Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,540 --> 00:00:37,540
Seopyeonje
2
00:00:44,123 --> 00:00:47,580
Producer: Lee Tae-won
3
00:00:48,081 --> 00:00:51,664
Cast: Kim Myung-kon
Oh Jeong-hae, Kim Kyu-chul
4
00:00:52,040 --> 00:00:55,664
Original novel: Yi Chong-jun
Adaptation: Kim Myung-kon
5
00:00:56,040 --> 00:00:59,664
Cinematography: Jung Il-sung
6
00:00:59,998 --> 00:01:03,455
Music: Kim Soo-chul
Edit: Park Soon-duk
7
00:01:04,248 --> 00:01:07,580
Art Director: Kim Yu-jun
Property: Kim Ho-kill
8
00:01:08,248 --> 00:01:11,664
Record: Gang Dae-seong & Kim Bum-soo
9
00:01:12,040 --> 00:01:16,997
Director: Im Kwon-taek
10
00:01:26,040 --> 00:01:27,080
Thank you.
11
00:01:51,956 --> 00:01:53,872
Can I stay the night?
12
00:01:54,456 --> 00:01:57,955
You can, but you won't
be comfortable.
13
00:01:58,081 --> 00:02:00,830
It doesn't matter as long as
I can get some shut-eye.
14
00:02:01,123 --> 00:02:03,580
Would you like dinner?
15
00:02:03,915 --> 00:02:05,372
No, but I'd like some drinks.
16
00:02:08,748 --> 00:02:11,039
I heard that this hill's called Sorijae,
17
00:02:11,581 --> 00:02:14,789
and this place is called Sorijae Tavern.
18
00:02:15,831 --> 00:02:20,039
Did it get that name because of
your reputation as a singer?
19
00:02:22,456 --> 00:02:27,080
Then, was there someone
who was here before you?
20
00:02:27,206 --> 00:02:33,164
Yes, it got its name because of
the one who was here before me.
21
00:02:34,123 --> 00:02:38,289
Then, was the person your teacher?
22
00:02:38,498 --> 00:02:44,247
I didn't learn from him
but from his daughter.
23
00:02:44,748 --> 00:02:51,997
Can you sing a piece that you learned from
her? I'm not good, but I'll play the drum.
24
00:03:02,165 --> 00:03:10,165
I want to go with him.
The winds rest, the clouds rest,
25
00:03:23,290 --> 00:03:31,290
and even the flock of geese
flying in the sky rest
26
00:03:41,748 --> 00:03:49,748
when they pass over the snow-covered ridge.
27
00:03:50,581 --> 00:03:58,581
But I won't rest until
I am with my love.
28
00:04:08,415 --> 00:04:16,415
The Herding Boy and the Weaving Maiden
in the sky can see each other
29
00:04:17,540 --> 00:04:25,540
once a year by crossing the Milky Way.
30
00:04:31,123 --> 00:04:39,123
Where does my husband have to cross
so that he can't come to me?
31
00:04:44,248 --> 00:04:52,248
When I die, I'll become a swallow
and visit where my love is.
32
00:04:53,373 --> 00:05:01,373
I'll build a nest
in the eaves of the roof,
33
00:05:02,831 --> 00:05:10,831
and at night, I'll see him
and tell him all that happened.
34
00:05:21,290 --> 00:05:29,290
Did someone seduce him?
35
00:05:31,581 --> 00:05:38,497
Will we never see
each other again?
36
00:05:39,331 --> 00:05:47,331
How can I live in this world without him?
37
00:05:48,956 --> 00:05:56,956
Alone I weep.
38
00:05:58,081 --> 00:06:02,497
He sings great. Who is he?
39
00:06:03,373 --> 00:06:06,455
Someone they invited
for Mr. Yun's birthday.
40
00:06:07,456 --> 00:06:11,997
Mr. Yun's not able to hire
a master singer anymore,
41
00:06:12,248 --> 00:06:14,330
so they call some traveling singer.
42
00:07:22,373 --> 00:07:24,497
I'm going to head out to Gangjin tomorrow.
43
00:07:25,540 --> 00:07:28,622
Choseon is going to sing
at the rice mill for its opening day.
44
00:07:28,706 --> 00:07:33,830
Are you going to stay here
for a couple more days?
45
00:07:33,915 --> 00:07:36,164
Yes.
46
00:07:36,790 --> 00:07:39,414
It's not like I have places to go to.
47
00:07:39,623 --> 00:07:47,623
Seeing the magistrate,
they all come out at once.
48
00:07:48,623 --> 00:07:50,330
With a cudgel in their hand,
49
00:07:50,415 --> 00:07:51,932
and the royal seal
that is as bright as the sun.
50
00:07:51,956 --> 00:07:53,916
With the royal seal
that is as bright as the moon,
51
00:07:53,956 --> 00:07:58,539
they come from four different gates!
52
00:07:58,998 --> 00:08:06,998
The royal inspector is here!
The royal inspector has come!
53
00:08:16,873 --> 00:08:22,164
As if the sky were falling
and the earth sinking
54
00:08:22,248 --> 00:08:26,455
the people disperse like the waves.
55
00:08:26,540 --> 00:08:33,080
The voice of Hsiang Yu or Zhang Fei
couldn't have been louder than theirs.
56
00:08:33,165 --> 00:08:37,622
Everyone trembles under
the fury of the royal inspector.
57
00:08:37,665 --> 00:08:41,497
The magistrates from different town
are busy hiding themselves.
58
00:08:42,915 --> 00:08:46,164
Stamped and shattered under
their feet are food and dishes.
59
00:08:46,248 --> 00:08:51,080
The drums are thrown and kicked about.
60
00:08:52,623 --> 00:08:54,932
A gayageum's strings are snapped
and a lute is broken in half.
61
00:08:54,956 --> 00:08:57,497
A gisaeng who lost her hairpin
has her hair all loose.
62
00:08:57,581 --> 00:09:02,539
A pipe player who lost his
pipe plays with his fist.
63
00:09:03,665 --> 00:09:06,955
A rifleman who lost his gun
shoots with his mouth.
64
00:09:07,081 --> 00:09:10,039
They bang one another's heads
and bleed from their noses.
65
00:09:10,081 --> 00:09:18,081
Some are writhing
on the ground, some crying,
66
00:09:19,831 --> 00:09:27,831
and some running away
screaming they're in trouble.
67
00:11:16,748 --> 00:11:20,330
The people in the village
have been talking about us.
68
00:11:21,665 --> 00:11:24,372
So what? You're a widow,
and I'm a widower.
69
00:11:24,456 --> 00:11:28,705
I'm afraid they might
come after us.
70
00:11:28,915 --> 00:11:30,580
Who?
71
00:11:30,831 --> 00:11:33,747
My parents and in-laws have
been watching me.
72
00:11:33,790 --> 00:11:34,790
Why?
73
00:11:35,623 --> 00:11:37,664
They think I disgraced the family.
74
00:11:39,748 --> 00:11:42,872
Because you're having an affair
with a lowlife singer?
75
00:11:44,915 --> 00:11:46,247
Is that what you think too?
76
00:11:46,331 --> 00:11:50,247
If I did, would I be here with you?
77
00:11:51,956 --> 00:11:53,872
Let's leave this village.
78
00:11:54,998 --> 00:12:00,580
I'm a poor traveling singer,
but I'll make sure you won't go hungry.
79
00:12:01,706 --> 00:12:07,372
Do you think your daughter
will like me? Songhwa, I mean.
80
00:12:07,540 --> 00:12:10,080
She's not my real daughter.
81
00:12:10,290 --> 00:12:11,372
What?
82
00:12:12,206 --> 00:12:16,205
She's an orphan, but I've been taking care
of her to make a singer out of her.
83
00:12:47,706 --> 00:12:54,455
That's right! You're doing great.
84
00:13:08,040 --> 00:13:11,164
Push! Push!
85
00:13:12,831 --> 00:13:16,955
Push! Good!
86
00:13:17,873 --> 00:13:22,039
Push! That's good!
87
00:13:22,706 --> 00:13:29,705
Oh, no... Try pushing.
88
00:13:35,748 --> 00:13:38,205
Oh, no...
89
00:14:33,415 --> 00:14:37,580
Was his name Yubong?
90
00:14:37,665 --> 00:14:41,872
Yes. He stayed in this abandoned house
91
00:14:42,081 --> 00:14:45,414
until he passed away.
92
00:14:46,206 --> 00:14:49,830
And I learned how to sing
from Ms. Songhwa, his daughter.
93
00:14:50,206 --> 00:14:52,830
What happened to his daughter?
94
00:14:54,206 --> 00:14:58,955
After tending to her father's grave
for three years, she just left.
95
00:14:59,165 --> 00:15:00,955
And you don't know where she went?
96
00:15:01,165 --> 00:15:08,497
No. I wonder where she could've gone,
blind as she was.
97
00:15:10,040 --> 00:15:13,955
What? She's blind?
98
00:15:14,331 --> 00:15:15,580
Yes.
99
00:15:18,248 --> 00:15:20,789
How did she become blind?
100
00:15:22,998 --> 00:15:26,414
A rumor had it that
her father made her blind
101
00:15:26,498 --> 00:15:29,372
to make her a better singer,
102
00:15:29,748 --> 00:15:33,955
or to make sure
she'd stay by his side.
103
00:15:59,165 --> 00:16:05,789
But what kind of parent
would make his child blind
104
00:16:05,873 --> 00:16:09,122
just because he's lonely and
wants to keep his child with him?
105
00:16:10,081 --> 00:16:13,955
Some said that to make
her into a good singer,
106
00:16:14,081 --> 00:16:17,914
he decided to inflict
sorrow on her heart.
107
00:16:18,956 --> 00:16:23,164
But how can you believe that?
108
00:16:27,998 --> 00:16:35,830
Ari-arirang, seuri-seurirang.
109
00:16:35,956 --> 00:16:39,955
Arariga natne, he-e-he.
110
00:16:40,123 --> 00:16:44,164
Arariga natne, e-e-e.
111
00:16:44,248 --> 00:16:49,705
Dongho, you try singing it alone.
112
00:16:49,915 --> 00:16:53,372
Arariga natne, he-e-he.
113
00:16:53,998 --> 00:16:59,372
Not like that, but arariga natne, he-e-he.
114
00:16:59,498 --> 00:17:02,705
Arariga natne, e-e-e.
115
00:17:02,831 --> 00:17:05,497
Not e-e-e, but he-e-he.
116
00:17:05,748 --> 00:17:07,080
He-he-he.
117
00:17:07,456 --> 00:17:08,497
You go and sit over there.
118
00:17:10,623 --> 00:17:11,789
Songhwa, you try it.
119
00:17:13,040 --> 00:17:20,872
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne, he-e-he.
120
00:17:37,206 --> 00:17:41,997
Hold it with your toes, put your
hand on it, and straighten your back.
121
00:17:42,206 --> 00:17:45,997
Hold the drum stick, and
now try the jungmori rhythm.
122
00:17:46,165 --> 00:17:46,997
Yes!
123
00:17:46,998 --> 00:17:48,455
Sing louder.
124
00:17:58,790 --> 00:18:05,247
I miss him... I miss him...
125
00:18:06,706 --> 00:18:11,455
Why are you looking at the ground?
And twisting your body?
126
00:18:13,040 --> 00:18:21,040
I miss him... I miss him...
I miss my husband in Hanyang.
127
00:18:30,206 --> 00:18:38,206
Since we parted, I haven't
received a single letter.
128
00:18:47,123 --> 00:18:55,123
Is he too busy studying
and taking care of his parents?
129
00:19:04,206 --> 00:19:10,205
So your last name is Lee written
with characters "tree" and "son."
130
00:19:10,581 --> 00:19:12,664
It means even when
you become sixty years old,
131
00:19:12,748 --> 00:19:15,622
your parents will be
there to love you.
132
00:19:15,706 --> 00:19:22,122
You're a great calligrapher.
Great at drawing, too.
133
00:19:22,290 --> 00:19:27,080
A wonderful calligrapher.
Draw one for me, too.
134
00:19:30,498 --> 00:19:37,289
Your name "min" means people.
It's about time people demand more respect.
135
00:19:37,373 --> 00:19:38,997
So I drew a phoenix.
136
00:19:39,081 --> 00:19:41,164
That's right.
137
00:19:42,123 --> 00:19:46,914
Can you be quiet, please?
138
00:19:47,498 --> 00:19:49,205
The character "ju" means pillar.
139
00:19:49,373 --> 00:19:53,830
Humans or animals need
strong pillars in their hearts,
140
00:19:54,165 --> 00:19:58,247
so I drew a pine as a pillar
with cranes on the tree.
141
00:19:58,415 --> 00:20:05,330
Lee Min-ju is a great name.
Minju as in democracy.
142
00:20:05,540 --> 00:20:07,997
I would like one, too.
143
00:20:08,915 --> 00:20:15,247
I'm sorry. I have to go and
have a drink with an old friend of mine.
144
00:20:23,456 --> 00:20:24,289
Hello, sir.
145
00:20:24,373 --> 00:20:29,205
Songhwa, you're all grown-up.
146
00:20:29,206 --> 00:20:30,599
When are you going
to be my daughter-in-law?
147
00:20:30,623 --> 00:20:33,205
Don't you dare think
about taking my girl away!
148
00:20:33,915 --> 00:20:36,705
Aren't you going to say
hi to your uncle?
149
00:20:36,831 --> 00:20:38,830
- Hello.
- Drinks with some tofu, please.
150
00:20:38,873 --> 00:20:40,414
All right.
151
00:20:42,540 --> 00:20:45,497
So what brings you here?
152
00:20:45,706 --> 00:20:49,289
I heard that Dongseong will
sing in a changgeuk performance.
153
00:20:49,331 --> 00:20:52,455
I wanted the kids to hear
what good singing sounds like.
154
00:20:53,165 --> 00:20:55,330
I went to hear him yesterday,
but he didn't sing.
155
00:20:55,373 --> 00:20:56,580
They said he was sick.
156
00:20:56,623 --> 00:20:58,247
So someone else sang the part.
157
00:20:58,290 --> 00:21:00,664
Really?
158
00:21:03,456 --> 00:21:08,372
How about letting me
take care of your kids?
159
00:21:08,790 --> 00:21:10,247
What do you mean?
160
00:21:10,331 --> 00:21:13,747
During the Japanese occupation,
people listened to Japanese songs.
161
00:21:13,790 --> 00:21:16,080
Now that we're liberated,
they listen to western songs.
162
00:21:16,373 --> 00:21:19,539
You won't be able to
make a living by singing.
163
00:21:20,331 --> 00:21:24,664
But not if they learn
how to draw from me.
164
00:21:25,040 --> 00:21:30,247
Cut it out. You think Japanese or western
songs will ever be as good as our pansori?
165
00:21:30,290 --> 00:21:34,330
Soon, everyone will be listening
to pansori. You wait and see.
166
00:22:30,081 --> 00:22:38,081
Dear Moon, do not rise tomorrow.
167
00:22:39,081 --> 00:22:47,081
Stay in the night sky as you are.
168
00:22:48,331 --> 00:22:56,331
We'll spend the next
hundred years like tonight.
169
00:23:01,623 --> 00:23:09,623
My love... my love...
you are my love...
170
00:23:12,248 --> 00:23:17,872
Flog her for disobeying
the magistrate's order!
171
00:23:22,206 --> 00:23:23,372
The first stroke!
172
00:23:23,373 --> 00:23:31,373
With the first stroke,
I'll tell you the first reason.
173
00:23:39,415 --> 00:23:47,415
Will single-hearted devotion
change one day?
174
00:23:54,790 --> 00:24:00,789
I cannot do what
you wish me to do.
175
00:24:11,665 --> 00:24:12,705
Let's go.
176
00:24:16,956 --> 00:24:18,455
Yubong?
177
00:24:22,290 --> 00:24:23,830
Are you running away?
178
00:24:31,373 --> 00:24:32,622
- Welcome!
- Do you have a room?
179
00:24:32,706 --> 00:24:36,247
Girls, Young Master is here.
Help him to a room.
180
00:24:45,748 --> 00:24:49,247
Why is your nose so large?
181
00:24:49,415 --> 00:24:51,455
Is it because your
thing is also so large?
182
00:24:53,415 --> 00:24:56,414
If you keep that up, it'll get
big enough to surprise you.
183
00:24:56,498 --> 00:24:58,997
We'll have to see about that.
184
00:24:59,081 --> 00:25:02,080
She's just all over him.
185
00:25:02,373 --> 00:25:05,455
Women always go for the one
playing the leading role.
186
00:25:06,290 --> 00:25:10,580
Not always. I like this quiet man.
187
00:25:13,123 --> 00:25:16,789
But is he mute?
188
00:25:17,040 --> 00:25:21,830
Yubong, aren't you going
to come back to Seoul?
189
00:25:23,123 --> 00:25:26,372
Our teacher told us before
he passed away that
190
00:25:26,873 --> 00:25:30,997
five years after Chuwol's death,
191
00:25:31,081 --> 00:25:33,580
we should welcome you back.
192
00:25:33,748 --> 00:25:37,580
He ruined your career,
and that was all he said
193
00:25:37,665 --> 00:25:40,539
before he passed away.
194
00:25:40,790 --> 00:25:44,330
Let's drop it.
195
00:25:45,123 --> 00:25:47,914
Who was Chuwol?
196
00:25:48,581 --> 00:25:51,039
Our teacher's mistress.
197
00:25:52,081 --> 00:25:56,080
Did he have an affair with her?
198
00:25:57,748 --> 00:25:59,622
But she died?
199
00:25:59,665 --> 00:26:01,785
She killed herself.
That was more than five years ago.
200
00:26:01,831 --> 00:26:02,664
That's terrible!
201
00:26:02,748 --> 00:26:06,997
She went after you,
not that you went after her.
202
00:26:07,123 --> 00:26:08,955
I told you to drop it.
203
00:26:09,206 --> 00:26:11,497
I don't want to see
you wasting your talent.
204
00:26:11,498 --> 00:26:15,997
You didn't get to finish learning, and
now you've become a traveling singer.
205
00:26:16,081 --> 00:26:21,289
I can take care of myself,
so just shut up!
206
00:26:21,456 --> 00:26:23,914
You've still got that
temper of yours.
207
00:26:24,123 --> 00:26:26,705
Why are you getting mad when
I'm only saying it for your sake?
208
00:26:27,373 --> 00:26:30,580
Who asked you?
209
00:26:30,706 --> 00:26:33,455
And you call yourself a singer,
singing the way you do?
210
00:26:33,581 --> 00:26:35,705
What did you say?
211
00:26:35,748 --> 00:26:38,205
You think you're so great just
because you've been on stage?
212
00:26:38,290 --> 00:26:39,664
Everyone just calm down.
213
00:26:41,665 --> 00:26:43,039
He's drunk.
214
00:26:43,123 --> 00:26:44,955
He's drunk like a dog.
215
00:26:45,040 --> 00:26:47,039
Look what he's doing
to his old friends.
216
00:26:47,081 --> 00:26:50,580
Friends? When were we ever friends?
217
00:26:50,956 --> 00:26:55,205
You're having fun taunting me,
pretending to give a shit about me.
218
00:26:56,498 --> 00:26:57,955
Drunk like a dog?
219
00:26:57,998 --> 00:27:04,705
You're right. I wander
around like a dog,
220
00:27:04,748 --> 00:27:08,622
but I'm better than all of you!
You wait and see!
221
00:27:08,706 --> 00:27:10,599
I've never been afraid of
anyone who says wait and see!
222
00:27:10,623 --> 00:27:13,080
What?
223
00:27:13,623 --> 00:27:15,122
Let's just all calm down.
224
00:27:15,165 --> 00:27:16,664
You should all calm down.
225
00:27:16,665 --> 00:27:19,872
It's late, and you should get going.
226
00:27:20,331 --> 00:27:22,872
I'll stay with him and
have one more drink.
227
00:27:23,081 --> 00:27:26,664
- Just look at what you did.
- Let's go.
228
00:27:29,081 --> 00:27:30,705
Have a seat.
229
00:27:32,915 --> 00:27:34,580
Come again!
230
00:27:34,665 --> 00:27:38,664
You and your pride...
231
00:27:40,873 --> 00:27:44,622
Without it, I'd have been
dead a long time ago.
232
00:27:44,790 --> 00:27:46,580
Let's have a drink.
233
00:27:46,665 --> 00:27:48,622
Should he stop drinking?
234
00:27:48,706 --> 00:27:51,664
Who asked you?
235
00:27:52,123 --> 00:27:54,414
I'll drink when I want to,
so just shut your mouth.
236
00:27:54,498 --> 00:27:57,789
Now that you started talking,
you sure are feisty!
237
00:27:57,915 --> 00:27:59,664
Cut the crap and
pour me a drink.
238
00:27:59,748 --> 00:28:00,455
Yes, sir.
239
00:28:00,665 --> 00:28:04,289
Why don't you go with us to Seoul?
240
00:28:06,915 --> 00:28:11,789
If I do, you'll all be out of work.
241
00:28:13,790 --> 00:28:15,872
Go ahead. I'd like to see you do it.
242
00:28:17,456 --> 00:28:21,705
You've become quite conceited.
243
00:28:22,915 --> 00:28:26,747
I'm not the person
you used to know back then.
244
00:28:27,040 --> 00:28:30,122
Back then, you were the most
talented one, but not anymore.
245
00:28:30,206 --> 00:28:34,997
Is that right? I apologize for not
recognizing your great talent.
246
00:28:37,081 --> 00:28:39,914
Pour a drink for the master singer here.
247
00:28:39,998 --> 00:28:43,830
Let me pour it for you.
248
00:28:44,456 --> 00:28:46,747
Please?
249
00:28:50,748 --> 00:28:51,748
That's enough.
250
00:28:53,290 --> 00:28:59,747
If you have time to be so conceited,
spend it to sing better.
251
00:28:59,831 --> 00:29:02,914
What did you say?
252
00:29:07,165 --> 00:29:09,914
You want to go? Go then!
253
00:29:18,706 --> 00:29:24,830
Let's go to my inn and
drink some more!
254
00:29:31,748 --> 00:29:33,747
Come again!
255
00:31:03,290 --> 00:31:09,039
My love... my love...
You missed a beat.
256
00:31:10,415 --> 00:31:18,415
Come here.
Let's play piggyback ride.
257
00:31:18,748 --> 00:31:22,830
My love... You are my love.
258
00:31:26,998 --> 00:31:30,122
Let's do it again. And add
some chorus, would you?
259
00:31:32,706 --> 00:31:36,914
My love... my love...
you are my love...
260
00:31:36,998 --> 00:31:44,998
My love... you are my love...
that's my love...
261
00:31:49,665 --> 00:31:57,665
What would you like to eat?
A sour apricot?
262
00:31:57,956 --> 00:32:02,080
How about Mr. Lee Junior?
He's standing tall.
263
00:32:02,748 --> 00:32:06,955
Sister, what's Mr. Lee Junior?
264
00:32:08,748 --> 00:32:13,580
It means he wants her
to have his baby.
265
00:32:16,331 --> 00:32:24,331
What would you like to eat?
A sour apricot?
266
00:32:25,623 --> 00:32:29,789
How about Mr. Lee Junior?
He's standing tall.
267
00:32:29,873 --> 00:32:34,372
No, I don't want that.
268
00:32:34,623 --> 00:32:38,872
Then, what would you like to eat?
269
00:32:38,998 --> 00:32:46,998
How about a short
but sweet melon?
270
00:32:47,915 --> 00:32:52,455
No, I don't want that.
271
00:32:52,498 --> 00:32:56,789
You are my love.
272
00:32:57,040 --> 00:33:01,039
Would you like grapes or cherries?
273
00:33:01,123 --> 00:33:05,705
Or a lemon candy?
274
00:33:05,790 --> 00:33:09,539
You are my love.
275
00:33:09,915 --> 00:33:14,247
Walk in front of me.
Let me see your back.
276
00:33:14,331 --> 00:33:18,622
Come this way.
Let me see your face.
277
00:33:18,748 --> 00:33:22,872
Try walking so that
I can see you gait.
278
00:33:22,998 --> 00:33:27,455
Smile big for me so that
I can see inside your mouth.
279
00:33:27,540 --> 00:33:31,580
You are my love.
280
00:33:31,665 --> 00:33:34,414
That's some singing!
281
00:33:35,456 --> 00:33:38,497
You really know how to sing.
282
00:33:38,581 --> 00:33:42,997
She's got a good voice
and also a pretty face.
283
00:33:43,081 --> 00:33:45,997
How about spending
the night with me?
284
00:33:46,998 --> 00:33:49,539
If you do, I'll sell a patch of field
285
00:33:49,623 --> 00:33:52,164
or a piece of Maebong Mountain.
286
00:33:53,831 --> 00:33:56,164
Come here and pour me a drink.
287
00:33:56,248 --> 00:34:00,955
Go and pour him a drink.
288
00:34:04,373 --> 00:34:08,330
She is too young
to know how to do it.
289
00:34:08,415 --> 00:34:10,997
Quiet! He told her to do it!
290
00:34:11,123 --> 00:34:12,955
Why don't you do what he says?
291
00:34:13,040 --> 00:34:15,414
Go ahead. Pour him a drink.
292
00:34:23,081 --> 00:34:26,414
So careless of you!
293
00:34:29,581 --> 00:34:34,205
For that, I'll pour you a drink.
294
00:34:35,081 --> 00:34:36,747
I can't drink.
295
00:34:37,081 --> 00:34:40,705
If you don't, I won't send you home.
296
00:34:42,165 --> 00:34:46,872
Hold your cup so that
he can pour you a drink.
297
00:34:49,956 --> 00:34:52,122
And at least pretend to drink it.
298
00:34:52,415 --> 00:34:53,580
Go ahead.
299
00:34:55,706 --> 00:34:56,914
Good!
300
00:34:57,123 --> 00:35:01,997
That a girl!
301
00:35:02,123 --> 00:35:06,664
Sir, what are you doing?
She's still a child!
302
00:35:06,748 --> 00:35:08,080
What did you say?
303
00:35:08,415 --> 00:35:12,122
You should've taught her properly.
304
00:35:12,456 --> 00:35:16,039
I taught her to sing,
not to pour drinks.
305
00:35:16,206 --> 00:35:20,039
How dare a lowlife singer
like you talk back to us!
306
00:35:21,998 --> 00:35:25,080
Even in this day and age you talk of
singers being lowlifes and you being noble?
307
00:35:25,081 --> 00:35:28,164
You dare to raise your voice to me?
308
00:35:28,248 --> 00:35:30,330
Yubong, apologize to them now!
309
00:35:30,415 --> 00:35:31,539
I did nothing wrong.
310
00:35:31,623 --> 00:35:36,789
How dare you! Times may have changed,
311
00:35:36,956 --> 00:35:39,414
but a lowlife is always a lowlife!
312
00:35:39,540 --> 00:35:42,914
You'll never be able to make
a living by singing your damn songs!
313
00:35:42,998 --> 00:35:44,080
You should've been flogged!
314
00:35:44,123 --> 00:35:48,580
Who called that bastard
to sing here?
315
00:35:48,915 --> 00:35:50,872
Damn bastard!
316
00:36:22,956 --> 00:36:26,205
So you pour drinks
because they tell you to?
317
00:36:26,248 --> 00:36:28,141
How could she not do what
those bastards forced her to do?
318
00:36:28,165 --> 00:36:30,122
Did I ask you?
319
00:36:32,706 --> 00:36:34,664
You fool!
320
00:36:43,081 --> 00:36:44,497
He's no father.
321
00:36:45,165 --> 00:36:46,165
What do you mean?
322
00:36:46,290 --> 00:36:48,289
A father cannot hit you like that.
323
00:36:49,415 --> 00:36:53,122
It's my fault.
You know he's upset.
324
00:36:53,248 --> 00:36:55,164
What is your fault?
325
00:36:59,456 --> 00:37:02,872
How much longer are you
going to live like this?
326
00:37:03,331 --> 00:37:06,205
Everyone looks down on us singers,
and it'll be the same in the future.
327
00:37:06,498 --> 00:37:08,789
How long are you
going to stay with him?
328
00:37:12,498 --> 00:37:14,872
But I like singing.
329
00:37:15,248 --> 00:37:18,539
When I'm singing, I forget
everything and feel happy.
330
00:37:19,248 --> 00:37:23,247
Even when he drinks away
all the money you've earned?
331
00:37:24,290 --> 00:37:29,497
It's because he's so unhappy.
I feel sorry for our dad.
332
00:37:31,248 --> 00:37:33,789
He's not our dad.
He's nobody.
333
00:37:34,415 --> 00:37:37,205
Don't say things like that.
334
00:37:37,456 --> 00:37:41,622
He took us in and raised us.
335
00:38:16,748 --> 00:38:24,748
Husband, will you leave me so?
336
00:38:25,998 --> 00:38:33,998
How could you leave me so?
337
00:38:35,373 --> 00:38:43,373
Before you leave, please tell me
when you'll return.
338
00:38:44,206 --> 00:38:52,206
Will you return when
the mountains become plains?
339
00:39:01,956 --> 00:39:09,956
Or when the flowers
bloom in spring?
340
00:39:20,415 --> 00:39:24,164
Or when a small pebble
341
00:39:24,831 --> 00:39:29,664
becomes as big as a boulder...
342
00:39:30,331 --> 00:39:35,122
Does he think that's
playing the drum?
343
00:39:38,206 --> 00:39:46,206
As the clouds follow a dragon,
344
00:39:47,081 --> 00:39:55,081
and the wind follows a tiger,
345
00:39:55,873 --> 00:40:03,873
I'll follow wherever
my love is headed.
346
00:40:14,290 --> 00:40:22,122
Saddened by her cries,
Mongryong says...
347
00:40:24,373 --> 00:40:25,373
Get out of my way!
348
00:40:25,456 --> 00:40:28,414
Chunhyang, don't cry.
349
00:40:28,456 --> 00:40:30,914
You idiot! Is that
how you play a drum?
350
00:40:33,581 --> 00:40:35,289
Because of what I told you,
351
00:40:35,456 --> 00:40:38,747
you might think that
I'm here to sell you
352
00:40:38,956 --> 00:40:42,705
a drug that's a cure-all.
353
00:40:42,831 --> 00:40:45,039
But that's not what
I have for you here.
354
00:40:45,331 --> 00:40:48,955
This drug here is good
for only one thing.
355
00:40:49,123 --> 00:40:52,455
And what that is...
356
00:41:07,706 --> 00:41:09,330
These are for you.
357
00:41:20,248 --> 00:41:21,872
Now you listen!
358
00:41:22,790 --> 00:41:28,289
You have to play the drum to sound
in harmony with the song.
359
00:41:28,540 --> 00:41:33,122
If you keep on hitting it,
that's not playing.
360
00:41:33,373 --> 00:41:35,414
That's just beating
on the cowhide.
361
00:41:37,415 --> 00:41:40,497
For a car to run well on the road,
362
00:41:41,123 --> 00:41:43,580
the road should be paved nicely.
363
00:41:44,206 --> 00:41:51,080
Like that, your drum and chorus have
to pave the road for her singing.
364
00:41:52,456 --> 00:41:57,497
I told you again and again,
365
00:41:57,623 --> 00:42:04,122
that like the four seasons of the year,
366
00:42:04,540 --> 00:42:07,289
there are four different beats.
367
00:42:08,790 --> 00:42:11,122
When you're playing jungmori,
368
00:42:12,956 --> 00:42:20,956
your drumming has to push,
add, end, and relax. Got it?
369
00:42:23,540 --> 00:42:24,997
Be quiet so we can
get some sleep!
370
00:42:25,040 --> 00:42:29,289
And when you're adding the chorus...
371
00:42:30,581 --> 00:42:35,997
When she becomes out of breath,
and the singing slows down,
372
00:42:36,081 --> 00:42:41,497
you use the chorus to help her out.
373
00:42:41,623 --> 00:42:45,664
When she's singing the sad part,
slow down the beat,
374
00:42:46,165 --> 00:42:49,747
and you add some sad chorus.
375
00:42:49,915 --> 00:42:55,455
When she's singing the loud part,
you should also play it loud.
376
00:42:55,498 --> 00:42:56,080
We're trying to sleep here!
377
00:42:56,123 --> 00:42:58,122
That's how you should play the drum!
378
00:43:00,415 --> 00:43:02,789
You just get worse every night!
379
00:43:04,498 --> 00:43:12,498
If there're one thousand beats
in Chunhyangga, you have to
380
00:43:13,748 --> 00:43:19,914
practice it a million times so
that they become a part of you.
381
00:43:19,998 --> 00:43:23,830
You got that?
382
00:43:24,415 --> 00:43:29,330
Don't you sleep? I'm so sick and
tired of your drunken bickering
383
00:43:30,165 --> 00:43:35,789
I'm sick and tired of singing
for you to sell your damn drug.
384
00:43:35,873 --> 00:43:40,497
Think you're so great
just because you can sing?
385
00:43:40,581 --> 00:43:43,122
- What?
- If you're sick and tired, just quit!
386
00:43:43,206 --> 00:43:48,039
I quit! I don't want
your stupid money!
387
00:43:48,123 --> 00:43:52,914
That's great! I was going
to hire a fiddler anyway!
388
00:43:52,998 --> 00:43:54,580
Pack your bags now!
389
00:43:55,873 --> 00:43:58,164
And pay back the money you owe us!
390
00:44:07,540 --> 00:44:15,540
We don't live hundreds of years, so let's not
take things to heart as we live in this world.
391
00:44:30,248 --> 00:44:38,248
Climbing the steep, meandering
Mungyeongsaejae brings tears to my eyes.
392
00:44:50,665 --> 00:44:58,665
As we drift through life singing our songs,
let's empty our hearts of sorrow.
393
00:45:12,706 --> 00:45:20,706
The clear sky is full of countless stars.
394
00:45:22,706 --> 00:45:30,706
And my heart is full of worries.
395
00:45:32,623 --> 00:45:40,623
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne.
396
00:45:42,206 --> 00:45:50,206
Arirang. Arariga natne.
397
00:45:51,915 --> 00:45:59,915
Gone is my love, my beloved one.
398
00:46:01,665 --> 00:46:09,665
She followed the wild geese,
and is gone forever.
399
00:46:11,081 --> 00:46:19,081
Wild goose, let me ask you a question.
Which is the road we should take?
400
00:46:29,665 --> 00:46:37,455
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne.
401
00:46:37,581 --> 00:46:44,872
Arirang. Arariga natne.
402
00:46:45,040 --> 00:46:52,330
My daughter, precious as gold and jade.
403
00:46:52,540 --> 00:46:59,789
Work hard and
become a great singer.
404
00:46:59,956 --> 00:47:07,956
To the beat of the drum
played by my brother,
405
00:47:08,123 --> 00:47:13,789
I'll follow your footsteps
to become a singer.
406
00:47:13,790 --> 00:47:20,247
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne.
407
00:47:20,373 --> 00:47:26,789
Arirang. Arariga natne.
408
00:47:26,831 --> 00:47:34,831
Let's stop and have fun. We'll have fun
until the moon rises and sets.
409
00:47:40,873 --> 00:47:47,080
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne.
410
00:47:47,165 --> 00:47:53,830
Arirang. Arariga natne.
411
00:47:53,831 --> 00:48:01,831
Are you cold or hot? Come into my arms.
Let my arm be your pillow.
412
00:48:06,956 --> 00:48:13,205
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne.
413
00:48:13,290 --> 00:48:19,580
Arirang. Arariga natne.
414
00:48:19,706 --> 00:48:26,122
The sun is setting not
because it wants to.
415
00:48:26,206 --> 00:48:32,872
My beloved is leaving
not because she wants to.
416
00:48:32,956 --> 00:48:39,122
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne.
417
00:48:39,248 --> 00:48:45,414
Arirang. Arariga natne.
418
00:48:45,540 --> 00:48:53,372
A boat on the endless sea of water.
419
00:48:53,540 --> 00:48:57,955
Row and be on your way.
420
00:48:58,081 --> 00:49:04,372
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne.
421
00:49:04,456 --> 00:49:11,039
Arirang. Arariga natne.
422
00:49:33,956 --> 00:49:41,955
Husband, I didn't know
you were home.
423
00:49:41,956 --> 00:49:49,914
It was my fault.
Come here. Come.
424
00:49:50,123 --> 00:49:58,123
Wife, do you know where
this money came from?
425
00:50:02,248 --> 00:50:10,164
Money that has the power of life or death.
Money that brings honor and wealth.
426
00:50:10,331 --> 00:50:18,122
Money in the shape of the round
wheels of Maengsangun.
427
00:50:18,206 --> 00:50:26,206
Money that comes and goes.
Money that's from here and there.
428
00:50:26,290 --> 00:50:34,164
Where has it been?
Here is money. Isn't it great?
429
00:50:34,373 --> 00:50:42,373
Where? Let me see it?
It is money? Where did you get it?
430
00:50:46,956 --> 00:50:54,956
Did you borrow it after
promising to pay daily interest?
431
00:51:33,956 --> 00:51:39,039
The life of a singer is worse
than the life of a whore.
432
00:51:39,623 --> 00:51:40,789
Pack your things!
433
00:51:41,081 --> 00:51:49,081
Dongho, get your drum.
Dongho, get your drum! Good!
434
00:51:52,165 --> 00:51:53,205
Shut up!
435
00:52:37,456 --> 00:52:42,539
Even if I could live only thirty
more years for smoking this,
436
00:52:43,123 --> 00:52:45,914
I'll still smoke it.
437
00:52:46,206 --> 00:52:49,539
What kind of bastard would say no
to something this good?
438
00:53:02,956 --> 00:53:05,955
I heard your daughter
is a great singer!
439
00:53:06,790 --> 00:53:12,330
She has potential.
I ran out of things to teach her.
440
00:53:12,790 --> 00:53:15,372
So I came to learn from your husband.
441
00:53:17,998 --> 00:53:19,664
Please have the tea
before it gets cold.
442
00:53:19,706 --> 00:53:20,872
Thank you.
443
00:53:53,956 --> 00:53:59,872
I heard you came home.
I'm sorry to pay you a visit so late.
444
00:54:00,706 --> 00:54:03,205
Here.
445
00:54:05,748 --> 00:54:08,705
You didn't have to.
446
00:54:09,040 --> 00:54:11,747
It's not a lot, but use it
for your medicine.
447
00:54:13,165 --> 00:54:18,497
Thank you. This medicine is
so damn expensive.
448
00:54:19,331 --> 00:54:23,747
They say you'll be left penniless
after a life of selling drinks.
449
00:54:24,206 --> 00:54:28,414
And I'm left only with this
after a life of singing.
450
00:54:28,831 --> 00:54:30,580
I must say I'm no better.
451
00:54:31,956 --> 00:54:34,914
So which part would you like to sing?
452
00:54:37,248 --> 00:54:40,330
I never learned the prison song.
453
00:54:40,581 --> 00:54:43,789
I'm not good at that myself.
454
00:54:44,248 --> 00:54:46,164
Just teach me what you
learned from our master.
455
00:54:46,331 --> 00:54:51,247
Our master's prison song
sent chills down your spine.
456
00:54:51,373 --> 00:54:52,997
But I can't sing like he did.
457
00:55:03,623 --> 00:55:11,623
Half asleep and half awake, Chunhyang...
458
00:55:22,415 --> 00:55:30,415
she hears sounds
of ghosts everywhere.
459
00:55:42,456 --> 00:55:46,414
Master said that you should tighten
your voice on the word "hears"
460
00:55:46,581 --> 00:55:49,830
in order to make the word
"ghosts" heard clearly.
461
00:55:52,290 --> 00:55:55,372
She hears...
462
00:55:55,665 --> 00:56:03,665
she hears sounds
of ghosts everywhere.
463
00:56:05,415 --> 00:56:13,415
Birds cry, buk... buk...
Goblins fly, whit... whit...
464
00:56:39,456 --> 00:56:47,456
Baby ghosts, man ghosts,
woman ghosts...
465
00:56:51,873 --> 00:56:59,873
they come out in twos and threes.
466
00:57:22,456 --> 00:57:28,705
For this part, don't sing from your stomach.
Sing falsetto through your nose and head.
467
00:57:34,081 --> 00:57:37,414
Do it again and lower your chin.
468
00:57:56,706 --> 00:57:58,747
Good!
469
00:58:00,373 --> 00:58:04,122
There was a singer
called Song Heungrok.
470
00:58:04,540 --> 00:58:07,039
He was so good at singing
this part of ghost wailing
471
00:58:07,331 --> 00:58:08,872
that when he sang, the wind blew
472
00:58:09,081 --> 00:58:12,455
and put out the candles.
473
00:58:14,456 --> 00:58:21,330
Another ghost is crying.
474
00:58:23,498 --> 00:58:31,498
With her hair down and
blood all over her,
475
00:58:40,623 --> 00:58:48,623
she comes with
a sword in one hand.
476
00:58:49,456 --> 00:58:55,080
She walks to Chunhyang
477
00:58:55,706 --> 00:59:03,706
and says to her not to be afraid.
478
00:59:06,790 --> 00:59:14,790
I am none other than
479
00:59:16,081 --> 00:59:24,081
the ghost called Cheongdo
who used to live in Namwon.
480
00:59:27,415 --> 00:59:32,497
When you reach the high tones,
sing strong like your voice were a spear.
481
00:59:32,915 --> 00:59:37,080
You call that singing? It sounds
more like grumbling and crying.
482
00:59:37,498 --> 00:59:40,664
And why do you twist your body?
483
00:59:41,665 --> 00:59:44,141
It's because she has nothing in her,
and she's squeezing the song out of her.
484
00:59:44,165 --> 00:59:45,414
What?
485
00:59:45,456 --> 00:59:49,497
All we eat is gruel! Where would
she get the energy to sing?
486
00:59:49,915 --> 00:59:52,872
What do you know!
Just shut your mouth!
487
00:59:54,331 --> 00:59:58,330
Do it again from
"I am none other than"!
488
00:59:59,540 --> 01:00:07,540
I am none other than
489
01:00:08,790 --> 01:00:10,247
the ghost called...
490
01:00:10,415 --> 01:00:13,122
You can't make a living by singing.
491
01:00:13,498 --> 01:00:17,164
Call it quits before
it makes you sick.
492
01:00:17,415 --> 01:00:19,664
Would singing get
you food or rice?
493
01:00:19,748 --> 01:00:21,080
What?
494
01:00:21,540 --> 01:00:25,497
A singer doesn't sing for food!
You bastard!
495
01:00:26,456 --> 01:00:29,122
You sing because you just have to sing,
and when you finally
496
01:00:29,248 --> 01:00:33,580
get that singing voice,
nothing can be better than that.
497
01:00:33,748 --> 01:00:37,080
Just because you've become old enough,
you think you can run your mouth like that?
498
01:00:37,331 --> 01:00:38,557
Tell me if what I said wasn't true!
499
01:00:38,581 --> 01:00:40,622
Are you going to talk back to your father?
500
01:00:40,706 --> 01:00:42,705
Shit! Stop hitting me!
501
01:00:42,956 --> 01:00:44,872
You ingrate!
502
01:00:44,956 --> 01:00:47,664
Damn bastard!
503
01:00:49,373 --> 01:00:52,622
I quit! I've had enough
of playing the fool!
504
01:00:59,081 --> 01:01:04,747
Dongho!
505
01:01:06,748 --> 01:01:08,747
Why are you doing this?
506
01:01:08,831 --> 01:01:12,914
Don't stay here. Leave!
That's the only way.
507
01:01:13,706 --> 01:01:19,414
Dongho!
508
01:02:12,040 --> 01:02:13,997
Nice to see you again.
509
01:02:14,165 --> 01:02:16,289
Did you get the order ready?
510
01:02:16,498 --> 01:02:20,789
Not all of it.
We are short of fu ling.
511
01:02:21,415 --> 01:02:23,247
- Can I use your phone?
- Sure.
512
01:02:23,873 --> 01:02:25,622
How short are you?
513
01:02:26,040 --> 01:02:28,539
About six kilograms.
514
01:02:32,748 --> 01:02:37,164
Operator?
Yes, Seoul number-22 and 0236, please.
515
01:02:37,748 --> 01:02:41,539
So did you go to Sorijae?
How did it go?
516
01:02:41,665 --> 01:02:42,789
I did.
517
01:02:51,123 --> 01:02:53,747
Sir, it's me.
518
01:02:54,665 --> 01:02:58,747
I've got everything except
for six kilograms of fu ling.
519
01:03:00,831 --> 01:03:03,330
Yes, sir.
520
01:03:31,206 --> 01:03:35,830
Is there a bus that goes to
Osu instead of the train?
521
01:03:55,790 --> 01:03:56,872
Excuse me.
522
01:03:58,165 --> 01:04:01,372
I heard about a blind singer
called Songhwa who lived here.
523
01:04:01,706 --> 01:04:03,705
She did. About three years ago.
524
01:04:03,706 --> 01:04:05,289
Do you know where she is now?
525
01:04:05,373 --> 01:04:06,580
No.
526
01:04:06,748 --> 01:04:08,247
Is there anyone else
who might know?
527
01:04:08,331 --> 01:04:10,830
No, I've been here the longest.
528
01:04:15,956 --> 01:04:17,247
You there.
529
01:04:18,706 --> 01:04:21,164
How do you know her?
530
01:04:23,206 --> 01:04:25,122
She did say she had a brother.
531
01:04:25,331 --> 01:04:28,705
She used to sit there
and wait for him.
532
01:04:50,831 --> 01:04:54,539
Yes, she stayed with us
for a couple of months.
533
01:04:54,873 --> 01:04:56,289
Do you know where
she might be now?
534
01:04:56,331 --> 01:05:00,122
No. She was a drifter.
535
01:05:00,290 --> 01:05:02,330
Was she with anyone like a man?
536
01:05:02,456 --> 01:05:06,789
Who would want to live
with a blind woman?
537
01:05:06,915 --> 01:05:10,080
She was pretty and sang well,
538
01:05:10,248 --> 01:05:13,872
so some men would play around
with her and then leave her.
539
01:06:10,415 --> 01:06:13,080
Ma'am, can I ask you something?
540
01:06:13,665 --> 01:06:17,372
Where is a bar called Cheonilok?
It was here ten years ago.
541
01:06:18,790 --> 01:06:22,955
It used to be there,
but it closed some time ago.
542
01:06:24,498 --> 01:06:26,039
It's me, sir.
543
01:06:26,081 --> 01:06:29,539
Your kid came down with pneumonia,
and your wife's been calling here.
544
01:06:29,665 --> 01:06:31,914
Your kid is in the hospital now.
545
01:06:31,998 --> 01:06:34,830
She didn't have enough money,
so I advanced her some.
546
01:06:35,623 --> 01:06:39,247
Thank you. When I get
all the orders, I'll go back.
547
01:06:39,623 --> 01:06:43,039
Finish things as soon as
you can and come back.
548
01:06:43,248 --> 01:06:46,580
Didn't you waste enough
time looking for your sister?
549
01:06:46,831 --> 01:06:49,039
You should put her behind you now.
550
01:06:50,373 --> 01:06:53,789
I understand.
I'll talk to you again.
551
01:07:37,581 --> 01:07:38,789
Uncle!
552
01:07:41,081 --> 01:07:42,789
Who could you be?
553
01:07:43,123 --> 01:07:46,580
I'm Dongho, the one who used to
play the drum with my father.
554
01:07:47,206 --> 01:07:51,455
You must be Yubong's son.
555
01:07:57,956 --> 01:08:02,914
I ran away because
I was so sick of being poor.
556
01:08:03,581 --> 01:08:06,539
And I hated my father.
557
01:08:07,998 --> 01:08:13,080
But after years passed,
I missed them so much.
558
01:08:13,665 --> 01:08:15,580
I see...
559
01:08:16,415 --> 01:08:21,497
I looked for them for years.
I heard my father had passed away.
560
01:08:22,081 --> 01:08:24,997
But I couldn't find my sister.
561
01:08:27,540 --> 01:08:34,789
After you left, your sister
stopped eating and singing.
562
01:08:36,040 --> 01:08:39,580
She made your father so worried.
563
01:09:32,040 --> 01:09:36,705
He's not going to come back.
Let's go back in.
564
01:09:38,581 --> 01:09:45,122
When we cut this gourd in half,
565
01:09:47,290 --> 01:09:55,290
I hope there will be rice inside.
566
01:10:09,790 --> 01:10:12,039
I am sorry, but my voice's
gotten too hoarse.
567
01:10:14,290 --> 01:10:17,247
I'll have my daughter
sing for you instead.
568
01:10:19,456 --> 01:10:22,122
Songhwa, come here.
569
01:10:25,665 --> 01:10:27,080
Now!
570
01:10:37,831 --> 01:10:40,080
Sing the prison song.
571
01:10:47,123 --> 01:10:48,289
What are you doing?
572
01:10:52,123 --> 01:10:54,330
What is she doing?
573
01:10:54,373 --> 01:10:56,247
Is she mute?
574
01:10:56,331 --> 01:10:57,331
Songhwa!
575
01:10:59,623 --> 01:11:02,080
Who called them?
576
01:11:02,123 --> 01:11:03,830
Where is the owner?
577
01:11:07,248 --> 01:11:09,664
Yubong! My old friend!
578
01:11:10,040 --> 01:11:13,497
I heard about how you were
humiliated by the ladies.
579
01:11:14,373 --> 01:11:18,455
Don't even mention it. I've never
been so embarrassed in my life.
580
01:11:18,665 --> 01:11:21,164
Didn't I tell you a long time ago
to put your kids in my care
581
01:11:21,206 --> 01:11:23,289
so that they could learn to draw?
582
01:11:23,790 --> 01:11:26,372
Fan the house on fire,
why don't you?
583
01:11:26,665 --> 01:11:30,705
I'll do anything so that
she'll sing again.
584
01:11:30,831 --> 01:11:32,664
You're as stubborn as ever.
585
01:11:32,748 --> 01:11:35,164
That's right. I'm nothing
but stubborn.
586
01:11:35,331 --> 01:11:38,164
- One more glass here please.
- Yes.
587
01:11:39,040 --> 01:11:43,580
You've gotten old.
588
01:11:44,206 --> 01:11:48,164
Look at yourself. You even
smell like an old man.
589
01:11:48,206 --> 01:11:51,247
But I still feel like
a young man around women.
590
01:11:51,331 --> 01:11:52,955
You're still full of hot air.
591
01:11:53,040 --> 01:11:57,580
No, I mean it. I know this quack
who deals in herbal medicine.
592
01:11:57,665 --> 01:12:02,622
He gave me a drug mixed
with the penis of a seal,
593
01:12:02,790 --> 01:12:07,580
and ever since then, I feel like doing it
every night and morning.
594
01:12:08,623 --> 01:12:11,122
Would you like to try it?
595
01:12:11,248 --> 01:12:14,247
What would I do with it?
596
01:12:19,790 --> 01:12:24,539
Is it true that if you put
too much aconite in medicine,
597
01:12:24,623 --> 01:12:28,080
it can make you go blind?
598
01:12:28,915 --> 01:12:31,330
I have heard that too.
599
01:12:31,456 --> 01:12:34,205
Why do you ask?
Do you want to go blind?
600
01:13:36,373 --> 01:13:40,497
Do I still have to drink it?
I feel better now.
601
01:13:40,748 --> 01:13:43,539
It's to make you stronger,
so drink up.
602
01:14:50,123 --> 01:14:51,247
What's wrong?
603
01:14:51,290 --> 01:14:53,164
I can't see well.
604
01:14:53,623 --> 01:14:55,330
You can't see well?
605
01:14:55,456 --> 01:14:58,039
I haven't been able see
well for several days.
606
01:14:58,206 --> 01:15:03,039
Maybe it's because
you've been ill. Take my arm.
607
01:15:27,831 --> 01:15:30,622
Is there a temple nearby?
608
01:15:30,873 --> 01:15:34,622
There is. One called Baekryeonsa.
609
01:15:35,956 --> 01:15:37,705
Did the sun rise?
610
01:15:38,456 --> 01:15:41,497
It's very foggy this morning.
611
01:16:51,498 --> 01:16:53,205
Has the sun gone down?
612
01:16:55,665 --> 01:16:57,622
No, not yet.
613
01:16:59,373 --> 01:17:00,997
Can you see the sunset?
614
01:17:03,706 --> 01:17:05,997
The sky is glowing red.
615
01:17:07,581 --> 01:17:09,622
I feel the wind blowing.
616
01:17:09,665 --> 01:17:12,747
Yes, the cold wind is blowing.
617
01:17:14,998 --> 01:17:18,497
The moon will rise soon.
618
01:17:21,248 --> 01:17:22,705
I think so.
619
01:17:24,206 --> 01:17:26,039
And there will be stars too.
620
01:17:30,623 --> 01:17:38,623
But I'll never see the sun,
the moon, or the stars again?
621
01:17:41,790 --> 01:17:46,414
Have I gone blind?
622
01:17:50,831 --> 01:17:52,122
I feel cold.
623
01:17:52,373 --> 01:17:56,289
I'll make your bed.
624
01:17:58,665 --> 01:17:59,914
Father!
625
01:18:02,706 --> 01:18:08,330
I want to sing.
I want to learn Simcheongga.
626
01:18:11,581 --> 01:18:18,164
Behold Sim Cheong!
627
01:18:19,206 --> 01:18:27,206
She goes out to beg wearing old trousers
tied with bands by her ankles,
628
01:18:32,790 --> 01:18:40,790
a blue hood around her neck, a ragged
skirt, an old jacket without a collar,
629
01:18:51,290 --> 01:18:59,290
and socks whose bottoms are worn.
With a rice bowl at her waist,
630
01:19:02,831 --> 01:19:10,831
she walks like a fool
swept away in the wind.
631
01:19:20,706 --> 01:19:25,914
This is the part where Sim Cheong goes out
begging for food for her blind father.
632
01:19:26,206 --> 01:19:28,789
But you're singing it without any feeling.
633
01:19:29,498 --> 01:19:33,747
Sing it like you're Sim Cheong,
feeling sad and desperate. Again!
634
01:19:36,915 --> 01:19:42,247
Flowers have bloomed
in the mountains.
635
01:19:44,831 --> 01:19:48,789
It must be spring.
636
01:19:50,331 --> 01:19:58,331
Spring has come,
but life is lonesome.
637
01:20:02,581 --> 01:20:10,581
Yesterday I was a young man,
but today I'm an old man.
638
01:20:16,081 --> 01:20:24,081
My youth has left me
so hopelessly.
639
01:20:24,956 --> 01:20:32,956
Spring comes every year, but what good
will it do me to welcome it?
640
01:20:36,540 --> 01:20:43,330
Spring, come and go
when you wish.
641
01:20:43,456 --> 01:20:51,456
When you leave, summer will come,
turning everything green as always.
642
01:20:53,040 --> 01:21:01,040
When summer leaves,
fall comes without fail.
643
01:21:03,831 --> 01:21:11,831
The cold dew settles in, and
the wind becomes louder.
644
01:21:17,665 --> 01:21:25,665
But red leaves in the mountain
are ever so steadfast.
645
01:21:29,081 --> 01:21:37,081
When autumn leaves, winter comes.
The chilly wind blows
646
01:21:37,956 --> 01:21:45,956
across bare trees and the land
covered with white snow.
647
01:21:55,206 --> 01:22:00,914
All that's white is a companion
to this old man with white hair.
648
01:22:01,831 --> 01:22:09,831
Spring comes every year,
but my youth has left me
649
01:22:14,873 --> 01:22:20,705
and will not return.
650
01:22:21,831 --> 01:22:29,831
My friends... even if we
live a hundred years,
651
01:22:35,040 --> 01:22:41,747
when you take away the days spent
sleeping, worrying, and being sick,
652
01:22:41,831 --> 01:22:49,831
we are left with less
than forty years.
653
01:23:07,998 --> 01:23:11,122
They say the owner of the house
died during the war.
654
01:23:11,748 --> 01:23:15,039
But there are blankets and some
kitchen things in the house.
655
01:23:21,248 --> 01:23:25,414
This is just the place
to practice singing.
656
01:23:28,290 --> 01:23:30,205
But what should we live on?
657
01:23:32,415 --> 01:23:36,580
There are some twenty houses
down in the village.
658
01:23:38,290 --> 01:23:42,622
I'm sure we won't starve to death.
659
01:24:03,331 --> 01:24:04,955
It's gruel made with vegetables.
660
01:24:22,456 --> 01:24:29,455
To sing the song of Seopyeon,
you need to bring out
661
01:24:29,915 --> 01:24:31,955
the grief that can cut through the heart.
662
01:24:33,081 --> 01:24:36,205
Your voice is pretty,
but it is not sorrowful.
663
01:24:37,831 --> 01:24:39,955
A person has sorrow
deep in the heart,
664
01:24:40,623 --> 01:24:46,955
as sadness piles on
throughout a lifetime.
665
01:24:48,540 --> 01:24:55,580
To live life is to experience sorrow,
and to experience sorrow is to live life.
666
01:24:57,331 --> 01:25:04,039
You lost your parents
as a child and became blind.
667
01:25:04,290 --> 01:25:08,122
You must have a sadness that is
ten, twenty times deeper than others.
668
01:25:08,123 --> 01:25:10,080
But it's not there when you sing.
669
01:25:10,415 --> 01:25:16,955
A good king offered himself as a sacrifice
and prayed to God for rain.
670
01:25:17,165 --> 01:25:25,165
Rain fell, and they had a good harvest.
671
01:25:27,373 --> 01:25:35,373
Like him, I will offer myself as a human
sacrifice instead of my daughter.
672
01:25:37,123 --> 01:25:44,039
And like a shrimp out of water
and on dry land...
673
01:25:48,665 --> 01:25:50,622
Crying won't make you sing better.
674
01:25:51,165 --> 01:25:56,372
Your voice gets hoarse, and that's
how you get your singing voice.
675
01:25:57,248 --> 01:26:01,664
Don't sing high tones tomorrow.
676
01:26:02,123 --> 01:26:06,622
Use low to medium tones
and give your voice some rest.
677
01:26:06,956 --> 01:26:14,956
And like a shrimp out of water
and on dry land...
678
01:26:44,998 --> 01:26:49,205
How many times did I tell you that
679
01:26:49,290 --> 01:26:53,997
you won't get your singing
voice by screaming?
680
01:26:54,540 --> 01:26:59,122
Exerting yourself like that will
only damage your voice.
681
01:26:59,165 --> 01:27:02,164
Here is some chicken.
682
01:27:03,331 --> 01:27:05,747
I sang for it.
683
01:27:12,581 --> 01:27:16,039
Here! Have some.
You'll sing better.
684
01:27:16,498 --> 01:27:20,164
That bastard... I knew it.
685
01:27:20,290 --> 01:27:24,497
Aren't they chicken feathers?
686
01:27:24,581 --> 01:27:28,205
You son of a bitch!
687
01:27:28,331 --> 01:27:33,122
You dare steal my brood hen
and eat her up!
688
01:27:33,290 --> 01:27:39,164
Sir, I'm so sorry.
I ate that chicken.
689
01:27:41,540 --> 01:27:43,455
You bastard! Scoundrel!
690
01:27:43,540 --> 01:27:48,872
If you ever show up again,
I'll break your legs.
691
01:27:48,956 --> 01:27:51,372
Lowlife son of a bitch!
692
01:28:01,248 --> 01:28:05,664
What a voice he has!
Did you hear him?
693
01:28:06,540 --> 01:28:08,807
The part where Sim Cheong's father
gets furious with sailors
694
01:28:08,831 --> 01:28:12,539
should be sung with a voice like his.
You got that?
695
01:28:12,748 --> 01:28:18,830
A good king offered himself as a sacrifice
and prayed to God for rain.
696
01:28:18,956 --> 01:28:26,956
Rain fell, and they had a good harvest.
697
01:28:28,665 --> 01:28:36,665
Like him, I will offer myself as a human
sacrifice instead of my daughter.
698
01:28:38,373 --> 01:28:46,373
And like a shrimp out of water
and on dry land...
699
01:28:48,748 --> 01:28:55,622
He beats his chest
and stamps in anger.
700
01:29:06,415 --> 01:29:14,415
You can sing with sorrow
in your voice now.
701
01:29:19,540 --> 01:29:21,455
Songhwa...
702
01:29:22,248 --> 01:29:23,455
Yes...
703
01:29:25,748 --> 01:29:32,039
I am the one
704
01:29:37,373 --> 01:29:39,580
who made you blind.
705
01:29:45,706 --> 01:29:47,872
You knew, didn't you?
706
01:29:55,540 --> 01:30:01,247
Have you forgiven me for it?
707
01:30:14,290 --> 01:30:22,290
If you hadn't, your voice would
have been filled with hatred.
708
01:30:25,123 --> 01:30:31,080
But there is no trace of it
in your voice.
709
01:30:36,665 --> 01:30:43,039
From now on, don't live your
life buried in sadness.
710
01:30:43,581 --> 01:30:51,581
But sing beyond the sadness.
711
01:31:00,331 --> 01:31:06,580
They say Dongpyeongje
sounds heavy and clear
712
01:31:06,915 --> 01:31:11,705
while Seopyeonje sounds
mournful and sad.
713
01:31:12,498 --> 01:31:19,747
But when you sing beyond
the sadness, there is no difference.
714
01:31:20,873 --> 01:31:24,414
There is only the voice
that transcends it all.
715
01:31:31,206 --> 01:31:37,414
About five years ago,
I heard that
716
01:31:38,623 --> 01:31:40,141
Yubong was living
at Sorijae with Songhwa.
717
01:31:40,165 --> 01:31:45,539
So I went to see them.
718
01:31:47,248 --> 01:31:51,705
But there was a strange
woman who lived there.
719
01:31:54,581 --> 01:31:57,247
She told me that
Yubong had passed away,
720
01:31:58,123 --> 01:32:02,539
and Songhwa had left
the place two years ago
721
01:32:02,915 --> 01:32:10,915
without a word.
722
01:32:31,956 --> 01:32:35,164
I had no news of her,
723
01:32:36,540 --> 01:32:38,872
but a couple of years ago,
724
01:32:40,081 --> 01:32:45,622
I was passing by an inn at Boseong
725
01:32:47,081 --> 01:32:51,039
when I heard a voice I recognized.
726
01:33:10,498 --> 01:33:12,039
Let's see...
727
01:33:12,123 --> 01:33:16,164
I already ate, so soju and
some boiled pork please.
728
01:33:19,331 --> 01:33:25,497
Is the woman who is singing
blind by any chance?
729
01:33:29,706 --> 01:33:37,706
The seagulls from three
famous rivers in China fly back.
730
01:33:58,123 --> 01:34:00,039
My name is Songhwa.
731
01:34:01,165 --> 01:34:05,330
Is your father's name Yubong?
732
01:34:06,581 --> 01:34:08,622
How do you know my father?
733
01:34:10,540 --> 01:34:16,622
Are you the friend of my father
who used to draw?
734
01:34:16,623 --> 01:34:21,539
So you remember me...
It's been more than ten years.
735
01:34:26,665 --> 01:34:29,205
Your voice has matured.
736
01:34:33,331 --> 01:34:38,205
I still have a long way to go
to sing the way my father wanted.
737
01:34:38,331 --> 01:34:40,539
How did he want you to sing?
738
01:34:41,998 --> 01:34:44,372
He told me not to be buried in sadness
739
01:34:44,790 --> 01:34:48,205
but to sing beyond it.
740
01:34:53,623 --> 01:34:59,247
He was too demanding of you.
741
01:34:59,498 --> 01:35:05,289
I'm sure he took that greedy side of
him even to the other world.
742
01:35:06,581 --> 01:35:08,497
You haven't changed.
743
01:35:10,373 --> 01:35:13,580
I'm an old man now.
744
01:35:14,456 --> 01:35:16,997
Do your drawings sell well?
745
01:35:18,206 --> 01:35:25,164
People don't buy them,
and I barely make a living.
746
01:35:25,956 --> 01:35:28,164
Can you draw me one?
747
01:35:29,540 --> 01:35:33,622
But you can't see...
what would you do with it?
748
01:35:35,540 --> 01:35:37,622
I can see it with my heart.
749
01:35:48,290 --> 01:35:54,080
The character "song" means pine tree.
On the pine tree, I drew two cranes.
750
01:35:54,706 --> 01:35:57,580
Cranes live for a thousand years.
751
01:35:57,956 --> 01:36:01,039
I wish you longevity like the crane's.
752
01:36:01,665 --> 01:36:08,830
I also drew a sun so that
you'll have a bright future.
753
01:36:10,748 --> 01:36:16,747
The character "hwa" for flower.
Where flowers are, there are butterflies.
754
01:36:17,165 --> 01:36:22,664
Everything in this world has its mate.
755
01:36:22,956 --> 01:36:25,455
So I drew butterflies,
756
01:36:25,623 --> 01:36:30,455
wishing you'll meet a good
husband and have children.
757
01:37:51,748 --> 01:37:54,080
When are you going to pay me back?
758
01:37:54,123 --> 01:37:56,122
It's been more than ten days.
759
01:37:56,790 --> 01:37:58,872
I borrowed that money
from my in-laws.
760
01:37:58,956 --> 01:38:01,580
You're going to make
me lose credit here.
761
01:38:02,165 --> 01:38:06,289
I'm going to stay here
until you pay me back.
762
01:38:09,331 --> 01:38:11,330
I'd like a drink, please.
763
01:38:11,831 --> 01:38:14,872
The makgeolli is a couple days old,
so it won't taste good.
764
01:38:14,873 --> 01:38:16,205
So how about soju?
765
01:38:16,290 --> 01:38:17,914
Soju is fine.
766
01:38:18,081 --> 01:38:20,580
Can I have something to eat, too?
767
01:38:21,331 --> 01:38:22,872
Is it your first visit to this town?
768
01:38:22,998 --> 01:38:26,872
Yes, and I'd like to stay for the night.
769
01:38:27,415 --> 01:38:32,580
I haven't had people stay the night for some
time, so you won't find the room comfortable.
770
01:38:32,790 --> 01:38:34,414
You don't have
to worry about that.
771
01:38:34,956 --> 01:38:38,830
I heard there is a woman
here who sings.
772
01:38:39,790 --> 01:38:41,705
Yes.
773
01:38:41,790 --> 01:38:43,747
Can I hear her sing?
774
01:38:44,373 --> 01:38:46,497
Did you hear about her?
775
01:38:46,790 --> 01:38:47,790
Yes.
776
01:38:49,040 --> 01:38:56,872
She doesn't sing these days,
but I'll ask her.
777
01:39:03,831 --> 01:39:07,247
What do you say? Someone here
wants to hear you sing.
778
01:40:03,831 --> 01:40:08,539
I've traveled everywhere
to hear great singers sing.
779
01:40:09,790 --> 01:40:12,830
If you're willing to sing
I can stay up and listen all night.
780
01:40:16,956 --> 01:40:20,997
My singing is not worth listening to.
781
01:40:21,456 --> 01:40:25,872
I came all the way to hear you sing,
so don't turn me down.
782
01:40:31,123 --> 01:40:35,122
I haven't played the drum for a long time.
I won't be very good.
783
01:40:40,623 --> 01:40:43,830
To make her blind father see again,
784
01:40:44,040 --> 01:40:47,830
Simcheong sold herself to the sailors
for three hundred sacks of rice.
785
01:40:47,956 --> 01:40:50,497
When the ship is
about to set out to sea,
786
01:40:51,873 --> 01:40:59,580
they sound the drums.
787
01:40:59,706 --> 01:41:07,706
Young lady, it's time for you
to jump into the water.
788
01:41:10,123 --> 01:41:15,997
Hearing that, Simcheong falls
prostrate on the ship.
789
01:41:16,040 --> 01:41:24,040
Father, I'm about to die.
790
01:41:26,998 --> 01:41:34,789
Please regain your sight
and see the bright world.
791
01:41:34,956 --> 01:41:42,956
And forget about
this undutiful daughter.
792
01:41:45,331 --> 01:41:48,330
I do not want to die.
793
01:41:48,415 --> 01:41:56,415
Being all alone,
whom can I depend on?
794
01:41:59,581 --> 01:42:07,581
The sea is so deep and boundless.
795
01:42:10,331 --> 01:42:12,955
It reaches up to the sky.
796
01:42:13,081 --> 01:42:21,081
The mountain-like waves hit the ship.
797
01:42:23,165 --> 01:42:31,165
The sea rolls and laps
rocking the ship.
798
01:42:33,581 --> 01:42:37,789
Look at Simcheong
as she staggers to the bow of the ship.
799
01:42:37,873 --> 01:42:40,539
There she thinks about it
one more time.
800
01:42:40,623 --> 01:42:43,789
I hesitate because
I lack filial piety.
801
01:42:43,873 --> 01:42:47,914
She covers her face with her skirt.
802
01:42:47,998 --> 01:42:54,747
With her eyes closed,
she runs to the bow.
803
01:42:54,998 --> 01:43:02,998
And like a wild goose,
she throws herself into the water.
804
01:43:04,998 --> 01:43:12,998
The flower is lost
in the sea of waves.
805
01:43:28,248 --> 01:43:36,248
The full moon also
disappears into the water.
806
01:43:49,248 --> 01:43:57,205
After hearing her father tell his story,
Queen Simcheong pulls aside
807
01:43:57,290 --> 01:44:05,039
the door blind made of coral
and runs to him barefooted.
808
01:44:05,123 --> 01:44:13,123
She cries, "Father!" and
hearing that, Mr. Sim says,
809
01:44:15,290 --> 01:44:23,290
who's calling me father?
810
01:44:25,290 --> 01:44:33,290
I have no son or daughter.
811
01:44:34,248 --> 01:44:39,205
The only daughter I had
drowned and died.
812
01:44:39,290 --> 01:44:47,290
That was three years ago.
Who are you to call me father?
813
01:44:47,706 --> 01:44:55,706
Father, are you still not able to see?
814
01:44:57,123 --> 01:45:05,123
Please open your eyes and see me.
815
01:46:54,540 --> 01:47:00,372
Is he your brother that
you've always waited for?
816
01:47:01,373 --> 01:47:07,330
Yes. When I sang to his drum,
817
01:47:07,956 --> 01:47:10,914
I knew right away that
he was my brother.
818
01:47:12,290 --> 01:47:15,289
He played just like
our father used to play.
819
01:47:16,665 --> 01:47:19,330
I knew there was
something about him.
820
01:47:20,415 --> 01:47:25,539
But why did you say
goodbye to each other
821
01:47:26,498 --> 01:47:29,539
as if you were strangers?
822
01:47:32,040 --> 01:47:35,789
We didn't want to
reopen our wounds.
823
01:47:36,123 --> 01:47:39,997
How painful are your wounds that
824
01:47:40,498 --> 01:47:44,080
you would let him leave like that
without a word to each other?
825
01:47:46,081 --> 01:47:50,455
Last night we were able to put
our wounds and sorrow to rest.
826
01:47:51,081 --> 01:47:52,539
How?
827
01:47:54,331 --> 01:47:58,455
With my songs and his drum.
828
01:47:59,206 --> 01:48:05,830
You did sound different from usual.
829
01:48:11,581 --> 01:48:13,955
I stayed up all night and listened.
830
01:48:15,290 --> 01:48:19,247
When you sang to his drum,
it was like two people
831
01:48:20,456 --> 01:48:27,580
teasing or embracing each other.
832
01:48:27,998 --> 01:48:32,705
At times, it sounded like
two people making love.
833
01:48:47,165 --> 01:48:50,455
How long have I been here?
834
01:48:51,498 --> 01:48:54,039
About three years.
835
01:48:57,456 --> 01:49:05,164
It's been too long a time
for me to spend in comfort.
836
01:49:06,456 --> 01:49:11,497
It's about time for me to leave.
837
01:49:12,998 --> 01:49:15,914
I've been expecting
this for some time.
838
01:49:17,623 --> 01:49:20,414
I guess I have to go back
to being alone again.
839
01:49:23,790 --> 01:49:25,955
Do you know where you'll go?
840
01:49:32,123 --> 01:49:34,539
When you do, let me know.
841
01:49:35,373 --> 01:49:37,539
I'll send you your things.
65740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.