτσι.
764
00:40:07,197 --> 00:40:08,865
Ελέγχεις το κινητό της!
765
00:40:08,990 --> 00:40:10,617
Όχι, όχι. Δεν το έλεγξα.
766
00:40:11,243 --> 00:40:14,412
Μπήκα στο δωμάτιο και ήταν αφημένο εκεί.
767
00:40:14,871 --> 00:40:17,332
Έφτασε ένα μήνυμα.
768
00:40:18,125 --> 00:40:20,669
Ξέρεις αυτό το πράγμα... επισκόπηση.
769
00:40:20,752 --> 00:40:23,130
-Προεπισκόπηση.
-Ναι, στην οθόνη.
770
00:40:23,463 --> 00:40:25,966
Τη διάβασα. Δεν έλεγχα το κινητό της.
771
00:40:26,091 --> 00:40:28,468
Όχι. Απλώς διάβαζες τα μηνύματά της.
772
00:40:28,552 --> 00:40:31,054
Κόπανε! Θα ακούσεις τι λέω;
773
00:40:31,972 --> 00:40:33,515
Σταμάτα το κήρυγμα!
774
00:40:37,978 --> 00:40:39,146
Ένας συνάδελφός της.
775
00:40:39,813 --> 00:40:42,065
Τιβαρί, έχεις παλαβώσει;
776
00:40:42,774 --> 00:40:43,942
Επειδή διάβασες κάτι
777
00:40:44,025 --> 00:40:45,110
μην προτρέχεις.
778
00:40:45,193 --> 00:40:48,238
Ποιος στέλνει μηνύματα
σε μια κυρία νυχτιάτικα;
779
00:40:50,115 --> 00:40:52,200
-Και, η Σούτσι...
-Τι;
780
00:40:54,995 --> 00:40:57,122
Το έχω παρατηρήσει εδώ και καιρό.
781
00:41:00,000 --> 00:41:02,169
Είναι πάντα στο τηλέφωνο σαν έφηβη.
782
00:41:02,586 --> 00:41:04,045
Και λοιπόν;
783
00:41:04,337 --> 00:41:06,047
Αφού δεν της μιλάς,
784
00:41:06,173 --> 00:41:07,799
θα μιλήσει με κάποιον άλλο.
785
00:41:08,091 --> 00:41:10,677
Κόπανε! Θα σε πετάξω από το αυτοκίνητο.
786
00:41:10,760 --> 00:41:13,013
-Είσαι φίλος ή εχθρός μου;
-Πες μου,
787
00:41:13,388 --> 00:41:15,807
-έλεγξες τις απαντήσεις της;
-Όχι!
788
00:41:19,811 --> 00:41:23,523
Αλλά αυτός ο μάπας
της στέλνει δεκάδες emo...
789
00:41:23,607 --> 00:41:24,774
-Emojis.
-Φατσούλες!
790
00:41:24,858 --> 00:41:26,234
-Χαμογελαστές.
-Ναι.
791
00:41:27,110 --> 00:41:28,445
Τι εννοείς "δεκάδες";
792
00:41:31,990 --> 00:41:33,658
Εννοώ...
793
00:41:36,203 --> 00:41:37,954
πολλά από αυτά, με τη μία!
794
00:41:38,038 --> 00:41:40,248
Έχει όριο πόσα μπορεί να στείλει;
795
00:41:40,332 --> 00:41:42,250
Θα υπάρξει πρόβλημα αν το υπερβεί;
796
00:41:42,417 --> 00:41:44,169
Είναι κοινά χαζολογήματα.
797
00:41:44,294 --> 00:41:45,712
Δεν το κάνουμε κι εμείς;
798
00:41:46,713 --> 00:41:48,340
Η Σούτσι δεν είναι παιδί.
799
00:41:49,341 --> 00:41:52,302
Μπορεί να χειριστεί
αυτό το είδος προσοχής.
800
00:41:54,054 --> 00:41:55,680
Θα το φροντίσει αυτή.
801
00:41:58,058 --> 00:42:00,185
Η χαμογελαστή φατσούλα που ανέφερες.
802
00:42:00,268 --> 00:42:02,812
Ήταν κανονική ή σαν...
803
00:42:03,688 --> 00:42:07,859
Αυτή με την κόκκινη καρδιά στα χείλη.
804
00:42:08,777 --> 00:42:10,237
Ήταν αυτή;
805
00:42:10,779 --> 00:42:12,030
Όχι, δεν ήταν αυτή.
806
00:42:13,448 --> 00:42:14,574
Τότε, είσαι ασφαλής.
807
00:42:14,658 --> 00:42:16,076
-Είμαι ασφαλής;
-Ναι.
808
00:42:18,411 --> 00:42:21,039
{\an8}ΚΑΜΕΡΑ 02
809
00:42:23,583 --> 00:42:25,293
Μιλίντ, τι συμβαίνει;
810
00:42:25,377 --> 00:42:27,587
Κάποιος Ικμπάλ ήρθε να τον συναντήσει.
811
00:42:27,712 --> 00:42:29,422
Μιλούσαν για κάποια παράδοση.
812
00:42:29,506 --> 00:42:30,799
Θα φτάσει ως αύριο.
813
00:42:30,882 --> 00:42:32,092
Και μιλούσαν
814
00:42:32,217 --> 00:42:34,594
για μια λίστα καλεσμένων και κάτοψη.
815
00:42:34,719 --> 00:42:37,514
{\an8}Το συντονίζει κάποιος Νισάρ.
816
00:42:37,597 --> 00:42:39,849
{\an8}Δεν τον έχουμε δει. Αλλά ίσως έρθει.
817
00:42:39,933 --> 00:42:42,477
{\an8}Βρες στοιχεία
για τον Ικμπάλ και τον Νισάρ.
818
00:42:42,894 --> 00:42:44,187
{\an8}Ποιοι είναι, τι κάνουν.
819
00:42:44,271 --> 00:42:45,563
{\an8}Έγινε ήδη, κύριε!
820
00:42:48,942 --> 00:42:50,068
{\an8}ΔΙΑΚΟΠΗ
ΚΑΜΕΡΑ 02
821
00:42:51,069 --> 00:42:52,821
Τι; Τι συνέβη;
822
00:42:52,904 --> 00:42:54,114
Θα κόπηκε το ρεύμα.
823
00:42:54,197 --> 00:42:55,824
-Ωχ, διάολε!
-Σκατά!
824
00:42:57,826 --> 00:42:58,743
Μιλίντ.
825
00:42:58,827 --> 00:43:01,204
Πήγαινε έξω από την πύλη. Μείνε εκεί.
826
00:43:01,288 --> 00:43:02,956
Να παρακολουθείς.
827
00:43:26,730 --> 00:43:28,648
Μιλίντ. Πες μου την κατάσταση.
828
00:43:28,857 --> 00:43:30,608
Είμαι στην πύλη του ξενώνα.
829
00:43:30,692 --> 00:43:32,610
Κόπηκε το ρεύμα. Καμία δραστηριότητα.
830
00:43:32,694 --> 00:43:34,321
-Μείνε σε επιφυλακή!
-Ναι.
831
00:43:45,707 --> 00:43:46,958
{\an8}ΔΙΑΚΟΠΗ
ΚΑΜΕΡΑ 02
832
00:43:56,760 --> 00:43:57,802
Γαμώτο!
833
00:44:01,973 --> 00:44:03,058
-Κύριε!
-Ναι!
834
00:44:03,183 --> 00:44:05,060
Μόλις πέρασε ένα φορτηγάκι.
835
00:44:05,143 --> 00:44:06,061
Τι φορτηγάκι;
836
00:44:06,144 --> 00:44:07,687
Έτρεξα από πίσω του,
837
00:44:07,812 --> 00:44:09,439
αλλά δεν είδα τον αριθμό.
838
00:44:09,689 --> 00:44:11,066
Ήταν μέσα ο Καρίμ.
839
00:44:11,274 --> 00:44:13,735
-Ο Καρίμ!
-Ναι, κύριε!
840
00:44:17,989 --> 00:44:19,657
Λυπάμαι, κύριε!
841
00:44:21,201 --> 00:44:23,620
Γιατί πιστεύεις ότι μας παρακολουθούσαν;
842
00:44:24,079 --> 00:44:26,414
Τις προάλλες,
εμφανίστηκε ένα καρότσι τσαγιού
843
00:44:26,539 --> 00:44:28,500
και μετά εξαφανίστηκε.
844
00:44:28,583 --> 00:44:30,251
Είδες το φορτηγό στην Πύλη 5;
845
00:44:30,835 --> 00:44:32,295
Είναι εκεί καιρό τώρα.
846
00:44:32,420 --> 00:44:33,922
Με πολλές γόπες γύρω του.
847
00:44:34,297 --> 00:44:37,425
Ίσως είμαι υπερβολικός,
αλλά δεν μπορώ να το ρισκάρω.
848
00:44:46,393 --> 00:44:48,895
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΙΣ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ
849
00:46:41,174 --> 00:46:43,176
Υποτιτλισμός: Γρηγόρης Αντωνίου
850
00:46:43,259 --> 00:46:45,261
Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού
74387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.