All language subtitles for Stumble.S01E11.1080p.WEB.h264-ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,879 --> 00:00:05,046 . 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,715 [música animada] 3 00:00:07,298 --> 00:00:09,134 - Okay, centrémonos. 4 00:00:09,259 --> 00:00:12,595 Tenemos dos cosas que hacer antes de viajar a Daytona. 5 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 - ¡Daytona! 6 00:00:13,763 --> 00:00:14,556 - ¡Hey! 7 00:00:14,723 --> 00:00:15,682 todos: ¡Daytona! 8 00:00:15,765 --> 00:00:16,850 - ¡Okay! 9 00:00:16,933 --> 00:00:17,934 todos: ¡Daytona! - ¡Eso es! 10 00:00:17,976 --> 00:00:19,602 todos: ¡Daytona! 11 00:00:19,686 --> 00:00:21,730 - Cuando alguien dice "Daytona", ellos cantan. 12 00:00:21,896 --> 00:00:23,398 [ríe] Es lindo. 13 00:00:23,565 --> 00:00:24,816 todos: ¡Daytona! 14 00:00:24,858 --> 00:00:25,942 - Está bien, está bien. 15 00:00:25,984 --> 00:00:27,402 Primera tarea. 16 00:00:27,527 --> 00:00:28,778 - ¿Dónde está DiMarcus? 17 00:00:28,862 --> 00:00:30,113 - Visitando a su hermana que fue a una misión. 18 00:00:30,196 --> 00:00:31,656 Mira, me envió una foto. 19 00:00:31,740 --> 00:00:33,324 Parece que el ejército tuvo que aprobarla o algo así. 20 00:00:33,366 --> 00:00:34,451 - ¿Adónde la enviaron? 21 00:00:34,492 --> 00:00:35,660 - Steven. - ¿Sí? 22 00:00:35,744 --> 00:00:36,619 - Centrémonos. - Sí. 23 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 - Sí, okay. - Eso era. 24 00:00:37,829 --> 00:00:38,788 No podíamos decirlo. 25 00:00:38,830 --> 00:00:40,248 Está en [bip]-istán. 26 00:00:40,415 --> 00:00:43,168 - Como decía, ahora que el campeonato es algo real, 27 00:00:43,251 --> 00:00:44,753 debemos recaudar fondos 28 00:00:44,878 --> 00:00:46,546 y también reclutar nuevas porristas. 29 00:00:46,588 --> 00:00:49,299 - Ay, caray. Okay, nos vamos a mudar 30 00:00:49,382 --> 00:00:50,592 y sé que todos dicen que seguirán en contacto, 31 00:00:50,675 --> 00:00:52,761 pero, por favor, hagámoslo. 32 00:00:52,802 --> 00:00:54,471 - Nadie se va a mudar. - ¿Nos van a reemplazar? 33 00:00:54,512 --> 00:00:55,889 - Esto es una [bip]. 34 00:00:55,972 --> 00:00:57,932 - Sí, a la [bip] este ruido. - Krystal. 35 00:00:58,016 --> 00:00:59,392 - Guau, es el peor momento también para mí. 36 00:00:59,559 --> 00:01:00,852 Me hice un tatuaje que dice "Chico botón". 37 00:01:00,935 --> 00:01:03,021 Véanlo. Peaches me lo hizo. 38 00:01:03,104 --> 00:01:04,856 - Steven, parece que dice "Trasero en chico". 39 00:01:04,898 --> 00:01:06,149 - ¿Qué? ¿Te encanta? 40 00:01:06,274 --> 00:01:07,484 - Se ve bien, amor. - ¿Quieren hacerse uno? 41 00:01:07,567 --> 00:01:08,943 - Mm-mm. 42 00:01:09,027 --> 00:01:11,154 - Para tener la mejor chance de ganar en Daytona, 43 00:01:11,237 --> 00:01:14,699 se necesita el mayor número de gente en la colchoneta, 16. 44 00:01:14,783 --> 00:01:17,744 Pueden llevar más si quieren, pero no podrán competir. 45 00:01:17,786 --> 00:01:18,870 Yo tengo un problema diferente. 46 00:01:18,953 --> 00:01:20,413 Me faltan cuatro. 47 00:01:20,497 --> 00:01:22,499 Todos ustedes van a competir, pero si queremos ganar, 48 00:01:22,582 --> 00:01:24,042 necesitamos un equipo más grande. 49 00:01:24,125 --> 00:01:25,752 Por eso no puedo perder a ninguno de ustedes, ¿sí? 50 00:01:25,835 --> 00:01:28,421 Así que deben prometerme que no se lesionarán... 51 00:01:28,505 --> 00:01:29,964 [estruendo] 52 00:01:30,048 --> 00:01:31,591 serán arrestados... 53 00:01:31,675 --> 00:01:32,550 - ¡Váyanse a la [bip]! 54 00:01:32,592 --> 00:01:34,219 - O harán estupideces. 55 00:01:35,512 --> 00:01:37,263 ¡Steven! 56 00:01:37,347 --> 00:01:38,932 - Esto es peor. - Steven. 57 00:01:39,015 --> 00:01:40,225 - [voz en cámara rápida] - ¡Steven! 58 00:01:40,308 --> 00:01:41,393 ¿Steven? 59 00:01:41,434 --> 00:01:44,104 - Sí, no hacer nada estúpido. 60 00:01:44,229 --> 00:01:46,272 Peaches, siento que el tatuaje me arde. 61 00:01:46,314 --> 00:01:47,607 Usaste una aguja estéril, ¿verdad? 62 00:01:47,649 --> 00:01:49,734 - No. - Sí, eso pensé. [ríe] 63 00:01:49,818 --> 00:01:52,904 [música animada] 64 00:01:52,987 --> 00:01:56,032 ♪ ♪ 65 00:01:56,116 --> 00:01:59,411 - Lo que pasa con Daytona es que... es caro. 66 00:01:59,536 --> 00:02:01,705 Cuando estaba en SDSJC, lo pagaban todo, 67 00:02:01,788 --> 00:02:05,875 o sea, avión, hoteles, era el cielo de los puercos. 68 00:02:05,959 --> 00:02:07,919 Así se llama el restaurante al que siempre íbamos. 69 00:02:08,003 --> 00:02:10,380 Pero aquí en la universidad comunitaria Headltston, 70 00:02:10,422 --> 00:02:12,048 tengo cero apoyo, 71 00:02:12,090 --> 00:02:15,301 así que tengo que hacerlo todo yo sola, como siempre. 72 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 - ¡Aliméntame, Seymour! 73 00:02:17,220 --> 00:02:18,805 - El departamento de teatro está haciendo 74 00:02:18,888 --> 00:02:22,225 "La tiendita de los horrores" ahora mismo, así que... 75 00:02:22,267 --> 00:02:23,727 ¿Saben algo? 76 00:02:23,810 --> 00:02:25,979 Divirtámonos un poco. Usemos esta vieja utilería. 77 00:02:26,104 --> 00:02:27,814 Parece que funciona. 78 00:02:27,856 --> 00:02:30,734 Calculemos cuánto vamos a necesitar. 79 00:02:30,775 --> 00:02:36,448 Hoteles, vuelos, 80 00:02:36,531 --> 00:02:40,368 comidas, artículos diversos, efectivo para propinas. 81 00:02:40,493 --> 00:02:43,121 No me gusta ser tacaña. 82 00:02:43,204 --> 00:02:47,167 [exhala] Eso no puede-- 83 00:02:47,250 --> 00:02:49,836 Mejor no dejamos propinas; el servicio no es muy bueno. 84 00:02:49,919 --> 00:02:51,463 Los chicos pueden llevar sus artículos diversos. 85 00:02:51,546 --> 00:02:53,673 ¿Qué soy una guardería? 86 00:02:53,715 --> 00:02:58,303 Incluso restando eso, serán $19,000. 87 00:02:58,386 --> 00:03:00,430 Okay, hora de acudir a mi banquero local. 88 00:03:00,513 --> 00:03:01,681 Eh, Boonie... 89 00:03:01,848 --> 00:03:03,516 - Oh-oh. 90 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 Cuando empiezas una frase con "eh, Boonie" así, 91 00:03:05,393 --> 00:03:06,436 nunca lleva a nada bueno. 92 00:03:06,478 --> 00:03:07,437 - ¿Qué? [ríe] 93 00:03:07,479 --> 00:03:09,439 No es cierto. 94 00:03:09,522 --> 00:03:11,733 - Eh, Boonie, abollé la camioneta. 95 00:03:11,775 --> 00:03:14,402 Eh, Boonie, tenías razón, la hidrolavadora 96 00:03:14,444 --> 00:03:15,487 era más fuerte que la pintura del patio. 97 00:03:15,528 --> 00:03:16,613 Eh, Boonie-- - Boonie-- 98 00:03:16,696 --> 00:03:18,073 - ¿Ajá? 99 00:03:18,114 --> 00:03:19,240 - Tengo que usar el fondo para emergencias 100 00:03:19,324 --> 00:03:20,367 para llevar a los chicos a Daytona. 101 00:03:20,533 --> 00:03:22,035 - Ajá. 102 00:03:22,160 --> 00:03:25,246 Me entristece reportar que nuestro fondo se secó. 103 00:03:25,288 --> 00:03:27,123 Supongo que no hubo suficiente lluvia. 104 00:03:27,248 --> 00:03:29,125 - Espera, ¿dices que hubo demasiada lluvia? 105 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 - No, porque si no hay lluvia, habría sequía. 106 00:03:31,628 --> 00:03:32,921 - Sí, pero la expresión es que ahorras dinero 107 00:03:33,004 --> 00:03:34,506 para un día de lluvia. 108 00:03:34,589 --> 00:03:35,674 - Sí, pero eso no tiene sentido porque gastas menos 109 00:03:35,757 --> 00:03:37,384 al estar en casa. 110 00:03:37,467 --> 00:03:39,386 - Sí, pero hay otros gastos, un tejado nuevo, botas de agua... 111 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 - Nena, estamos arruinados. 112 00:03:41,179 --> 00:03:42,514 - ¿Cómo así? 113 00:03:42,597 --> 00:03:44,057 - Porque trabajas a 80 millas de distancia, 114 00:03:44,099 --> 00:03:46,059 así que gastas tu salario en gasolina. 115 00:03:46,184 --> 00:03:48,144 Además, pagas las multas de estacionamiento de Sally, 116 00:03:48,186 --> 00:03:50,647 la medicina de Madonna, el elegante coreógrafo. 117 00:03:50,730 --> 00:03:52,649 Pagaste la fianza de Peaches varias veces. 118 00:03:52,691 --> 00:03:55,485 Compraste boletos a DiMarcus en Air [bip]-istán. 119 00:03:55,568 --> 00:03:57,028 - Eso era importante. 120 00:03:57,070 --> 00:03:58,571 - Todo es importante, ¿okay? 121 00:03:58,697 --> 00:04:00,115 Solo digo que lo único que tenemos con algo de valor 122 00:04:00,198 --> 00:04:02,367 es mi testículo en un frasco 123 00:04:02,450 --> 00:04:04,577 y mi coleccionable de Stretch Armstrong en perfecto estado. 124 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 - Boon, dijiste que lo habías botado. 125 00:04:06,246 --> 00:04:07,455 - Amor, significa demasiado para mí. 126 00:04:07,580 --> 00:04:08,832 - Hablo del testículo. 127 00:04:08,873 --> 00:04:10,083 - Yo también. 128 00:04:10,125 --> 00:04:11,751 DINERO RECAUDADO: $0 DE $19,000. 129 00:04:11,835 --> 00:04:13,628 - ¡Ujú! Mi ropa está lavada. Gracias, entrenadores Potter. 130 00:04:13,670 --> 00:04:15,213 - ¿Un plato para llevar antes de irte? 131 00:04:15,296 --> 00:04:16,923 - Tengo planes para cenar con Holden. 132 00:04:17,007 --> 00:04:19,134 ambos: Oh... 133 00:04:19,259 --> 00:04:21,761 - Parece que la cosa va bien. 134 00:04:21,845 --> 00:04:23,638 - Es genial. 135 00:04:23,722 --> 00:04:25,348 La cosa solo va bien. 136 00:04:25,432 --> 00:04:27,058 Digo, físicamente, las cosas son geniales. 137 00:04:27,142 --> 00:04:30,020 Por algún motivo lo llamaron "Holden". 138 00:04:30,145 --> 00:04:31,062 HOLDEN EXPERTO EN SUJETAR MANOS 139 00:04:31,229 --> 00:04:33,314 - Es muy bueno sujetando mi mano. 140 00:04:33,440 --> 00:04:35,692 Okay, ¿qué quieres ver? 141 00:04:35,734 --> 00:04:37,485 - Lo que tú quieras. 142 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 - Okay. ¿Qué tal "Frozen"? 143 00:04:42,073 --> 00:04:43,742 - "Frozen". 144 00:04:43,867 --> 00:04:48,496 - De hecho, ¿qué tal "Feliz día de tu muerte"? 145 00:04:48,580 --> 00:04:50,999 - "Feliz día de tu muerte". 146 00:04:51,041 --> 00:04:54,544 - Ojalá que tuviera opiniones propias. 147 00:04:54,669 --> 00:04:56,713 - Okay, este es mi equipo actual. 148 00:04:56,755 --> 00:04:59,758 Ahora solo necesito cuatro más que llevar a Daytona. 149 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 Soy optimista. 150 00:05:01,760 --> 00:05:03,428 DÍA 1 DE PRUEBAS 151 00:05:03,511 --> 00:05:04,804 Okay, puedes parar, amor. 152 00:05:04,888 --> 00:05:06,681 Solo velocidad sin frenos. Yo te llamo. 153 00:05:06,723 --> 00:05:07,682 Gracias. 154 00:05:08,808 --> 00:05:10,518 Mike. 155 00:05:10,602 --> 00:05:12,479 Bueno, veamos lo que tienes. 156 00:05:12,520 --> 00:05:15,565 MIKE EL SILENCIOSO, ACRÓBATA 157 00:05:15,607 --> 00:05:17,942 [música animada] 158 00:05:18,026 --> 00:05:18,902 PORRISTAS 13 DE 16 159 00:05:18,985 --> 00:05:20,153 Gracias, Mike. 160 00:05:20,236 --> 00:05:22,655 Eres exactamente lo que necesitamos. Sí. 161 00:05:22,697 --> 00:05:23,990 - Te avisaremos, Mike. Adiós. 162 00:05:24,157 --> 00:05:25,200 Gracias. 163 00:05:25,283 --> 00:05:26,201 - No te vayas, Mike. 164 00:05:26,326 --> 00:05:27,911 Yo dirijo estas pruebas 165 00:05:27,994 --> 00:05:29,829 y decide quién entra al equipo, no ustedes. 166 00:05:29,954 --> 00:05:31,373 - Si alguien cree que todos debemos decidir que diga sí. 167 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 todos: Sí. 168 00:05:32,791 --> 00:05:34,417 - ¿Dot? - ¿Qué? 169 00:05:34,542 --> 00:05:36,044 Soy parte de este equipo tanto como los demás. 170 00:05:36,127 --> 00:05:37,420 Quizá más. - ¿Más? 171 00:05:37,504 --> 00:05:39,047 - Quería darte algo de crédito. 172 00:05:39,130 --> 00:05:41,091 - Okay, eso no funciona así. 173 00:05:41,132 --> 00:05:42,842 - Los que creen que debería ser así, que digan sí. 174 00:05:42,967 --> 00:05:44,511 todos: Sí. - Sí. 175 00:05:44,636 --> 00:05:46,596 - ¿Saben algo? Si tanto quieren ayudar al equipo, 176 00:05:46,638 --> 00:05:48,473 ¿por qué no piensan en formas de recaudar dinero 177 00:05:48,515 --> 00:05:49,849 para que podamos ir a Daytona? 178 00:05:49,974 --> 00:05:52,143 - Uh. ¡Daytona! 179 00:05:52,185 --> 00:05:53,561 todos: ¡Daytona! - ¡Hey! 180 00:05:53,645 --> 00:05:55,480 todos: ¡Daytona! - ¿Qué? 181 00:05:55,563 --> 00:05:56,564 todos: ¡Daytona! 182 00:05:56,690 --> 00:05:57,816 - Es lindo hasta que no lo es. 183 00:05:57,899 --> 00:05:59,067 todos: ¡Daytona! 184 00:06:03,196 --> 00:06:03,405 . 185 00:06:03,530 --> 00:06:05,031 - Okay, como fui la primera en llegar al equipo, 186 00:06:05,990 --> 00:06:07,158 dirigiré la recaudación de fondos. 187 00:06:07,242 --> 00:06:09,160 - Tengo una idea, pero es algo arriesgada. 188 00:06:09,202 --> 00:06:10,495 ¿Han visto "Ocean's Eleven"? 189 00:06:10,578 --> 00:06:11,913 - Sí. - [ríe] 190 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 Si hacemos una película así, ganaremos una fortuna. 191 00:06:13,915 --> 00:06:15,667 - Yo pensaba más bien en una venta de pasteles. 192 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Mi abuela hornea unas brownies geniales. 193 00:06:17,252 --> 00:06:18,920 - Chicas, no hay forma en este mundo 194 00:06:19,004 --> 00:06:20,964 de que recaudemos el dinero suficiente vendiendo pasteles 195 00:06:21,047 --> 00:06:22,090 para hacer una película. 196 00:06:22,173 --> 00:06:23,800 - ¿Qué tal un lavadero de autos? 197 00:06:23,883 --> 00:06:25,385 Mi hermana siempre se queja cuando viene aquí 198 00:06:25,468 --> 00:06:27,137 a recoger mi lavandería que su Kia Soul 199 00:06:27,220 --> 00:06:28,138 se llena de hollín de caramelo. 200 00:06:28,263 --> 00:06:29,639 - Uh, sí. 201 00:06:29,723 --> 00:06:30,807 Podemos usar el cuarto de descontaminación 202 00:06:30,932 --> 00:06:32,392 en la fábrica de botones. 203 00:06:32,517 --> 00:06:34,602 Si lo hacemos un martes, estará cerrada al público. 204 00:06:34,686 --> 00:06:37,313 - Gran idea, Sally. 205 00:06:37,397 --> 00:06:41,192 - De hecho, odio esa idea. - Sí, yo también. 206 00:06:41,234 --> 00:06:43,153 - Saben, quizá sea buena. 207 00:06:43,278 --> 00:06:45,238 - Mm, yo también. 208 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 - ¿Entonces nos gusta o...? 209 00:06:49,159 --> 00:06:51,202 - Holden, creo que esta junta es solo para porristas. 210 00:06:51,327 --> 00:06:53,038 - Estoy de acuerdo. 211 00:06:54,873 --> 00:06:57,292 Me gustaría hacer una prueba para el equipo de porristas. 212 00:06:57,417 --> 00:07:00,795 - Amor, qué lindo, pero esto no es un club de citas, ¿sí? 213 00:07:00,879 --> 00:07:02,547 Mis porristas tienen que ser atletas, 214 00:07:02,630 --> 00:07:05,550 hacer volteretas, acrobacias, rodar, ya sabes. 215 00:07:08,595 --> 00:07:10,680 HOLDEN, "ÉL SOLO" ACRÓBATA 216 00:07:10,805 --> 00:07:12,265 Dios mío. 217 00:07:12,307 --> 00:07:14,100 Ya veo por qué le gustas a Sally. 218 00:07:14,225 --> 00:07:15,560 - [ríe] Sí. 219 00:07:15,685 --> 00:07:18,063 PORRISTAS 14 DE 16 220 00:07:18,146 --> 00:07:20,440 ¿Por qué? 221 00:07:20,482 --> 00:07:22,108 FACTORIA DE BOTONES DE CARAMELO 222 00:07:22,233 --> 00:07:24,652 - Gracias. Dígaselo a sus amigos. 223 00:07:24,778 --> 00:07:26,363 - Esto apesta. 224 00:07:26,488 --> 00:07:28,865 Lavar carros es imposible. Ese llevó dos horas. 225 00:07:28,948 --> 00:07:31,159 - Si el hollín de caramelo se moja, se convierte en cemento. 226 00:07:31,242 --> 00:07:33,119 Dato divertido: los botones de caramelo se diseñaron 227 00:07:33,244 --> 00:07:36,664 originalmente como supositorios. 228 00:07:36,706 --> 00:07:39,417 - No teman, llega un alivio dulce. 229 00:07:39,501 --> 00:07:41,127 El supositorio de botón de caramelo. 230 00:07:41,252 --> 00:07:42,337 Podría causar estreñimiento. 231 00:07:44,089 --> 00:07:46,216 - Solo tenemos $18. 232 00:07:46,341 --> 00:07:47,509 - Chicos, si no ganamos el dinero suficiente, 233 00:07:47,592 --> 00:07:48,718 no iremos a Daytona. 234 00:07:48,843 --> 00:07:49,719 - ¡Hey! 235 00:07:49,844 --> 00:07:51,680 todos: ¡Daytona! 236 00:07:51,721 --> 00:07:52,722 ¡Daytona! 237 00:07:52,764 --> 00:07:54,140 - Okay, okay, basta. 238 00:07:54,224 --> 00:07:55,433 No puedo ser la única que nos mantiene enfocados. 239 00:07:55,558 --> 00:07:57,602 - Escúchenme. Somos porristas jóvenes 240 00:07:57,686 --> 00:08:00,438 y ardientes, rodeadas de espuma, caray. 241 00:08:00,480 --> 00:08:01,398 Ya sabemos qué hacer. 242 00:08:01,523 --> 00:08:03,400 - Bueno, pongan música. 243 00:08:03,525 --> 00:08:06,236 ["Power" de Little Mix & Stormzy sonando] 244 00:08:06,361 --> 00:08:13,326 ♪ ♪ 245 00:08:23,003 --> 00:08:26,006 - Esta es una forma a lo Batchet de recaudar dinero. 246 00:08:26,047 --> 00:08:33,054 ♪ ♪ 247 00:08:43,732 --> 00:08:50,655 ♪ ♪ 248 00:08:51,990 --> 00:08:53,950 [bocinazos] 249 00:08:54,075 --> 00:08:56,036 [gritos y aclamaciones] 250 00:08:56,161 --> 00:08:57,287 - Tómalo todo. - Gracias. 251 00:08:57,412 --> 00:08:58,371 - Toma todo ese dinero. 252 00:08:58,455 --> 00:08:59,622 - ¡$55! 253 00:08:59,748 --> 00:09:00,540 ¡Eso! 254 00:09:00,665 --> 00:09:02,584 [bocinazos] 255 00:09:02,667 --> 00:09:05,003 - El siguiente, Eric Black. 256 00:09:05,086 --> 00:09:06,629 - Puede llamarme Eric el Asiático. 257 00:09:06,755 --> 00:09:08,173 - ¿Es la abreviatura de Eric el Caucásico? 258 00:09:08,214 --> 00:09:09,549 - Habla de mi amigo Cauc. 259 00:09:09,674 --> 00:09:12,093 - Te aseguro que no lo hago. 260 00:09:12,177 --> 00:09:14,512 Espera, ¿no juegas fútbol para Sammy Davis Senior Junior? 261 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 - Hablé con DiMarcus. 262 00:09:16,097 --> 00:09:17,599 Dijo que hace volteretas y lanza chicas al aire. 263 00:09:17,682 --> 00:09:19,184 Suena genial. 264 00:09:19,267 --> 00:09:20,560 - Ser porristas es mucho más que eso. 265 00:09:24,856 --> 00:09:26,066 - Ven aquí, ven aquí. 266 00:09:26,107 --> 00:09:27,817 - No, espera, es de la obra de teatro. 267 00:09:27,942 --> 00:09:29,944 Ay, Dios. 268 00:09:30,070 --> 00:09:31,488 No... 269 00:09:31,613 --> 00:09:33,365 - [gruñe] 270 00:09:33,448 --> 00:09:35,367 PORRISTAS 15 DE 16 271 00:09:36,451 --> 00:09:38,244 Parece ser un lunático. 272 00:09:38,370 --> 00:09:41,331 Pero en un equipo grande, puedes tener uno. 273 00:09:41,373 --> 00:09:44,709 Okay, ¿Sr. Button? 274 00:09:44,793 --> 00:09:46,461 SR. BUTTON BASE 275 00:09:46,586 --> 00:09:48,630 Okay, quiero verte sin tu disfraz. 276 00:09:48,713 --> 00:09:50,382 - ¿Qué disfraz? - Okay, 277 00:09:50,507 --> 00:09:53,009 no puedes hacer la audición con esa cabeza, así que... 278 00:09:53,134 --> 00:09:56,012 [música animada] 279 00:09:56,137 --> 00:10:00,183 ♪ ♪ 280 00:10:00,308 --> 00:10:01,309 Ay, Dios. 281 00:10:01,434 --> 00:10:02,811 - Que entre la música. 282 00:10:02,894 --> 00:10:05,522 ["Hot in Herre" de Nelly sonando] 283 00:10:05,647 --> 00:10:10,902 ♪ ♪ 284 00:10:10,985 --> 00:10:12,654 PORRISTAS 16 DE 16 285 00:10:12,737 --> 00:10:14,781 - Okay, dos lunáticos, pero siento que el resto del equipo 286 00:10:14,864 --> 00:10:16,658 será una buena influencia. 287 00:10:16,741 --> 00:10:19,202 ["Power" de Little Mix sonando] 288 00:10:19,327 --> 00:10:22,038 ¿Han perdido la cabeza? 289 00:10:22,122 --> 00:10:23,707 todos: ¡Daytona! - ¡Hey! 290 00:10:23,790 --> 00:10:24,874 todos: ¡Daytona! - ¡Okay! 291 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 todos: ¡Daytona! 292 00:10:26,501 --> 00:10:29,004 - Okay, está bien, está bien. ¿Qué ocurre aquí? 293 00:10:29,045 --> 00:10:31,631 ¿Por qué ese cartel dice "Lavadero de autos topless?". 294 00:10:31,715 --> 00:10:34,509 - Porque no lavamos la parte de arriba de los autos, tontita. 295 00:10:34,592 --> 00:10:37,929 - Pudimos practicar nuestra rutina y ganamos $4,000. 296 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 - ¿Ganaron $4,000? 297 00:10:40,015 --> 00:10:40,974 Sabía que lo lograrían. 298 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 DINERO RECAUDADO: $4,000 DE $19,000 299 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Estoy en shock. [ríe] 300 00:10:43,768 --> 00:10:45,103 [toques a la puerta] 301 00:10:45,186 --> 00:10:46,688 ¿Sí? - El Sr. Krohn está aquí. 302 00:10:46,813 --> 00:10:48,231 - ¿Quién es? 303 00:10:48,356 --> 00:10:51,735 - Es el mayor HN de Headltston. 304 00:10:51,818 --> 00:10:54,029 Hombre de negocios. - Oh. 305 00:10:54,070 --> 00:10:56,406 - De hecho, es el número dos, después de Augustus ßlimpfh. 306 00:10:56,531 --> 00:10:57,949 - Hazlo pasar, por favor. 307 00:10:58,074 --> 00:11:00,618 Nuestro equipo necesita un HN sólido. 308 00:11:00,702 --> 00:11:02,746 Un gusto conocerlo, Sr. Krohn. 309 00:11:02,871 --> 00:11:03,913 ¿Le ofrezco un taburete? 310 00:11:04,039 --> 00:11:05,749 - No, esto será rápido. 311 00:11:05,832 --> 00:11:07,834 Mi hermano y yo somos dueños de los auto spas en la ciudad. 312 00:11:07,917 --> 00:11:09,502 - Okay. - Usted envió a sus porristas 313 00:11:09,544 --> 00:11:13,089 a mi territorio, así que quiero la mitad. 314 00:11:13,173 --> 00:11:14,966 - Solo querían recaudar dinero. 315 00:11:15,050 --> 00:11:17,469 Como entrenadora, recaudar fondos es una de mis tareas. 316 00:11:17,552 --> 00:11:19,804 - Sí, yo también tengo muchas tareas. 317 00:11:19,846 --> 00:11:22,807 ¿Está familiarizada con IBS? 318 00:11:22,932 --> 00:11:24,934 - ¿Hermandad Internacional de Trabajadores de Espuma? 319 00:11:25,060 --> 00:11:26,895 ¿Qué es la mafia de los lavaderos de autos? 320 00:11:26,978 --> 00:11:29,022 - ¡Eh! No usamos ese término. 321 00:11:29,105 --> 00:11:30,774 Los lavadores de autos limitan lo que hacemos. 322 00:11:30,815 --> 00:11:33,693 También detallamos, enceramos, hasta sacamos abolladuras. 323 00:11:33,818 --> 00:11:36,196 Sería una pena que tuviera un accidente. 324 00:11:36,321 --> 00:11:38,823 Puedo imaginar las huellas de la frenada. 325 00:11:38,865 --> 00:11:41,284 - [susurra] Págale. 326 00:11:41,409 --> 00:11:44,162 [música italiana de mandolina] 327 00:11:44,287 --> 00:11:46,748 - Está bien, ahí van $2,000 y espero que esté orgulloso. 328 00:11:46,873 --> 00:11:48,583 Le quita dinero de la boca de las porristas. 329 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 - Y tiene que darme otros 2,000. 330 00:11:51,169 --> 00:11:53,630 - ¿Por qué? - Para gasolina. 331 00:11:53,755 --> 00:11:56,883 ♪ ♪ 332 00:11:56,966 --> 00:11:58,677 Gracias. Si me disculpa, 333 00:11:58,802 --> 00:12:00,553 debo dejar a las chicas en la piscina. 334 00:12:01,513 --> 00:12:04,599 Mis hijas tienen competencia de natación. 335 00:12:04,724 --> 00:12:07,143 - ¡Es un hombre malo, Krohn! ¡Me dejó limpia! 336 00:12:07,268 --> 00:12:08,436 DINERO RECAUDADO $0 DE $19,000 337 00:12:12,107 --> 00:12:12,273 . 338 00:12:12,399 --> 00:12:13,066 - Maldita sea. 339 00:12:13,858 --> 00:12:15,402 Regresé a tener cero dólares. 340 00:12:15,443 --> 00:12:16,778 No quería tener que hacer esto, 341 00:12:16,861 --> 00:12:19,989 pero tengo que ir a besar el botón. 342 00:12:20,031 --> 00:12:21,533 [música suave] 343 00:12:21,574 --> 00:12:25,412 - Ya te ayudé en el Día del Botón 344 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 cuando hiciste volar a la chica. 345 00:12:26,913 --> 00:12:28,998 - Sí, y estoy muy agradecida por eso, 346 00:12:29,124 --> 00:12:31,501 pero el Día del Botón no se puede comparar con Daytona. 347 00:12:32,377 --> 00:12:33,712 HILDEBUNCH ßLIMPFH ADOLESCENTE 348 00:12:33,878 --> 00:12:35,005 - ¡Odio este lugar! 349 00:12:35,088 --> 00:12:35,880 - ¡Cierra la boca! 350 00:12:35,964 --> 00:12:37,549 - [grita] 351 00:12:37,590 --> 00:12:39,300 - ¡Regresa a tu cuarto! 352 00:12:39,384 --> 00:12:40,677 [tintineo de llaves] 353 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 - [gesticula] ¿Qué ca...? 354 00:12:46,016 --> 00:12:48,184 - Mis disculpas. - [ríe] 355 00:12:48,226 --> 00:12:50,645 - Mi hija, Hildebunch está en casa del internado. 356 00:12:50,729 --> 00:12:53,523 - "Hildebunch ßlimpfh", qué nombre tan lindo. 357 00:12:53,606 --> 00:12:54,941 - Sí. 358 00:12:55,066 --> 00:12:56,401 - No sabía que tenía una hija. 359 00:12:56,484 --> 00:13:00,196 - Sí, ella fue un accidente infeliz. 360 00:13:00,238 --> 00:13:02,532 Hace unos años, intenté irme del negocio familiar 361 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 y empezar el mío. 362 00:13:04,367 --> 00:13:07,203 ¡Los bonbonbabies te hacen reír! 363 00:13:07,245 --> 00:13:08,204 ¡Qué ricos! 364 00:13:08,246 --> 00:13:10,123 - ¡Qué ricos! 365 00:13:10,206 --> 00:13:13,043 - Los bonbonbabies se hacen con chocolate blanco. 366 00:13:13,209 --> 00:13:14,669 Qué ricos. 367 00:13:14,711 --> 00:13:17,756 - Por el motivo que sea, ese negocio fracasó, 368 00:13:17,881 --> 00:13:21,092 así que me fui de Headleshtein y fui a un spa en Gstaad. 369 00:13:21,134 --> 00:13:22,886 Allí conocí a Giselheid. 370 00:13:23,011 --> 00:13:24,888 Tuvimos una noche mágica 371 00:13:24,929 --> 00:13:28,058 y después de eso, regresó a mi casa y schtuppen. 372 00:13:28,099 --> 00:13:30,894 Unos años después, Hildebunch apareció en mi puerta 373 00:13:31,061 --> 00:13:33,688 y mi vida ha sido un heil viviente desde entonces. 374 00:13:33,772 --> 00:13:34,898 ¿Tiene hijos? 375 00:13:34,939 --> 00:13:36,316 - No, aún no. 376 00:13:36,483 --> 00:13:38,526 Pero soy madre sustituta de 16. 377 00:13:38,610 --> 00:13:40,195 Por eso necesito el dinero. 378 00:13:40,236 --> 00:13:41,946 Usted mismo pudo ver el poder transformador 379 00:13:42,030 --> 00:13:43,573 de las porras el Día del Botón. 380 00:13:43,740 --> 00:13:46,034 La chica que hicimos volar era una importante criminal. 381 00:13:46,117 --> 00:13:48,495 Ahora no es tan importante. 382 00:13:48,578 --> 00:13:50,914 - Hildebunch ha sido expulsada de cada internado 383 00:13:50,955 --> 00:13:52,582 al que ha asistido. 384 00:13:52,665 --> 00:13:54,417 Nadie puede domesticarla. 385 00:13:54,459 --> 00:13:57,754 Quizá tú y tu equipo podrían hacer algo de ella. 386 00:13:57,837 --> 00:13:59,172 Te firmaré un cheque gigante. 387 00:13:59,214 --> 00:14:00,590 - Ya me firmó un cheque gigante 388 00:14:00,715 --> 00:14:02,133 por una pequeña cantidad. 389 00:14:02,175 --> 00:14:03,093 [aplausos y aclamaciones] 390 00:14:03,218 --> 00:14:05,261 - De nada. 391 00:14:05,303 --> 00:14:07,555 - Sí, sí, sí, entonces te firmaré un cheque pequeño 392 00:14:07,639 --> 00:14:09,349 por una cantidad enorme de dinero 393 00:14:09,474 --> 00:14:11,184 si haces que me libre de ella. 394 00:14:11,226 --> 00:14:13,228 - ¿Intenta venderme a su hija? 395 00:14:13,269 --> 00:14:18,108 - No, hablo de comprarte su ausencia para mí. 396 00:14:18,233 --> 00:14:19,109 - ¿Qué? 397 00:14:19,234 --> 00:14:22,112 No, no. 398 00:14:22,195 --> 00:14:24,906 Mire, necesito ese dinero, pero no venderé mi buen nombre. 399 00:14:25,073 --> 00:14:26,408 Hay que ganarse un lugar en mi equipo. 400 00:14:26,491 --> 00:14:28,034 No se paga por estar en él. 401 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 - ¿Quizá podría considerarlo una beca? 402 00:14:30,954 --> 00:14:32,163 - ¿Una biblioteca? 403 00:14:32,247 --> 00:14:33,289 - Beca. 404 00:14:33,331 --> 00:14:34,374 - Una beca. 405 00:14:34,457 --> 00:14:35,458 - ¡Beca! 406 00:14:35,625 --> 00:14:36,918 - Ay, Dios. 407 00:14:36,960 --> 00:14:39,212 - ¡Aah! ¡Nunca estaré en el equipo 408 00:14:39,295 --> 00:14:41,923 con esa monstrua porrista! 409 00:14:42,090 --> 00:14:44,926 - Okay, será un rotundo "nein". Sí. 410 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 [música animada de banda] 411 00:14:46,594 --> 00:14:49,681 - Boon, ya me harté de esta ciudad. 412 00:14:49,723 --> 00:14:52,225 ßlimpfh quiso comprar un lugar en el equipo para su hija. 413 00:14:52,350 --> 00:14:54,644 Tengo a Krohn en mi trasero. 414 00:14:54,769 --> 00:14:56,980 Finalmente tengo al equipo completo para ir a Daytona 415 00:14:57,022 --> 00:14:59,190 y creo que no tendré el dinero para poder llevarlos. 416 00:14:59,274 --> 00:15:01,276 - ¡Tienes a todo el equipo! - Sí. 417 00:15:01,359 --> 00:15:03,319 - El titular quedó enterrado bajo todo lo demás. 418 00:15:03,361 --> 00:15:04,988 ¿A quién tienes? 419 00:15:05,030 --> 00:15:06,865 - Eh, Boonie. 420 00:15:06,948 --> 00:15:08,116 - Ay, no. 421 00:15:08,283 --> 00:15:09,868 - Un chico blanco llamado Eric Black. 422 00:15:10,035 --> 00:15:11,411 - ¿Eric el Asiático? 423 00:15:11,494 --> 00:15:13,204 Es mi mejor apoyador. ¿Por qué me lo robaste? 424 00:15:13,246 --> 00:15:14,581 - Quería ser porrista 425 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 y quiero lograr mi trofeo número 15. 426 00:15:16,499 --> 00:15:18,126 - Y yo quiero tener un equipo, Courteney. 427 00:15:18,209 --> 00:15:20,170 - Boon, estoy haciendo todo esto yo sola, ¿okay? 428 00:15:20,211 --> 00:15:23,214 Perdón por no poder consultarte todo en tiempo real. 429 00:15:23,256 --> 00:15:25,133 - Eso me estaba perdiendo. 430 00:15:25,216 --> 00:15:27,469 Son un pareja con objetivos. 431 00:15:27,552 --> 00:15:29,179 - Concuerdo. 432 00:15:29,304 --> 00:15:30,430 Pero, ¿por qué? 433 00:15:30,513 --> 00:15:31,765 - Discuten todo el tiempo. 434 00:15:31,806 --> 00:15:34,726 - No discutimos, reñimos. Reñimos. 435 00:15:34,809 --> 00:15:36,770 - Holden concuerda con todo lo que yo digo. 436 00:15:36,853 --> 00:15:38,980 Y perdonen mi francés, pero es tres terriblé. 437 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 - Oh. 438 00:15:40,607 --> 00:15:42,817 - Siento que quiero lo que ustedes tienen. 439 00:15:42,901 --> 00:15:44,652 - Bueno, las buenas peleas llevan tiempo 440 00:15:44,778 --> 00:15:46,738 y sé que tú y Holden llegarán a ese punto. 441 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 - Creo que solo necesito tiempo alejada de él. 442 00:15:49,074 --> 00:15:51,493 - Eh, Sally. 443 00:15:51,534 --> 00:15:53,119 - No pedí que fueras miembro del equipo. 444 00:15:53,161 --> 00:15:54,788 - Es cierto. - Dios mío, okay. 445 00:15:54,871 --> 00:15:56,331 Creo que no puedo soportar esto, ¿sí? 446 00:15:56,498 --> 00:15:58,667 Concuerdas con todo lo que yo digo. 447 00:15:58,833 --> 00:16:01,503 - Lo siento. Sally, me gustas mucho. 448 00:16:02,754 --> 00:16:04,005 Solo quiero que seas feliz. 449 00:16:05,256 --> 00:16:06,633 ¿Por qué más querría ver "Frozen"? 450 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 - Espera, ¿no te gusta "Frozen"? 451 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 - Vamos. ¿No podría Disney subvertir 452 00:16:10,136 --> 00:16:11,763 tropos tradicionales una vez? 453 00:16:11,888 --> 00:16:13,473 ¿Por qué las películas siempre empiezan con padres muriendo? 454 00:16:13,556 --> 00:16:15,100 - Porque la gente se identifica, ¿sí? 455 00:16:15,141 --> 00:16:17,227 ¿Sabes algo? Ahora me dirás que tampoco te gusta "Bambi". 456 00:16:17,268 --> 00:16:18,603 - Odio "Bambi". 457 00:16:18,645 --> 00:16:20,855 - Y yo odio esa opinión. 458 00:16:22,273 --> 00:16:24,275 [música romántica] 459 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 - Holden y yo descubrimos algo llamado 460 00:16:25,819 --> 00:16:27,904 besos de reconciliación. 461 00:16:27,987 --> 00:16:29,364 Creo que de ahora en adelante vamos a estar en desacuerdo 462 00:16:29,447 --> 00:16:30,824 una vez a la semana. 463 00:16:30,949 --> 00:16:32,701 Quizá dos, no sé si me entienden. 464 00:16:32,867 --> 00:16:35,745 ♪ ♪ 465 00:16:35,912 --> 00:16:38,581 - Bueno, no podremos pagar los boletos de avión, 466 00:16:38,707 --> 00:16:40,625 así que tomaremos el bus. 467 00:16:40,667 --> 00:16:43,837 Entre puntos, puedo convertir una blusa en efectivo de Kohl's 468 00:16:44,004 --> 00:16:45,755 y varias buenas apuestas en FanDuel, 469 00:16:45,880 --> 00:16:49,009 he asegurado una noche para nosotros en un Travelodge 470 00:16:49,050 --> 00:16:50,427 y un bufet ilimitado de desayuno 471 00:16:50,510 --> 00:16:52,053 en un restaurante llamado 472 00:16:52,220 --> 00:16:53,888 "No puedo creer que no sea camarón". 473 00:16:53,972 --> 00:16:57,559 Ahora, venderé a mis bebés. 474 00:16:57,684 --> 00:17:00,478 No como Augustus y su aventura de una noche. 475 00:17:00,645 --> 00:17:02,105 Hablo de mis trofeos. 476 00:17:02,230 --> 00:17:04,149 Porque puedo, debo y llevaré mi equipo a Daytona. 477 00:17:04,315 --> 00:17:05,984 [toques a la puerta] 478 00:17:06,067 --> 00:17:07,277 Adelante. 479 00:17:07,318 --> 00:17:08,153 - Hola, entrenadora. 480 00:17:08,236 --> 00:17:09,946 Perdón. 481 00:17:10,071 --> 00:17:12,032 ¿Podría venir un segundo? 482 00:17:12,073 --> 00:17:13,116 Hicimos otra recaudación de fondos. 483 00:17:13,283 --> 00:17:14,784 - Okay. Sí. 484 00:17:14,868 --> 00:17:16,494 ¿Qué hicieron esta vez? 485 00:17:16,536 --> 00:17:19,873 - Decidimos que ayudaremos a pagar por el viaje a Daytona. 486 00:17:19,914 --> 00:17:22,542 Gané $300 vendiendo a mi Labubu. 487 00:17:22,709 --> 00:17:24,502 - No, amor. ¿Qué hiciste? 488 00:17:24,544 --> 00:17:26,838 - No, no, no, no, está bien. Es solo un peluche aterrador. 489 00:17:27,005 --> 00:17:28,423 - No puedo aceptarlo. 490 00:17:28,506 --> 00:17:30,175 - Sí puede. 491 00:17:30,258 --> 00:17:32,302 [sopla] 492 00:17:32,469 --> 00:17:33,803 - Steven... 493 00:17:33,970 --> 00:17:34,846 - Vendí el anillo de compromiso que te compré. 494 00:17:34,929 --> 00:17:36,306 - Amor. 495 00:17:36,431 --> 00:17:37,766 ¿$200? 496 00:17:37,932 --> 00:17:38,850 - Sí, bueno, lo compré de último minuto, 497 00:17:38,975 --> 00:17:40,477 así que costó un poco más. 498 00:17:40,602 --> 00:17:42,145 Pero lo empeñé, así que si cambias de opinión... 499 00:17:42,270 --> 00:17:43,188 - No lo haré. - Claro. 500 00:17:43,313 --> 00:17:44,147 - Okay. - Sí. 501 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 - Pero gracias. 502 00:17:45,565 --> 00:17:47,901 - Vendí mi auto. - Sally, no. 503 00:17:48,068 --> 00:17:49,361 - Sí, y luego lo robé y lo vendí, 504 00:17:49,402 --> 00:17:51,196 y lo hicimos varias veces. 505 00:17:53,031 --> 00:17:55,325 - Yo puse una oferta en mi cuenta de OnlyFeets-- 506 00:17:55,492 --> 00:17:57,744 dupliqué el precio para ver llorar a estos cerditos: 507 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 "Wee, wee, wee" hasta el banco. 508 00:18:01,456 --> 00:18:02,374 - Guau. 509 00:18:02,457 --> 00:18:03,792 - $6,000. 510 00:18:03,875 --> 00:18:07,087 - Dios mío, chicos. 511 00:18:07,128 --> 00:18:09,464 - Entrenadora, somos un equipo. 512 00:18:11,716 --> 00:18:13,426 - Vengan aquí. - ¡Sí! 513 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 - ¡Abrazos, abrazos! - Vamos. 514 00:18:15,845 --> 00:18:19,307 - La amamos. [ríe] - Oh. Amo a mis Botones. 515 00:18:19,391 --> 00:18:21,768 DINERO RECAUDADO: $8,295 DE $19,000 516 00:18:25,480 --> 00:18:25,647 . 517 00:18:25,730 --> 00:18:26,773 - Guau. ¿Qué es todo eso? 518 00:18:28,149 --> 00:18:33,029 - No sé, quizás todos los trofeos que compraste en eBay 519 00:18:33,196 --> 00:18:36,241 por $1,600, "HotCheerMom". 520 00:18:36,282 --> 00:18:37,450 - No sabes si fui yo. 521 00:18:37,534 --> 00:18:38,618 - Pusiste nuestra dirección. 522 00:18:40,495 --> 00:18:42,372 - ¿Cómo sabes que no fuiste tú? 523 00:18:42,497 --> 00:18:43,581 - Quien lo hizo recibirá un beso. 524 00:18:43,707 --> 00:18:44,749 - Fui yo, lo hice yo. - [ríe] 525 00:18:44,916 --> 00:18:46,751 DINERO RECAUDADO: $9,895 DE $19,000 526 00:18:46,835 --> 00:18:47,836 Amor... 527 00:18:47,919 --> 00:18:49,587 [música romántica] 528 00:18:49,629 --> 00:18:51,214 ¿De dónde sacaste ese dinero? 529 00:18:51,256 --> 00:18:54,050 - Tuve que usar un poquito de nuestra jubilación. 530 00:18:54,092 --> 00:18:56,136 [pitidos] ¿1-1-1-1? 531 00:18:57,637 --> 00:18:59,347 ¿1? [caja abriendo] 532 00:19:03,476 --> 00:19:05,020 Hasta que nos veamos de nuevo, viejo amigo. 533 00:19:06,438 --> 00:19:08,565 - ¿Vendiste un muñeco sin abrir de Stretch Armstrong? 534 00:19:08,606 --> 00:19:10,275 - Un coleccionable. 535 00:19:10,358 --> 00:19:12,360 - Tu muñeco Stretch Armstrong sin abrir coleccionable. 536 00:19:12,402 --> 00:19:14,571 - A decir verdad, estaba un poquito abierto, 537 00:19:14,654 --> 00:19:16,031 ¿cómo más vas a jugar con él? 538 00:19:16,114 --> 00:19:17,532 - Cierto. - Así que tuve que agregar 539 00:19:17,657 --> 00:19:19,117 mi testículo encurtido como bonus. 540 00:19:19,200 --> 00:19:20,660 - ¿Tuviste? - Nena, 541 00:19:20,744 --> 00:19:23,204 tengo mucho más dinero para eso que Stretch Armstrong. 542 00:19:23,288 --> 00:19:24,998 ¿Pero sabes algo? Por el amor de mi vida, 543 00:19:25,081 --> 00:19:27,334 regalaría el otro. 544 00:19:27,417 --> 00:19:28,877 - Espero que eso no sea necesario. 545 00:19:28,960 --> 00:19:30,211 - Sí, por favor, no. 546 00:19:30,295 --> 00:19:32,756 - Sabes, Sally tiene razón. 547 00:19:32,881 --> 00:19:33,882 Somos una pareja con objetivos. 548 00:19:33,923 --> 00:19:35,759 - Ajá. 549 00:19:35,800 --> 00:19:37,469 - Resulta que no estoy haciendo esto yo sola. 550 00:19:37,510 --> 00:19:38,928 Mi esposo y mi equipo 551 00:19:39,012 --> 00:19:40,472 estuvieron dispuestos a sacrificar 552 00:19:40,513 --> 00:19:42,724 sus posesiones más preciadas. 553 00:19:42,807 --> 00:19:44,726 Ahora sé lo que tengo que hacer. 554 00:19:46,019 --> 00:19:47,479 Bueno, estamos todos. 555 00:19:47,604 --> 00:19:49,439 Saluden a los nuevos miembros de los Botones. 556 00:19:49,481 --> 00:19:51,608 Tenemos el número y los medios para ir a Daytona, ¿sí? 557 00:19:51,649 --> 00:19:53,151 todos: ¡Daytona! 558 00:19:53,276 --> 00:19:54,235 - ¡Ja! 559 00:19:54,361 --> 00:19:55,779 todos: ¡Daytona! - ¡Okay! 560 00:19:55,820 --> 00:19:57,447 todos: ¡Daytona! 561 00:19:57,572 --> 00:19:59,157 - ¿Está este gimnasio encantado o todos ven 562 00:19:59,240 --> 00:20:02,118 a esa chica aterradora sentada en el escenario? 563 00:20:02,160 --> 00:20:05,246 - Debemos darle una cordial bienvenida a Hildebunch. 564 00:20:05,288 --> 00:20:07,332 Es la primera ganadora de la beca para porristas 565 00:20:07,415 --> 00:20:09,501 de la fábrica de botones. 566 00:20:09,542 --> 00:20:11,336 - ¿Este es su gimnasio? 567 00:20:11,419 --> 00:20:12,587 [se mofa] 568 00:20:12,712 --> 00:20:14,047 - ¿Quién [bip] es esta tipa? 569 00:20:14,130 --> 00:20:15,423 - Peaches. 570 00:20:15,465 --> 00:20:18,677 - ¿Por qué son todos tan gordos y flojos? 571 00:20:18,760 --> 00:20:20,178 - Sí, me cae bien. 572 00:20:20,220 --> 00:20:22,847 - Sacrifiqué mi buen nombre 573 00:20:22,931 --> 00:20:25,100 y a cambio, Augustus me firmó un cheque muy pequeño 574 00:20:25,183 --> 00:20:26,851 por una enorme cantidad. 575 00:20:26,976 --> 00:20:29,562 No solo fue suficiente para alcanzar nuestro objetivo, 576 00:20:29,688 --> 00:20:32,482 también quedó algo extra para reponer mi jubilación 577 00:20:32,565 --> 00:20:34,484 y la de Boon. 578 00:20:34,526 --> 00:20:36,111 - Te amo tanto. 579 00:20:36,152 --> 00:20:37,237 - Te amo-- 580 00:20:37,320 --> 00:20:39,114 - A ti también, Courteney. 581 00:20:39,197 --> 00:20:41,408 Espera, ¿no enviaron mi testículo en un frasco? 582 00:20:45,036 --> 00:20:47,455 - Caray, no, amor. Lo siento mucho. 583 00:20:48,790 --> 00:20:50,792 - ¿Sabes que este es un equipo universitario porrista mixto 584 00:20:50,917 --> 00:20:51,876 de División IV, ¿cierto? 585 00:20:51,960 --> 00:20:54,087 - Sí. - Sé lo que piensan, 586 00:20:54,170 --> 00:20:56,923 pero esto no es pagar por jugar porque ella no jugará. 587 00:20:57,007 --> 00:20:59,467 Nuestro equipo está listo. 588 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 - Mírenla. 589 00:21:01,553 --> 00:21:06,391 [música animada] 590 00:21:06,474 --> 00:21:07,767 todos: ¡Guau! ¡Uh! 591 00:21:07,809 --> 00:21:09,060 HILDEBUNCH ßLIMPFH ACCIDENTE FELIZ 592 00:21:09,144 --> 00:21:12,564 ♪ ♪ 593 00:21:12,605 --> 00:21:16,067 - Sí va a participar, lo que significa que uno de mis chicos 594 00:21:16,109 --> 00:21:17,736 quizá no pueda competir. 595 00:21:17,819 --> 00:21:19,070 todos: ¡Daytona! 596 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 - ¡Yo! todos: ¡Daytona! 597 00:21:21,031 --> 00:21:22,073 - ¡Okay! 598 00:21:22,157 --> 00:21:23,074 todos: ¡Daytona! 599 00:21:23,158 --> 00:21:23,992 - ¡A eso me refiero! 600 00:21:24,159 --> 00:21:25,118 todos: ¡Daytona! 601 00:21:25,201 --> 00:21:25,994 PORRISTAS 17 DE 16 602 00:21:26,161 --> 00:21:27,454 todos: ¡Daytona! 603 00:21:27,537 --> 00:21:28,663 - Schnitzel. 43018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.