Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,346 --> 00:00:19,680
Timp de sute de ani…
2
00:00:21,474 --> 00:00:24,644
omenirea a căutat.
3
00:00:24,727 --> 00:00:31,609
Omenirea a căutat cu disperare răspunsuri.
4
00:00:31,692 --> 00:00:34,445
A căutat cu înfrigurare răspunsuri
5
00:00:35,571 --> 00:00:38,658
la cele mai mari
6
00:00:40,409 --> 00:00:44,205
și mai încâlcite întrebări.
7
00:00:49,168 --> 00:00:53,506
La întrebările cele mai încâlcite
care ne obsedează.
8
00:00:55,550 --> 00:00:59,512
Limitele corpului nostru.
9
00:01:00,221 --> 00:01:03,557
Doamnelor și domnilor,
10
00:01:04,600 --> 00:01:09,230
astăzi spunem ajunge.
11
00:01:09,939 --> 00:01:13,776
Spuneți odată cu mine. Ajunge!
12
00:01:15,152 --> 00:01:17,029
Fără limite,
13
00:01:18,197 --> 00:01:23,369
fără slăbiciuni,
fără maladii, fără bătrânețe,
14
00:01:23,452 --> 00:01:29,584
fără boli și urâțenie, ajunge cu totul!
15
00:01:30,334 --> 00:01:35,047
Astăzi vă prezint răspunsul,
16
00:01:36,007 --> 00:01:37,425
soluția,
17
00:01:39,010 --> 00:01:41,762
rezolvarea, dovada…
18
00:01:43,347 --> 00:01:44,640
pe mine.
19
00:01:51,939 --> 00:01:56,819
Noul și îmbunătățitul Byron Forst.
20
00:01:58,738 --> 00:02:05,369
Odinioară un bătrân
care-și aștepta sfârșitul,
21
00:02:05,453 --> 00:02:11,834
plin de cancer, colesterol,
degradare, bătrânețe.
22
00:02:11,917 --> 00:02:13,586
MORTALITATE - BĂTRÂNEȚE - DEGRADARE
23
00:02:13,669 --> 00:02:15,755
Iată-mă acum!
24
00:02:17,131 --> 00:02:20,301
Cu doar o injecție
25
00:02:21,385 --> 00:02:26,015
m-am ales cu o versiune
nouă și îmbunătățită.
26
00:02:29,810 --> 00:02:36,067
E timpul să aveți și voi
o versiune nouă și îmbunătățită.
27
00:02:36,859 --> 00:02:40,112
E timpul să deveniți…
28
00:02:42,281 --> 00:02:43,491
o frumusețe.
29
00:02:47,953 --> 00:02:52,124
Obezitatea și diabetul avansat îmi puneau
în pericol picioarele și viața.
30
00:02:52,625 --> 00:02:55,211
Mi s-a spus că mă așteaptă amputarea.
31
00:02:55,920 --> 00:02:58,547
Dar totul s-a schimbat.
Datorită Frumuseții…
32
00:03:01,801 --> 00:03:03,052
am o viață excelentă.
33
00:03:04,053 --> 00:03:06,972
După o viață de antidepresive
și terapeuți nesuferiți,
34
00:03:07,056 --> 00:03:10,142
am devenit polițistă
ca să-mi suport corpul ciolănos.
35
00:03:10,893 --> 00:03:12,478
Moștenire genetică.
36
00:03:13,771 --> 00:03:14,939
Dar totul s-a sfârșit.
37
00:03:29,120 --> 00:03:32,248
Tinerețea și puterea ne-au părăsit demult.
38
00:03:32,832 --> 00:03:36,544
Ne așteptau bătrânețea,
boala și azilul de bătrâni.
39
00:03:36,627 --> 00:03:41,298
Nici nu-mi amintesc cum mă cheamă.
Alzheimerul se face simțit,
40
00:03:41,382 --> 00:03:46,095
iar cancerul mamar a revenit.
Viața nu-i dreaptă.
41
00:03:53,727 --> 00:03:54,770
Nu-i nevoie de doctor.
42
00:03:54,854 --> 00:03:57,857
Frumusețea și boosterele ei
sunt aprobate pentru toți.
43
00:03:58,816 --> 00:04:03,195
Aveți nevoie de ajutor
ca să treceți prin chinurile frumuseții?
44
00:04:03,863 --> 00:04:06,824
Vizitați Frumusețea.com
și alegeți pachetul potrivit.
45
00:04:07,366 --> 00:04:10,077
Nu așteptați.
Sunteți la intersecția vieții,
46
00:04:10,661 --> 00:04:14,373
aveți grijă să nu greșiți virajul.
Injectați-vă ca să vă simțiți minunat.
47
00:04:14,457 --> 00:04:16,542
Efecte secundare: greață, vomă, diaree,
48
00:04:16,625 --> 00:04:18,878
scurgeri anale și vaginale,
fese calcificate,
49
00:04:18,961 --> 00:04:21,464
palpitații, orbire, febră
și combustie spontană.
50
00:04:21,547 --> 00:04:24,467
Dacă stați mai mult de șase ore în sac,
chemați ambulanța.
51
00:04:24,550 --> 00:04:27,678
Firma nu răspunde pentru efecte secundare,
vătămare sau moarte.
52
00:04:27,761 --> 00:04:29,513
Renunțați la acțiuni colective
53
00:04:29,597 --> 00:04:32,892
și acceptați arbitrajul secret
la discreția Corporației, dacă ingerați.
54
00:05:17,645 --> 00:05:23,484
Frumusețea
55
00:05:45,881 --> 00:05:46,757
Mănâncă ceva.
56
00:05:49,051 --> 00:05:50,678
Aici? Ești nebun?
57
00:05:52,596 --> 00:05:56,100
- De ce ne fac asta?
- Poate nu știu ce să facă cu noi.
58
00:05:56,725 --> 00:06:00,312
Poate că punem în pericol societatea
din cauza contagiozității.
59
00:06:00,938 --> 00:06:05,693
- Poate e vreun experiment social pervers.
- Poate că sunt toate la un loc.
60
00:06:06,610 --> 00:06:10,656
Ia asta! Ai ieșit de o zi din sac,
iar mâncarea o să se termine.
61
00:06:10,739 --> 00:06:13,367
Mai bine mor de foame
decât să putrezesc aici!
62
00:06:16,245 --> 00:06:17,913
Când a explodat fata aia,
63
00:06:17,997 --> 00:06:23,460
o bucățică din ea mi-a intrat în gură.
64
00:06:25,212 --> 00:06:26,255
I-am simțit gustul.
65
00:06:29,842 --> 00:06:33,721
Cred că așa m-am ales cu orice ar fi asta.
66
00:06:36,599 --> 00:06:41,312
Nu-mi văd chipul, dar simt că e diferit.
67
00:06:42,271 --> 00:06:43,814
Ești foarte chipeș.
68
00:06:44,857 --> 00:06:45,858
Sunt?
69
00:06:49,695 --> 00:06:50,696
Și tu ești.
70
00:06:53,866 --> 00:06:57,911
- Ești frumos.
- Mereu mi-am dorit să fiu.
71
00:06:59,204 --> 00:07:03,083
Și cineva să-mi spună că sunt frumos.
N-am fost niciodată.
72
00:07:05,544 --> 00:07:07,421
- Haideți!
- Ridică-te!
73
00:07:10,758 --> 00:07:11,800
Mișcă!
74
00:07:20,934 --> 00:07:22,102
Termină!
75
00:07:24,146 --> 00:07:26,815
- Nu!
- Futu-i! Nu!
76
00:07:26,899 --> 00:07:29,818
Ia-o pe-a mea. E în ordine.
77
00:07:29,902 --> 00:07:32,780
- Dă-o-n mă-sa! Vreau să ies!
- Liniștește-te, Barry!
78
00:07:32,863 --> 00:07:34,448
- Auziți?
- Nu le da satisfacție.
79
00:07:34,531 --> 00:07:36,033
- Vreau afară!
- Să nu vadă…
80
00:07:36,116 --> 00:07:39,286
- Vreau acasă!
- …că cedezi psihic. Ascultă-mă!
81
00:07:39,370 --> 00:07:41,246
- N-am ce căuta aici!
- Liniștește-te!
82
00:07:41,330 --> 00:07:43,832
Niciunul dintre noi n-are ce căuta aici.
83
00:07:51,298 --> 00:07:52,383
Dați-vă înapoi!
84
00:07:53,384 --> 00:07:55,052
Au venit să ne salveze.
85
00:07:55,135 --> 00:07:56,220
Suntem în poziție.
86
00:07:58,263 --> 00:08:01,600
Recepționat. Trageți!
87
00:09:17,468 --> 00:09:21,722
Ce dracu' e cu tine?
Ce tot clipești și strângi din ochi?
88
00:09:21,805 --> 00:09:26,393
Fii mai isteț, J. Măcar încearcă.
Ăștia doi clipesc ca idioții.
89
00:09:26,477 --> 00:09:30,105
Comunică prin codul Morse,
se cred al dracu' de deștepți.
90
00:09:30,189 --> 00:09:34,443
- Cine-i Morse și ce-i codul ăsta?
- Asta spun, tinere greier.
91
00:09:34,526 --> 00:09:39,740
Conștientizare, mediu înconjurător,
intrări, ieșiri, ochi, amenințări.
92
00:09:39,823 --> 00:09:44,286
- Te ameninț doar dacă mă provoci.
- Te mănâncă să termini ce-am început.
93
00:09:45,245 --> 00:09:48,290
Impertinent, defensiv…
94
00:09:50,084 --> 00:09:53,337
Amicul tău chior pare
un răufăcător agitat.
95
00:09:53,420 --> 00:09:54,755
Așa e el.
96
00:09:54,838 --> 00:09:57,299
Nu, porumbeii ăștia freamătă
97
00:09:57,382 --> 00:09:59,760
fiindcă nu pot
să ducă la capăt actul sexual.
98
00:10:00,427 --> 00:10:05,182
Probabil că ai făcut bătături așteptând
ca păsărica să treacă testul de siguranță.
99
00:10:05,682 --> 00:10:08,811
Dacă te-ar fi iubit,
ar fi mers până la capăt.
100
00:10:10,062 --> 00:10:12,314
Ar fi plonjat cu capul înainte.
101
00:10:12,397 --> 00:10:15,484
Acum ar trebui
să fii bine înmuiat în scoica aia.
102
00:10:15,567 --> 00:10:17,361
- Bine de tot.
- Cel mai mare dar
103
00:10:17,444 --> 00:10:19,113
- …a fost infecția.
- Categoric.
104
00:10:21,824 --> 00:10:23,117
Ia zi, Cooper!
105
00:10:25,744 --> 00:10:30,165
Ai față de mănușă de baseball.
Ești singurul care n-a devenit frumos.
106
00:10:30,833 --> 00:10:32,835
Apa e caldă, intră în ea.
107
00:10:33,794 --> 00:10:35,504
Aud că se înfierbântă.
108
00:10:37,923 --> 00:10:39,508
Ți-a spus cum stă treaba?
109
00:10:40,467 --> 00:10:42,261
Pur pariu că nu ți-a spus tot.
110
00:10:42,344 --> 00:10:44,638
Iată că încep!
111
00:10:44,721 --> 00:10:48,433
Ne stârnesc unul împotriva celuilalt.
Au pus planul la cale prin clipit.
112
00:10:48,517 --> 00:10:50,894
Ești veriga slabă și își bat joc de tine.
113
00:10:53,647 --> 00:10:57,860
- Le permiți să-și bată joc de tine?
- Îi permiți să te ia drept idiot?
114
00:10:57,943 --> 00:11:03,323
Ești condamnat la moarte. Și dacă n-ai fi,
crezi că ei te-ar lăsa să scapi cu viață?
115
00:11:06,869 --> 00:11:08,328
Nu știe nimic, așa-i?
116
00:11:08,912 --> 00:11:11,665
O să-l lase să explodeze
la fel ca ceilalți.
117
00:11:12,583 --> 00:11:13,834
Alo!
118
00:11:14,710 --> 00:11:19,339
Ajunge cu mișcările din ochi și buze,
gata cu prostiile!
119
00:11:19,423 --> 00:11:21,550
Mă auzi? Pricepi?
120
00:11:31,476 --> 00:11:33,854
Nu mai încercați să mă zăpăciți!
121
00:11:41,570 --> 00:11:44,781
Ce tot spune? O să explodez?
122
00:11:45,240 --> 00:11:48,994
Ascultă-mă și nu te lua după ei.
123
00:12:09,932 --> 00:12:10,933
Începe spectacolul!
124
00:12:11,433 --> 00:12:13,852
Domnilor, sunt ai voștri.
Distracție plăcută!
125
00:12:15,562 --> 00:12:16,897
Sunt cam dezamăgit.
126
00:12:16,980 --> 00:12:21,318
Voiam să mă ocup eu de ei, dar e bun
și jocul de-a șoarecele și pisica.
127
00:12:25,489 --> 00:12:26,740
Putem să privim?
128
00:12:28,992 --> 00:12:33,747
Să nu uitați ce v-am spus. Îl flatați,
dar să nu vadă că sunteți disperați.
129
00:12:33,830 --> 00:12:36,959
Disperarea atrage dispreț
și n-o să vă reveniți.
130
00:12:39,503 --> 00:12:41,797
- Tata!
- Ridică-te!
131
00:12:47,052 --> 00:12:52,432
Byron, nu-i urezi la mulți ani
dragului nostru Gunther?
132
00:12:52,975 --> 00:12:53,976
Îmi pare rău.
133
00:12:55,227 --> 00:12:58,480
Voi doi ați fost internați atât timp,
că nu vă mai deosebesc.
134
00:12:59,231 --> 00:13:00,232
Cine e sărbătoritul?
135
00:13:00,315 --> 00:13:05,487
Cel chel și gras sau cel care pare
o pungă de supermarket plină cu oase?
136
00:13:06,238 --> 00:13:08,115
Nu contează.
137
00:13:08,198 --> 00:13:12,911
Nu, friptură bine făcută
și sos o mie de insule, te rog.
138
00:13:13,870 --> 00:13:16,498
E nouă? Sigur că e nouă.
139
00:13:18,041 --> 00:13:19,960
Ce dracu' e aia?
140
00:13:20,502 --> 00:13:25,424
Băieții vor să-ți spună ceva important.
Te rog!
141
00:13:29,344 --> 00:13:33,890
Ne place și apreciem foarte mult
ce-ați făcut pentru noi.
142
00:13:33,974 --> 00:13:37,769
Da, vrem să tăiem cordonul ombilical
și să stăm pe picioarele noastre.
143
00:13:37,853 --> 00:13:39,813
Ne deschidem propria firmă.
144
00:13:39,896 --> 00:13:42,899
- Clădită pe o idee ambițioasă.
- Care nu poate da greș.
145
00:13:42,983 --> 00:13:45,110
Astăzi e ziua mea,
146
00:13:45,193 --> 00:13:48,822
dar vrem să dăruim
cadoul nostru cel mai de preț
147
00:13:49,531 --> 00:13:52,784
- …ție, tată.
- Lăsați prostiile! Cât o să mă coste?
148
00:13:53,994 --> 00:13:56,580
Continuați!
149
00:13:56,663 --> 00:13:57,914
Da.
150
00:13:57,998 --> 00:13:59,916
Și tu ești implicată?
151
00:14:00,000 --> 00:14:02,294
- Da. Privește!
- Îți prezentăm…
152
00:14:05,881 --> 00:14:07,799
Abroha!
153
00:14:07,883 --> 00:14:12,012
- Primul…
- Serviciu de streaming pentru băieți.
154
00:14:12,095 --> 00:14:14,556
Ce furnizează acest serviciu?
155
00:14:14,639 --> 00:14:17,726
- Bărci rapide, sâni…
- Articole de golf, clipuri cu trabucuri…
156
00:14:17,809 --> 00:14:21,938
Măi să fie! Adică e…
157
00:14:22,022 --> 00:14:24,983
Recunosc că sunt ușurat.
158
00:14:25,609 --> 00:14:29,488
Eram îngrozit
că o să veniți cu o idee nebunească,
159
00:14:29,571 --> 00:14:33,450
cum ar fi să dăm foc
la 20 de miliarde de dolari.
160
00:14:34,117 --> 00:14:40,290
Dar asta e… mult mai chibzuită.
161
00:14:41,750 --> 00:14:43,335
De când nu v-ați drogat?
162
00:14:50,050 --> 00:14:55,639
Bine, lăsați…
Deunăzi am întâlnit un caz de progeria,
163
00:14:55,722 --> 00:14:58,100
o fetiță încântătoare în pragul morții.
164
00:14:58,767 --> 00:15:03,730
Însă viitorul ei era mai promițător
decât al vostru.
165
00:15:03,814 --> 00:15:05,524
- Termină, Byron!
- Nu!
166
00:15:05,607 --> 00:15:09,736
- Știți ce vreau cu adevărat?
- Da.
167
00:15:09,820 --> 00:15:13,657
Copii a căror existență
să nu fiu nevoit să o neg!
168
00:15:14,199 --> 00:15:18,078
Puteți hrăni o țară mare
cu banii pe care i-am cheltuit
169
00:15:18,662 --> 00:15:24,793
încercând să inventez un test ADN
care să arate că nu sunt rudă cu voi!
170
00:15:24,876 --> 00:15:27,254
Sunt la capătul răbdării, fraților!
171
00:15:29,464 --> 00:15:30,632
Cărați-vă dracu'!
172
00:15:35,971 --> 00:15:40,642
Deși sunt imperfecți,
îi iubesc din toată inima.
173
00:15:40,725 --> 00:15:42,477
Vreau să-i iubesc!
174
00:15:44,062 --> 00:15:47,232
Le-am dăruit lumea întreagă…
175
00:15:51,444 --> 00:15:52,445
și au eșuat.
176
00:15:53,321 --> 00:15:56,950
Nu, Byron.
Dragostea ta a fost condiționată.
177
00:15:57,033 --> 00:16:00,328
- Nu!
- Ca orice tranzacție din viața ta.
178
00:16:00,412 --> 00:16:01,872
- Nu.
- Ba da.
179
00:16:04,457 --> 00:16:08,879
Munca a fost adevărata mea progenitură.
180
00:16:09,629 --> 00:16:10,630
Știam.
181
00:16:10,714 --> 00:16:12,966
Copilul meu preferat ajunge la maturitate.
182
00:16:13,758 --> 00:16:17,679
Vom transmite live
pe toate dispozitivele de pe planetă.
183
00:16:17,762 --> 00:16:20,473
Două ore de preluare completă.
184
00:16:20,557 --> 00:16:23,810
Facebook, Twitter, YouTube și TikTok.
185
00:16:27,522 --> 00:16:29,107
La nivel internațional, puiule.
186
00:16:33,737 --> 00:16:36,865
Trezește-te, cretinule! Bun-venit în iad!
187
00:16:44,581 --> 00:16:46,917
Sunt cei din cantina de la Condé Nast.
188
00:16:47,000 --> 00:16:49,920
- Futu-i!
- Ar trebui să fie zonă de carantină.
189
00:16:50,003 --> 00:16:55,175
Nu prea pare. Să încropim repede un plan
ca să n-ajungem ca ei.
190
00:16:55,258 --> 00:16:57,594
Ți-a pus pielea-n băț.
191
00:16:57,677 --> 00:17:01,598
I-ai făcut munca murdară
și l-a durut în cot de tine. Hai!
192
00:17:01,681 --> 00:17:04,851
- M-am încrezut în el.
- Nu de dușmani trebuie să te temi.
193
00:17:05,518 --> 00:17:07,854
Ce vis tâmpit! O să murim!
194
00:17:09,105 --> 00:17:12,651
- Ce i-au dat bosumflatului?
- Dă-te-n mă-ta!
195
00:17:12,734 --> 00:17:15,111
Uite cine are sânge-n instalație!
196
00:17:15,195 --> 00:17:18,490
Vă completați perfect.
Habar n-am cum ați ajuns în haznaua asta.
197
00:17:18,573 --> 00:17:20,575
- Să te fut!
- Trezește-te, fraiere!
198
00:17:20,659 --> 00:17:23,203
Vrea să te omoare, la fel ca pe noi.
199
00:17:23,286 --> 00:17:26,122
Totul a fost compromis din fașă, nu?
200
00:17:27,374 --> 00:17:28,541
Nu-i așa?
201
00:17:32,712 --> 00:17:33,922
Futu-i!
202
00:17:34,923 --> 00:17:37,175
Ce coșmar!
203
00:17:39,344 --> 00:17:40,929
M-am încrezut în tine complet.
204
00:17:42,722 --> 00:17:44,599
Nu ți-a păsat deloc de mine, așa-i?
205
00:17:46,101 --> 00:17:49,688
Fii sincer măcar o dată!
N-ai dat nici doi bani pe mine.
206
00:17:50,981 --> 00:17:52,482
Am avut încredere în tine.
207
00:17:53,984 --> 00:17:55,944
Știi ce e de râs?
208
00:17:56,027 --> 00:18:00,407
Cât m-ai luat cu „relația tată-fiu”
și „preia conducerea”,
209
00:18:00,490 --> 00:18:02,534
ție ți-a pus pielea la saramură!
210
00:18:03,743 --> 00:18:06,246
Dacă vrei să te ajut, schimbă tonul rapid!
211
00:18:13,712 --> 00:18:16,881
- Alo!
- Am avut încredere în tine!
212
00:18:16,965 --> 00:18:20,844
N-avem timp de tâmpenia asta!
Vă uitați în jur, idioților?
213
00:18:22,012 --> 00:18:25,724
Dacă nu vreți să fiți împușcați,
calmați-vă și gândiți!
214
00:18:26,224 --> 00:18:27,601
Să ieșim de aici!
215
00:18:39,821 --> 00:18:42,574
- Stați!
- Nu!
216
00:18:42,657 --> 00:18:44,034
Domnule agent Madsen!
217
00:18:49,205 --> 00:18:52,292
Stați! Nu-l atingeți!
218
00:18:52,375 --> 00:18:54,461
Nu, nu-l luați!
219
00:18:54,544 --> 00:18:57,005
- Lăsați-l! Cooper!
- Mă întorc la tine.
220
00:19:10,644 --> 00:19:13,688
O să fie bine.
221
00:19:16,274 --> 00:19:18,652
Și acum?
222
00:19:26,910 --> 00:19:31,039
Colonizarea spațială e esențială
pentru supraviețuirea rasei umane.
223
00:19:32,248 --> 00:19:37,003
Peste vreo mie de ani. Acum e un loc
plin de pericole pentru oameni.
224
00:19:37,671 --> 00:19:42,801
De mulți ani lansăm rachete,
pregătim vehicule și habitate.
225
00:19:42,884 --> 00:19:46,096
Primele lansări de explorare pe Marte
sunt peste șase săptămâni.
226
00:19:46,179 --> 00:19:51,267
Bine, poți să-ți lansezi fundul gras.
Ia-o și pe Katie și „spațiați”.
227
00:19:51,893 --> 00:19:56,898
E scump, haotic, zgomotos,
complicat și ia timp.
228
00:19:56,981 --> 00:20:00,402
Mi-am dat seama că e și prostesc.
229
00:20:00,485 --> 00:20:05,115
Dar erai înflăcărat de subiect!
Voiai să protejezi omenirea.
230
00:20:05,198 --> 00:20:10,161
Da, apoi m-am prins
că vor beneficia generațiile viitoare.
231
00:20:10,745 --> 00:20:14,666
Nu eu. Eu chiar deloc.
232
00:20:15,667 --> 00:20:20,171
Bag sume fabuloase în ceva
233
00:20:20,255 --> 00:20:26,720
de care beneficiază omenirea astăzi,
chiar o perfecționează. Așa că…
234
00:20:39,065 --> 00:20:42,193
Doar nu te gândești
să-mi sistezi proiectul?
235
00:20:43,278 --> 00:20:45,405
Să nu-mi spui că nu te așteptai.
236
00:20:46,322 --> 00:20:49,451
Sigur ai observat că interesul meu
pentru proiectul tău a scăzut.
237
00:20:49,534 --> 00:20:51,369
Nu știu de ce mai ești interesat.
238
00:20:51,453 --> 00:20:54,914
Știi de ce?
Fiindcă te joci cu roboți tot timpul.
239
00:20:55,623 --> 00:20:58,376
Ești emotivă ca o cizmă.
240
00:21:03,882 --> 00:21:08,344
Nu e doar o muncă pentru mine,
e viața mea.
241
00:21:08,428 --> 00:21:12,557
Ceea ce facem împreună
poate ajuta omenirea.
242
00:21:12,640 --> 00:21:14,684
Contribuie și la scăderea
încălzirii globale…
243
00:21:14,768 --> 00:21:18,396
E o afacere, o competiție.
244
00:21:19,564 --> 00:21:22,692
A fost un concurs pe care l-ai pierdut.
245
00:21:22,776 --> 00:21:25,236
Alegi aiureala lui Ray
cu fântâna tinereții?
246
00:21:25,320 --> 00:21:28,823
E mai bun, mai rapid
și gata să dea rezultate cu orice preț.
247
00:21:29,324 --> 00:21:33,369
E cam insipid pentru gustul meu,
dar are rezultate.
248
00:21:33,453 --> 00:21:36,498
Am renunțat la tot pentru asta.
Am renunțat la soțul meu
249
00:21:37,582 --> 00:21:41,461
și la ocazia de a avea copii,
ți-am dat tot ce am.
250
00:21:41,544 --> 00:21:44,047
Dar avem o poveste bună… pe hârtie.
251
00:21:44,714 --> 00:21:51,137
Titanul industriei creează o ciudățenie
care vede umanitate în roboți.
252
00:21:53,389 --> 00:21:56,017
Unele povești se termină prost.
253
00:21:59,270 --> 00:22:00,522
Te cunosc.
254
00:22:02,440 --> 00:22:07,278
Știu că știi
cât de găunoasă e munca lui Ray.
255
00:22:08,404 --> 00:22:14,077
E nechibzuit, nu ia în calcul variabilele,
legăturile organice sunt necontrolate.
256
00:22:14,160 --> 00:22:20,250
- Imprecise, imposibil de îmblânzit.
- Ai pierdut.
257
00:22:20,875 --> 00:22:24,462
El a câștigat. S-a terminat.
258
00:22:29,175 --> 00:22:35,181
Surpriza cea mare
e cât am crezut în aburelile tale.
259
00:22:39,310 --> 00:22:43,147
Avem câțiva piloți în libertate,
adună date și învață.
260
00:22:44,023 --> 00:22:45,108
Schimbă-le scopul.
261
00:22:45,191 --> 00:22:49,571
Ba e mai bine să-i lași unde sunt.
262
00:22:50,697 --> 00:22:53,074
Vreau să aflu
în cât timp îi descoperă lumea.
263
00:22:53,825 --> 00:22:58,538
Sunt convins
că vreun trist are deja o relație cu unul.
264
00:23:00,456 --> 00:23:03,585
Cineva intră fără să bată la ușă.
265
00:23:04,836 --> 00:23:08,631
E timpul să pleci, doamnă cu roboți.
Avocații o să finalizeze treaba.
266
00:23:13,845 --> 00:23:16,973
Ceea ce fac are puteri
pe care nu te-ai deranjat să le înțelegi.
267
00:23:17,056 --> 00:23:19,183
Suntem foarte aproape. Dacă mă oprești,
268
00:23:19,267 --> 00:23:24,188
mă duc în altă parte și o să regreți.
269
00:23:25,106 --> 00:23:25,940
Înțeleg.
270
00:23:26,024 --> 00:23:32,697
Ce bine că am contractul care te obligă
să nu lucrezi pentru altcineva!
271
00:23:32,780 --> 00:23:37,327
Spune că toate patentele
272
00:23:37,410 --> 00:23:41,873
și produsele îmi revin.
273
00:23:46,002 --> 00:23:51,215
Dacă pleci, o iei de la zero.
274
00:23:54,969 --> 00:23:58,431
Dar știi ceva?
E excesiv chiar și pentru mine.
275
00:23:59,140 --> 00:24:00,475
Îți dau încă o ocazie.
276
00:24:01,935 --> 00:24:07,649
Dă tot ce poți cu 10% din buget.
277
00:24:09,025 --> 00:24:11,569
Când ratezi, s-a terminat.
278
00:24:16,866 --> 00:24:18,534
Drăguț costum!
279
00:24:26,793 --> 00:24:28,419
Fă ce ți se spune.
280
00:24:33,716 --> 00:24:37,762
Ce mi se spune?
281
00:24:38,638 --> 00:24:39,639
Fă ce ți se spune.
282
00:24:41,849 --> 00:24:42,976
Ce dracu' mi se spune?
283
00:24:43,059 --> 00:24:46,521
Liniștește-te și fă ce ți se spune.
284
00:24:46,604 --> 00:24:48,231
Lasă-mă să ies!
285
00:25:01,619 --> 00:25:03,162
Cine ești?
286
00:25:04,163 --> 00:25:09,669
Cineva care a făcut ce i s-a spus.
Am avut o copilă bolnavă.
287
00:25:11,963 --> 00:25:15,800
Am făcut ce mi s-a spus
și am obținut ce am vrut.
288
00:25:15,883 --> 00:25:19,762
O copilă bolnavă? Cum adică? Nu înțeleg.
289
00:25:21,848 --> 00:25:24,642
Înțelegi situația fetei mele.
290
00:25:32,025 --> 00:25:33,026
Meyer?
291
00:25:36,738 --> 00:25:39,490
- Nenorocitule!
- Fă ce ți se spune.
292
00:25:39,574 --> 00:25:41,159
Ne-ai vândut!
293
00:25:41,701 --> 00:25:46,205
- Fă ce ți se spune.
- Du-te-n mă-ta! Dă-ne drumul, Meyer!
294
00:25:46,289 --> 00:25:48,458
- Fă ce ți se spune.
- Jigodie!
295
00:25:48,541 --> 00:25:51,377
- Fă ce ți se spune!
- Dă-ne drumul!
296
00:25:51,461 --> 00:25:52,712
Fă ce ți se spune!
297
00:26:08,770 --> 00:26:11,647
Vai, nu! Iar ai mâncat crabi
când nu e sezonul lor?
298
00:26:11,731 --> 00:26:14,609
Nu, plâng pentru băieți.
299
00:26:15,109 --> 00:26:18,237
- Ce-i cu ei?
- Stresul afacerii…
300
00:26:18,321 --> 00:26:22,617
- Au recidivat și au nimerit un lot prost.
- Vai mie!
301
00:26:22,700 --> 00:26:25,661
Fentanilul i-a băgat în spital,
respiră cu aparatul de ventilat.
302
00:26:26,579 --> 00:26:30,875
Am cerut să fie alimentat avionul
ca să fim alături de ei.
303
00:26:30,958 --> 00:26:34,670
Chipsurile și cocktailurile de pastile
luate toată viața
304
00:26:34,754 --> 00:26:36,589
i-au pregătit pentru lupta asta.
305
00:26:36,672 --> 00:26:42,095
Byron, s-ar putea
să-i vedem pentru ultima dată.
306
00:26:43,596 --> 00:26:47,934
De câte ori ai zis așa?
Gândește-te și spune-mi, te rog.
307
00:26:49,727 --> 00:26:53,898
Liniștește-te!
Știam că o să vrei să-i vezi.
308
00:26:54,565 --> 00:26:57,443
- Sigur că vreau.
- Așa că i-am adus aici.
309
00:26:57,527 --> 00:26:59,779
- Cu elicopterul? Cum?
- În condițiile mele.
310
00:27:11,666 --> 00:27:14,085
- N-ai îndrăznit!
- Ba da.
311
00:27:15,503 --> 00:27:19,423
Mamă, sunt Tig. Tigru.
312
00:27:19,924 --> 00:27:20,967
Mămico!
313
00:27:22,218 --> 00:27:23,344
Gunther?
314
00:27:25,429 --> 00:27:26,556
Dar ești negru!
315
00:27:27,223 --> 00:27:28,432
Cum e posibil?
316
00:27:28,516 --> 00:27:34,146
Și eu m-am întrebat. A reieșit
că sunt nigerian în proporție de 5%.
317
00:27:35,106 --> 00:27:39,360
Frumusețea e o creație
imprevizibilă și fascinantă.
318
00:27:40,987 --> 00:27:42,780
- Cum ai…
- Bun.
319
00:27:42,864 --> 00:27:46,033
Erai ocupată cu baia de sunete.
320
00:27:46,117 --> 00:27:49,078
Deși am cerut de multe ori să fiu scos
321
00:27:49,161 --> 00:27:52,415
din formularele pentru urgențe,
au dat de mine.
322
00:27:53,040 --> 00:27:54,375
- Vai, nu!
- I-am salvat.
323
00:27:54,876 --> 00:27:59,839
Da, mamă, suntem vindecați.
Am și eu pătrățele!
324
00:27:59,922 --> 00:28:03,801
- Mă simt incredibil! Sunt cam ca Drake.
- Mă simt mai bine ca oricând.
325
00:28:03,885 --> 00:28:06,679
Am băut șase martini și nu se observă.
326
00:28:06,762 --> 00:28:13,185
E impresionant. Sunt niște înghițitoare
de gunoi superbe și foarte eficiente.
327
00:28:13,269 --> 00:28:17,189
Sunt mult mai potriviți pentru viața
de care nu s-au putut despărți.
328
00:28:18,024 --> 00:28:21,944
Perfecți din punct de vedere metabolic.
Sunt încântat, sincer.
329
00:28:22,028 --> 00:28:26,532
M-am întrebat cât poate tolera organismul
după transformare.
330
00:28:26,616 --> 00:28:28,951
Băieții noștri sunt subiecții perfecți.
331
00:28:31,203 --> 00:28:36,417
Sunt foarte recunoscătoare
să vă am din nou în orice formă ați avea.
332
00:28:37,460 --> 00:28:39,670
Vă iubesc ca atunci când v-ați născut.
333
00:28:42,340 --> 00:28:45,259
Poate accept
și poza de familie de Crăciun.
334
00:28:47,261 --> 00:28:50,806
O să fim o familie woke.
Ca o campanie Benetton!
335
00:28:50,890 --> 00:28:56,270
Nu. Răutatea ta a fost tolerată
atât timp cât ai lăsat băieții în pace.
336
00:28:56,354 --> 00:28:58,314
S-a trecut o linie.
337
00:29:02,234 --> 00:29:08,324
Scuză-mă. Am senzația
că n-aud recunoștința în glasul tău.
338
00:29:08,407 --> 00:29:09,408
Recunoștință?
339
00:29:09,992 --> 00:29:15,790
I-am salvat! Ar trebui să sărbătorim.
Schimb lumea!
340
00:29:15,873 --> 00:29:21,879
Să deschidem o șampanie, să mergem la etaj
și să te aduc în lumea noastră.
341
00:29:22,880 --> 00:29:25,675
Putem fi o familie mare și frumoasă.
342
00:29:26,509 --> 00:29:29,845
- Are dreptate, mamă.
- Funcționează. Încearcă și tu.
343
00:29:29,929 --> 00:29:32,181
Nu.
344
00:29:32,264 --> 00:29:33,265
Veniți aici!
345
00:29:34,183 --> 00:29:38,229
Avem noi grijă de ea. Iubirea mea!
346
00:29:38,312 --> 00:29:41,440
Ordinea naturală a lucrurilor se opune.
347
00:29:44,235 --> 00:29:48,364
Mi-ai forțat mâna mai mult decât oricând.
348
00:29:49,031 --> 00:29:55,079
O să mă răzbun până la ultima mea suflare.
349
00:29:55,663 --> 00:29:57,206
Ai fost avertizat.
350
00:30:12,013 --> 00:30:13,472
- E în ordine.
- Ești teafăr?
351
00:30:13,556 --> 00:30:14,557
Da.
352
00:30:14,640 --> 00:30:18,019
Care-i treaba, polițaiule?
Te-au întrebat de mine?
353
00:30:21,731 --> 00:30:23,607
Meyer vrea să ne salveze.
354
00:30:25,443 --> 00:30:27,486
Meyer Williams, șeful nostru?
355
00:30:27,570 --> 00:30:32,908
Da, el era. S-a infectat voluntar.
356
00:30:33,951 --> 00:30:35,661
Cum? Doamne!
357
00:30:35,745 --> 00:30:39,081
- Ce-au zis? Ne omoară sau ce fac?
- Taci dracu'!
358
00:30:39,582 --> 00:30:41,917
- Ce tâmpenie!
- E mai oribil decât credeam.
359
00:30:42,001 --> 00:30:44,962
Ascultă-mă, o să aibă loc ceva incredibil.
360
00:30:45,046 --> 00:30:47,048
Vreau să te încrezi în mine.
361
00:30:49,550 --> 00:30:52,720
Sigur că mă încred în tine. Te iubesc.
362
00:30:56,974 --> 00:30:58,434
Și eu te iubesc.
363
00:31:25,044 --> 00:31:28,172
Vino cu mine. Sari!
364
00:31:32,927 --> 00:31:34,261
Facem ce ni se spune.
365
00:31:36,013 --> 00:31:39,350
Veniți toți!
366
00:31:43,646 --> 00:31:47,650
- Stai, Cooper! E nebunie.
- Ai încredere în mine.
367
00:31:53,197 --> 00:31:54,406
Futu-i!
368
00:31:54,490 --> 00:31:55,491
Ce facem?
369
00:31:59,328 --> 00:32:00,371
Fă ce ți se spune.
370
00:32:06,460 --> 00:32:11,132
Coletele sunt pregătite de ridicare.
Să mergem!
371
00:33:33,339 --> 00:33:35,341
Subtitrarea: Diana Laită
29844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.