All language subtitles for Sky.Bandits.1986.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,130 --> 00:01:03,290 You're supposed to blow the safe, not the whole damn thing. 2 00:01:30,120 --> 00:01:33,040 You can't use that much, Barney. We need a big bank. 3 00:01:36,960 --> 00:01:37,960 What are you doing? 4 00:01:38,140 --> 00:01:40,900 Keeping you from blowing us to hell. You don't know about this stuff. Better 5 00:01:40,900 --> 00:01:41,900 than you. 6 00:01:44,400 --> 00:01:45,500 Okay, I'll use six. 7 00:01:46,280 --> 00:01:47,600 Six? Okay, five. 8 00:01:47,900 --> 00:01:49,880 Use one. How about two? One! 9 00:03:15,400 --> 00:03:16,660 Posse's coming on pretty strong. 10 00:03:17,120 --> 00:03:19,460 Dynamite it, Barney. These guys will be dogging us all day. 11 00:03:19,820 --> 00:03:22,880 Hey, Barney, what are you doing? 12 00:03:23,140 --> 00:03:25,220 You don't blow the bridge till you're on this side. 13 00:03:25,500 --> 00:03:29,940 You know, in the long run, I ain't sure I'd have less trouble on this side of 14 00:03:29,940 --> 00:03:30,559 the bridge. 15 00:03:30,560 --> 00:03:32,520 Yeah, you just keep talking, you're gonna find out. 16 00:03:35,460 --> 00:03:36,460 Let's see. 17 00:03:36,700 --> 00:03:37,940 Should I use a two? 18 00:03:38,780 --> 00:03:40,020 Let's see, four sticks. 19 00:03:40,500 --> 00:03:42,180 Barney, use them all! 20 00:03:42,800 --> 00:03:43,800 Yeah. 21 00:04:00,270 --> 00:04:01,990 Uh, you got a match? 22 00:04:03,530 --> 00:04:06,350 Some dynamiter. Here, Barney. 23 00:04:07,290 --> 00:04:08,510 Yeah, thanks. 24 00:04:10,090 --> 00:04:11,090 One match? 25 00:04:12,010 --> 00:04:13,930 You give me one match? 26 00:04:15,270 --> 00:04:16,850 Yeah, real funny. 27 00:04:17,209 --> 00:04:18,250 This better work. 28 00:04:20,730 --> 00:04:22,610 Come on, Barney, come on. 29 00:04:58,150 --> 00:05:01,290 Yeah, you're a great shot. Took you enough tries. You don't think I could 30 00:05:01,290 --> 00:05:04,670 got that one? Oh, well, maybe. You had some eyeglasses. You could have got that 31 00:05:04,670 --> 00:05:05,670 one. 32 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 Oh, 33 00:05:15,930 --> 00:05:17,490 we had one there. 34 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 It's fast. 35 00:06:08,920 --> 00:06:10,660 And it's a ride. 36 00:06:11,220 --> 00:06:15,100 Plain pleasure to handle. Hey, it eats gasoline. 37 00:06:15,580 --> 00:06:16,800 Ten times. 38 00:06:17,100 --> 00:06:20,020 Hey, is that cool, sir? Is that cool, sir? 39 00:06:37,100 --> 00:06:38,440 Oh, tears in your eyes. 40 00:06:42,240 --> 00:06:43,240 Martin. 41 00:06:46,660 --> 00:06:47,660 All right, come here. 42 00:06:49,040 --> 00:06:50,040 Isn't this beautiful? 43 00:06:50,400 --> 00:06:52,280 Yeah, that's beautiful. 44 00:06:52,720 --> 00:06:54,040 Yeah, it's beautiful. 45 00:06:55,360 --> 00:06:56,620 What are you looking at? 46 00:06:58,820 --> 00:06:59,820 What do you think? 47 00:06:59,960 --> 00:07:01,080 That looks pretty solid. 48 00:07:01,640 --> 00:07:03,820 The kind of place you'd build around a lot of money. 49 00:07:24,910 --> 00:07:26,050 to get you into my regiment. 50 00:07:26,330 --> 00:07:27,510 The old 88. 51 00:07:27,870 --> 00:07:30,390 Top of the heap and we'll whip him in two weeks. 52 00:07:30,770 --> 00:07:34,930 Are you interested in this fellow's sales pitch? Who's paying for this dang 53 00:07:36,930 --> 00:07:40,710 Our president ain't going to stand by and let our European friends go under 54 00:07:40,710 --> 00:07:44,430 because otherwise America will be next on Kaiser Bill's list. 55 00:07:44,750 --> 00:07:45,990 Who's Kaiser Bill? 56 00:07:46,370 --> 00:07:47,910 Who's paying Kaiser Bill? 57 00:08:28,910 --> 00:08:29,869 Easy picking. 58 00:08:29,870 --> 00:08:32,490 Now, all we gotta do is give it a little push. 59 00:08:32,909 --> 00:08:34,789 Wait, wait, wait, wait, will ya? 60 00:09:02,600 --> 00:09:03,820 the size of that thing. 61 00:09:05,240 --> 00:09:07,240 Yeah. Think you can blow it, Barn? 62 00:09:07,480 --> 00:09:09,080 Yep. Just need a match. 63 00:09:14,260 --> 00:09:15,580 Hey, Luke, you got a lot. 64 00:09:16,240 --> 00:09:18,200 Thanks. Blast the thing, Barn. 65 00:09:23,040 --> 00:09:24,520 Hey, this is open. 66 00:09:35,200 --> 00:09:37,140 We sure saved your bank, Mr. 67 00:09:37,440 --> 00:09:38,440 Pendercost. 68 00:09:45,660 --> 00:09:47,820 Well, I'm glad to meet you, Mr. Pendercost. 69 00:09:49,020 --> 00:09:52,120 Me and my partner here were thinking about making a little deposit. 70 00:09:55,140 --> 00:09:57,860 You sure picked a strange way to open an account. 71 00:09:58,680 --> 00:10:02,420 We were just checking the bank to see if it was safe enough for us to put our 72 00:10:02,420 --> 00:10:03,319 money into. 73 00:10:03,320 --> 00:10:04,740 Mind if I sit down? 74 00:10:05,120 --> 00:10:05,879 I do. 75 00:10:05,880 --> 00:10:07,400 Deal? Mr. 76 00:10:09,820 --> 00:10:11,640 Pendergast said he'd do, lad. 77 00:10:14,500 --> 00:10:19,000 Heck, there's no way to treat a potential customer with the size of a 78 00:10:19,000 --> 00:10:20,040 money. How much? 79 00:10:20,320 --> 00:10:21,320 We got $1 ,000. 80 00:10:22,200 --> 00:10:24,760 We got $1 ,000. 81 00:10:25,020 --> 00:10:26,140 How much you say, boy? 82 00:10:26,680 --> 00:10:31,400 Well, I was just speaking for myself since me and Barnes 50 -50 partners and 83 00:10:31,400 --> 00:10:32,379 all. 84 00:10:32,380 --> 00:10:33,900 Of course, that, uh... 85 00:10:34,330 --> 00:10:35,390 Sums up to $2 ,000. 86 00:10:37,170 --> 00:10:40,030 I, uh, don't suppose you've got it handy. 87 00:10:40,290 --> 00:10:41,290 No, heck no. 88 00:10:41,490 --> 00:10:42,490 Now, we got a deal. 89 00:10:43,290 --> 00:10:46,150 Bill, get Big Jake over here. 90 00:10:49,250 --> 00:10:50,830 Well, then you're gonna take our money. 91 00:10:51,090 --> 00:10:52,090 Sure thing. 92 00:10:52,210 --> 00:10:53,930 I'll even give you a deposit slip. 93 00:10:59,050 --> 00:11:00,710 Well, I guess we're free to go then, huh? 94 00:11:01,270 --> 00:11:03,030 In a manner of speaking. 95 00:11:20,650 --> 00:11:26,030 Big Jake, I got a couple of red -blooded, able -bodied boys here ready 96 00:11:26,030 --> 00:11:27,030 action. 97 00:13:16,590 --> 00:13:17,590 The bomb is stuck! 98 00:13:19,290 --> 00:13:21,470 Clear the bomb! 99 00:13:26,430 --> 00:13:28,270 Throw away the left wing bombs! 100 00:14:06,860 --> 00:14:08,320 Two -week -old bastard, no German bomber. 101 00:14:09,120 --> 00:14:10,120 Let's get him. 102 00:15:00,850 --> 00:15:03,090 We got our luck back, Barn. Mount up. 103 00:15:17,390 --> 00:15:18,390 Dammit! 104 00:16:04,300 --> 00:16:05,440 I don't believe it. What? 105 00:16:05,700 --> 00:16:07,480 This thing's low to the top with dynamite. 106 00:16:08,740 --> 00:16:10,720 Well, that's what they were trying to tell us. 107 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 He sure handled his Bronco pretty good, pal. 108 00:16:17,880 --> 00:16:20,000 Why don't you take us someplace where he spent our poker win? 109 00:16:21,000 --> 00:16:22,160 Well, how about Paris? 110 00:16:23,440 --> 00:16:24,440 Paris. 111 00:16:25,680 --> 00:16:26,680 Not bad. 112 00:16:27,180 --> 00:16:28,360 So what's next to Paris? 113 00:16:28,700 --> 00:16:31,620 South, uh... I don't know. 114 00:16:32,060 --> 00:16:33,060 South Dakota? 115 00:16:37,100 --> 00:16:38,100 What's that say, Luke? 116 00:16:38,320 --> 00:16:39,720 It says, Bar Barney. 117 00:16:47,300 --> 00:16:50,320 I say, watch where you're going, can't you? 118 00:16:50,920 --> 00:16:51,920 Sorry, sorry. 119 00:16:53,080 --> 00:16:54,080 Let's go in. 120 00:17:00,600 --> 00:17:01,880 Officer's on, Luke Barney. 121 00:17:02,360 --> 00:17:03,580 Oh, that's a shame. 122 00:17:04,319 --> 00:17:05,640 I sure am thirsty. 123 00:17:42,190 --> 00:17:42,989 No. Melanie? 124 00:17:42,990 --> 00:17:43,990 No one. 125 00:17:57,670 --> 00:18:00,090 Archibald, my God, what a small world! 126 00:18:00,430 --> 00:18:01,430 Haha! 127 00:18:01,950 --> 00:18:03,610 Uh, Aldous. 128 00:18:04,770 --> 00:18:09,330 I'm Aldous. Yes, Aldous, Aldous. Well, Aldous, do you remember me, Luke? 129 00:18:10,040 --> 00:18:13,680 Uh, Bart, could you set up a round for our buddies and us? Uh, make them 130 00:18:13,680 --> 00:18:15,720 doubles. Uh, step in, will you? 131 00:18:16,080 --> 00:18:19,240 Uh, Nicky, you remember our charm, Luke? 132 00:18:21,420 --> 00:18:24,460 I really don't think we know these gentlemen, Aldous. 133 00:18:24,960 --> 00:18:28,820 Oh, Nicky, Nicky, Nicky. Forgotten already, Nicky. 134 00:18:29,380 --> 00:18:31,600 Well, it's quite a bit of a week after we went on back there in Paris. 135 00:18:32,020 --> 00:18:35,340 You and Aldous and me and my buddy Barney. Oh, yes, spiffing. 136 00:18:36,140 --> 00:18:37,480 Absolutely spiffing. 137 00:18:39,070 --> 00:18:41,550 Well, we just thought it was our turn to fly you folks around. 138 00:18:42,670 --> 00:18:43,850 Come off it, Nicky. 139 00:18:44,470 --> 00:18:46,870 I know we've met up with these gentlemen before. 140 00:18:47,910 --> 00:18:51,450 Besides, they're buying and we're broke. 141 00:19:26,670 --> 00:19:27,670 Thank you. 142 00:19:30,810 --> 00:19:33,790 Say, Mickey, you don't mind my buddy having to turn around and show us your 143 00:19:33,790 --> 00:19:34,790 sweetie? 144 00:19:34,870 --> 00:19:37,790 After all, we're all in this war together. 145 00:20:00,430 --> 00:20:01,630 Big time you went home. 146 00:20:03,310 --> 00:20:06,390 I'll keep that, you gentleman. 147 00:20:10,570 --> 00:20:12,530 Let's drink to us. 148 00:20:12,910 --> 00:20:17,410 If he wants an honorable toast, let's drink to the Knights of the Air. 149 00:20:17,710 --> 00:20:19,630 The Royal Flying Corps. 150 00:20:20,410 --> 00:20:21,410 Here. 151 00:20:22,390 --> 00:20:26,030 No, let's toast to the bomb of Bonnie I tasted this morning. 152 00:20:27,030 --> 00:20:29,050 You shot down a bomber? 153 00:20:29,370 --> 00:20:30,370 Yes. across from you. 154 00:20:32,040 --> 00:20:35,380 Where? A couple hours down the road. 155 00:20:36,400 --> 00:20:38,420 Down the road, eh? 156 00:20:41,580 --> 00:20:43,660 I recognize you. 157 00:20:44,000 --> 00:20:47,200 You were the fellows who almost ran us down outside. 158 00:20:48,140 --> 00:20:52,040 You, a common driver hitting a bomber. 159 00:21:00,910 --> 00:21:01,910 How did you hit it? 160 00:21:02,070 --> 00:21:03,070 Well, 161 00:21:03,250 --> 00:21:04,250 it's like this. 162 00:21:52,909 --> 00:21:56,510 I do not understand why this happens every night. 163 00:21:56,710 --> 00:22:00,670 Surely you are supposed to be fighting the Germans, not yourselves. 164 00:22:14,500 --> 00:22:17,160 Hey, anybody can drive a truck and fly a plane. 165 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 Right, Barney? 166 00:22:19,860 --> 00:22:21,080 Whatever you say, Lieutenant. 167 00:22:22,640 --> 00:22:23,640 Like hell. 168 00:22:25,040 --> 00:22:26,140 You want to bet? 169 00:22:29,220 --> 00:22:30,220 It's a bet. 170 00:22:32,180 --> 00:22:33,320 Are you serious? 171 00:22:34,380 --> 00:22:35,860 Where did I find a plan? 172 00:22:36,700 --> 00:22:37,700 Don't you worry. 173 00:22:38,260 --> 00:22:39,800 I'll find us a crate. 174 00:23:08,610 --> 00:23:10,090 This is a gun bus. 175 00:23:10,690 --> 00:23:12,170 One hell of a plane. 176 00:23:13,510 --> 00:23:14,770 Try these on for size. 177 00:23:22,810 --> 00:23:23,990 Colder up there than you'd think. 178 00:23:28,130 --> 00:23:29,190 You know, you can help. 179 00:23:33,190 --> 00:23:34,190 Thank you. 180 00:24:05,040 --> 00:24:06,400 And that's all there is to it. 181 00:24:07,180 --> 00:24:09,820 Throttle, stick, rudder. Got it. 182 00:24:10,320 --> 00:24:12,040 Remember what Nicky said about landing. 183 00:24:12,860 --> 00:24:15,520 If I can walk away from the plane, it's a good landing, right? 184 00:24:15,900 --> 00:24:16,900 And I win the bet. 185 00:24:18,160 --> 00:24:19,360 Agreed. All right. 186 00:24:19,800 --> 00:24:21,200 You got another one of these suits for my buddy? 187 00:24:21,520 --> 00:24:23,640 Oh, I suppose you'll have to have mine. 188 00:24:23,860 --> 00:24:26,360 You don't both have to be flowers. 189 00:24:26,660 --> 00:24:28,160 Look, where I go, Barney goes. 190 00:24:28,440 --> 00:24:29,580 Just try and stop him. 191 00:24:30,900 --> 00:24:32,800 Where is this friend of yours? 192 00:24:33,450 --> 00:24:34,450 And where does it go? 193 00:24:40,950 --> 00:24:41,950 Barney! 194 00:24:42,850 --> 00:24:47,810 Hey, Barney! 195 00:24:48,790 --> 00:24:49,790 What? 196 00:24:49,890 --> 00:24:50,890 Come here! 197 00:24:54,490 --> 00:24:57,270 Barney! Grab the bag, get your butt over here. 198 00:24:58,050 --> 00:24:59,190 You still call it off. 199 00:25:04,590 --> 00:25:05,590 Put your clothes on. 200 00:25:05,950 --> 00:25:07,310 Well, I ain't got them off yet. 201 00:25:07,630 --> 00:25:08,630 You're flying clothes. 202 00:25:09,090 --> 00:25:10,090 Flying clothes? 203 00:25:10,170 --> 00:25:11,170 Yeah, we're going up. 204 00:25:12,930 --> 00:25:13,930 Not me. 205 00:25:14,690 --> 00:25:16,110 I'm going up in that thing. 206 00:25:16,530 --> 00:25:18,550 Barney, we got a lot of money riding on this thing. 207 00:25:18,930 --> 00:25:20,030 What are these guys betting? 208 00:25:20,590 --> 00:25:22,530 They didn't have any money last time I saw. 209 00:25:23,930 --> 00:25:25,250 Yeah, what is your bet? 210 00:25:27,330 --> 00:25:28,510 All of it? Yeah. 211 00:25:29,210 --> 00:25:30,210 Well? 212 00:25:30,750 --> 00:25:32,670 Well, why don't you bet us? 213 00:25:33,200 --> 00:25:34,580 Oh, that's just not us. 214 00:25:34,780 --> 00:25:35,779 Why not? 215 00:25:35,780 --> 00:25:36,780 Yeah, why not? 216 00:25:37,180 --> 00:25:38,900 No way we ain't gonna win this one. 217 00:25:40,420 --> 00:25:41,420 There. 218 00:25:44,780 --> 00:25:45,780 Just a sec. 219 00:25:46,300 --> 00:25:48,080 Now, you will be here when we get back. 220 00:25:48,960 --> 00:25:50,040 You'd better take these. 221 00:25:50,820 --> 00:25:52,540 Thanks. Give them back. I'm driving. 222 00:25:52,900 --> 00:25:53,900 Hell no. 223 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 I'm driving. 224 00:25:55,800 --> 00:25:56,800 Okay, give them back. 225 00:25:58,400 --> 00:25:59,400 Okay. 226 00:26:17,980 --> 00:26:19,960 Contact. Hey, Luke, wait a minute. 227 00:26:20,640 --> 00:26:22,900 Where's my brakes and driving wheel and stuff? 228 00:26:23,300 --> 00:26:25,420 All right, Bart, I got a spare set back here. 229 00:26:55,760 --> 00:26:56,840 They're going too far. 230 00:26:57,780 --> 00:26:58,800 They'll lose the field. 231 00:26:59,580 --> 00:27:00,580 Have you got their money? 232 00:27:00,940 --> 00:27:01,940 No. 233 00:27:03,480 --> 00:27:04,620 I thought you did. 234 00:27:09,820 --> 00:27:10,820 Hey, Luke. 235 00:27:11,120 --> 00:27:12,640 Something doesn't feel right here. 236 00:27:12,900 --> 00:27:15,040 I'm working on it, Barney. I'm working on it. 237 00:27:19,160 --> 00:27:20,160 How's that? 238 00:27:20,360 --> 00:27:21,360 Yeah, that's better. 239 00:27:22,600 --> 00:27:23,600 I think. 240 00:27:25,120 --> 00:27:26,120 Come on. 241 00:27:26,360 --> 00:27:27,800 We've got a briefing at eight o 'clock. 242 00:27:32,240 --> 00:27:33,260 I don't want to go. 243 00:28:05,210 --> 00:28:06,370 Hold it, Bobby. Quiet. 244 00:30:37,360 --> 00:30:38,360 We did it, pal. 245 00:30:40,320 --> 00:30:42,300 You've wrecked my crate! 246 00:30:44,580 --> 00:30:46,640 Sorry about that, sir. You will be. 247 00:30:49,140 --> 00:30:50,580 See that wagon over there? 248 00:30:50,900 --> 00:30:51,739 Yes, sir. 249 00:30:51,740 --> 00:30:57,640 That is the commanding officer's quarters where you will report on the 250 00:30:57,640 --> 00:30:58,860 sure hope he's a reasonable man. 251 00:30:59,620 --> 00:31:00,700 You'll find out. 252 00:31:16,910 --> 00:31:17,910 British, is it? 253 00:31:18,070 --> 00:31:19,350 Well, hell no. We're good. 254 00:31:20,510 --> 00:31:26,950 You have done very well. You've destroyed two planes in one swellful... 255 00:31:26,950 --> 00:31:28,030 a German squadron? 256 00:31:28,510 --> 00:31:29,790 Ah, don't worry, sir. 257 00:31:30,070 --> 00:31:31,570 You've just got humour, Fritz. 258 00:31:32,230 --> 00:31:35,650 Because the CO shot him down over the base and he landed on his head, sir. 259 00:31:36,010 --> 00:31:39,550 So he thinks this is a German squadron, pretending to be British. 260 00:31:40,410 --> 00:31:41,410 Still suits us. 261 00:31:41,710 --> 00:31:45,130 Because little Fritzy boy is a mechanical genius, isn't you? 262 00:31:45,590 --> 00:31:49,960 Nah. They left them crates back in the air by the morning, sir. And sometimes I 263 00:31:49,960 --> 00:31:51,320 make something special. 264 00:31:51,800 --> 00:31:53,460 You should see if it's special. 265 00:31:54,280 --> 00:31:55,320 We'll do that sometime. 266 00:31:56,220 --> 00:31:57,400 Let's make a run for it. 267 00:31:57,800 --> 00:31:59,340 I'm worried, too. You need Desmond. 268 00:31:59,560 --> 00:32:01,920 We gotta do something. We just smashed two planes. 269 00:32:02,440 --> 00:32:04,380 Don't you think that's gonna make this CO a little mad? 270 00:32:04,640 --> 00:32:07,580 He sure will be mad. We'll get around that. We'll go have a little chat with 271 00:32:07,580 --> 00:32:09,100 him. Pilot to pilot. 272 00:32:09,440 --> 00:32:11,460 Pilot to pilot. We can't fly. 273 00:32:11,780 --> 00:32:12,659 Wait a minute. 274 00:32:12,660 --> 00:32:13,760 You can't fly. 275 00:32:14,040 --> 00:32:15,960 I flew that gun bus and I landed it. 276 00:32:16,220 --> 00:32:19,920 Oh, you call that a landing? We walked away from it, didn't we? We won the bet, 277 00:32:20,020 --> 00:32:23,900 didn't we? A hell of a bet. We were having a drink with two pretty girls. 278 00:32:23,900 --> 00:32:24,900 look what you got us into. 279 00:32:25,200 --> 00:32:27,600 Oh, come on. You saw how nice those British flyboys had it. 280 00:32:28,580 --> 00:32:29,580 Look around, Bond. 281 00:32:30,360 --> 00:32:31,360 Easy, easy life. 282 00:32:32,160 --> 00:32:33,520 Let's run our string of luck. 283 00:32:35,580 --> 00:32:37,320 All right, Chance, have you just thought to wait there a minute? 284 00:32:39,980 --> 00:32:41,980 As long as it doesn't get us strung up. 285 00:32:42,260 --> 00:32:44,420 Well, if it doesn't suit us, we'll go out the same way we came in. 286 00:32:44,740 --> 00:32:45,740 By airplane. 287 00:32:46,160 --> 00:32:47,520 Get me Major Canning. 288 00:32:52,620 --> 00:32:54,140 The guy was the CEO. 289 00:32:54,840 --> 00:32:55,840 Uh -oh. 290 00:32:57,660 --> 00:32:58,660 Gentlemen! 291 00:33:01,700 --> 00:33:02,700 You. 292 00:33:13,800 --> 00:33:15,220 Look here, Canning. 293 00:33:16,150 --> 00:33:20,230 We're killing ourselves to find that airship, and two of your schoolboy 294 00:33:20,230 --> 00:33:25,570 pranksters steal my last gun bus, and when they finally bring it back, crash 295 00:33:25,570 --> 00:33:26,650 on top of my crate! 296 00:33:27,210 --> 00:33:32,150 I presume I am right in telling Captain Bannock that none of our chaps stole his 297 00:33:32,150 --> 00:33:33,150 gun bus? 298 00:33:35,510 --> 00:33:37,890 No, Bannock, all my chaps are accounted for. 299 00:33:38,190 --> 00:33:42,550 Then if they're not your boys, you won't mind if I have them shot. 300 00:33:44,170 --> 00:33:45,930 Well, you've got some real talking to do. 301 00:33:47,230 --> 00:33:48,870 All right, Channing. 302 00:33:49,770 --> 00:33:50,990 Take a seat, gentlemen. 303 00:33:51,270 --> 00:33:54,970 The airship. I need some of your new planes. 304 00:33:55,690 --> 00:34:00,530 With their range, we can find its base. I have no intention whatever Bannock is 305 00:34:00,530 --> 00:34:03,730 sacrificing so much as a single new aircraft to your obsession. 306 00:34:04,270 --> 00:34:06,850 I have just returned from general headquarters. 307 00:34:07,290 --> 00:34:12,110 They are thrilled that the gossip bomber went down in our sector. 308 00:34:13,420 --> 00:34:14,560 You got the dolphin bomber? 309 00:34:16,460 --> 00:34:17,699 Sir, we got that bomber. 310 00:34:18,760 --> 00:34:19,760 Where? 311 00:34:20,219 --> 00:34:21,219 Lousy. 312 00:34:21,940 --> 00:34:23,440 Lousy? That's what I said. 313 00:34:23,780 --> 00:34:26,860 Are you sure it was your boys who got the bomber? 314 00:34:27,400 --> 00:34:28,400 Of course it was. 315 00:34:32,820 --> 00:34:35,360 What do you know about it? 316 00:34:36,340 --> 00:34:39,739 Just that it was shot down near Lousy. 317 00:34:40,320 --> 00:34:41,320 Lousy? 318 00:34:44,080 --> 00:34:46,600 You do realize that Busey is in my sector? 319 00:34:46,940 --> 00:34:49,540 You have been poaching my territory. 320 00:34:49,920 --> 00:34:54,100 My boys have taken care of your problem. You can damn well help us with ours. 321 00:34:54,400 --> 00:34:57,500 Give me some of your new crates so I can get that airship. 322 00:35:00,040 --> 00:35:02,680 Sir, this is a German airship. 323 00:35:02,960 --> 00:35:04,600 Yes. Kind of noisy. 324 00:35:05,000 --> 00:35:06,700 Like a big steam engine? 325 00:35:07,660 --> 00:35:08,720 More like an earthquake. 326 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 You heard it. 327 00:35:12,840 --> 00:35:13,840 We saw it, sir. 328 00:35:15,560 --> 00:35:16,560 You've seen it? 329 00:35:16,760 --> 00:35:17,760 I guess so. 330 00:35:18,180 --> 00:35:22,620 In that case... Welcome to the squadron. My name's Bannock. 331 00:35:22,880 --> 00:35:23,980 Hi, I'm Luke. 332 00:35:24,500 --> 00:35:26,940 Barney. Feels I'm vented to keep you occupied. 333 00:35:30,900 --> 00:35:31,920 Oh, my God! 334 00:35:39,660 --> 00:35:41,080 Well, he did it. 335 00:35:48,520 --> 00:35:50,440 Oh, Bart, we ain't the only crates around here. 336 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Bloody Hamilton. 337 00:36:02,540 --> 00:36:03,600 Sorry about my pace, sir. 338 00:36:04,420 --> 00:36:06,320 Do you have to go drifting all over everything? 339 00:36:07,680 --> 00:36:09,660 I think you do it deliberately to annoy me. 340 00:36:11,620 --> 00:36:12,620 Damn it all. 341 00:36:13,620 --> 00:36:15,340 That's three crates wrecked today. 342 00:36:15,660 --> 00:36:16,558 Four, sir. 343 00:36:16,560 --> 00:36:17,560 Pilkington bought it. 344 00:36:17,820 --> 00:36:19,140 I saw his cotton came out. 345 00:36:20,100 --> 00:36:22,160 We ran into heavy artillery in Q -Sector, sir. 346 00:36:23,100 --> 00:36:24,100 You too? 347 00:36:24,220 --> 00:36:25,220 Yes, sir. 348 00:36:25,420 --> 00:36:26,840 Tell Pommelton to enter our mess. 349 00:36:30,840 --> 00:36:31,840 Aye, aye. 350 00:36:32,760 --> 00:36:33,900 Never felt better in my life. 351 00:36:55,280 --> 00:36:57,560 because we have seen them are coming. 352 00:37:59,720 --> 00:38:01,540 Listen, there's a couple of things I've been hearing. 353 00:38:01,760 --> 00:38:03,020 Yeah, great, ain't it? 354 00:38:03,760 --> 00:38:06,360 Well, first off, this heavy archer, he ain't no guy. 355 00:38:07,080 --> 00:38:10,360 And these pilots here, they don't expect to live past tomorrow. 356 00:38:11,260 --> 00:38:12,480 Stop fretting, Barney. 357 00:38:12,800 --> 00:38:13,800 You got it made. 358 00:38:14,540 --> 00:38:15,540 Trust me. 359 00:38:17,260 --> 00:38:18,260 Yeah. 360 00:38:22,580 --> 00:38:23,580 Okay. 361 00:38:25,390 --> 00:38:28,870 But there are some very strange things going on here. 362 00:38:58,919 --> 00:39:00,140 Follow me, sir. I'll get you a table. 363 00:39:00,740 --> 00:39:01,740 Do you want a drink? 364 00:39:01,820 --> 00:39:02,820 No, thank you. All right? 365 00:39:03,700 --> 00:39:04,700 Okay, sir. 366 00:39:09,220 --> 00:39:10,220 Well, well. 367 00:39:10,820 --> 00:39:11,820 Cannings, lads. 368 00:39:13,360 --> 00:39:16,060 You don't happen to be delivering a couple of soundsons, do you? 369 00:39:16,940 --> 00:39:21,100 No. Just paying a debt of honour? Just paying a debt of honour, yes, sir. No 370 00:39:21,100 --> 00:39:22,100 matter. 371 00:39:22,940 --> 00:39:23,940 Join us for lunch. 372 00:39:24,750 --> 00:39:27,350 I hear the food planning dishes up is quite appalling. 373 00:39:27,550 --> 00:39:28,550 Yes. 374 00:39:31,250 --> 00:39:32,250 Countess Holger! 375 00:39:33,810 --> 00:39:35,870 We've got four more mouths to feed. 376 00:39:47,030 --> 00:39:48,030 Oh, look! 377 00:39:48,150 --> 00:39:49,150 No, look! 378 00:39:49,410 --> 00:39:50,410 Oui, look, oui. 379 00:40:01,260 --> 00:40:02,360 You are great pilots. 380 00:40:05,980 --> 00:40:12,680 Is that right? 381 00:40:13,040 --> 00:40:14,040 Oh, no. 382 00:40:14,260 --> 00:40:16,900 We are British. We only drink tea. 383 00:40:21,660 --> 00:40:23,200 You are so brave. 384 00:40:25,340 --> 00:40:27,900 Why? To join the squadron. 385 00:40:29,770 --> 00:40:30,850 Mickey says you are foolish. 386 00:40:31,110 --> 00:40:32,110 Foolish? 387 00:40:32,350 --> 00:40:34,290 More likely raving mad. 388 00:40:37,170 --> 00:40:38,170 A toast. 389 00:40:38,450 --> 00:40:39,450 Yes, Brandon. 390 00:40:39,710 --> 00:40:40,930 You're the toast master. 391 00:40:45,350 --> 00:40:51,750 To our comrade lost today. 392 00:40:53,910 --> 00:40:55,910 Belkington. Belkington. 393 00:40:56,170 --> 00:40:58,870 We dedicate our last drop of blood. 394 00:40:59,370 --> 00:41:02,230 to avenging all our dead companions. 395 00:41:04,190 --> 00:41:10,050 Of course, in a suicide squadron, you have to take your chances. 396 00:41:11,130 --> 00:41:13,090 Death or glory? 397 00:41:13,630 --> 00:41:15,890 Death and glory! 398 00:41:19,450 --> 00:41:25,450 I tried to tell you this ain't no boy scout troop. 399 00:41:25,650 --> 00:41:27,710 We are in a suicide squadron. 400 00:41:28,360 --> 00:41:29,360 Not for long, though. 401 00:41:34,220 --> 00:41:39,040 Our American allies, the new boys here, 402 00:41:39,200 --> 00:41:45,940 have actually seen 403 00:41:45,940 --> 00:41:48,720 the experimental airship. 404 00:41:50,680 --> 00:41:52,900 Well, I know for certain where that airship was headed. 405 00:41:53,480 --> 00:41:56,380 So, why don't you give me and Barney a crack at it? 406 00:41:59,470 --> 00:42:00,690 You have my permission, lads. 407 00:42:01,490 --> 00:42:02,490 Do it! 408 00:42:04,370 --> 00:42:10,230 Hurry up, Bond. 409 00:42:11,810 --> 00:42:12,810 Still sleeping. 410 00:42:16,930 --> 00:42:17,930 Come on. 411 00:42:20,030 --> 00:42:21,030 So what's the plan? 412 00:42:21,570 --> 00:42:23,670 We sure just ain't going after no airship. 413 00:42:24,150 --> 00:42:25,970 So what are we going to do? We're going to Switzerland. 414 00:42:26,410 --> 00:42:28,890 Switzerland? Hey, wait a minute. 415 00:42:29,320 --> 00:42:30,320 What about the girls? 416 00:42:30,780 --> 00:42:31,780 Let's take them with us. 417 00:42:32,620 --> 00:42:33,780 Well, we'll send for them. 418 00:42:34,220 --> 00:42:35,640 Right now, we got to teach you how to fly. 419 00:42:36,420 --> 00:42:40,780 Fly? I don't need to learn how to fly. Hell, you don't. Hey, I drove that 420 00:42:40,800 --> 00:42:43,420 didn't I? Yeah, just because you drive a truck doesn't mean you fly. Hey, wait a 421 00:42:43,420 --> 00:42:44,420 minute. Morning, folks. 422 00:42:44,540 --> 00:42:45,540 Morning, sir. 423 00:42:45,960 --> 00:42:49,100 Another thing, don't you be telling anybody about this plan. Oh, first you 424 00:42:49,100 --> 00:42:51,200 me to learn how to fly. Now you don't want to tell anybody about this plan. 425 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 don't tell anybody. 426 00:43:14,480 --> 00:43:18,740 Been at this a long time. I've been up and I've landed 15 times already. 427 00:43:19,380 --> 00:43:20,720 You may get 16. 428 00:43:21,560 --> 00:43:22,560 Luke! 429 00:43:23,040 --> 00:43:25,500 Look, I've been thinking about this Switzerland idea. 430 00:43:26,040 --> 00:43:28,840 You know, I just don't feel right going to a strange place without some 431 00:43:28,840 --> 00:43:32,280 dynamite. Yeah, too bad we ditched that truckload full of it. 432 00:43:37,760 --> 00:43:41,320 Lucky I just landed. 433 00:43:44,040 --> 00:43:45,040 Wait a minute, Bridget. 434 00:43:55,840 --> 00:43:56,840 Hey, Luke. 435 00:43:57,860 --> 00:43:58,860 There's a gun butt. 436 00:43:59,160 --> 00:44:00,160 Huh. 437 00:44:04,920 --> 00:44:06,000 This is an airplane? 438 00:44:07,100 --> 00:44:09,760 Yeah, is that this one of my specials? 439 00:44:10,340 --> 00:44:12,680 It's pretty special. That's not the one you promised us, is it? 440 00:44:13,200 --> 00:44:14,680 No, no, no, no. That's it. 441 00:44:15,640 --> 00:44:16,640 That's it. 442 00:44:17,120 --> 00:44:17,640 You 443 00:44:17,640 --> 00:44:24,620 sure 444 00:44:24,620 --> 00:44:25,980 this crane will fly 20 miles? 445 00:44:26,240 --> 00:44:30,340 Oh, yes, yes, yes. This will now fly perfectly. Why, please. 446 00:44:30,640 --> 00:44:31,660 Yes, that's nice. 447 00:44:33,060 --> 00:44:34,180 Fritz, you're a genius. 448 00:44:36,600 --> 00:44:37,600 I know. 449 00:44:50,120 --> 00:44:51,200 You should have kept on sleeping. 450 00:44:51,520 --> 00:44:52,900 I just wanted to say goodbye. 451 00:44:54,740 --> 00:44:55,900 We're not going that far. 452 00:44:56,160 --> 00:44:57,800 Be back in an hour. Right, Luke? 453 00:44:58,540 --> 00:44:59,600 That's right, one hour. 454 00:45:01,460 --> 00:45:03,480 We get through the airship in just an hour? 455 00:45:04,660 --> 00:45:06,320 Well, this is just the first part of the plan. 456 00:45:10,320 --> 00:45:11,320 Gotta go. 457 00:45:16,280 --> 00:45:19,640 take off unless you are traveling at least seven miles an hour. 458 00:46:20,170 --> 00:46:21,550 Hey, we're taking these two Samsons. 459 00:46:21,910 --> 00:46:22,910 Oi! 460 00:46:25,510 --> 00:46:26,510 That's your boss? 461 00:46:27,350 --> 00:46:28,169 Yes, sir. 462 00:46:28,170 --> 00:46:31,190 Good. Show him how you spin a prop. Put your back into it. 463 00:46:31,890 --> 00:46:32,890 Just a minute. 464 00:46:33,770 --> 00:46:34,770 Your orders. 465 00:46:37,270 --> 00:46:38,370 How about these orders? 466 00:46:38,810 --> 00:46:39,810 Come on. 467 00:46:47,810 --> 00:46:48,810 Nicky, look. 468 00:46:50,300 --> 00:46:52,820 No, don't look. They're stealing our machines. 469 00:46:54,020 --> 00:46:56,960 Well, we stole one of theirs. 470 00:46:57,940 --> 00:47:03,740 To tell you the truth, Aldous, my boy, I can't see anyone stealing anything. 471 00:47:06,420 --> 00:47:07,420 You bowl. 472 00:47:15,720 --> 00:47:19,420 I say, sir, I didn't know you'd ordered an early patrol. 473 00:47:23,050 --> 00:47:24,650 My orders are quite clear, Lieutenant. 474 00:47:24,950 --> 00:47:26,290 The first patrol leaves at 0900. 475 00:47:27,050 --> 00:47:29,510 But those engines, Major. It's only 830. 476 00:47:53,230 --> 00:47:54,230 The court is on the table. 477 00:48:57,890 --> 00:48:58,890 How you doing? 478 00:49:00,650 --> 00:49:03,230 Film uploaded for a cockpit with extra gas in, all right? 479 00:49:04,330 --> 00:49:05,330 Nice landing, partner. 480 00:49:07,310 --> 00:49:08,310 Permission to carry on, sir. 481 00:49:09,090 --> 00:49:11,070 No, I've had time to think about it. I'm sorry. 482 00:49:12,510 --> 00:49:15,310 But, Captain, you said me and Barney could have a crack at it. You can't 483 00:49:15,310 --> 00:49:17,350 down this size of airship with a machine gun. 484 00:49:18,350 --> 00:49:19,610 There's got to be some way to do it. 485 00:49:22,540 --> 00:49:24,200 What about dynamite? Yeah. 486 00:49:25,100 --> 00:49:31,020 Well, I doubt a dynamite would do it, but... It's worth a try. 487 00:49:33,760 --> 00:49:35,020 Go to it, lads. 488 00:49:40,580 --> 00:49:42,540 You will destroy the airship with that? 489 00:49:47,000 --> 00:49:48,640 Tell me how you will do it. 490 00:49:49,720 --> 00:49:50,720 Bonnie? 491 00:49:53,200 --> 00:49:54,200 I know what they are doing. 492 00:49:58,980 --> 00:50:00,100 They are running away. 493 00:50:00,660 --> 00:50:01,660 To Switzerland. 494 00:50:02,720 --> 00:50:04,060 Oh, Barney. 495 00:50:04,380 --> 00:50:05,380 C 'est pas possible. 496 00:50:06,440 --> 00:50:07,860 You will destroy the airship. 497 00:50:09,340 --> 00:50:10,340 You can do it. 498 00:50:10,520 --> 00:50:11,520 Sure. 499 00:50:11,720 --> 00:50:14,920 But all that matters is that you two are with us, right? No. Yvette. 500 00:50:16,380 --> 00:50:18,660 I got my reasons for doing what I'm doing, all right? 501 00:50:28,560 --> 00:50:29,640 Look, Luke, I got an idea. 502 00:50:31,720 --> 00:50:32,820 Let's take them with us. 503 00:50:33,040 --> 00:50:34,620 We got two spare cockpits. 504 00:50:34,980 --> 00:50:37,260 Uh, them cockpits are loaded with gas cans, remember? 505 00:50:38,300 --> 00:50:40,240 Yeah, but what do we need all that gas for? 506 00:50:40,560 --> 00:50:42,000 We gotta go through Germany first. 507 00:50:43,340 --> 00:50:44,880 Look at the map. Right there. 508 00:50:45,580 --> 00:50:46,580 There and there. 509 00:50:50,120 --> 00:50:52,160 That's deeper than anybody's been in the squadron. 510 00:50:52,760 --> 00:50:55,680 They never expect to come back. Neither do we, Barney. 511 00:50:56,420 --> 00:50:57,420 Neither do we. 512 00:50:58,280 --> 00:51:00,220 We should have told them about the airship, Luke. 513 00:51:00,880 --> 00:51:02,160 What if we don't make it, Byron? 514 00:51:03,280 --> 00:51:04,280 Maybe you're right. 515 00:51:16,700 --> 00:51:17,700 All set, Captain. 516 00:51:17,800 --> 00:51:19,680 We'll show off and you'll change the course of the war. 517 00:51:19,940 --> 00:51:21,080 Yeah, well, we plan on it. 518 00:51:21,400 --> 00:51:22,900 You have the plans to do the job. 519 00:51:23,360 --> 00:51:25,600 But if anyone asks where they came from... 520 00:51:27,080 --> 00:51:28,340 Tell them Fritz made them. 521 00:51:29,180 --> 00:51:32,300 I do better than these. 522 00:51:34,700 --> 00:51:35,820 You can do it, lad. 523 00:51:36,220 --> 00:51:37,220 Thank you. 524 00:51:37,440 --> 00:51:38,440 Gavin? 525 00:52:26,700 --> 00:52:28,640 I give my right arm to be out there with them now. 526 00:53:38,280 --> 00:53:40,220 My treasure! I must get my treasure! 527 00:54:42,540 --> 00:54:43,540 How long, sir? 528 00:54:44,340 --> 00:54:45,480 How long, sir? 529 00:55:39,020 --> 00:55:45,120 Let this be a lesson to you of the mind of Germany. 530 00:55:46,600 --> 00:55:51,400 Your puny airplanes are a thing of the past. 531 00:55:52,220 --> 00:55:56,560 This is the partnership of the future. 532 00:55:58,240 --> 00:56:01,700 I command the skies. 533 00:56:09,550 --> 00:56:15,250 You cannot hurt this great ship with your puny weapon. 534 00:56:16,130 --> 00:56:22,630 See how easy you can be proud. 535 00:56:25,250 --> 00:56:28,030 Search the flue track, Harland. 536 00:56:29,290 --> 00:56:30,650 Four over head. 537 00:57:11,980 --> 00:57:14,320 Soon it will be over for everyone. 538 01:01:48,910 --> 01:01:50,310 You know, you guys are making a big mistake. 539 01:01:52,670 --> 01:01:53,930 Sure you don't want to talk about this today? 540 01:01:54,350 --> 01:01:55,350 Ah, the house. 541 01:02:18,670 --> 01:02:19,750 You don't care for the airship, do you? 542 01:02:20,450 --> 01:02:27,350 The merciless hand of 543 01:02:27,350 --> 01:02:30,770 death has struck down Fritz. 544 01:02:33,270 --> 01:02:34,450 Loyal Fritz. 545 01:02:36,150 --> 01:02:42,830 I swear, on death's own bones, I'll get that airship. 546 01:02:53,479 --> 01:02:54,620 Only one. 547 01:03:46,920 --> 01:03:47,920 The evil airship. 548 01:03:49,240 --> 01:03:50,240 Where is Luke? 549 01:03:50,540 --> 01:03:52,480 I've got to be careful. There's nothing I can do. 550 01:03:54,080 --> 01:03:55,080 I've got to talk to Ben. 551 01:03:55,380 --> 01:03:56,380 You okay? 552 01:04:00,420 --> 01:04:01,420 Welcome back. 553 01:04:01,660 --> 01:04:03,180 What have you got landing, old chap? Captain, 554 01:04:05,120 --> 01:04:06,920 we found the base. 555 01:04:07,160 --> 01:04:08,700 We found the airship base. It's right here. 556 01:04:10,700 --> 01:04:11,700 Well done. 557 01:04:14,350 --> 01:04:16,730 When Canning hears this, he'll have to give us the soundsons. 558 01:04:17,130 --> 01:04:19,390 We'll hit that evil bag of gas at dawn. 559 01:04:19,630 --> 01:04:21,470 There isn't time, sir. 560 01:04:21,950 --> 01:04:24,990 Lieutenant, the right time to attack is dawn. 561 01:04:25,390 --> 01:04:30,070 They could do anything to Luke. Our priority is to destroy that airship. You 562 01:04:30,070 --> 01:04:31,290 don't seem to understand, sir. 563 01:04:31,930 --> 01:04:32,970 Luke was captured. 564 01:04:34,810 --> 01:04:35,810 Captured? 565 01:04:38,190 --> 01:04:39,750 Who's the one in my squadron? 566 01:05:04,110 --> 01:05:05,110 Charkey. 567 01:05:06,030 --> 01:05:07,030 Charkey. 568 01:05:07,350 --> 01:05:08,430 Can that gun bus fly? 569 01:05:09,510 --> 01:05:10,510 Yes, sir. 570 01:05:11,190 --> 01:05:13,630 Fritz, he just finished it. 571 01:05:16,850 --> 01:05:18,570 And it wasn't destroyed in the bombing, right? 572 01:05:18,810 --> 01:05:20,950 No, sir. No, it's safe in the woods. 573 01:05:21,510 --> 01:05:22,488 Fritz is hanging. 574 01:05:22,490 --> 01:05:24,990 Can you gas it up and put some extra cans in the front cockpit? 575 01:05:26,350 --> 01:05:27,350 Yes, sir. 576 01:05:42,029 --> 01:05:45,210 He's been locked in the fridge, so he might find a mutant. 577 01:05:45,870 --> 01:05:46,870 Thanks, Chuck. 578 01:05:49,510 --> 01:05:50,690 I gotta go back for Luke. 579 01:05:51,710 --> 01:05:52,990 But we'll send for you, I promise. 580 01:05:54,630 --> 01:05:56,050 We are crazy to go. 581 01:06:08,930 --> 01:06:09,930 Don't worry. 582 01:06:10,370 --> 01:06:11,370 I'll get him back. 583 01:06:28,170 --> 01:06:29,170 You got the Matthew? 584 01:06:33,610 --> 01:06:34,610 Thanks. 585 01:06:37,590 --> 01:06:38,750 Right, sir. Fuel on. 586 01:06:39,070 --> 01:06:40,390 Okay. Fuel on. 587 01:06:40,850 --> 01:06:41,850 Contacts? 588 01:06:42,610 --> 01:06:43,610 Contacts. 589 01:08:02,730 --> 01:08:03,730 Oh, Fritz. 590 01:08:17,770 --> 01:08:18,670 Where's 591 01:08:18,670 --> 01:08:27,990 the 592 01:08:27,990 --> 01:08:28,990 guy you captured? 593 01:08:29,170 --> 01:08:30,490 Speak English. 594 01:08:33,349 --> 01:08:35,330 English! Good morning. 595 01:08:36,590 --> 01:08:37,810 Film Shakespeare. 596 01:08:39,350 --> 01:08:40,569 Scottish whiskey. 597 01:08:40,930 --> 01:08:43,410 No. You shot down a plane. 598 01:08:43,890 --> 01:08:45,810 Plane. Boom, boom, boom. 599 01:08:50,850 --> 01:08:52,029 Where's the pilot? 600 01:08:53,130 --> 01:08:54,130 Oh. 601 01:08:56,630 --> 01:08:57,630 Bank. 602 01:08:58,450 --> 01:09:00,510 Closer to Switzerland than I thought. 603 01:09:01,290 --> 01:09:02,290 Give me your clothes. 604 01:09:03,550 --> 01:09:05,170 Give me your clothes. Come on, clothes. 605 01:09:05,450 --> 01:09:06,450 Clothes, off. 606 01:09:21,870 --> 01:09:22,870 Annie? 607 01:09:23,830 --> 01:09:25,710 Annie! God damn it! 608 01:09:26,029 --> 01:09:28,130 I've been waiting for you to call for three hours. 609 01:09:28,649 --> 01:09:33,270 We now know the exact... position of their secret base. So when do we get the 610 01:09:33,270 --> 01:09:34,270 Samson's? 611 01:09:34,590 --> 01:09:36,390 It'll be the biggest explosion in history. 612 01:09:37,050 --> 01:09:38,710 They'll hear it in Piccadilly Circus. 613 01:09:41,310 --> 01:09:41,870 You 614 01:09:41,870 --> 01:09:49,250 have 615 01:09:49,250 --> 01:09:51,430 received my request for the plant. 616 01:09:53,290 --> 01:09:54,290 Good. 617 01:09:55,570 --> 01:09:56,570 What? 618 01:09:58,710 --> 01:10:01,290 You've mailed it. The GHQ? 619 01:11:06,670 --> 01:11:09,010 I figured you might need a little help. Well, getting out of here? 620 01:11:09,550 --> 01:11:12,370 Nah, I don't need any help getting out of here. I get out of this place and 621 01:11:12,370 --> 01:11:13,188 we've got my wine. 622 01:11:13,190 --> 01:11:14,830 There's nothing to it. It's simple. 623 01:11:15,430 --> 01:11:19,870 Of course, if you want to blow a little hole inside, it might... Barney! 624 01:11:21,430 --> 01:11:22,430 Barney! 625 01:11:24,750 --> 01:11:25,850 Barney, you better be down there. 626 01:11:26,490 --> 01:11:28,250 Stay away from the window if I was you. 627 01:11:30,250 --> 01:11:31,330 Blast the thing, Barney. 628 01:11:33,450 --> 01:11:34,450 Wait! 629 01:11:34,590 --> 01:11:36,050 Are you facing the wall? What? 630 01:11:36,300 --> 01:11:37,300 Turn around and look at the wall. 631 01:11:37,660 --> 01:11:39,420 I am facing the wall. All right. 632 01:11:39,740 --> 01:11:46,220 Take four paces to your left and put the dynamite right there. 633 01:11:46,780 --> 01:11:50,100 What is wrong with in front of the window? Just do like I say, all right? 634 01:11:50,660 --> 01:11:52,100 Trust me, Barney. Trust me. 635 01:11:53,680 --> 01:11:54,840 Okay. Okay. 636 01:11:56,040 --> 01:11:57,040 Four paces. 637 01:11:58,740 --> 01:12:00,660 One, two. 638 01:13:21,800 --> 01:13:22,800 I said four paces. 639 01:13:24,920 --> 01:13:26,820 Get up, you son of a gun. 640 01:13:55,500 --> 01:13:56,500 is and get up. 641 01:13:56,840 --> 01:13:58,420 Why couldn't you have punched that officer? 642 01:13:59,940 --> 01:14:01,460 I trade you for these short pants. 643 01:14:03,700 --> 01:14:05,000 You do have nice knees, Bart. 644 01:14:07,220 --> 01:14:08,240 Yeah, poor Fritz. 645 01:14:12,260 --> 01:14:13,260 We'll get him. 646 01:14:14,080 --> 01:14:15,080 Luke! 647 01:14:16,020 --> 01:14:17,020 What are you gonna do? 648 01:14:18,300 --> 01:14:21,000 Go to the gun bus, keep your eyes open, because if this works, you're gonna see 649 01:14:21,000 --> 01:14:22,320 one hell of a big bonfire. 650 01:14:26,160 --> 01:14:31,540 Luke wait wait Luke you can't do that How 651 01:14:31,540 --> 01:14:34,980 about this 652 01:15:43,310 --> 01:15:44,670 What's the ballast, Lassie? 653 01:15:45,290 --> 01:15:47,010 What's the ballast, Lassie? 654 01:21:58,990 --> 01:21:59,990 Is that in place? 655 01:25:03,630 --> 01:25:06,150 Me and my pal Barney here, he's the one with the dynamite. 656 01:25:06,990 --> 01:25:09,250 We got a real interesting proposition for you. 657 01:25:11,610 --> 01:25:13,810 Take this shit down or we'll blow you out of the sky. 658 01:26:39,760 --> 01:26:40,760 Jason is, huh? 659 01:27:20,520 --> 01:27:21,520 Pentecost. 660 01:27:55,560 --> 01:27:56,419 trouble before. 661 01:27:56,420 --> 01:27:58,860 Trouble? That was a war you got me in. 42993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.