Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,130 --> 00:01:03,290
You're supposed to blow the safe, not
the whole damn thing.
2
00:01:30,120 --> 00:01:33,040
You can't use that much, Barney. We need
a big bank.
3
00:01:36,960 --> 00:01:37,960
What are you doing?
4
00:01:38,140 --> 00:01:40,900
Keeping you from blowing us to hell. You
don't know about this stuff. Better
5
00:01:40,900 --> 00:01:41,900
than you.
6
00:01:44,400 --> 00:01:45,500
Okay, I'll use six.
7
00:01:46,280 --> 00:01:47,600
Six? Okay, five.
8
00:01:47,900 --> 00:01:49,880
Use one. How about two? One!
9
00:03:15,400 --> 00:03:16,660
Posse's coming on pretty strong.
10
00:03:17,120 --> 00:03:19,460
Dynamite it, Barney. These guys will be
dogging us all day.
11
00:03:19,820 --> 00:03:22,880
Hey, Barney, what are you doing?
12
00:03:23,140 --> 00:03:25,220
You don't blow the bridge till you're on
this side.
13
00:03:25,500 --> 00:03:29,940
You know, in the long run, I ain't sure
I'd have less trouble on this side of
14
00:03:29,940 --> 00:03:30,559
the bridge.
15
00:03:30,560 --> 00:03:32,520
Yeah, you just keep talking, you're
gonna find out.
16
00:03:35,460 --> 00:03:36,460
Let's see.
17
00:03:36,700 --> 00:03:37,940
Should I use a two?
18
00:03:38,780 --> 00:03:40,020
Let's see, four sticks.
19
00:03:40,500 --> 00:03:42,180
Barney, use them all!
20
00:03:42,800 --> 00:03:43,800
Yeah.
21
00:04:00,270 --> 00:04:01,990
Uh, you got a match?
22
00:04:03,530 --> 00:04:06,350
Some dynamiter. Here, Barney.
23
00:04:07,290 --> 00:04:08,510
Yeah, thanks.
24
00:04:10,090 --> 00:04:11,090
One match?
25
00:04:12,010 --> 00:04:13,930
You give me one match?
26
00:04:15,270 --> 00:04:16,850
Yeah, real funny.
27
00:04:17,209 --> 00:04:18,250
This better work.
28
00:04:20,730 --> 00:04:22,610
Come on, Barney, come on.
29
00:04:58,150 --> 00:05:01,290
Yeah, you're a great shot. Took you
enough tries. You don't think I could
30
00:05:01,290 --> 00:05:04,670
got that one? Oh, well, maybe. You had
some eyeglasses. You could have got that
31
00:05:04,670 --> 00:05:05,670
one.
32
00:05:07,390 --> 00:05:08,390
Oh,
33
00:05:15,930 --> 00:05:17,490
we had one there.
34
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
It's fast.
35
00:06:08,920 --> 00:06:10,660
And it's a ride.
36
00:06:11,220 --> 00:06:15,100
Plain pleasure to handle. Hey, it eats
gasoline.
37
00:06:15,580 --> 00:06:16,800
Ten times.
38
00:06:17,100 --> 00:06:20,020
Hey, is that cool, sir? Is that cool,
sir?
39
00:06:37,100 --> 00:06:38,440
Oh, tears in your eyes.
40
00:06:42,240 --> 00:06:43,240
Martin.
41
00:06:46,660 --> 00:06:47,660
All right, come here.
42
00:06:49,040 --> 00:06:50,040
Isn't this beautiful?
43
00:06:50,400 --> 00:06:52,280
Yeah, that's beautiful.
44
00:06:52,720 --> 00:06:54,040
Yeah, it's beautiful.
45
00:06:55,360 --> 00:06:56,620
What are you looking at?
46
00:06:58,820 --> 00:06:59,820
What do you think?
47
00:06:59,960 --> 00:07:01,080
That looks pretty solid.
48
00:07:01,640 --> 00:07:03,820
The kind of place you'd build around a
lot of money.
49
00:07:24,910 --> 00:07:26,050
to get you into my regiment.
50
00:07:26,330 --> 00:07:27,510
The old 88.
51
00:07:27,870 --> 00:07:30,390
Top of the heap and we'll whip him in
two weeks.
52
00:07:30,770 --> 00:07:34,930
Are you interested in this fellow's
sales pitch? Who's paying for this dang
53
00:07:36,930 --> 00:07:40,710
Our president ain't going to stand by
and let our European friends go under
54
00:07:40,710 --> 00:07:44,430
because otherwise America will be next
on Kaiser Bill's list.
55
00:07:44,750 --> 00:07:45,990
Who's Kaiser Bill?
56
00:07:46,370 --> 00:07:47,910
Who's paying Kaiser Bill?
57
00:08:28,910 --> 00:08:29,869
Easy picking.
58
00:08:29,870 --> 00:08:32,490
Now, all we gotta do is give it a little
push.
59
00:08:32,909 --> 00:08:34,789
Wait, wait, wait, wait, will ya?
60
00:09:02,600 --> 00:09:03,820
the size of that thing.
61
00:09:05,240 --> 00:09:07,240
Yeah. Think you can blow it, Barn?
62
00:09:07,480 --> 00:09:09,080
Yep. Just need a match.
63
00:09:14,260 --> 00:09:15,580
Hey, Luke, you got a lot.
64
00:09:16,240 --> 00:09:18,200
Thanks. Blast the thing, Barn.
65
00:09:23,040 --> 00:09:24,520
Hey, this is open.
66
00:09:35,200 --> 00:09:37,140
We sure saved your bank, Mr.
67
00:09:37,440 --> 00:09:38,440
Pendercost.
68
00:09:45,660 --> 00:09:47,820
Well, I'm glad to meet you, Mr.
Pendercost.
69
00:09:49,020 --> 00:09:52,120
Me and my partner here were thinking
about making a little deposit.
70
00:09:55,140 --> 00:09:57,860
You sure picked a strange way to open an
account.
71
00:09:58,680 --> 00:10:02,420
We were just checking the bank to see if
it was safe enough for us to put our
72
00:10:02,420 --> 00:10:03,319
money into.
73
00:10:03,320 --> 00:10:04,740
Mind if I sit down?
74
00:10:05,120 --> 00:10:05,879
I do.
75
00:10:05,880 --> 00:10:07,400
Deal? Mr.
76
00:10:09,820 --> 00:10:11,640
Pendergast said he'd do, lad.
77
00:10:14,500 --> 00:10:19,000
Heck, there's no way to treat a
potential customer with the size of a
78
00:10:19,000 --> 00:10:20,040
money. How much?
79
00:10:20,320 --> 00:10:21,320
We got $1 ,000.
80
00:10:22,200 --> 00:10:24,760
We got $1 ,000.
81
00:10:25,020 --> 00:10:26,140
How much you say, boy?
82
00:10:26,680 --> 00:10:31,400
Well, I was just speaking for myself
since me and Barnes 50 -50 partners and
83
00:10:31,400 --> 00:10:32,379
all.
84
00:10:32,380 --> 00:10:33,900
Of course, that, uh...
85
00:10:34,330 --> 00:10:35,390
Sums up to $2 ,000.
86
00:10:37,170 --> 00:10:40,030
I, uh, don't suppose you've got it
handy.
87
00:10:40,290 --> 00:10:41,290
No, heck no.
88
00:10:41,490 --> 00:10:42,490
Now, we got a deal.
89
00:10:43,290 --> 00:10:46,150
Bill, get Big Jake over here.
90
00:10:49,250 --> 00:10:50,830
Well, then you're gonna take our money.
91
00:10:51,090 --> 00:10:52,090
Sure thing.
92
00:10:52,210 --> 00:10:53,930
I'll even give you a deposit slip.
93
00:10:59,050 --> 00:11:00,710
Well, I guess we're free to go then,
huh?
94
00:11:01,270 --> 00:11:03,030
In a manner of speaking.
95
00:11:20,650 --> 00:11:26,030
Big Jake, I got a couple of red
-blooded, able -bodied boys here ready
96
00:11:26,030 --> 00:11:27,030
action.
97
00:13:16,590 --> 00:13:17,590
The bomb is stuck!
98
00:13:19,290 --> 00:13:21,470
Clear the bomb!
99
00:13:26,430 --> 00:13:28,270
Throw away the left wing bombs!
100
00:14:06,860 --> 00:14:08,320
Two -week -old bastard, no German
bomber.
101
00:14:09,120 --> 00:14:10,120
Let's get him.
102
00:15:00,850 --> 00:15:03,090
We got our luck back, Barn. Mount up.
103
00:15:17,390 --> 00:15:18,390
Dammit!
104
00:16:04,300 --> 00:16:05,440
I don't believe it. What?
105
00:16:05,700 --> 00:16:07,480
This thing's low to the top with
dynamite.
106
00:16:08,740 --> 00:16:10,720
Well, that's what they were trying to
tell us.
107
00:16:15,500 --> 00:16:17,500
He sure handled his Bronco pretty good,
pal.
108
00:16:17,880 --> 00:16:20,000
Why don't you take us someplace where he
spent our poker win?
109
00:16:21,000 --> 00:16:22,160
Well, how about Paris?
110
00:16:23,440 --> 00:16:24,440
Paris.
111
00:16:25,680 --> 00:16:26,680
Not bad.
112
00:16:27,180 --> 00:16:28,360
So what's next to Paris?
113
00:16:28,700 --> 00:16:31,620
South, uh... I don't know.
114
00:16:32,060 --> 00:16:33,060
South Dakota?
115
00:16:37,100 --> 00:16:38,100
What's that say, Luke?
116
00:16:38,320 --> 00:16:39,720
It says, Bar Barney.
117
00:16:47,300 --> 00:16:50,320
I say, watch where you're going, can't
you?
118
00:16:50,920 --> 00:16:51,920
Sorry, sorry.
119
00:16:53,080 --> 00:16:54,080
Let's go in.
120
00:17:00,600 --> 00:17:01,880
Officer's on, Luke Barney.
121
00:17:02,360 --> 00:17:03,580
Oh, that's a shame.
122
00:17:04,319 --> 00:17:05,640
I sure am thirsty.
123
00:17:42,190 --> 00:17:42,989
No. Melanie?
124
00:17:42,990 --> 00:17:43,990
No one.
125
00:17:57,670 --> 00:18:00,090
Archibald, my God, what a small world!
126
00:18:00,430 --> 00:18:01,430
Haha!
127
00:18:01,950 --> 00:18:03,610
Uh, Aldous.
128
00:18:04,770 --> 00:18:09,330
I'm Aldous. Yes, Aldous, Aldous. Well,
Aldous, do you remember me, Luke?
129
00:18:10,040 --> 00:18:13,680
Uh, Bart, could you set up a round for
our buddies and us? Uh, make them
130
00:18:13,680 --> 00:18:15,720
doubles. Uh, step in, will you?
131
00:18:16,080 --> 00:18:19,240
Uh, Nicky, you remember our charm, Luke?
132
00:18:21,420 --> 00:18:24,460
I really don't think we know these
gentlemen, Aldous.
133
00:18:24,960 --> 00:18:28,820
Oh, Nicky, Nicky, Nicky. Forgotten
already, Nicky.
134
00:18:29,380 --> 00:18:31,600
Well, it's quite a bit of a week after
we went on back there in Paris.
135
00:18:32,020 --> 00:18:35,340
You and Aldous and me and my buddy
Barney. Oh, yes, spiffing.
136
00:18:36,140 --> 00:18:37,480
Absolutely spiffing.
137
00:18:39,070 --> 00:18:41,550
Well, we just thought it was our turn to
fly you folks around.
138
00:18:42,670 --> 00:18:43,850
Come off it, Nicky.
139
00:18:44,470 --> 00:18:46,870
I know we've met up with these gentlemen
before.
140
00:18:47,910 --> 00:18:51,450
Besides, they're buying and we're broke.
141
00:19:26,670 --> 00:19:27,670
Thank you.
142
00:19:30,810 --> 00:19:33,790
Say, Mickey, you don't mind my buddy
having to turn around and show us your
143
00:19:33,790 --> 00:19:34,790
sweetie?
144
00:19:34,870 --> 00:19:37,790
After all, we're all in this war
together.
145
00:20:00,430 --> 00:20:01,630
Big time you went home.
146
00:20:03,310 --> 00:20:06,390
I'll keep that, you gentleman.
147
00:20:10,570 --> 00:20:12,530
Let's drink to us.
148
00:20:12,910 --> 00:20:17,410
If he wants an honorable toast, let's
drink to the Knights of the Air.
149
00:20:17,710 --> 00:20:19,630
The Royal Flying Corps.
150
00:20:20,410 --> 00:20:21,410
Here.
151
00:20:22,390 --> 00:20:26,030
No, let's toast to the bomb of Bonnie I
tasted this morning.
152
00:20:27,030 --> 00:20:29,050
You shot down a bomber?
153
00:20:29,370 --> 00:20:30,370
Yes. across from you.
154
00:20:32,040 --> 00:20:35,380
Where? A couple hours down the road.
155
00:20:36,400 --> 00:20:38,420
Down the road, eh?
156
00:20:41,580 --> 00:20:43,660
I recognize you.
157
00:20:44,000 --> 00:20:47,200
You were the fellows who almost ran us
down outside.
158
00:20:48,140 --> 00:20:52,040
You, a common driver hitting a bomber.
159
00:21:00,910 --> 00:21:01,910
How did you hit it?
160
00:21:02,070 --> 00:21:03,070
Well,
161
00:21:03,250 --> 00:21:04,250
it's like this.
162
00:21:52,909 --> 00:21:56,510
I do not understand why this happens
every night.
163
00:21:56,710 --> 00:22:00,670
Surely you are supposed to be fighting
the Germans, not yourselves.
164
00:22:14,500 --> 00:22:17,160
Hey, anybody can drive a truck and fly a
plane.
165
00:22:18,360 --> 00:22:19,360
Right, Barney?
166
00:22:19,860 --> 00:22:21,080
Whatever you say, Lieutenant.
167
00:22:22,640 --> 00:22:23,640
Like hell.
168
00:22:25,040 --> 00:22:26,140
You want to bet?
169
00:22:29,220 --> 00:22:30,220
It's a bet.
170
00:22:32,180 --> 00:22:33,320
Are you serious?
171
00:22:34,380 --> 00:22:35,860
Where did I find a plan?
172
00:22:36,700 --> 00:22:37,700
Don't you worry.
173
00:22:38,260 --> 00:22:39,800
I'll find us a crate.
174
00:23:08,610 --> 00:23:10,090
This is a gun bus.
175
00:23:10,690 --> 00:23:12,170
One hell of a plane.
176
00:23:13,510 --> 00:23:14,770
Try these on for size.
177
00:23:22,810 --> 00:23:23,990
Colder up there than you'd think.
178
00:23:28,130 --> 00:23:29,190
You know, you can help.
179
00:23:33,190 --> 00:23:34,190
Thank you.
180
00:24:05,040 --> 00:24:06,400
And that's all there is to it.
181
00:24:07,180 --> 00:24:09,820
Throttle, stick, rudder. Got it.
182
00:24:10,320 --> 00:24:12,040
Remember what Nicky said about landing.
183
00:24:12,860 --> 00:24:15,520
If I can walk away from the plane, it's
a good landing, right?
184
00:24:15,900 --> 00:24:16,900
And I win the bet.
185
00:24:18,160 --> 00:24:19,360
Agreed. All right.
186
00:24:19,800 --> 00:24:21,200
You got another one of these suits for
my buddy?
187
00:24:21,520 --> 00:24:23,640
Oh, I suppose you'll have to have mine.
188
00:24:23,860 --> 00:24:26,360
You don't both have to be flowers.
189
00:24:26,660 --> 00:24:28,160
Look, where I go, Barney goes.
190
00:24:28,440 --> 00:24:29,580
Just try and stop him.
191
00:24:30,900 --> 00:24:32,800
Where is this friend of yours?
192
00:24:33,450 --> 00:24:34,450
And where does it go?
193
00:24:40,950 --> 00:24:41,950
Barney!
194
00:24:42,850 --> 00:24:47,810
Hey, Barney!
195
00:24:48,790 --> 00:24:49,790
What?
196
00:24:49,890 --> 00:24:50,890
Come here!
197
00:24:54,490 --> 00:24:57,270
Barney! Grab the bag, get your butt over
here.
198
00:24:58,050 --> 00:24:59,190
You still call it off.
199
00:25:04,590 --> 00:25:05,590
Put your clothes on.
200
00:25:05,950 --> 00:25:07,310
Well, I ain't got them off yet.
201
00:25:07,630 --> 00:25:08,630
You're flying clothes.
202
00:25:09,090 --> 00:25:10,090
Flying clothes?
203
00:25:10,170 --> 00:25:11,170
Yeah, we're going up.
204
00:25:12,930 --> 00:25:13,930
Not me.
205
00:25:14,690 --> 00:25:16,110
I'm going up in that thing.
206
00:25:16,530 --> 00:25:18,550
Barney, we got a lot of money riding on
this thing.
207
00:25:18,930 --> 00:25:20,030
What are these guys betting?
208
00:25:20,590 --> 00:25:22,530
They didn't have any money last time I
saw.
209
00:25:23,930 --> 00:25:25,250
Yeah, what is your bet?
210
00:25:27,330 --> 00:25:28,510
All of it? Yeah.
211
00:25:29,210 --> 00:25:30,210
Well?
212
00:25:30,750 --> 00:25:32,670
Well, why don't you bet us?
213
00:25:33,200 --> 00:25:34,580
Oh, that's just not us.
214
00:25:34,780 --> 00:25:35,779
Why not?
215
00:25:35,780 --> 00:25:36,780
Yeah, why not?
216
00:25:37,180 --> 00:25:38,900
No way we ain't gonna win this one.
217
00:25:40,420 --> 00:25:41,420
There.
218
00:25:44,780 --> 00:25:45,780
Just a sec.
219
00:25:46,300 --> 00:25:48,080
Now, you will be here when we get back.
220
00:25:48,960 --> 00:25:50,040
You'd better take these.
221
00:25:50,820 --> 00:25:52,540
Thanks. Give them back. I'm driving.
222
00:25:52,900 --> 00:25:53,900
Hell no.
223
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
I'm driving.
224
00:25:55,800 --> 00:25:56,800
Okay, give them back.
225
00:25:58,400 --> 00:25:59,400
Okay.
226
00:26:17,980 --> 00:26:19,960
Contact. Hey, Luke, wait a minute.
227
00:26:20,640 --> 00:26:22,900
Where's my brakes and driving wheel and
stuff?
228
00:26:23,300 --> 00:26:25,420
All right, Bart, I got a spare set back
here.
229
00:26:55,760 --> 00:26:56,840
They're going too far.
230
00:26:57,780 --> 00:26:58,800
They'll lose the field.
231
00:26:59,580 --> 00:27:00,580
Have you got their money?
232
00:27:00,940 --> 00:27:01,940
No.
233
00:27:03,480 --> 00:27:04,620
I thought you did.
234
00:27:09,820 --> 00:27:10,820
Hey, Luke.
235
00:27:11,120 --> 00:27:12,640
Something doesn't feel right here.
236
00:27:12,900 --> 00:27:15,040
I'm working on it, Barney. I'm working
on it.
237
00:27:19,160 --> 00:27:20,160
How's that?
238
00:27:20,360 --> 00:27:21,360
Yeah, that's better.
239
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
I think.
240
00:27:25,120 --> 00:27:26,120
Come on.
241
00:27:26,360 --> 00:27:27,800
We've got a briefing at eight o 'clock.
242
00:27:32,240 --> 00:27:33,260
I don't want to go.
243
00:28:05,210 --> 00:28:06,370
Hold it, Bobby. Quiet.
244
00:30:37,360 --> 00:30:38,360
We did it, pal.
245
00:30:40,320 --> 00:30:42,300
You've wrecked my crate!
246
00:30:44,580 --> 00:30:46,640
Sorry about that, sir. You will be.
247
00:30:49,140 --> 00:30:50,580
See that wagon over there?
248
00:30:50,900 --> 00:30:51,739
Yes, sir.
249
00:30:51,740 --> 00:30:57,640
That is the commanding officer's
quarters where you will report on the
250
00:30:57,640 --> 00:30:58,860
sure hope he's a reasonable man.
251
00:30:59,620 --> 00:31:00,700
You'll find out.
252
00:31:16,910 --> 00:31:17,910
British, is it?
253
00:31:18,070 --> 00:31:19,350
Well, hell no. We're good.
254
00:31:20,510 --> 00:31:26,950
You have done very well. You've
destroyed two planes in one swellful...
255
00:31:26,950 --> 00:31:28,030
a German squadron?
256
00:31:28,510 --> 00:31:29,790
Ah, don't worry, sir.
257
00:31:30,070 --> 00:31:31,570
You've just got humour, Fritz.
258
00:31:32,230 --> 00:31:35,650
Because the CO shot him down over the
base and he landed on his head, sir.
259
00:31:36,010 --> 00:31:39,550
So he thinks this is a German squadron,
pretending to be British.
260
00:31:40,410 --> 00:31:41,410
Still suits us.
261
00:31:41,710 --> 00:31:45,130
Because little Fritzy boy is a
mechanical genius, isn't you?
262
00:31:45,590 --> 00:31:49,960
Nah. They left them crates back in the
air by the morning, sir. And sometimes I
263
00:31:49,960 --> 00:31:51,320
make something special.
264
00:31:51,800 --> 00:31:53,460
You should see if it's special.
265
00:31:54,280 --> 00:31:55,320
We'll do that sometime.
266
00:31:56,220 --> 00:31:57,400
Let's make a run for it.
267
00:31:57,800 --> 00:31:59,340
I'm worried, too. You need Desmond.
268
00:31:59,560 --> 00:32:01,920
We gotta do something. We just smashed
two planes.
269
00:32:02,440 --> 00:32:04,380
Don't you think that's gonna make this
CO a little mad?
270
00:32:04,640 --> 00:32:07,580
He sure will be mad. We'll get around
that. We'll go have a little chat with
271
00:32:07,580 --> 00:32:09,100
him. Pilot to pilot.
272
00:32:09,440 --> 00:32:11,460
Pilot to pilot. We can't fly.
273
00:32:11,780 --> 00:32:12,659
Wait a minute.
274
00:32:12,660 --> 00:32:13,760
You can't fly.
275
00:32:14,040 --> 00:32:15,960
I flew that gun bus and I landed it.
276
00:32:16,220 --> 00:32:19,920
Oh, you call that a landing? We walked
away from it, didn't we? We won the bet,
277
00:32:20,020 --> 00:32:23,900
didn't we? A hell of a bet. We were
having a drink with two pretty girls.
278
00:32:23,900 --> 00:32:24,900
look what you got us into.
279
00:32:25,200 --> 00:32:27,600
Oh, come on. You saw how nice those
British flyboys had it.
280
00:32:28,580 --> 00:32:29,580
Look around, Bond.
281
00:32:30,360 --> 00:32:31,360
Easy, easy life.
282
00:32:32,160 --> 00:32:33,520
Let's run our string of luck.
283
00:32:35,580 --> 00:32:37,320
All right, Chance, have you just thought
to wait there a minute?
284
00:32:39,980 --> 00:32:41,980
As long as it doesn't get us strung up.
285
00:32:42,260 --> 00:32:44,420
Well, if it doesn't suit us, we'll go
out the same way we came in.
286
00:32:44,740 --> 00:32:45,740
By airplane.
287
00:32:46,160 --> 00:32:47,520
Get me Major Canning.
288
00:32:52,620 --> 00:32:54,140
The guy was the CEO.
289
00:32:54,840 --> 00:32:55,840
Uh -oh.
290
00:32:57,660 --> 00:32:58,660
Gentlemen!
291
00:33:01,700 --> 00:33:02,700
You.
292
00:33:13,800 --> 00:33:15,220
Look here, Canning.
293
00:33:16,150 --> 00:33:20,230
We're killing ourselves to find that
airship, and two of your schoolboy
294
00:33:20,230 --> 00:33:25,570
pranksters steal my last gun bus, and
when they finally bring it back, crash
295
00:33:25,570 --> 00:33:26,650
on top of my crate!
296
00:33:27,210 --> 00:33:32,150
I presume I am right in telling Captain
Bannock that none of our chaps stole his
297
00:33:32,150 --> 00:33:33,150
gun bus?
298
00:33:35,510 --> 00:33:37,890
No, Bannock, all my chaps are accounted
for.
299
00:33:38,190 --> 00:33:42,550
Then if they're not your boys, you won't
mind if I have them shot.
300
00:33:44,170 --> 00:33:45,930
Well, you've got some real talking to
do.
301
00:33:47,230 --> 00:33:48,870
All right, Channing.
302
00:33:49,770 --> 00:33:50,990
Take a seat, gentlemen.
303
00:33:51,270 --> 00:33:54,970
The airship. I need some of your new
planes.
304
00:33:55,690 --> 00:34:00,530
With their range, we can find its base.
I have no intention whatever Bannock is
305
00:34:00,530 --> 00:34:03,730
sacrificing so much as a single new
aircraft to your obsession.
306
00:34:04,270 --> 00:34:06,850
I have just returned from general
headquarters.
307
00:34:07,290 --> 00:34:12,110
They are thrilled that the gossip bomber
went down in our sector.
308
00:34:13,420 --> 00:34:14,560
You got the dolphin bomber?
309
00:34:16,460 --> 00:34:17,699
Sir, we got that bomber.
310
00:34:18,760 --> 00:34:19,760
Where?
311
00:34:20,219 --> 00:34:21,219
Lousy.
312
00:34:21,940 --> 00:34:23,440
Lousy? That's what I said.
313
00:34:23,780 --> 00:34:26,860
Are you sure it was your boys who got
the bomber?
314
00:34:27,400 --> 00:34:28,400
Of course it was.
315
00:34:32,820 --> 00:34:35,360
What do you know about it?
316
00:34:36,340 --> 00:34:39,739
Just that it was shot down near Lousy.
317
00:34:40,320 --> 00:34:41,320
Lousy?
318
00:34:44,080 --> 00:34:46,600
You do realize that Busey is in my
sector?
319
00:34:46,940 --> 00:34:49,540
You have been poaching my territory.
320
00:34:49,920 --> 00:34:54,100
My boys have taken care of your problem.
You can damn well help us with ours.
321
00:34:54,400 --> 00:34:57,500
Give me some of your new crates so I can
get that airship.
322
00:35:00,040 --> 00:35:02,680
Sir, this is a German airship.
323
00:35:02,960 --> 00:35:04,600
Yes. Kind of noisy.
324
00:35:05,000 --> 00:35:06,700
Like a big steam engine?
325
00:35:07,660 --> 00:35:08,720
More like an earthquake.
326
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
You heard it.
327
00:35:12,840 --> 00:35:13,840
We saw it, sir.
328
00:35:15,560 --> 00:35:16,560
You've seen it?
329
00:35:16,760 --> 00:35:17,760
I guess so.
330
00:35:18,180 --> 00:35:22,620
In that case... Welcome to the squadron.
My name's Bannock.
331
00:35:22,880 --> 00:35:23,980
Hi, I'm Luke.
332
00:35:24,500 --> 00:35:26,940
Barney. Feels I'm vented to keep you
occupied.
333
00:35:30,900 --> 00:35:31,920
Oh, my God!
334
00:35:39,660 --> 00:35:41,080
Well, he did it.
335
00:35:48,520 --> 00:35:50,440
Oh, Bart, we ain't the only crates
around here.
336
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
Bloody Hamilton.
337
00:36:02,540 --> 00:36:03,600
Sorry about my pace, sir.
338
00:36:04,420 --> 00:36:06,320
Do you have to go drifting all over
everything?
339
00:36:07,680 --> 00:36:09,660
I think you do it deliberately to annoy
me.
340
00:36:11,620 --> 00:36:12,620
Damn it all.
341
00:36:13,620 --> 00:36:15,340
That's three crates wrecked today.
342
00:36:15,660 --> 00:36:16,558
Four, sir.
343
00:36:16,560 --> 00:36:17,560
Pilkington bought it.
344
00:36:17,820 --> 00:36:19,140
I saw his cotton came out.
345
00:36:20,100 --> 00:36:22,160
We ran into heavy artillery in Q
-Sector, sir.
346
00:36:23,100 --> 00:36:24,100
You too?
347
00:36:24,220 --> 00:36:25,220
Yes, sir.
348
00:36:25,420 --> 00:36:26,840
Tell Pommelton to enter our mess.
349
00:36:30,840 --> 00:36:31,840
Aye, aye.
350
00:36:32,760 --> 00:36:33,900
Never felt better in my life.
351
00:36:55,280 --> 00:36:57,560
because we have seen them are coming.
352
00:37:59,720 --> 00:38:01,540
Listen, there's a couple of things I've
been hearing.
353
00:38:01,760 --> 00:38:03,020
Yeah, great, ain't it?
354
00:38:03,760 --> 00:38:06,360
Well, first off, this heavy archer, he
ain't no guy.
355
00:38:07,080 --> 00:38:10,360
And these pilots here, they don't expect
to live past tomorrow.
356
00:38:11,260 --> 00:38:12,480
Stop fretting, Barney.
357
00:38:12,800 --> 00:38:13,800
You got it made.
358
00:38:14,540 --> 00:38:15,540
Trust me.
359
00:38:17,260 --> 00:38:18,260
Yeah.
360
00:38:22,580 --> 00:38:23,580
Okay.
361
00:38:25,390 --> 00:38:28,870
But there are some very strange things
going on here.
362
00:38:58,919 --> 00:39:00,140
Follow me, sir. I'll get you a table.
363
00:39:00,740 --> 00:39:01,740
Do you want a drink?
364
00:39:01,820 --> 00:39:02,820
No, thank you. All right?
365
00:39:03,700 --> 00:39:04,700
Okay, sir.
366
00:39:09,220 --> 00:39:10,220
Well, well.
367
00:39:10,820 --> 00:39:11,820
Cannings, lads.
368
00:39:13,360 --> 00:39:16,060
You don't happen to be delivering a
couple of soundsons, do you?
369
00:39:16,940 --> 00:39:21,100
No. Just paying a debt of honour? Just
paying a debt of honour, yes, sir. No
370
00:39:21,100 --> 00:39:22,100
matter.
371
00:39:22,940 --> 00:39:23,940
Join us for lunch.
372
00:39:24,750 --> 00:39:27,350
I hear the food planning dishes up is
quite appalling.
373
00:39:27,550 --> 00:39:28,550
Yes.
374
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
Countess Holger!
375
00:39:33,810 --> 00:39:35,870
We've got four more mouths to feed.
376
00:39:47,030 --> 00:39:48,030
Oh, look!
377
00:39:48,150 --> 00:39:49,150
No, look!
378
00:39:49,410 --> 00:39:50,410
Oui, look, oui.
379
00:40:01,260 --> 00:40:02,360
You are great pilots.
380
00:40:05,980 --> 00:40:12,680
Is that right?
381
00:40:13,040 --> 00:40:14,040
Oh, no.
382
00:40:14,260 --> 00:40:16,900
We are British. We only drink tea.
383
00:40:21,660 --> 00:40:23,200
You are so brave.
384
00:40:25,340 --> 00:40:27,900
Why? To join the squadron.
385
00:40:29,770 --> 00:40:30,850
Mickey says you are foolish.
386
00:40:31,110 --> 00:40:32,110
Foolish?
387
00:40:32,350 --> 00:40:34,290
More likely raving mad.
388
00:40:37,170 --> 00:40:38,170
A toast.
389
00:40:38,450 --> 00:40:39,450
Yes, Brandon.
390
00:40:39,710 --> 00:40:40,930
You're the toast master.
391
00:40:45,350 --> 00:40:51,750
To our comrade lost today.
392
00:40:53,910 --> 00:40:55,910
Belkington. Belkington.
393
00:40:56,170 --> 00:40:58,870
We dedicate our last drop of blood.
394
00:40:59,370 --> 00:41:02,230
to avenging all our dead companions.
395
00:41:04,190 --> 00:41:10,050
Of course, in a suicide squadron, you
have to take your chances.
396
00:41:11,130 --> 00:41:13,090
Death or glory?
397
00:41:13,630 --> 00:41:15,890
Death and glory!
398
00:41:19,450 --> 00:41:25,450
I tried to tell you this ain't no boy
scout troop.
399
00:41:25,650 --> 00:41:27,710
We are in a suicide squadron.
400
00:41:28,360 --> 00:41:29,360
Not for long, though.
401
00:41:34,220 --> 00:41:39,040
Our American allies, the new boys here,
402
00:41:39,200 --> 00:41:45,940
have actually seen
403
00:41:45,940 --> 00:41:48,720
the experimental airship.
404
00:41:50,680 --> 00:41:52,900
Well, I know for certain where that
airship was headed.
405
00:41:53,480 --> 00:41:56,380
So, why don't you give me and Barney a
crack at it?
406
00:41:59,470 --> 00:42:00,690
You have my permission, lads.
407
00:42:01,490 --> 00:42:02,490
Do it!
408
00:42:04,370 --> 00:42:10,230
Hurry up, Bond.
409
00:42:11,810 --> 00:42:12,810
Still sleeping.
410
00:42:16,930 --> 00:42:17,930
Come on.
411
00:42:20,030 --> 00:42:21,030
So what's the plan?
412
00:42:21,570 --> 00:42:23,670
We sure just ain't going after no
airship.
413
00:42:24,150 --> 00:42:25,970
So what are we going to do? We're going
to Switzerland.
414
00:42:26,410 --> 00:42:28,890
Switzerland? Hey, wait a minute.
415
00:42:29,320 --> 00:42:30,320
What about the girls?
416
00:42:30,780 --> 00:42:31,780
Let's take them with us.
417
00:42:32,620 --> 00:42:33,780
Well, we'll send for them.
418
00:42:34,220 --> 00:42:35,640
Right now, we got to teach you how to
fly.
419
00:42:36,420 --> 00:42:40,780
Fly? I don't need to learn how to fly.
Hell, you don't. Hey, I drove that
420
00:42:40,800 --> 00:42:43,420
didn't I? Yeah, just because you drive a
truck doesn't mean you fly. Hey, wait a
421
00:42:43,420 --> 00:42:44,420
minute. Morning, folks.
422
00:42:44,540 --> 00:42:45,540
Morning, sir.
423
00:42:45,960 --> 00:42:49,100
Another thing, don't you be telling
anybody about this plan. Oh, first you
424
00:42:49,100 --> 00:42:51,200
me to learn how to fly. Now you don't
want to tell anybody about this plan.
425
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
don't tell anybody.
426
00:43:14,480 --> 00:43:18,740
Been at this a long time. I've been up
and I've landed 15 times already.
427
00:43:19,380 --> 00:43:20,720
You may get 16.
428
00:43:21,560 --> 00:43:22,560
Luke!
429
00:43:23,040 --> 00:43:25,500
Look, I've been thinking about this
Switzerland idea.
430
00:43:26,040 --> 00:43:28,840
You know, I just don't feel right going
to a strange place without some
431
00:43:28,840 --> 00:43:32,280
dynamite. Yeah, too bad we ditched that
truckload full of it.
432
00:43:37,760 --> 00:43:41,320
Lucky I just landed.
433
00:43:44,040 --> 00:43:45,040
Wait a minute, Bridget.
434
00:43:55,840 --> 00:43:56,840
Hey, Luke.
435
00:43:57,860 --> 00:43:58,860
There's a gun butt.
436
00:43:59,160 --> 00:44:00,160
Huh.
437
00:44:04,920 --> 00:44:06,000
This is an airplane?
438
00:44:07,100 --> 00:44:09,760
Yeah, is that this one of my specials?
439
00:44:10,340 --> 00:44:12,680
It's pretty special. That's not the one
you promised us, is it?
440
00:44:13,200 --> 00:44:14,680
No, no, no, no. That's it.
441
00:44:15,640 --> 00:44:16,640
That's it.
442
00:44:17,120 --> 00:44:17,640
You
443
00:44:17,640 --> 00:44:24,620
sure
444
00:44:24,620 --> 00:44:25,980
this crane will fly 20 miles?
445
00:44:26,240 --> 00:44:30,340
Oh, yes, yes, yes. This will now fly
perfectly. Why, please.
446
00:44:30,640 --> 00:44:31,660
Yes, that's nice.
447
00:44:33,060 --> 00:44:34,180
Fritz, you're a genius.
448
00:44:36,600 --> 00:44:37,600
I know.
449
00:44:50,120 --> 00:44:51,200
You should have kept on sleeping.
450
00:44:51,520 --> 00:44:52,900
I just wanted to say goodbye.
451
00:44:54,740 --> 00:44:55,900
We're not going that far.
452
00:44:56,160 --> 00:44:57,800
Be back in an hour. Right, Luke?
453
00:44:58,540 --> 00:44:59,600
That's right, one hour.
454
00:45:01,460 --> 00:45:03,480
We get through the airship in just an
hour?
455
00:45:04,660 --> 00:45:06,320
Well, this is just the first part of the
plan.
456
00:45:10,320 --> 00:45:11,320
Gotta go.
457
00:45:16,280 --> 00:45:19,640
take off unless you are traveling at
least seven miles an hour.
458
00:46:20,170 --> 00:46:21,550
Hey, we're taking these two Samsons.
459
00:46:21,910 --> 00:46:22,910
Oi!
460
00:46:25,510 --> 00:46:26,510
That's your boss?
461
00:46:27,350 --> 00:46:28,169
Yes, sir.
462
00:46:28,170 --> 00:46:31,190
Good. Show him how you spin a prop. Put
your back into it.
463
00:46:31,890 --> 00:46:32,890
Just a minute.
464
00:46:33,770 --> 00:46:34,770
Your orders.
465
00:46:37,270 --> 00:46:38,370
How about these orders?
466
00:46:38,810 --> 00:46:39,810
Come on.
467
00:46:47,810 --> 00:46:48,810
Nicky, look.
468
00:46:50,300 --> 00:46:52,820
No, don't look. They're stealing our
machines.
469
00:46:54,020 --> 00:46:56,960
Well, we stole one of theirs.
470
00:46:57,940 --> 00:47:03,740
To tell you the truth, Aldous, my boy, I
can't see anyone stealing anything.
471
00:47:06,420 --> 00:47:07,420
You bowl.
472
00:47:15,720 --> 00:47:19,420
I say, sir, I didn't know you'd ordered
an early patrol.
473
00:47:23,050 --> 00:47:24,650
My orders are quite clear, Lieutenant.
474
00:47:24,950 --> 00:47:26,290
The first patrol leaves at 0900.
475
00:47:27,050 --> 00:47:29,510
But those engines, Major. It's only 830.
476
00:47:53,230 --> 00:47:54,230
The court is on the table.
477
00:48:57,890 --> 00:48:58,890
How you doing?
478
00:49:00,650 --> 00:49:03,230
Film uploaded for a cockpit with extra
gas in, all right?
479
00:49:04,330 --> 00:49:05,330
Nice landing, partner.
480
00:49:07,310 --> 00:49:08,310
Permission to carry on, sir.
481
00:49:09,090 --> 00:49:11,070
No, I've had time to think about it. I'm
sorry.
482
00:49:12,510 --> 00:49:15,310
But, Captain, you said me and Barney
could have a crack at it. You can't
483
00:49:15,310 --> 00:49:17,350
down this size of airship with a machine
gun.
484
00:49:18,350 --> 00:49:19,610
There's got to be some way to do it.
485
00:49:22,540 --> 00:49:24,200
What about dynamite? Yeah.
486
00:49:25,100 --> 00:49:31,020
Well, I doubt a dynamite would do it,
but... It's worth a try.
487
00:49:33,760 --> 00:49:35,020
Go to it, lads.
488
00:49:40,580 --> 00:49:42,540
You will destroy the airship with that?
489
00:49:47,000 --> 00:49:48,640
Tell me how you will do it.
490
00:49:49,720 --> 00:49:50,720
Bonnie?
491
00:49:53,200 --> 00:49:54,200
I know what they are doing.
492
00:49:58,980 --> 00:50:00,100
They are running away.
493
00:50:00,660 --> 00:50:01,660
To Switzerland.
494
00:50:02,720 --> 00:50:04,060
Oh, Barney.
495
00:50:04,380 --> 00:50:05,380
C 'est pas possible.
496
00:50:06,440 --> 00:50:07,860
You will destroy the airship.
497
00:50:09,340 --> 00:50:10,340
You can do it.
498
00:50:10,520 --> 00:50:11,520
Sure.
499
00:50:11,720 --> 00:50:14,920
But all that matters is that you two are
with us, right? No. Yvette.
500
00:50:16,380 --> 00:50:18,660
I got my reasons for doing what I'm
doing, all right?
501
00:50:28,560 --> 00:50:29,640
Look, Luke, I got an idea.
502
00:50:31,720 --> 00:50:32,820
Let's take them with us.
503
00:50:33,040 --> 00:50:34,620
We got two spare cockpits.
504
00:50:34,980 --> 00:50:37,260
Uh, them cockpits are loaded with gas
cans, remember?
505
00:50:38,300 --> 00:50:40,240
Yeah, but what do we need all that gas
for?
506
00:50:40,560 --> 00:50:42,000
We gotta go through Germany first.
507
00:50:43,340 --> 00:50:44,880
Look at the map. Right there.
508
00:50:45,580 --> 00:50:46,580
There and there.
509
00:50:50,120 --> 00:50:52,160
That's deeper than anybody's been in the
squadron.
510
00:50:52,760 --> 00:50:55,680
They never expect to come back. Neither
do we, Barney.
511
00:50:56,420 --> 00:50:57,420
Neither do we.
512
00:50:58,280 --> 00:51:00,220
We should have told them about the
airship, Luke.
513
00:51:00,880 --> 00:51:02,160
What if we don't make it, Byron?
514
00:51:03,280 --> 00:51:04,280
Maybe you're right.
515
00:51:16,700 --> 00:51:17,700
All set, Captain.
516
00:51:17,800 --> 00:51:19,680
We'll show off and you'll change the
course of the war.
517
00:51:19,940 --> 00:51:21,080
Yeah, well, we plan on it.
518
00:51:21,400 --> 00:51:22,900
You have the plans to do the job.
519
00:51:23,360 --> 00:51:25,600
But if anyone asks where they came
from...
520
00:51:27,080 --> 00:51:28,340
Tell them Fritz made them.
521
00:51:29,180 --> 00:51:32,300
I do better than these.
522
00:51:34,700 --> 00:51:35,820
You can do it, lad.
523
00:51:36,220 --> 00:51:37,220
Thank you.
524
00:51:37,440 --> 00:51:38,440
Gavin?
525
00:52:26,700 --> 00:52:28,640
I give my right arm to be out there with
them now.
526
00:53:38,280 --> 00:53:40,220
My treasure! I must get my treasure!
527
00:54:42,540 --> 00:54:43,540
How long, sir?
528
00:54:44,340 --> 00:54:45,480
How long, sir?
529
00:55:39,020 --> 00:55:45,120
Let this be a lesson to you of the mind
of Germany.
530
00:55:46,600 --> 00:55:51,400
Your puny airplanes are a thing of the
past.
531
00:55:52,220 --> 00:55:56,560
This is the partnership of the future.
532
00:55:58,240 --> 00:56:01,700
I command the skies.
533
00:56:09,550 --> 00:56:15,250
You cannot hurt this great ship with
your puny weapon.
534
00:56:16,130 --> 00:56:22,630
See how easy you can be proud.
535
00:56:25,250 --> 00:56:28,030
Search the flue track, Harland.
536
00:56:29,290 --> 00:56:30,650
Four over head.
537
00:57:11,980 --> 00:57:14,320
Soon it will be over for everyone.
538
01:01:48,910 --> 01:01:50,310
You know, you guys are making a big
mistake.
539
01:01:52,670 --> 01:01:53,930
Sure you don't want to talk about this
today?
540
01:01:54,350 --> 01:01:55,350
Ah, the house.
541
01:02:18,670 --> 01:02:19,750
You don't care for the airship, do you?
542
01:02:20,450 --> 01:02:27,350
The merciless hand of
543
01:02:27,350 --> 01:02:30,770
death has struck down Fritz.
544
01:02:33,270 --> 01:02:34,450
Loyal Fritz.
545
01:02:36,150 --> 01:02:42,830
I swear, on death's own bones, I'll get
that airship.
546
01:02:53,479 --> 01:02:54,620
Only one.
547
01:03:46,920 --> 01:03:47,920
The evil airship.
548
01:03:49,240 --> 01:03:50,240
Where is Luke?
549
01:03:50,540 --> 01:03:52,480
I've got to be careful. There's nothing
I can do.
550
01:03:54,080 --> 01:03:55,080
I've got to talk to Ben.
551
01:03:55,380 --> 01:03:56,380
You okay?
552
01:04:00,420 --> 01:04:01,420
Welcome back.
553
01:04:01,660 --> 01:04:03,180
What have you got landing, old chap?
Captain,
554
01:04:05,120 --> 01:04:06,920
we found the base.
555
01:04:07,160 --> 01:04:08,700
We found the airship base. It's right
here.
556
01:04:10,700 --> 01:04:11,700
Well done.
557
01:04:14,350 --> 01:04:16,730
When Canning hears this, he'll have to
give us the soundsons.
558
01:04:17,130 --> 01:04:19,390
We'll hit that evil bag of gas at dawn.
559
01:04:19,630 --> 01:04:21,470
There isn't time, sir.
560
01:04:21,950 --> 01:04:24,990
Lieutenant, the right time to attack is
dawn.
561
01:04:25,390 --> 01:04:30,070
They could do anything to Luke. Our
priority is to destroy that airship. You
562
01:04:30,070 --> 01:04:31,290
don't seem to understand, sir.
563
01:04:31,930 --> 01:04:32,970
Luke was captured.
564
01:04:34,810 --> 01:04:35,810
Captured?
565
01:04:38,190 --> 01:04:39,750
Who's the one in my squadron?
566
01:05:04,110 --> 01:05:05,110
Charkey.
567
01:05:06,030 --> 01:05:07,030
Charkey.
568
01:05:07,350 --> 01:05:08,430
Can that gun bus fly?
569
01:05:09,510 --> 01:05:10,510
Yes, sir.
570
01:05:11,190 --> 01:05:13,630
Fritz, he just finished it.
571
01:05:16,850 --> 01:05:18,570
And it wasn't destroyed in the bombing,
right?
572
01:05:18,810 --> 01:05:20,950
No, sir. No, it's safe in the woods.
573
01:05:21,510 --> 01:05:22,488
Fritz is hanging.
574
01:05:22,490 --> 01:05:24,990
Can you gas it up and put some extra
cans in the front cockpit?
575
01:05:26,350 --> 01:05:27,350
Yes, sir.
576
01:05:42,029 --> 01:05:45,210
He's been locked in the fridge, so he
might find a mutant.
577
01:05:45,870 --> 01:05:46,870
Thanks, Chuck.
578
01:05:49,510 --> 01:05:50,690
I gotta go back for Luke.
579
01:05:51,710 --> 01:05:52,990
But we'll send for you, I promise.
580
01:05:54,630 --> 01:05:56,050
We are crazy to go.
581
01:06:08,930 --> 01:06:09,930
Don't worry.
582
01:06:10,370 --> 01:06:11,370
I'll get him back.
583
01:06:28,170 --> 01:06:29,170
You got the Matthew?
584
01:06:33,610 --> 01:06:34,610
Thanks.
585
01:06:37,590 --> 01:06:38,750
Right, sir. Fuel on.
586
01:06:39,070 --> 01:06:40,390
Okay. Fuel on.
587
01:06:40,850 --> 01:06:41,850
Contacts?
588
01:06:42,610 --> 01:06:43,610
Contacts.
589
01:08:02,730 --> 01:08:03,730
Oh, Fritz.
590
01:08:17,770 --> 01:08:18,670
Where's
591
01:08:18,670 --> 01:08:27,990
the
592
01:08:27,990 --> 01:08:28,990
guy you captured?
593
01:08:29,170 --> 01:08:30,490
Speak English.
594
01:08:33,349 --> 01:08:35,330
English! Good morning.
595
01:08:36,590 --> 01:08:37,810
Film Shakespeare.
596
01:08:39,350 --> 01:08:40,569
Scottish whiskey.
597
01:08:40,930 --> 01:08:43,410
No. You shot down a plane.
598
01:08:43,890 --> 01:08:45,810
Plane. Boom, boom, boom.
599
01:08:50,850 --> 01:08:52,029
Where's the pilot?
600
01:08:53,130 --> 01:08:54,130
Oh.
601
01:08:56,630 --> 01:08:57,630
Bank.
602
01:08:58,450 --> 01:09:00,510
Closer to Switzerland than I thought.
603
01:09:01,290 --> 01:09:02,290
Give me your clothes.
604
01:09:03,550 --> 01:09:05,170
Give me your clothes. Come on, clothes.
605
01:09:05,450 --> 01:09:06,450
Clothes, off.
606
01:09:21,870 --> 01:09:22,870
Annie?
607
01:09:23,830 --> 01:09:25,710
Annie! God damn it!
608
01:09:26,029 --> 01:09:28,130
I've been waiting for you to call for
three hours.
609
01:09:28,649 --> 01:09:33,270
We now know the exact... position of
their secret base. So when do we get the
610
01:09:33,270 --> 01:09:34,270
Samson's?
611
01:09:34,590 --> 01:09:36,390
It'll be the biggest explosion in
history.
612
01:09:37,050 --> 01:09:38,710
They'll hear it in Piccadilly Circus.
613
01:09:41,310 --> 01:09:41,870
You
614
01:09:41,870 --> 01:09:49,250
have
615
01:09:49,250 --> 01:09:51,430
received my request for the plant.
616
01:09:53,290 --> 01:09:54,290
Good.
617
01:09:55,570 --> 01:09:56,570
What?
618
01:09:58,710 --> 01:10:01,290
You've mailed it. The GHQ?
619
01:11:06,670 --> 01:11:09,010
I figured you might need a little help.
Well, getting out of here?
620
01:11:09,550 --> 01:11:12,370
Nah, I don't need any help getting out
of here. I get out of this place and
621
01:11:12,370 --> 01:11:13,188
we've got my wine.
622
01:11:13,190 --> 01:11:14,830
There's nothing to it. It's simple.
623
01:11:15,430 --> 01:11:19,870
Of course, if you want to blow a little
hole inside, it might... Barney!
624
01:11:21,430 --> 01:11:22,430
Barney!
625
01:11:24,750 --> 01:11:25,850
Barney, you better be down there.
626
01:11:26,490 --> 01:11:28,250
Stay away from the window if I was you.
627
01:11:30,250 --> 01:11:31,330
Blast the thing, Barney.
628
01:11:33,450 --> 01:11:34,450
Wait!
629
01:11:34,590 --> 01:11:36,050
Are you facing the wall? What?
630
01:11:36,300 --> 01:11:37,300
Turn around and look at the wall.
631
01:11:37,660 --> 01:11:39,420
I am facing the wall. All right.
632
01:11:39,740 --> 01:11:46,220
Take four paces to your left and put the
dynamite right there.
633
01:11:46,780 --> 01:11:50,100
What is wrong with in front of the
window? Just do like I say, all right?
634
01:11:50,660 --> 01:11:52,100
Trust me, Barney. Trust me.
635
01:11:53,680 --> 01:11:54,840
Okay. Okay.
636
01:11:56,040 --> 01:11:57,040
Four paces.
637
01:11:58,740 --> 01:12:00,660
One, two.
638
01:13:21,800 --> 01:13:22,800
I said four paces.
639
01:13:24,920 --> 01:13:26,820
Get up, you son of a gun.
640
01:13:55,500 --> 01:13:56,500
is and get up.
641
01:13:56,840 --> 01:13:58,420
Why couldn't you have punched that
officer?
642
01:13:59,940 --> 01:14:01,460
I trade you for these short pants.
643
01:14:03,700 --> 01:14:05,000
You do have nice knees, Bart.
644
01:14:07,220 --> 01:14:08,240
Yeah, poor Fritz.
645
01:14:12,260 --> 01:14:13,260
We'll get him.
646
01:14:14,080 --> 01:14:15,080
Luke!
647
01:14:16,020 --> 01:14:17,020
What are you gonna do?
648
01:14:18,300 --> 01:14:21,000
Go to the gun bus, keep your eyes open,
because if this works, you're gonna see
649
01:14:21,000 --> 01:14:22,320
one hell of a big bonfire.
650
01:14:26,160 --> 01:14:31,540
Luke wait wait Luke you can't do that
How
651
01:14:31,540 --> 01:14:34,980
about this
652
01:15:43,310 --> 01:15:44,670
What's the ballast, Lassie?
653
01:15:45,290 --> 01:15:47,010
What's the ballast, Lassie?
654
01:21:58,990 --> 01:21:59,990
Is that in place?
655
01:25:03,630 --> 01:25:06,150
Me and my pal Barney here, he's the one
with the dynamite.
656
01:25:06,990 --> 01:25:09,250
We got a real interesting proposition
for you.
657
01:25:11,610 --> 01:25:13,810
Take this shit down or we'll blow you
out of the sky.
658
01:26:39,760 --> 01:26:40,760
Jason is, huh?
659
01:27:20,520 --> 01:27:21,520
Pentecost.
660
01:27:55,560 --> 01:27:56,419
trouble before.
661
01:27:56,420 --> 01:27:58,860
Trouble? That was a war you got me in.
42993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.