All language subtitles for The Pitt - 2x08 - 2 00 P.M..WEB.AMZN.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,516 --> 00:00:17,266 Para a próxima, informa-me 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,351 antes do caos. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,644 Eu vinha informar-te. 4 00:00:19,645 --> 00:00:20,770 HORA OITO 14H00 - 15H00 5 00:00:20,771 --> 00:00:23,022 - Vejam se têm tudo. - Vamos a isto. 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,275 A Informática ligou-me porque tenho formação em ciberataques. 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,860 Então, diz a todos o que fazerem. 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,321 Não. É melhor ouvirem pelo responsável do... 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,323 Achas? 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,035 Muito bem, venham cá. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,286 Mas que porra... 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,247 Pode ter havido um ciberataque. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,416 Não, desligámos para evitar o ciberataque. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,336 Malta, acalmem-se. Ouçam. 15 00:00:45,337 --> 00:00:47,672 Como podem ver, estamos a redecorar 16 00:00:47,673 --> 00:00:48,674 a área central. 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,134 Os computadores estão em risco de ciberataque. 18 00:00:52,135 --> 00:00:54,262 Assim, vamos passar a analógico. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,513 - Até quando? - Não sei. 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,557 A Informática desligou tudo 21 00:00:57,558 --> 00:00:59,892 para poderem reforçar as ciberdefesas. 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,811 A pergunta foi: "Até quando?" 23 00:01:01,812 --> 00:01:04,314 Não sei, talvez 24 horas. 24 00:01:05,190 --> 00:01:07,650 - Credo! - Assim sendo, primeiro, 25 00:01:07,651 --> 00:01:10,027 temos de replicar as fichas dos doentes 26 00:01:10,028 --> 00:01:11,445 no quadro branco. 27 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 Digam-me que tiraram uma foto. 28 00:01:13,574 --> 00:01:14,657 Sim. Tenho-a aqui. 29 00:01:14,658 --> 00:01:15,492 Certo. 30 00:01:18,954 --> 00:01:21,080 Está desfocada. 31 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Não, mais do que desfocada. 32 00:01:23,792 --> 00:01:25,836 - Desculpem. - Meu Deus... 33 00:01:26,753 --> 00:01:27,837 Eu lembro-me. 34 00:01:27,838 --> 00:01:30,089 Ótimo. Se todos se lembrarem dos nomes 35 00:01:30,090 --> 00:01:32,049 e quartos dos doentes, será fantástico. 36 00:01:32,050 --> 00:01:33,801 Não. Eu lembro-me de todos. 37 00:01:33,802 --> 00:01:36,346 - Como assim? - Nomes, médicos, quartos. 38 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Tenho memória fotográfica. 39 00:01:39,349 --> 00:01:41,058 A sério, tudo? 40 00:01:41,059 --> 00:01:43,227 12 Central, Harlow Graham, 41 00:01:43,228 --> 00:01:46,272 cefaleia, dor abdominal, língua gestual. 42 00:01:46,273 --> 00:01:48,608 Merda, tenho o intérprete à espera. 43 00:01:48,609 --> 00:01:50,776 - Vai lá. - Por privacidade, 44 00:01:50,777 --> 00:01:52,612 as queixas serão abreviadas. 45 00:01:52,613 --> 00:01:56,032 "C" para "cefaleia", "DA" para dor abdominal e por aí. 46 00:01:56,033 --> 00:01:58,909 10 Central, Jackson Davis, psicose inicial. 47 00:01:58,910 --> 00:02:00,661 Javadi, admissão psiquiátrica. 48 00:02:00,662 --> 00:02:02,455 "Psi" para "Psiquiatria". 49 00:02:02,456 --> 00:02:05,709 "Ped" é a bebé desconhecida. A Dra. Mohan aguarda a admissão. 50 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 Dividam a enfermagem em zonas. 51 00:02:08,045 --> 00:02:10,087 - Norte, Central, Sul, Trauma. - A Dana? 52 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Está com a agressão sexual. 53 00:02:11,632 --> 00:02:13,341 Não pode sair até terminar. 54 00:02:13,342 --> 00:02:16,052 - Pode demorar. - A Princess tem experiência. 55 00:02:16,053 --> 00:02:17,511 - Nem por isso. - Boa ideia. 56 00:02:17,512 --> 00:02:19,639 Fica a Princess. Tratas da função. 57 00:02:19,640 --> 00:02:21,724 - A seguir. - 9 Central, Roxy Hemler. 58 00:02:21,725 --> 00:02:23,059 Cancro do pulmão terminal. 59 00:02:23,060 --> 00:02:25,394 Ficamos aqui enquanto ela dita tudo? 60 00:02:25,395 --> 00:02:28,648 Não. Vão ver os doentes e depois regressem. 61 00:02:28,649 --> 00:02:29,940 Obrigado. 62 00:02:29,941 --> 00:02:31,610 Quantas horas passa ao portátil? 63 00:02:34,905 --> 00:02:37,490 Pelo menos, oito. Trabalho em casa. 64 00:02:37,491 --> 00:02:39,034 Passa o dia na secretária? 65 00:02:41,578 --> 00:02:46,332 Não. Estou no sofá ou na cama. 66 00:02:46,333 --> 00:02:50,002 Fico com o computador no colo, essas coisas. 67 00:02:50,003 --> 00:02:51,922 Está sempre a olhar para baixo? 68 00:02:52,881 --> 00:02:53,798 Sim. 69 00:02:53,799 --> 00:02:56,677 Vou verificar os músculos do pescoço. 70 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Isso dói. 71 00:03:06,937 --> 00:03:08,814 Muito bem. Podemos ajudar. 72 00:03:09,398 --> 00:03:10,774 Venham cá. 73 00:03:11,817 --> 00:03:13,109 Muito bem, reúnam-se. 74 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Ouçam todos. Isto são os suportes. 75 00:03:15,487 --> 00:03:18,572 Cada ranhura e prancha tem um número de quarto. 76 00:03:18,573 --> 00:03:22,326 Ao receberem um novo doente, vão buscar uma ficha nova aqui. 77 00:03:22,327 --> 00:03:27,415 Escolhem-na por queixa e usam os desenhos para a encontrarem. 78 00:03:27,416 --> 00:03:29,041 Porque há dois corpos? 79 00:03:29,042 --> 00:03:31,210 Trauma à esquerda e médico à direita. 80 00:03:31,211 --> 00:03:34,088 Lesão na cabeça é esquerda e dor de cabeça é direita. 81 00:03:34,089 --> 00:03:36,716 - São peixes na erva? - Não. 82 00:03:36,717 --> 00:03:38,008 São abelhas e erva. 83 00:03:38,009 --> 00:03:40,845 É a secção de mordidas de insetos, exantemas, alergias... 84 00:03:40,846 --> 00:03:42,179 Por exemplo, 85 00:03:42,180 --> 00:03:44,432 a Dra. Al-Hashimi tem um doente com cólicas. 86 00:03:44,433 --> 00:03:49,228 Nos antecedentes, fazem um círculo nos positivos, como vómitos e diarreia, 87 00:03:49,229 --> 00:03:50,521 e riscam os negativos, 88 00:03:50,522 --> 00:03:53,357 como viagem recente, contactos ou febre. 89 00:03:53,358 --> 00:03:57,278 No exame físico, façam um visto à esquerda para normal 90 00:03:57,279 --> 00:04:00,239 e um círculo à direita para anomalias. Perguntas? 91 00:04:00,240 --> 00:04:02,743 O programa de IA generativa vai funcionar? 92 00:04:04,453 --> 00:04:05,494 Não por um bocado. 93 00:04:05,495 --> 00:04:08,790 E larguem os telefones Spectralink, só funcionam com internet. 94 00:04:11,877 --> 00:04:14,086 Urgências do CMTP. Diga, comando médico. 95 00:04:14,087 --> 00:04:16,213 É assim que receberemos as admissões. 96 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Obrigado. Dois minutos, dor abdominal e febre. 97 00:04:18,842 --> 00:04:20,342 Até agora, todos perceberam? 98 00:04:20,343 --> 00:04:21,969 Como fazemos prescrições? 99 00:04:21,970 --> 00:04:26,515 Formulário de pedido médico de análises, raios-x, fluidos IV e medicação. 100 00:04:26,516 --> 00:04:28,601 O laboratório consegue trabalhar? 101 00:04:28,602 --> 00:04:30,603 - Sim. - A TAC funciona? 102 00:04:30,604 --> 00:04:34,231 Sim, mas os radiologistas darão os resultados em papel. 103 00:04:34,232 --> 00:04:35,441 É a Idade das Trevas. 104 00:04:35,442 --> 00:04:39,904 Se têm pedidos de análises ou raios-x, ponham-nos neste arquivo. 105 00:04:39,905 --> 00:04:42,281 Vão assiná-los, adicionar o tempo de espera 106 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 e levá-los ao sítio certo. 107 00:04:44,075 --> 00:04:46,202 - Quem tratará disso? - Ao serviço! 108 00:04:46,203 --> 00:04:48,621 Serão o Larry e o Antoine até termos mais gente. 109 00:04:48,622 --> 00:04:51,332 - Nós tratamos disto. - Depois, a ficha passa 110 00:04:51,333 --> 00:04:54,794 para este suporte para IV, medicamentos e procedimentos. 111 00:04:54,795 --> 00:04:57,171 Os medicamentos estão no SDM. 112 00:04:57,172 --> 00:05:00,800 O SDM é aberto pela Dra. Megan Nordt, a farmacêutica clínica. 113 00:05:00,801 --> 00:05:02,384 - Nós cobrimos-vos. - É muito. 114 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 Perguntas? Sim. 115 00:05:05,013 --> 00:05:05,930 Não. 116 00:05:05,931 --> 00:05:07,223 Para que é a terceira? 117 00:05:07,224 --> 00:05:09,099 Quando o doente for ter alta, 118 00:05:09,100 --> 00:05:10,226 a ficha entra aqui. 119 00:05:10,227 --> 00:05:12,478 Assim, todos saberão que há uma cama a vagar. 120 00:05:12,479 --> 00:05:14,189 - Ou que a sandes está feita. - Jesse? 121 00:05:16,817 --> 00:05:19,026 - O que é isso? - O que é isso? 122 00:05:19,027 --> 00:05:22,112 - É um fax. - Ainda os fazem? 123 00:05:22,113 --> 00:05:23,739 É para as análises e raio-x. 124 00:05:23,740 --> 00:05:26,033 Os resultados virão por fax 125 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 e os funcionários põe-nos nas fichas. 126 00:05:28,245 --> 00:05:30,162 - Se o diz... - A chegar! 127 00:05:30,163 --> 00:05:33,999 Dra. McKay, Dr. Whitaker, Ogilvie, ficam comigo. 128 00:05:34,000 --> 00:05:35,961 Quanto aos outros, façam pastas. 129 00:05:39,172 --> 00:05:40,381 Howard Knox, 52 anos, 130 00:05:40,382 --> 00:05:43,175 dor abdominal e febre, 152 por 90. 131 00:05:43,176 --> 00:05:46,387 - Taquicárdico a 120, não consegui IV. - Porque será? 132 00:05:46,388 --> 00:05:49,014 - Olá, senhor. Sou o Dr. Robby. - Howard. 133 00:05:49,015 --> 00:05:50,182 Temos estudantes. 134 00:05:50,183 --> 00:05:52,434 Vou supervisionar a Dra. McKay, o Dr. Whitaker 135 00:05:52,435 --> 00:05:53,644 e o estudante Ogilvie. 136 00:05:53,645 --> 00:05:54,854 - Olá. - Como se sente? 137 00:05:54,855 --> 00:05:56,146 - Mal. - Pois. 138 00:05:56,147 --> 00:05:58,358 - Princess, o que há? - A Trauma 1. Perlah. 139 00:06:01,987 --> 00:06:05,114 Antiácido e bupivacaína. 12 Central. 140 00:06:05,115 --> 00:06:08,243 Estamos bem, Dra. Santos. Precisa de uma etiqueta. 141 00:06:09,619 --> 00:06:11,537 - Perfeito. - Põe no suporte de pedidos 142 00:06:11,538 --> 00:06:13,038 e vai ter comigo ao SDM. 143 00:06:13,039 --> 00:06:14,415 Quão mau é isto? 144 00:06:14,416 --> 00:06:16,208 Pensavas que hoje não podia piorar? 145 00:06:16,209 --> 00:06:18,460 Isto era assim quando eu era interno. 146 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 No séc. XX? 147 00:06:19,880 --> 00:06:21,631 Sim, escrevíamos à luz da vela. 148 00:06:22,382 --> 00:06:24,133 Hoje será uma aventura. 149 00:06:24,134 --> 00:06:25,969 Pensem no Regresso ao Futuro. 150 00:06:29,055 --> 00:06:30,931 Ou no Titanic. 151 00:06:30,932 --> 00:06:33,393 Eis o antiácido. Saúde. 152 00:06:34,102 --> 00:06:37,479 E marquei o ponto que despoleta a dor de cabeça. 153 00:06:37,480 --> 00:06:41,109 Uma injeção local de anestésico pode ajudar. 154 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 - Vamos a isso. - Ótimo. 155 00:06:45,947 --> 00:06:50,160 Vai sentir uma picada e ardor. 156 00:06:58,668 --> 00:07:00,127 Isso dói muito. 157 00:07:00,128 --> 00:07:03,213 Temperatura 38,3 ºC, taquicárdico a 128, 158 00:07:03,214 --> 00:07:04,632 oximetria 92 com 2 litros. 159 00:07:04,633 --> 00:07:05,841 Quando começou a dor? 160 00:07:05,842 --> 00:07:08,427 - É intermitente há uma semana. - Onde a sente? 161 00:07:08,428 --> 00:07:09,345 Em todo o lado. 162 00:07:09,346 --> 00:07:11,680 Começou à esquerda e tenho alguma à direita. 163 00:07:11,681 --> 00:07:14,266 - E a febre? - Desde a noite passada. 164 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Estava a arder e tinha calafrios. 165 00:07:17,479 --> 00:07:18,479 Não encontro veia. 166 00:07:18,480 --> 00:07:20,607 - Tenta a linha média. - Diga se doer. 167 00:07:21,983 --> 00:07:23,984 - Desculpe. - E aqui? 168 00:07:23,985 --> 00:07:25,402 - Sim. - Desculpe. 169 00:07:25,403 --> 00:07:28,656 Tensão sem rigidez de dor, 100 de fentanil IM. 170 00:07:28,657 --> 00:07:33,077 - Plano, Dr. Whitaker? - Análises, lactato, piperacilina. 171 00:07:33,078 --> 00:07:35,246 Precisamos de uma TAC para saber mais. 172 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 - Não vai dar. - Pois. 173 00:07:38,917 --> 00:07:41,335 - A caligrafia importa. - Howard, para a TAC, 174 00:07:41,336 --> 00:07:43,921 tem de se deitar de costas. Consegue? 175 00:07:43,922 --> 00:07:47,132 Há dez anos, sim, mas agora custa-me respirar. 176 00:07:47,133 --> 00:07:49,218 Se não conseguir, temos de pôr um tubo 177 00:07:49,219 --> 00:07:51,470 na sua traqueia para respirar. Pode ser? 178 00:07:51,471 --> 00:07:54,264 - Intubação com indução rápida? - Não o podemos deitar. 179 00:07:54,265 --> 00:07:56,600 O tubo entra-lhe pelo nariz, estará acordado. 180 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 Pois. 181 00:07:57,644 --> 00:07:59,853 - Dói? - Estará adormecido. 182 00:07:59,854 --> 00:08:01,563 Não sentirá desconforto. 183 00:08:01,564 --> 00:08:03,858 Sabe o seu peso? 184 00:08:04,734 --> 00:08:06,110 Pouco mais de 180 kg. 185 00:08:06,111 --> 00:08:08,654 - Quando se pesou? - Já foi há uns tempos. 186 00:08:08,655 --> 00:08:11,240 Poderá ter mais de 200 kg? 187 00:08:11,241 --> 00:08:12,158 Talvez. 188 00:08:13,493 --> 00:08:15,577 Perlah, pede o elevador Hoyer. 189 00:08:15,578 --> 00:08:18,872 Vamos colocar o tubo e prepará-lo para a TAC. 190 00:08:18,873 --> 00:08:20,290 É grave? 191 00:08:20,291 --> 00:08:22,084 Sem a TAC, não sabemos. 192 00:08:22,085 --> 00:08:25,587 Pode precisar de antibióticos ou de cirurgia. 193 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 Caso seja a cirurgia, 194 00:08:27,007 --> 00:08:29,174 o seu peso pode complicar tudo. 195 00:08:29,175 --> 00:08:30,217 Eu dei. Desculpem. 196 00:08:30,218 --> 00:08:33,388 Calma, vamos tratar bem de si. Equipa. 197 00:08:34,848 --> 00:08:36,432 Analgésicos, sim? 198 00:08:36,433 --> 00:08:40,519 Tentemos a veia basílica com ultrassom. 199 00:08:40,520 --> 00:08:41,895 Para verificar apendicite? 200 00:08:41,896 --> 00:08:43,647 Ele é demasiado grande. 201 00:08:43,648 --> 00:08:46,108 E a TAC só aguenta 200 kg. 202 00:08:46,109 --> 00:08:48,445 Se ele pesar mais, mandamo-lo para o zoo? 203 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Ele está ali. 204 00:08:53,450 --> 00:08:56,285 Ouvi que há lá uma máquina de TAC para animais grandes. 205 00:08:56,286 --> 00:09:00,415 - O Presbitariano tem uma de 300 kg. - Se estiver a funcionar. 206 00:09:01,708 --> 00:09:03,208 Não é agourar, só... 207 00:09:03,209 --> 00:09:06,546 Já fizeram uma nasotraqueal acordado? 208 00:09:07,005 --> 00:09:07,921 Muito bem. 209 00:09:07,922 --> 00:09:10,090 Perlah, pedes à Dra. Al-Hashimi para vir? 210 00:09:10,091 --> 00:09:11,341 Preciso de assistência. 211 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 Sim. Certo. 212 00:09:13,303 --> 00:09:14,512 Desculpa. Assinado. 213 00:09:15,597 --> 00:09:17,139 - Obrigado. - Cama F, 214 00:09:17,140 --> 00:09:18,307 George Francis, 215 00:09:18,308 --> 00:09:21,435 falta de ar, Dra. Mohan. Aguarda dímero-D. 216 00:09:21,436 --> 00:09:23,312 Ela continua? 217 00:09:23,313 --> 00:09:25,064 Sim. É impressionante. 218 00:09:25,065 --> 00:09:27,024 Dra. Al, o Dr. Robby chama-a. 219 00:09:27,025 --> 00:09:28,025 Está bem. 220 00:09:28,026 --> 00:09:30,236 - Vou à Trauma, Princess. - Certo. 221 00:09:32,614 --> 00:09:34,948 Quem leva os formulários para o raio-x e análises? 222 00:09:34,949 --> 00:09:36,409 A enfermeira-chefe. 223 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Não olhes para mim. 224 00:09:39,579 --> 00:09:40,455 Estou atolado. 225 00:09:43,500 --> 00:09:46,960 - Os pais da Roxy Hemler. - 9 Central. 226 00:09:46,961 --> 00:09:48,128 Eu trato, Donnie. 227 00:09:48,129 --> 00:09:51,006 Olá. Chamo-me Victoria Javadi, sou médica estudante. 228 00:09:51,007 --> 00:09:52,966 Tenho a Roxy ao meu cuidado. 229 00:09:52,967 --> 00:09:56,136 - Obrigado. Chamo-me Lloyd. - Cora. 230 00:09:56,137 --> 00:09:57,429 Muito gosto. 231 00:09:57,430 --> 00:09:58,348 Ela partiu a perna? 232 00:09:58,932 --> 00:10:01,141 Sim, tem uma fratura no tornozelo. 233 00:10:01,142 --> 00:10:04,144 Ela tem uma bota, por isso, tem poucas dores. 234 00:10:04,145 --> 00:10:05,897 Eu levo-vos, ela está na 9. 235 00:10:11,861 --> 00:10:13,237 O wi-fi não funciona. 236 00:10:13,238 --> 00:10:15,573 Vai estar em baixo um bocado. Desculpa. 237 00:10:16,533 --> 00:10:18,034 A mãe partiu a perna, avô. 238 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Já soubemos. 239 00:10:21,329 --> 00:10:22,288 Como estás, querida? 240 00:10:25,166 --> 00:10:26,668 Tu aguentas, miúda. 241 00:10:27,418 --> 00:10:28,294 Sim. 242 00:10:29,838 --> 00:10:31,673 Quanto tempo ficará ela aqui? 243 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 Até termos cama lá em cima. 244 00:10:35,677 --> 00:10:36,845 Pode demorar. 245 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Isto está a ficar apinhado. 246 00:10:43,852 --> 00:10:45,894 Vamos levar o Tucker e o Shane. 247 00:10:45,895 --> 00:10:48,523 - Sim, por favor. - Não. Estou bem. 248 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 Talvez a vossa mãe queira descansar. 249 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Sim, vão. 250 00:10:56,656 --> 00:10:57,866 Ela pode comer gelado? 251 00:10:58,700 --> 00:11:00,326 Ela pode comer o que quiser. 252 00:11:02,162 --> 00:11:03,246 Vamos lá. 253 00:11:14,340 --> 00:11:15,465 Sim. 254 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 Ouçam. 255 00:11:17,218 --> 00:11:20,013 Isto é oximetazolina, vai abrir a passagem. 256 00:11:20,972 --> 00:11:22,681 Que medicação toma? 257 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 Lisinopril e metformina. 258 00:11:25,351 --> 00:11:27,060 Ozempic? Wegovy? 259 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 Não, isso é caro. 260 00:11:28,980 --> 00:11:30,939 Vou pôr-lhe gel anestésico no nariz. 261 00:11:30,940 --> 00:11:33,318 Se for para a garganta, não há problema. 262 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Aqui tem, caso precise. 263 00:11:36,738 --> 00:11:39,990 Fuma? Bebe? 264 00:11:39,991 --> 00:11:41,742 - Nunca. - Faz exercício? 265 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 Vou do quarto para a cozinha. 266 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Caminharia mais, 267 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 mas tenho de me sentar a cada esquina. 268 00:11:48,541 --> 00:11:50,083 E aeróbica na piscina? 269 00:11:50,084 --> 00:11:52,336 Concentremo-nos em ajudar o Sr. Knox. 270 00:11:52,337 --> 00:11:53,754 Concordo. 271 00:11:53,755 --> 00:11:55,881 Demorei 25 anos a ficar assim. 272 00:11:55,882 --> 00:12:00,637 Acidente de carro, unidade de queimados, quatro cirurgias à perna em dez anos. 273 00:12:01,387 --> 00:12:03,555 Cheguei ao ponto de perder o emprego. 274 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 Vou anestesiar o fundo da língua. 275 00:12:05,225 --> 00:12:06,391 Vai saber mal. 276 00:12:06,392 --> 00:12:08,228 Quer que liguemos a alguém? 277 00:12:09,562 --> 00:12:10,897 Família? 278 00:12:12,065 --> 00:12:13,524 Os meus pais morreram. 279 00:12:14,025 --> 00:12:17,027 - Sou solteiro. Nota-se. - Irmãos? 280 00:12:17,028 --> 00:12:18,321 Uma irmã no Arizona. 281 00:12:19,447 --> 00:12:20,865 Não falamos muito. 282 00:12:21,491 --> 00:12:23,492 Agora que lhe anestesiámos a língua, 283 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 podemos ir mais fundo. 284 00:12:26,913 --> 00:12:27,829 Desculpem. 285 00:12:27,830 --> 00:12:30,540 Tenho uma mulher com cegueira repentina. 286 00:12:30,541 --> 00:12:32,251 - Eu vou. - Está bem. 287 00:12:32,252 --> 00:12:33,252 Procuras-me o Abbot? 288 00:12:33,253 --> 00:12:34,169 - Sim. - Obrigado. 289 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 - Como se chama a sua irmã? - Lauren Milford. 290 00:12:37,632 --> 00:12:38,549 Onde, no Arizona? 291 00:12:39,050 --> 00:12:40,550 Flagstaff, acho eu. 292 00:12:40,551 --> 00:12:43,388 Vou entrar e anestesiar-lhe as cordas vocais. 293 00:12:46,432 --> 00:12:48,977 - Quantos dedos? - Não vejo dedos. 294 00:12:49,936 --> 00:12:50,812 E agora? 295 00:12:51,938 --> 00:12:53,189 Vejo alguma luz. 296 00:12:54,774 --> 00:12:56,275 Brooke, conheceu a Dra. King. 297 00:12:56,276 --> 00:12:58,193 - A Dra. Al-Hashimi. - Muito gosto. 298 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 Wendy, a esposa. 299 00:12:59,112 --> 00:13:00,237 - Olá. - Olá. 300 00:13:00,238 --> 00:13:02,072 Podemos falar dos sintomas? 301 00:13:02,073 --> 00:13:04,324 Desde que vos possa corrigir... 302 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Ela vai fazê-lo. 303 00:13:05,535 --> 00:13:09,079 Uma hora de perda de visão súbita e indolor à esquerda. 304 00:13:09,080 --> 00:13:12,040 Sem antecedentes de hipocoagulação nem doença vascular. 305 00:13:12,041 --> 00:13:13,625 Pode olhar em frente? 306 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 Oclusão da artéria central da retina? 307 00:13:16,421 --> 00:13:17,713 Tradução, por favor. 308 00:13:17,714 --> 00:13:21,341 Um pequeno coágulo pode bloquear a artéria no fundo do olho 309 00:13:21,342 --> 00:13:22,592 e diminuir a visão. 310 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Pode chamar-se AVC ocular. 311 00:13:24,095 --> 00:13:26,221 AVC? Ela pode ficar paralisada? 312 00:13:26,222 --> 00:13:28,557 Não, isto é limitado ao olho. 313 00:13:28,558 --> 00:13:31,269 - É permanente? - Primeiro, temos de diagnosticar. 314 00:13:31,853 --> 00:13:32,769 Exame retiniano? 315 00:13:32,770 --> 00:13:34,229 É difícil ver bem. 316 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Precisamos do FOP. 317 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 Do quê? 318 00:13:39,902 --> 00:13:43,447 Princess, precisamos de etiquetas em cada um destes pedidos, 319 00:13:43,448 --> 00:13:45,741 ou a farmácia não saberá dar os medicamentos. 320 00:13:45,742 --> 00:13:46,783 Vamos tratar disso. 321 00:13:46,784 --> 00:13:48,619 Princess, o fundoscópio. 322 00:13:49,245 --> 00:13:51,121 - Equipamento, corredor. - Obrigada. 323 00:13:51,122 --> 00:13:53,249 Pareces confusa. 324 00:13:53,750 --> 00:13:55,709 Como saberei que doente apanhar? 325 00:13:55,710 --> 00:13:58,086 Vê pelo topo. Estão por ordem de chegada. 326 00:13:58,087 --> 00:14:01,089 Apagas o primeiro e pões as tuas iniciais na caixa. 327 00:14:01,090 --> 00:14:03,008 - Certo. Obrigada. - Caleb. 328 00:14:03,009 --> 00:14:05,093 Michael, estás a tratar deste caos? 329 00:14:05,094 --> 00:14:07,805 É fácil quando estás para ir de férias. 330 00:14:08,348 --> 00:14:10,641 Há mais doentes comatosos com quem falar? 331 00:14:12,518 --> 00:14:13,435 Estou a gozar. 332 00:14:13,436 --> 00:14:17,314 - Pois. - Victoria, esta é a Nicole Steadman. 333 00:14:17,315 --> 00:14:19,941 Giro o grupo de apoio a pais na Psiquiatria. 334 00:14:19,942 --> 00:14:23,195 A filha da Nicole foi diagnosticada no segundo ano da faculdade. 335 00:14:23,196 --> 00:14:25,907 Os pais do Jackson podem falar com ela? 336 00:14:26,657 --> 00:14:27,742 Podemos perguntar. 337 00:14:28,368 --> 00:14:31,662 Agora vemos toda a retina sem dilatar a pupila. 338 00:14:32,705 --> 00:14:36,459 - É o olho errado. - Começamos neste para podermos comparar. 339 00:14:38,711 --> 00:14:40,879 - Parece ótima. - E o olho mau? 340 00:14:40,880 --> 00:14:42,215 Olhos bem abertos. 341 00:14:44,509 --> 00:14:45,468 Que tal? 342 00:14:46,260 --> 00:14:47,552 Muito pálido. Sem fluxo. 343 00:14:47,553 --> 00:14:49,846 Massagem digital. Dez segundos e pausa de cinco. 344 00:14:49,847 --> 00:14:51,140 Pede uma TAC à cabeça. 345 00:14:54,936 --> 00:14:55,853 Entre. 346 00:14:57,188 --> 00:14:58,940 Olá. A doente desapareceu? 347 00:14:59,649 --> 00:15:01,984 - Está numa pausa. - Vais esperar muito mais? 348 00:15:03,569 --> 00:15:05,320 Já sabes do ciberataque? 349 00:15:05,321 --> 00:15:07,030 Sim. Gostaria de ajudar, 350 00:15:07,031 --> 00:15:09,616 mas fico aqui até recolher as provas todas. 351 00:15:09,617 --> 00:15:11,243 Aquilo está uma confusão. 352 00:15:11,244 --> 00:15:12,578 Tal como este dia. 353 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Desculpem, vou sair. 354 00:15:16,290 --> 00:15:17,208 Está bem? 355 00:15:18,376 --> 00:15:19,210 Estou. 356 00:15:20,044 --> 00:15:22,671 Ainda bem. Comeu alguma coisa? 357 00:15:22,672 --> 00:15:23,589 Não. 358 00:15:25,675 --> 00:15:27,009 Vamos continuar. 359 00:15:27,844 --> 00:15:29,971 Muito bem. 360 00:15:37,395 --> 00:15:38,896 - Pronto. - Obrigada. 361 00:15:40,731 --> 00:15:42,400 Porque não há um nas Urgências? 362 00:15:43,192 --> 00:15:45,528 Porque os doentes intubados costumam estar sedados. 363 00:15:46,946 --> 00:15:48,071 Certo. 364 00:15:48,072 --> 00:15:51,576 Podias abrandar os comentários sobre o peso dele. 365 00:15:52,994 --> 00:15:56,204 Só queria saber como engordou e como o podemos ajudar. 366 00:15:56,205 --> 00:15:59,332 Ajudamos ao descobrir o que se passa e a respeitá-lo. 367 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 - Como está a barriga? - A segunda injeção ajudou. 368 00:16:01,836 --> 00:16:03,545 Pronto. Se precisar, temos mais. 369 00:16:03,546 --> 00:16:06,631 - Sinais intestinais reduzidos. - O melhor da UCI. 370 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 Ótimo. Howard, vamos abrir a passagem agora, 371 00:16:09,177 --> 00:16:10,343 para passarmos o tubo. 372 00:16:10,344 --> 00:16:12,179 Vou com o mindinho devagar 373 00:16:12,180 --> 00:16:14,639 e depois continuo até ao fim do meu dedo. 374 00:16:14,640 --> 00:16:17,726 Após o tubo passar as cordas vocais, não poderá falar. 375 00:16:17,727 --> 00:16:19,478 Isto servirá para comunicar. 376 00:16:19,479 --> 00:16:22,481 Tem no ecrã tudo que possa querer dizer. 377 00:16:22,482 --> 00:16:24,983 Prima o ícone e ele fala connosco. 378 00:16:24,984 --> 00:16:26,569 Quero medicamentos para as dores. 379 00:16:27,403 --> 00:16:29,029 A minha dor é um nove. 380 00:16:29,030 --> 00:16:30,531 Posso encomendar uma piza? 381 00:16:32,366 --> 00:16:34,784 Há rede na zona de ambulâncias. 382 00:16:34,785 --> 00:16:36,995 Encontrei o número da irmã. Deixei mensagem. 383 00:16:36,996 --> 00:16:38,538 Pronto, vou começar. 384 00:16:38,539 --> 00:16:39,915 Pronto? 385 00:16:39,916 --> 00:16:40,833 Nem por isso. 386 00:16:41,459 --> 00:16:42,375 Mas prossigam. 387 00:16:42,376 --> 00:16:44,462 - Robby, vem cá. - Cabeça para trás. 388 00:16:47,048 --> 00:16:48,173 Será cirúrgico? 389 00:16:48,174 --> 00:16:49,841 Espero apendicite sem perfuração. 390 00:16:49,842 --> 00:16:50,967 Pode ser com sonda? 391 00:16:50,968 --> 00:16:53,512 Talvez possa ser tratado só com antibióticos. 392 00:16:53,513 --> 00:16:55,347 E se precisar de cirurgia? 393 00:16:55,348 --> 00:16:58,433 Com o tamanho dele, uma laparotomia de emergência 394 00:16:58,434 --> 00:17:00,519 tem uma taxa de mortalidade de 50%. 395 00:17:00,520 --> 00:17:01,937 Uma coisa de cada vez. 396 00:17:01,938 --> 00:17:04,814 Tentem contactar a irmã a cada 15 minutos. 397 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 Deve dar. 398 00:17:09,987 --> 00:17:11,531 Metade dos espaços estão vazios. 399 00:17:12,573 --> 00:17:13,950 De que estás a falar? 400 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 Aqui e aqui. 401 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 Larry, usas caneta de feltro? 402 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 Talvez. 403 00:17:21,749 --> 00:17:24,168 Não passa para as cópias. 404 00:17:25,086 --> 00:17:26,629 Usa só esferográfica. 405 00:17:27,255 --> 00:17:28,172 Está bem. 406 00:17:30,633 --> 00:17:31,883 O Digby não apareceu? 407 00:17:31,884 --> 00:17:33,301 É o sem-abrigo? 408 00:17:33,302 --> 00:17:34,804 Se saiu, precisamos da cama. 409 00:17:36,514 --> 00:17:38,431 - De que precisas? - De um assistente. 410 00:17:38,432 --> 00:17:40,016 - E um interno sénior? - Não. 411 00:17:40,017 --> 00:17:42,310 - Dra. Al-Hashimi, posso apresentar? - Sim. 412 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 Mulher surda de 32 anos com cefaleia miofascial ligeira. 413 00:17:44,939 --> 00:17:46,356 O ibuprofeno causou gastrite 414 00:17:46,357 --> 00:17:48,149 e dor gástrica, e teve reação vagal. 415 00:17:48,150 --> 00:17:51,528 Não tem dor após o antiácido e uma injeção num gatilho. 416 00:17:51,529 --> 00:17:54,239 Ótimo. Isso tira-lhe a dor por uns meses. 417 00:17:54,240 --> 00:17:56,825 Não deve reaparecer se tiver o ecrã ao nível dos olhos. 418 00:17:56,826 --> 00:17:59,536 Houve um atraso com o intérprete de LG 419 00:17:59,537 --> 00:18:03,415 e quase desisti e pedi TAC cerebral e abdominal desnecessárias. 420 00:18:03,416 --> 00:18:05,960 - Fez bem. - Dra. Al-Hashimi, para si. 421 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Bom trabalho no gatilho. 422 00:18:09,422 --> 00:18:11,132 - Eu sei. - Que tal o sistema T? 423 00:18:11,716 --> 00:18:13,592 Rápido e fácil. 424 00:18:13,593 --> 00:18:16,052 Sim. E as fichas... Não é só fazer um círculo. 425 00:18:16,053 --> 00:18:18,805 Risca todas as que excluíste. 426 00:18:18,806 --> 00:18:20,850 - Sem problemas. - Muito obrigada. 427 00:18:21,434 --> 00:18:24,019 Princess, passa a 13 Central para a frente na TAC. 428 00:18:24,020 --> 00:18:24,936 O que tens? 429 00:18:24,937 --> 00:18:27,689 Cegueira repentina com oclusão da artéria retiniana. 430 00:18:27,690 --> 00:18:29,816 Falei com um oftalmologista dos Veteranos. 431 00:18:29,817 --> 00:18:32,944 Era investigador de trombolíticos de casos destes. 432 00:18:32,945 --> 00:18:34,863 Não é o padrão, é arriscado. 433 00:18:34,864 --> 00:18:36,406 Usamos consentimento informado. 434 00:18:36,407 --> 00:18:38,408 É o melhor para lhe salvar a visão. 435 00:18:38,409 --> 00:18:39,826 A doente é tua, tu decides. 436 00:18:39,827 --> 00:18:42,371 Não estarei cá para lidar com esses estilhaços. 437 00:18:45,041 --> 00:18:47,084 Farei dois esfregaços na vagina 438 00:18:48,669 --> 00:18:50,463 e dois no colo do útero. 439 00:18:54,133 --> 00:18:56,093 Diga-me se sentir desconforto. 440 00:18:57,053 --> 00:18:57,928 Está bem. 441 00:18:59,180 --> 00:19:00,680 Cada esfregaço é rotulado. 442 00:19:00,681 --> 00:19:03,224 Primeiro vaginal, segundo vaginal. 443 00:19:03,225 --> 00:19:05,393 Passa ambos na lâmina e deixa secar ao ar. 444 00:19:05,394 --> 00:19:06,645 Faço o mesmo no colo? 445 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 Sim, mas sem deslizamento. 446 00:19:10,524 --> 00:19:11,567 Como está, Ilana? 447 00:19:12,902 --> 00:19:14,111 A aguentar-me. 448 00:19:16,489 --> 00:19:17,406 Está quase. 449 00:19:20,493 --> 00:19:23,453 As amostras vão para o envelope de contacto vaginal. 450 00:19:23,454 --> 00:19:25,706 - Posso fazê-lo? - Não, tenho de ser eu. 451 00:19:26,540 --> 00:19:27,750 Vou puxar isto. 452 00:19:29,835 --> 00:19:30,753 Pronto. 453 00:19:32,046 --> 00:19:33,923 Já está. Pode descer as pernas. 454 00:19:38,052 --> 00:19:39,136 Acabámos? 455 00:19:39,970 --> 00:19:42,515 Falta uma coisa. Quatro esfregaços da boca. 456 00:19:43,724 --> 00:19:44,809 Não o fez já? 457 00:19:45,393 --> 00:19:48,561 É diferente. É na bochecha, para recolher ADN. 458 00:19:48,562 --> 00:19:49,814 Não o dele. 459 00:19:52,817 --> 00:19:58,071 Então, pode ser bipolar ou esquizofrenia. 460 00:19:58,072 --> 00:20:00,365 São as maiores probabilidades. 461 00:20:00,366 --> 00:20:01,908 Como saberão qual é? 462 00:20:01,909 --> 00:20:03,993 Será pela resposta ao medicamento. 463 00:20:03,994 --> 00:20:06,663 E também com terapia e observação numa ala. 464 00:20:06,664 --> 00:20:09,500 Monitorizarão o humor e as interações com outros. 465 00:20:12,002 --> 00:20:16,589 Há análises ou TAC que nos deem a certeza? 466 00:20:16,590 --> 00:20:17,799 Infelizmente, não. 467 00:20:17,800 --> 00:20:19,342 Quando devidamente medicadas, 468 00:20:19,343 --> 00:20:22,638 as pessoas bipolares podem ter carreiras de sucesso. 469 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 Esperemos que seja bipolar. 470 00:20:25,474 --> 00:20:27,600 Podem esperar a felicidade do vosso filho. 471 00:20:27,601 --> 00:20:31,271 Com tratamento precoce, 20% dos esquizofrénicos 472 00:20:31,272 --> 00:20:33,398 têm recuperação completa. 473 00:20:33,399 --> 00:20:34,733 E 80% não têm. 474 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 Esta é uma nova versão do Jackson. 475 00:20:39,864 --> 00:20:41,490 - Que idade tinha a... - Vinte. 476 00:20:42,867 --> 00:20:45,619 Estudava arquitetura em Georgetown. 477 00:20:46,454 --> 00:20:47,371 Esquizofrenia. 478 00:20:48,122 --> 00:20:50,165 Lamento. 479 00:20:50,166 --> 00:20:51,708 Ela está bem. 480 00:20:51,709 --> 00:20:55,296 Vive em casa e é caixa num supermercado. 481 00:20:56,881 --> 00:20:58,174 Empregada do mês. 482 00:20:59,300 --> 00:21:00,718 Ainda nos debatemos. 483 00:21:01,510 --> 00:21:03,929 Mas também há risos e amor. 484 00:21:11,854 --> 00:21:13,104 Está pronto. 485 00:21:13,105 --> 00:21:15,648 - Que tal a sensação? - Muito estranha. 486 00:21:15,649 --> 00:21:17,609 Sem dor, só estranheza. 487 00:21:17,610 --> 00:21:20,111 Muito bem. A seguir, pegamos neste tubo 488 00:21:20,112 --> 00:21:24,532 e passamo-lo pelo nariz até ao fundo da língua. 489 00:21:24,533 --> 00:21:25,950 É melhor não falar. 490 00:21:25,951 --> 00:21:28,537 O tubo está em água quente para lhe dar flexibilidade. 491 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Quer experimentar? 492 00:21:32,917 --> 00:21:34,626 Estamos em que dia e hora? 493 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Quatro de julho, 14h31. 494 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 Quando sairá o tubo? 495 00:21:38,923 --> 00:21:41,717 Primeiro, temos de o pôr. 496 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 Sim. Estou só a praticar. 497 00:21:44,804 --> 00:21:46,806 Já parece um especialista. 498 00:21:47,973 --> 00:21:49,225 Antes que não possa falar, 499 00:21:51,185 --> 00:21:52,520 só quero dizer... 500 00:21:53,646 --> 00:21:54,605 ... obrigado. 501 00:21:55,356 --> 00:21:56,273 Por tudo. 502 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 De nada. 503 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Vamos lá. 504 00:22:11,080 --> 00:22:12,413 Prevenção de IST. 505 00:22:12,414 --> 00:22:16,417 Uma injeção para a gonorreia e comprimidos para clamídia e tricomonas. 506 00:22:16,418 --> 00:22:17,544 Obrigada. 507 00:22:17,545 --> 00:22:19,754 E temos contraceção do dia seguinte. 508 00:22:19,755 --> 00:22:20,797 Ela tem um DIU. 509 00:22:20,798 --> 00:22:23,466 Mais de 99% de eficácia, não 100%. 510 00:22:23,467 --> 00:22:24,385 Está à disposição. 511 00:22:25,094 --> 00:22:26,386 Passo. 512 00:22:26,387 --> 00:22:27,971 Para o VIH, temos PPE. 513 00:22:27,972 --> 00:22:29,765 Profilaxia pós-exposição. 514 00:22:30,307 --> 00:22:33,269 São 28 dias. Quanto mais depressa começar, mais eficaz será. 515 00:22:34,854 --> 00:22:38,274 Emma, eles devem precisar de ajuda lá fora. 516 00:22:39,817 --> 00:22:41,277 Muito gosto, Ilana. 517 00:22:42,236 --> 00:22:44,488 - É muito corajosa. - Sim. 518 00:22:51,871 --> 00:22:53,122 Ela é boa enfermeira. 519 00:22:53,581 --> 00:22:55,958 Ainda está a aprender, mas será. 520 00:22:58,210 --> 00:23:00,045 - Depois disto, terminamos? - Sim. 521 00:23:04,842 --> 00:23:06,302 Ainda bem que estava aqui. 522 00:23:11,307 --> 00:23:12,224 Também acho. 523 00:23:13,851 --> 00:23:16,020 Temos uma decisão a tomar. 524 00:23:16,979 --> 00:23:20,315 Estudos demonstraram que parte da visão se pode recuperar 525 00:23:20,316 --> 00:23:22,735 com anticoagulante. - Então, deem-lho. 526 00:23:23,402 --> 00:23:25,320 Mas há riscos. 527 00:23:25,321 --> 00:23:29,908 Num AVC ocular, só 17% melhoram sem tratamento. 528 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 - Só 17%? - Sim. 529 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Mas, com o medicamento, pode melhorar mais 20%. 530 00:23:36,457 --> 00:23:38,125 Mas pode haver complicações. 531 00:23:38,918 --> 00:23:42,378 2% dos doentes que recebem o medicamento pioram 532 00:23:42,379 --> 00:23:45,883 e 1% sofre incapacidade grave ou morte. 533 00:23:52,848 --> 00:23:55,809 Querida, a escolha tem de ser tua. 534 00:23:57,728 --> 00:23:59,480 Não, será nossa. 535 00:24:00,731 --> 00:24:02,191 O que farias sem mim? 536 00:24:02,858 --> 00:24:04,318 Eu haveria de continuar. 537 00:24:06,987 --> 00:24:09,740 E choraria uns dois anos. 538 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 Dois anos? Só isso? 539 00:24:13,702 --> 00:24:14,953 Quero o medicamento. 540 00:24:14,954 --> 00:24:15,788 Está bem. 541 00:24:20,542 --> 00:24:22,377 Precisamos do nome para a ficha. 542 00:24:22,378 --> 00:24:25,506 Jackie Liddell. 543 00:24:26,298 --> 00:24:28,383 - Quem é? - Jaquie, uma amiga. 544 00:24:28,384 --> 00:24:29,884 Têm o mesmo nome? 545 00:24:29,885 --> 00:24:31,594 Não. Ela é Jackie com "CK" 546 00:24:31,595 --> 00:24:32,845 e eu sou com "Q". 547 00:24:32,846 --> 00:24:35,598 Podem chamar-me "CK". 548 00:24:35,599 --> 00:24:37,601 É melhor não falares, CK. Calma. 549 00:24:40,813 --> 00:24:41,771 O quê? 550 00:24:41,772 --> 00:24:43,606 Ela disse: "Mordi metade da língua." 551 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 Consegue perceber? 552 00:24:45,067 --> 00:24:47,694 Devia ouvi-la após dois jarros de margaritas. 553 00:24:47,695 --> 00:24:48,904 De voz arrastada. 554 00:24:51,198 --> 00:24:54,325 - Princess, o que há? - A 15 Sul está livre. 555 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 - Laceração na língua. - Eu trato disto. 556 00:24:58,747 --> 00:25:01,916 O Robby e a Al-Hashimi estão com doentes críticos. 557 00:25:01,917 --> 00:25:03,292 Olá. 558 00:25:03,293 --> 00:25:05,963 Sou o Dr. Langdon. Vou supervisionar os seus cuidados. 559 00:25:08,215 --> 00:25:10,718 Boa, CK, o teu médico é todo bom. 560 00:25:13,595 --> 00:25:16,222 O tubo entrou 14 cm, está acima da via aérea. 561 00:25:16,223 --> 00:25:18,391 Muito bem, Howard. Vou começar. 562 00:25:18,392 --> 00:25:21,895 Se quiser que pare, basta levantar a mão. 563 00:25:22,980 --> 00:25:25,065 A marca azul diz-me que estou bem. 564 00:25:28,402 --> 00:25:29,987 Parece que passaste. 565 00:25:30,863 --> 00:25:32,614 Se ele inalar, devemos ver as cordas. 566 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Respire fundo por mim, Howard. 567 00:25:38,412 --> 00:25:40,122 Muito bem. Lindo. 568 00:25:40,789 --> 00:25:43,708 As cordas são sensíveis, por isso, usamos lidocaína. 569 00:25:43,709 --> 00:25:44,877 Está bem. 570 00:25:45,335 --> 00:25:47,921 1 cc a entrar agora. 571 00:25:48,630 --> 00:25:50,632 Um momento até funcionar. 572 00:25:51,300 --> 00:25:52,551 Como está, Howard? 573 00:25:54,094 --> 00:25:57,180 Após o tubo entrar, deve respirar pelo nariz. 574 00:25:57,181 --> 00:25:58,681 Howard, esteja parado. 575 00:25:58,682 --> 00:26:01,393 Vou passar as suas cordas 576 00:26:02,311 --> 00:26:04,521 até vermos a carina. 577 00:26:06,398 --> 00:26:08,400 - Ogilvie? - Ali. 578 00:26:09,109 --> 00:26:12,905 - Brônquios principais direito e esquerdo. - E o tubo entra. 579 00:26:17,201 --> 00:26:20,037 E a sonda sai. 580 00:26:21,955 --> 00:26:22,790 Ótimo. 581 00:26:23,499 --> 00:26:24,916 Inflar o balão. 582 00:26:24,917 --> 00:26:26,960 Respire fundo pelo nariz. Ótimo. 583 00:26:27,544 --> 00:26:28,378 Está bem? 584 00:26:29,630 --> 00:26:31,255 Final de expiração excelente. 585 00:26:31,256 --> 00:26:32,590 Precisa de ventilação? 586 00:26:32,591 --> 00:26:35,134 Ele respira por si, mas um CPAP ajuda. 587 00:26:35,135 --> 00:26:37,345 Começa em cinco, titular até dez. 588 00:26:37,346 --> 00:26:39,430 Correu muito bem, Howard. 589 00:26:39,431 --> 00:26:41,141 Agora vamos pesá-lo. 590 00:26:42,976 --> 00:26:46,646 A examinadora deve fechar o kit de violação neste frigorífico 591 00:26:46,647 --> 00:26:49,816 e fica aqui até ser entregue às forças da lei. 592 00:26:49,817 --> 00:26:52,069 É preservação da cadeia de provas. 593 00:26:52,611 --> 00:26:54,071 Estão a gozar comigo? 594 00:26:54,696 --> 00:26:56,490 Há problemas? 595 00:26:57,116 --> 00:26:58,242 Santo Deus! 596 00:26:58,992 --> 00:27:02,245 A polícia devia levantar os kits em 72 horas. 597 00:27:02,246 --> 00:27:03,705 Fiz este há duas semanas. 598 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 Raios partam! 599 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 Então, como aconteceu isto? 600 00:27:11,380 --> 00:27:13,756 Estávamos entre bares, a tirar uma selfie. 601 00:27:13,757 --> 00:27:17,219 - Boa. - Até ela levantar a cabeça. 602 00:27:18,762 --> 00:27:20,513 Certo. 603 00:27:20,514 --> 00:27:22,849 A epinefrina tópica resolveu a hemorragia. 604 00:27:22,850 --> 00:27:25,643 - Boa. Posso ir para casa? - Não me parece. 605 00:27:25,644 --> 00:27:28,020 A sua língua tem uma grande fenda. 606 00:27:28,021 --> 00:27:30,941 - Teremos de a coser. - Não quero pontos. 607 00:27:31,942 --> 00:27:33,109 Ouve o médico. 608 00:27:33,110 --> 00:27:35,027 Não me digas o que fazer. 609 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 - A culpa é toda tua. - Não é. 610 00:27:37,156 --> 00:27:39,574 - É, sim. - Não. 611 00:27:39,575 --> 00:27:42,368 Princess? Mostras à Q onde pode esperar 612 00:27:42,369 --> 00:27:44,579 enquanto cosemos a amiga? - Claro. 613 00:27:44,580 --> 00:27:47,248 Vamos anestesiar a ponta da língua. 614 00:27:47,249 --> 00:27:48,166 A ponta? 615 00:27:48,167 --> 00:27:50,084 Não foi onde a mordi. 616 00:27:50,085 --> 00:27:51,336 Uma coisa de cada vez. 617 00:27:58,719 --> 00:28:00,554 São 20 mg de TNK. 618 00:28:01,263 --> 00:28:03,056 Às 14h39. 619 00:28:04,266 --> 00:28:05,184 Sentes algo? 620 00:28:06,268 --> 00:28:07,268 Ainda não. 621 00:28:07,269 --> 00:28:08,854 Demora até duas horas. 622 00:28:10,689 --> 00:28:13,400 Vamos transferi-la para melhor monitorização. 623 00:28:14,276 --> 00:28:15,277 Dra. King. 624 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Fica com ela. 625 00:28:21,742 --> 00:28:22,783 Porquê? 626 00:28:22,784 --> 00:28:24,119 Caso haja complicações. 627 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 Caso haja uma pupila rebentada, 628 00:28:27,039 --> 00:28:29,040 convulsões ou alteração mental. 629 00:28:29,041 --> 00:28:32,586 Ou posso atualizar fichas. O meu testemunho é em breve. 630 00:28:33,378 --> 00:28:37,089 Pensa que ganhas tempo em paz e te preparas mentalmente. 631 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Jesse, ficas com a Mel. 632 00:28:41,678 --> 00:28:45,139 Desculpe, Dra. Mohan. 633 00:28:45,140 --> 00:28:47,475 - Um momento, George. - Eu vou lá. 634 00:28:47,476 --> 00:28:48,393 Obrigada. 635 00:28:51,355 --> 00:28:53,774 O dímero-D voltou. Está normal. 636 00:28:54,608 --> 00:28:55,816 Estou pronto. 637 00:28:55,817 --> 00:28:57,069 Sente-se melhor? 638 00:28:57,778 --> 00:29:00,364 Desta vez, não tive falta de ar. 639 00:29:02,532 --> 00:29:03,784 Então, porque veio? 640 00:29:05,494 --> 00:29:07,787 Quando descobrimos o coágulo, 641 00:29:07,788 --> 00:29:10,790 só pensava que ia subir aos pulmões e matar-me. 642 00:29:10,791 --> 00:29:13,751 Falámos de como o anticoagulante evita isso. 643 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Eu sei. 644 00:29:16,964 --> 00:29:18,423 Finalmente segui o seu conselho. 645 00:29:19,049 --> 00:29:21,050 Saí de casa 646 00:29:21,051 --> 00:29:23,553 e juntei-me ao clube de bólingue. 647 00:29:24,346 --> 00:29:25,638 - Fantástico. - Sim. 648 00:29:25,639 --> 00:29:27,473 Tem razão, sabe? 649 00:29:27,474 --> 00:29:29,351 Todos precisamos de comunidade. 650 00:29:33,480 --> 00:29:34,939 Vai fazer o quê? 651 00:29:34,940 --> 00:29:36,482 Para reparar a língua, 652 00:29:36,483 --> 00:29:39,151 temos de a avançar para chegar à laceração. 653 00:29:39,152 --> 00:29:41,237 Vai sentir-me a puxá-la, sim? 654 00:29:41,238 --> 00:29:42,072 Certo. Então... 655 00:29:44,533 --> 00:29:45,450 Vai. 656 00:29:46,868 --> 00:29:48,286 Que sutura é essa? 657 00:29:48,287 --> 00:29:50,205 Seda, é a maior que temos. 658 00:29:52,207 --> 00:29:54,835 Após eu cortar o fio, tratas da tração, Joy. 659 00:30:05,262 --> 00:30:09,265 - É profundo. - Agora podemos adormecer o corte. 660 00:30:09,266 --> 00:30:10,391 Começa com... 661 00:30:10,392 --> 00:30:13,478 O lado proximal, para não sentir a injeção distal. 662 00:30:15,105 --> 00:30:17,524 Dá-lhe dez minutos, volto para os pontos. 663 00:30:21,737 --> 00:30:23,487 Tenho aqui um kit há duas semanas. 664 00:30:23,488 --> 00:30:25,907 Devia ser levantado em 72 horas. 665 00:30:26,450 --> 00:30:28,534 Não quero saber. Mandem alguém já! 666 00:30:28,535 --> 00:30:31,787 Não. Se querem os vossos agentes tratados mal chegam, 667 00:30:31,788 --> 00:30:34,206 mandem já um detetive. 668 00:30:34,207 --> 00:30:35,666 - Vou desligar. - Dana. 669 00:30:35,667 --> 00:30:38,169 A 19 Sul fez TAC antes do desligamento. 670 00:30:38,170 --> 00:30:39,128 Não há resultados. 671 00:30:39,129 --> 00:30:40,755 Enviamos um lembrete. 672 00:30:40,756 --> 00:30:41,714 - Dana. - Dana. 673 00:30:41,715 --> 00:30:42,758 Esperem. 674 00:30:43,800 --> 00:30:44,717 O que se passa? 675 00:30:44,718 --> 00:30:47,720 Há um pedido de mais medicamentos para a Roxy. 676 00:30:47,721 --> 00:30:49,764 Põe-no no suporte de enfermagem. 677 00:30:49,765 --> 00:30:51,141 Já o fiz há um bocado. 678 00:30:53,143 --> 00:30:55,728 - Sim. Ponho-te à frente. - Obrigada. 679 00:30:55,729 --> 00:30:56,813 Que barulho é este? 680 00:30:57,606 --> 00:30:59,523 É um OVNI, estamos a ser invadidos. 681 00:30:59,524 --> 00:31:00,775 Dana. 682 00:31:00,776 --> 00:31:02,860 Ainda não temos análises da Trauma 2. 683 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 Deixa-me ver a ficha. 684 00:31:05,530 --> 00:31:08,282 Aposto que foram para a Radiologia. 685 00:31:08,283 --> 00:31:09,825 Larry, Antoine. 686 00:31:09,826 --> 00:31:12,661 Puseram as análises e o raio-x na mesma folha. 687 00:31:12,662 --> 00:31:15,790 Precisam de um pedido para análises e outro para radiologia. 688 00:31:15,791 --> 00:31:17,666 - Não volta a acontecer. - Eu faço-o. 689 00:31:17,667 --> 00:31:19,085 Usa o i-STAT ao lado da cama. 690 00:31:19,086 --> 00:31:21,003 Não farão a TAC sem a creatinina. 691 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 Perfeito. 692 00:31:22,047 --> 00:31:24,548 - É bom ter-te aqui. - Estou a adorar. 693 00:31:24,549 --> 00:31:25,591 Isso é uma mensagem? 694 00:31:25,592 --> 00:31:28,636 Estou a escrevê-la. Vou enviá-la das ambulâncias. 695 00:31:28,637 --> 00:31:30,930 O meu amigo mecânico não apareceu. 696 00:31:30,931 --> 00:31:32,515 Pensei que vinha esta manhã. 697 00:31:32,516 --> 00:31:34,684 Foi o combinado. Deve estar ocupado. 698 00:31:36,061 --> 00:31:37,186 E se não vier? 699 00:31:37,187 --> 00:31:39,730 Diz-me de que precisa. Passo-o ao turno da noite. 700 00:31:39,731 --> 00:31:40,941 Não é preciso. 701 00:31:43,985 --> 00:31:47,738 Princess. Pede e receberás. TAC à cabeça normal. 702 00:31:47,739 --> 00:31:49,366 Obrigada. Vou dar-lhe alta. 703 00:31:50,283 --> 00:31:51,368 Como está o dia? 704 00:31:52,119 --> 00:31:53,870 Vou ter cãibras nas mãos. 705 00:31:54,454 --> 00:31:55,288 Tens o Howard? 706 00:31:55,914 --> 00:31:57,081 Sim. 707 00:31:57,082 --> 00:32:02,129 É triste. Acidente, várias cirurgias, muito stresse... 708 00:32:04,005 --> 00:32:05,798 Lidocaína numa área sensível. 709 00:32:05,799 --> 00:32:07,968 Tenho uma miúda com língua lacerada. 710 00:32:08,760 --> 00:32:11,513 - Parece precisar de ajuda. - De várias formas. 711 00:32:12,973 --> 00:32:15,684 Que tal o primeiro turno de regresso? 712 00:32:16,643 --> 00:32:17,894 Um dia de cada vez. 713 00:32:18,854 --> 00:32:21,605 - O primeiro ano é o mais duro. - É o que dizem. 714 00:32:21,606 --> 00:32:24,109 Eu estou há nove anos. 715 00:32:28,363 --> 00:32:30,157 Entrega especial para o meu tipo. 716 00:32:31,783 --> 00:32:33,742 Se precisares, liga-me. 717 00:32:33,743 --> 00:32:34,703 Obrigado. 718 00:32:41,751 --> 00:32:43,169 Aonde vais? 719 00:32:43,170 --> 00:32:44,462 Bolhas na 3 Norte. 720 00:32:44,463 --> 00:32:46,005 É aonde vou. 721 00:32:46,006 --> 00:32:48,966 - Inscreveste-te para o doente? - Trouxe a ficha. 722 00:32:48,967 --> 00:32:50,676 Deves inscrever-te no quadro. 723 00:32:50,677 --> 00:32:52,888 Deves ter a prancha do cliente. 724 00:32:53,430 --> 00:32:54,680 Não é para enfermeiras? 725 00:32:54,681 --> 00:32:55,849 Não interessa. 726 00:32:57,267 --> 00:33:00,019 Olá. Sou o estudante Ogilvie e esta é... 727 00:33:00,020 --> 00:33:00,936 Bem... 728 00:33:00,937 --> 00:33:03,106 - É um belo exantema. - Sim. 729 00:33:03,690 --> 00:33:04,648 A quem o diz... 730 00:33:04,649 --> 00:33:06,984 Estudante de medicina Javadi. Quando começou? 731 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 Ontem à noite. 732 00:33:07,986 --> 00:33:10,613 Fez caminhadas perto de hera venenosa? 733 00:33:10,614 --> 00:33:12,073 Não. Nem saí de casa. 734 00:33:12,782 --> 00:33:14,283 E novos medicamentos? 735 00:33:14,284 --> 00:33:16,452 Loções, sabonetes, detergentes? 736 00:33:16,453 --> 00:33:19,205 Não tomo medicamentos. No resto, nada de novo. 737 00:33:19,206 --> 00:33:20,539 E onde começou isto? 738 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 Em todo o lado, de repente. E tenho dores. 739 00:33:23,793 --> 00:33:24,711 E faz comichão. 740 00:33:25,253 --> 00:33:26,338 O que é? 741 00:33:27,047 --> 00:33:28,048 Não sei bem. 742 00:33:29,883 --> 00:33:31,134 Já venho. 743 00:33:37,057 --> 00:33:38,183 O que achas? 744 00:33:39,226 --> 00:33:40,142 Não faço ideia. 745 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Nem eu. 746 00:33:43,480 --> 00:33:44,772 Pênfigo bolhoso? 747 00:33:44,773 --> 00:33:46,440 Prurido severo autoimune? 748 00:33:46,441 --> 00:33:48,359 Não é tão letal como pênfigo vulgar. 749 00:33:48,360 --> 00:33:50,444 A mortalidade sem tratamento é de 90%. 750 00:33:50,445 --> 00:33:52,780 Temos de procurar pústulas, envolvimento mucoso... 751 00:33:52,781 --> 00:33:54,074 E o sinal de Nikolsky. 752 00:33:56,993 --> 00:33:57,911 Aqui tem. 753 00:33:59,913 --> 00:34:01,706 - O quê? - A nota de progresso. 754 00:34:03,542 --> 00:34:05,752 Ouvi que há progressos? 755 00:34:07,629 --> 00:34:11,716 É o que chamamos a escrever o desenvolvimento do quadro clínico. 756 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 Há alterações? 757 00:34:15,387 --> 00:34:16,679 Ainda não. 758 00:34:16,680 --> 00:34:18,431 É hora da verificação neurológica. 759 00:34:19,224 --> 00:34:20,809 Dra. King, tem um minuto? 760 00:34:22,644 --> 00:34:24,895 Não, estou a observar um doente. 761 00:34:24,896 --> 00:34:26,022 É rápido. 762 00:34:28,650 --> 00:34:29,568 Vou ver as pupilas. 763 00:34:30,026 --> 00:34:30,986 Está tudo bem aqui. 764 00:34:37,200 --> 00:34:38,076 Então? 765 00:34:39,202 --> 00:34:40,704 Acabei o meu depoimento. 766 00:34:42,872 --> 00:34:43,914 Vou agora? 767 00:34:43,915 --> 00:34:46,001 - Espera até te chamarem. - Certo. 768 00:34:46,918 --> 00:34:48,335 Perguntaria como foi, 769 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 mas não devemos discutir o caso. 770 00:34:50,589 --> 00:34:52,089 Isto não é discutir. 771 00:34:52,090 --> 00:34:54,134 É um monólogo. Cala-te e ouve. 772 00:34:55,385 --> 00:34:57,344 A negligência é parvoíce. 773 00:34:57,345 --> 00:35:00,347 A mãe do miúdo diz que ele tem declínio intelectual 774 00:35:00,348 --> 00:35:01,725 por causa da punção lombar. 775 00:35:02,517 --> 00:35:05,103 Mas ela foi perfeita, sem complicações. 776 00:35:05,687 --> 00:35:07,521 O filho teve estado mental alterado 777 00:35:07,522 --> 00:35:10,233 devido ao oxigénio reduzido pela pneumonia do sarampo. 778 00:35:10,900 --> 00:35:13,319 Deveu-se à lesão cerebral por hipoxia. 779 00:35:13,320 --> 00:35:15,447 Não foi devido à punção lombar. 780 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 Fim do monólogo. 781 00:35:18,825 --> 00:35:20,243 Nunca discutimos o caso. 782 00:35:21,578 --> 00:35:22,829 Eu vou dormir. 783 00:35:23,872 --> 00:35:25,248 Obrigada. 784 00:35:26,207 --> 00:35:27,208 Acho eu. 785 00:35:28,668 --> 00:35:30,337 Está pronto para se deitar? 786 00:35:31,212 --> 00:35:33,297 - Eu amparo-lhe a cabeça. - Devagar. 787 00:35:33,298 --> 00:35:34,966 Um, dois, três. 788 00:35:37,302 --> 00:35:38,720 Pronto. Que tal? 789 00:35:41,723 --> 00:35:42,932 A levantar agora. 790 00:35:52,651 --> 00:35:53,860 Pronto, continua. 791 00:35:57,113 --> 00:36:00,283 E... pronto, já deve chegar. 792 00:36:02,369 --> 00:36:03,578 São 215. 793 00:36:04,663 --> 00:36:05,789 Está em quilos. 794 00:36:08,500 --> 00:36:09,709 Pronto, equipa. 795 00:36:15,548 --> 00:36:17,174 Não ultrapassa muito. 796 00:36:17,175 --> 00:36:19,968 Não arriscamos partir a TAC nesta altura. 797 00:36:19,969 --> 00:36:22,262 Os médicos podem levá-lo intubado? 798 00:36:22,263 --> 00:36:26,101 Se eu também for, ainda durmo uma sesta antes do turno da noite. 799 00:36:30,021 --> 00:36:31,648 São 215 quilos. 800 00:36:33,233 --> 00:36:34,983 A máquina não aguenta o seu peso, 801 00:36:34,984 --> 00:36:37,696 mas vamos levá-lo ao Presbiteriano. 802 00:36:38,363 --> 00:36:39,280 Passeio. 803 00:36:40,156 --> 00:36:42,409 Estarei sempre consigo. 804 00:36:44,869 --> 00:36:46,329 Desculpem isto tudo. 805 00:36:47,288 --> 00:36:48,455 Não há problema. 806 00:36:48,456 --> 00:36:49,624 É o nosso trabalho. 807 00:36:55,213 --> 00:36:56,922 A subcutânea será profunda. 808 00:36:56,923 --> 00:36:59,466 - Enterra o nó. - Já fiz isto antes. 809 00:36:59,467 --> 00:37:01,052 Joy, como cortamos as pontas? 810 00:37:02,011 --> 00:37:04,304 Perto do nó, volta de 45 graus. 811 00:37:04,305 --> 00:37:05,306 Excelente. 812 00:37:07,100 --> 00:37:08,600 Dr. Langdon, temos um caso. 813 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 - Esperem. - Pode ser urgente. 814 00:37:10,437 --> 00:37:12,230 Falem com o Robby ou a Al-Hashimi. 815 00:37:14,691 --> 00:37:18,610 - Ela está bêbeda. - Totalmente entornada. 816 00:37:18,611 --> 00:37:20,404 Vemos o nível de alcoolemia? 817 00:37:20,405 --> 00:37:21,989 Não. Não irá mudar nada. 818 00:37:21,990 --> 00:37:23,699 Pode sair quando estiver sóbria. 819 00:37:23,700 --> 00:37:24,617 Uma já saiu. 820 00:37:25,869 --> 00:37:28,412 Joy, queres adivinhar o nível de alcoolemia dela? 821 00:37:28,413 --> 00:37:29,913 Porque o faria? 822 00:37:29,914 --> 00:37:31,833 Não sei, é divertido. 823 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Quando terão cama? 824 00:37:39,883 --> 00:37:41,633 Não sei se ela precisa. 825 00:37:41,634 --> 00:37:42,885 É uma bebé com febre. 826 00:37:42,886 --> 00:37:45,345 Que tem mais de um mês e parece ótima. 827 00:37:45,346 --> 00:37:47,347 Marcadores normais. Tem um vírus. 828 00:37:47,348 --> 00:37:50,642 Os bebés com rinovírus podem ter infeções bacterianas graves. 829 00:37:50,643 --> 00:37:52,978 Esta não. Mandamos miúdos assim para casa. 830 00:37:52,979 --> 00:37:56,357 Mas esta não tem casa nem pais. 831 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 Muito bem. 832 00:37:59,027 --> 00:38:01,028 Não a posso pôr no berçário com um vírus 833 00:38:01,029 --> 00:38:03,655 nem gastar um quarto numa bebé saudável. 834 00:38:03,656 --> 00:38:04,782 Então, o que propõe? 835 00:38:04,783 --> 00:38:07,826 A CPCJ pode pô-la num lar amanhã de manhã. 836 00:38:07,827 --> 00:38:09,954 Quer que ela passe aqui a noite? 837 00:38:10,747 --> 00:38:12,915 Parece ser o padrão de cuidados agora. 838 00:38:12,916 --> 00:38:15,250 - O seu assistente que me ligue. - Sim. 839 00:38:15,251 --> 00:38:16,668 Não acredito nisto. 840 00:38:16,669 --> 00:38:19,047 - Diz à CPCJ que é muito urgente. - Certo. 841 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Está a ser um belo dia... 842 00:38:22,675 --> 00:38:25,886 Pensei em candidatar-me a uma bolsa aqui. 843 00:38:25,887 --> 00:38:27,930 Pensei que tinhas emprego em Nova Jérsia. 844 00:38:27,931 --> 00:38:30,182 Sim, para estar perto da minha mãe. 845 00:38:30,183 --> 00:38:34,729 Mas ela vendeu a casa para viajar com o novo namorado. 846 00:38:35,688 --> 00:38:37,564 Assim, para quê Nova Jérsia? 847 00:38:37,565 --> 00:38:38,899 Sim. Boa pergunta. 848 00:38:38,900 --> 00:38:39,943 Que bolsa queres? 849 00:38:40,610 --> 00:38:45,865 Reduzi as hipóteses a ecografia, toxicologia e medicina desportiva. 850 00:38:47,408 --> 00:38:50,744 São áreas muito diferentes para carreiras muito diferentes. 851 00:38:50,745 --> 00:38:53,497 Eu sei. Ainda não decidi. 852 00:38:53,498 --> 00:38:55,123 Tens experiência em investigação? 853 00:38:55,124 --> 00:38:58,669 Fiz parte de um estudo de diferenças raciais em cuidados de saúde 854 00:38:58,670 --> 00:39:01,047 até a Casa Branca ter cortado o financiamento. 855 00:39:01,631 --> 00:39:03,173 Pois, não foste só tu. 856 00:39:03,174 --> 00:39:06,468 Já consideraste uma bolsa em geriatria? 857 00:39:06,469 --> 00:39:07,762 Não. 858 00:39:08,471 --> 00:39:10,514 Vi-te com os idosos. 859 00:39:10,515 --> 00:39:13,810 Há muitas vagas, pode ser a tua melhor hipótese. 860 00:39:14,686 --> 00:39:15,603 Pensa nisso. 861 00:39:17,730 --> 00:39:20,775 - Último ponto. Queres que corte? - Eu faço. 862 00:39:22,986 --> 00:39:23,902 Parece-me bem. 863 00:39:23,903 --> 00:39:25,863 Vamos tirar a sutura de tração. 864 00:39:25,864 --> 00:39:27,282 Com prazer. 865 00:39:29,576 --> 00:39:30,618 Pronto, Jackie. 866 00:39:31,452 --> 00:39:34,037 - Jackie. - Cala-te. 867 00:39:34,038 --> 00:39:35,372 Já está. 868 00:39:35,373 --> 00:39:36,790 Já está o quê? 869 00:39:36,791 --> 00:39:38,001 Já lhe cosemos a língua. 870 00:39:38,585 --> 00:39:40,294 O que aconteceu? 871 00:39:40,295 --> 00:39:41,254 Mordeu-a. 872 00:39:42,171 --> 00:39:43,298 Não mordi nada. 873 00:39:44,173 --> 00:39:46,133 Isto é um belo apagão. 874 00:39:46,134 --> 00:39:47,718 Quanto bebeu? 875 00:39:47,719 --> 00:39:49,928 Uns dois Bloody Mary. 876 00:39:49,929 --> 00:39:51,179 Só dois? 877 00:39:51,180 --> 00:39:52,640 Não sei. Talvez mais. 878 00:39:53,266 --> 00:39:56,018 É feriado, fomos aos bares. 879 00:39:56,019 --> 00:39:58,770 Costuma beber uns copos todos os dias? 880 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Só ao fim de semana. 881 00:40:00,023 --> 00:40:01,440 E durante a semana? 882 00:40:01,441 --> 00:40:02,816 Nada de mais, 883 00:40:02,817 --> 00:40:06,529 só vinho ao jantar, ou umas cervejas. 884 00:40:07,906 --> 00:40:09,532 Recomendamos desintoxicação? 885 00:40:11,075 --> 00:40:12,827 Sim, podemos tentar. 886 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 Está pronto para ir. 887 00:40:20,668 --> 00:40:22,169 Como se sente? 888 00:40:22,170 --> 00:40:23,545 Tenho dois em dor. 889 00:40:23,546 --> 00:40:24,838 Temos medicamentos. 890 00:40:24,839 --> 00:40:26,632 A TAC é mais rápida do que a viagem. 891 00:40:26,633 --> 00:40:28,050 Estamos a ligar à sua irmã. 892 00:40:28,051 --> 00:40:29,635 - São os maiores. - Até logo. 893 00:40:29,636 --> 00:40:31,970 Posso pôr outro doente na T1? 894 00:40:31,971 --> 00:40:34,014 Não, quero uma sala de trauma livre. 895 00:40:34,015 --> 00:40:36,434 Porque não reforças o Norte, se necessário? 896 00:40:37,518 --> 00:40:38,519 Sr. Digby? 897 00:40:40,521 --> 00:40:42,439 - Só Digby. - Sim. 898 00:40:42,440 --> 00:40:44,691 Procurámo-lo em todo o lado. Aonde foi? 899 00:40:44,692 --> 00:40:46,276 Estive com o Louie. 900 00:40:46,277 --> 00:40:48,988 - Esteve ali uma hora? - Ele era meu amigo. 901 00:40:49,989 --> 00:40:51,740 Tinha muito a dizer-lhe. 902 00:40:51,741 --> 00:40:54,035 Vamos pô-lo na cama. 903 00:40:56,329 --> 00:40:57,914 O Louie já tem as asas. 904 00:40:58,706 --> 00:41:01,375 - Dr. Robby, temos um doente. - Dr. Robby. 905 00:41:01,376 --> 00:41:03,919 - Trabalho de equipa! - É um exantema preocupante. 906 00:41:03,920 --> 00:41:06,088 Podemos precisar de biopsia a pênfigo vulgar. 907 00:41:06,089 --> 00:41:07,506 É fitofotodermatite. 908 00:41:07,507 --> 00:41:09,633 - O quê? - Perguntei. 909 00:41:09,634 --> 00:41:11,802 Esteve a fazer dez litros de margaritas, 910 00:41:11,803 --> 00:41:13,887 a espremer limas ao sol. 911 00:41:13,888 --> 00:41:14,973 Vamos ver. 912 00:41:15,682 --> 00:41:16,808 Não preciso. 913 00:41:20,061 --> 00:41:22,145 - Como está ali? - Só há lugares em pé. 914 00:41:22,146 --> 00:41:23,647 Se ligar aos bombeiros, 915 00:41:23,648 --> 00:41:26,149 livram a sala de espera? - Quem me dera. Então? 916 00:41:26,150 --> 00:41:28,360 Doze doentes querem renovar receitas. 917 00:41:28,361 --> 00:41:29,778 Não deviam ir ao médico? 918 00:41:29,779 --> 00:41:31,571 Com os cortes da Medicaid, somos nós. 919 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 Não posso fazer a prescrição eletrónica. 920 00:41:33,658 --> 00:41:36,327 - Pega na caneta, fá-lo à antiga. - Escrevo onde? 921 00:41:37,537 --> 00:41:41,164 - Nordt, tens os blocos de segurança? - Sim. 922 00:41:41,165 --> 00:41:42,583 Só preciso de etiqueta. 923 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 - Mais perguntas? - Sim. 924 00:41:45,378 --> 00:41:47,672 Como seria se não estivesses cá? 925 00:41:49,007 --> 00:41:52,176 Estariam todos a um canto a chorar que nem bebés. 926 00:41:53,136 --> 00:41:54,928 Estava de chinelos? 927 00:41:54,929 --> 00:41:56,722 Sim. O que é isto? 928 00:41:56,723 --> 00:41:58,015 Fitofotodermatite. 929 00:41:58,016 --> 00:42:00,225 Ou queimadura por margaritas. 930 00:42:00,226 --> 00:42:03,103 Para alguns, limas e sol causam um exantema horrível. 931 00:42:03,104 --> 00:42:05,230 Isto é das limas? 932 00:42:05,231 --> 00:42:07,650 Já tinha espremido limas ao sol? 933 00:42:08,443 --> 00:42:09,651 Acho que não. 934 00:42:09,652 --> 00:42:12,195 Ficará melhor após um dia de esteroides. 935 00:42:12,196 --> 00:42:14,114 Depois de sararem, use protetor solar, 936 00:42:14,115 --> 00:42:17,410 senão, as bolhas podem passar a cicatrizes negras. 937 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Já venho com os cuidados que deve ter. 938 00:42:22,665 --> 00:42:23,583 - Robby. - Sim. 939 00:42:24,667 --> 00:42:27,962 A Roxy, a minha doente, continua com muitas dores. 940 00:42:28,713 --> 00:42:31,090 - Como está a morfina? - A 10 mg por hora. 941 00:42:31,966 --> 00:42:34,301 Pronto, dá-lhe mais duas e sobe para 12. 942 00:42:34,302 --> 00:42:37,054 - Vou dizer à Princess. - Doze por hora é muito. 943 00:42:37,055 --> 00:42:39,849 Com os comprimidos que já tem, pode parar de respirar. 944 00:42:41,642 --> 00:42:44,395 Conheces a doutrina do duplo efeito? 945 00:42:45,021 --> 00:42:45,938 - Não. - Não. 946 00:42:47,065 --> 00:42:49,775 É um princípio ético em cuidados paliativos. 947 00:42:49,776 --> 00:42:50,692 Tratamos a dor. 948 00:42:50,693 --> 00:42:52,986 E se, ao o fazer, houver efeitos negativos, 949 00:42:52,987 --> 00:42:53,987 aceitamo-lo. 950 00:42:53,988 --> 00:42:56,908 Mesmo que o efeito negativo seja a morte? 951 00:42:57,658 --> 00:43:00,078 Em alguns casos, é o melhor resultado. 952 00:43:10,213 --> 00:43:11,963 O fax ficou sem papel? 953 00:43:11,964 --> 00:43:14,675 Não, ele tem papel. Não entendo. 954 00:43:18,262 --> 00:43:19,930 Como ultrapassamos esta confusão? 955 00:43:19,931 --> 00:43:21,099 Ia perguntar-te o mesmo. 956 00:43:24,393 --> 00:43:25,936 Ela não pode sair do SDM. 957 00:43:25,937 --> 00:43:27,480 Nada está feito aqui. 958 00:44:50,730 --> 00:44:52,732 Luís Costa Passadouro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 67258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.