Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:07,486
Previously on sheriff country...
2
00:00:07,510 --> 00:00:09,616
- I'm not sorry about this morning.
- It was a mistake.
3
00:00:09,640 --> 00:00:11,756
You put my name up for a job?
4
00:00:11,780 --> 00:00:13,256
What do you think
about moving up here?
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,356
I'm sorry I didn't check in with you
6
00:00:14,380 --> 00:00:15,456
about the hospital job.
7
00:00:15,480 --> 00:00:16,496
I should've asked you first.
8
00:00:16,520 --> 00:00:18,326
I got excited about
9
00:00:18,350 --> 00:00:20,696
the idea of not being long-distance.
10
00:00:20,720 --> 00:00:22,596
My sister Zoey
disappeared 14 years ago.
11
00:00:22,620 --> 00:00:25,166
She went to a party one night,
and she never came home.
12
00:00:25,190 --> 00:00:27,236
You're a sheriff's deputy.
You can get answers.
13
00:00:27,260 --> 00:00:29,360
- Did you close the trunk?
- Please help us.
14
00:00:29,500 --> 00:00:31,476
He was with my husband
Peter, and they were at
15
00:00:31,500 --> 00:00:33,346
- a farmers market.
- They say they're barlows.
16
00:00:33,370 --> 00:00:34,716
They're fanatical about their privacy.
17
00:00:34,740 --> 00:00:36,516
The patriarch is Enoch.
18
00:00:36,540 --> 00:00:39,146
- That's his father-in-law.
- David is Enoch's grandson?
19
00:00:39,170 --> 00:00:40,346
Enoch's lost his damn mind.
20
00:00:40,370 --> 00:00:41,786
Ruth, she's just as crazy.
21
00:00:41,810 --> 00:00:43,686
We grow vegetables. We raise cattle.
22
00:00:43,710 --> 00:00:45,380
- What about the guns?
- We have guns,
23
00:00:45,510 --> 00:00:46,956
all of which are legally obtained
24
00:00:46,980 --> 00:00:48,420
and used only for defense.
25
00:00:48,550 --> 00:00:49,856
We got drone problems.
26
00:00:49,880 --> 00:00:51,196
Who's flying drones
all the way out here?
27
00:00:51,220 --> 00:00:52,626
- Feds.
- I'm here for my grandson.
28
00:00:52,650 --> 00:00:54,166
Donald kavanaugh, FBI.
29
00:00:54,190 --> 00:00:55,536
Mr. Barlow, you're under arrest.
30
00:00:55,560 --> 00:00:56,996
You can't do this.
31
00:00:57,020 --> 00:00:58,306
Think you've sown the wind, sheriff.
32
00:00:58,330 --> 00:01:00,060
Now you shall reap the whirlwind.
33
00:01:00,190 --> 00:01:02,136
We just need to hold
him here for a few hours.
34
00:01:02,160 --> 00:01:04,460
A dozen federal agents are en route.
35
00:01:05,630 --> 00:01:06,906
Get down!
36
00:01:06,930 --> 00:01:08,476
They shot Travis.
37
00:01:17,650 --> 00:01:19,026
Have a good night, Luis.
38
00:01:19,050 --> 00:01:20,450
You, too.
39
00:01:25,790 --> 00:01:27,166
Good night, Luis.
40
00:01:27,190 --> 00:01:28,396
Good night, deputy Campbell.
41
00:01:28,420 --> 00:01:30,460
- Don't stay too late.
- Good night.
42
00:01:51,180 --> 00:01:52,950
This morning was not a mistake.
43
00:01:53,750 --> 00:01:55,226
The only mistake
44
00:01:55,250 --> 00:01:57,820
was me not fighting
for you five years ago.
45
00:01:59,320 --> 00:02:00,926
Well, I'm ready to fight for you now.
46
00:02:15,440 --> 00:02:16,670
I love you.
47
00:02:18,340 --> 00:02:19,870
Always will.
48
00:02:20,740 --> 00:02:22,180
Just let me know.
49
00:02:38,390 --> 00:02:39,660
Hey, Travis.
50
00:02:39,790 --> 00:02:41,560
Hey. Cassidy.
51
00:02:42,400 --> 00:02:43,736
What are you doing here?
52
00:02:43,760 --> 00:02:47,200
I... I was just helping Mickey and Boone
53
00:02:47,340 --> 00:02:49,276
with a custody case.
54
00:02:49,300 --> 00:02:50,646
What-what are you working on?
55
00:02:52,670 --> 00:02:56,010
Something I've been
putting off for too long.
56
00:02:59,510 --> 00:03:01,110
What?
57
00:03:01,220 --> 00:03:03,190
You're happy.
58
00:03:04,020 --> 00:03:05,466
Yeah.
59
00:03:05,490 --> 00:03:07,230
Yeah, I guess I am.
60
00:03:08,290 --> 00:03:10,690
- I'll walk you out.
- All right.
61
00:03:12,430 --> 00:03:14,836
I don't want to pressure you in any way.
62
00:03:14,860 --> 00:03:17,260
I just want you to know...
63
00:03:17,370 --> 00:03:19,970
When it comes to us, I'm all in.
64
00:03:20,830 --> 00:03:24,440
I... I want you to move up here, Nora.
65
00:03:25,170 --> 00:03:26,516
I want to be your husband.
66
00:03:26,540 --> 00:03:28,240
For real this time.
67
00:03:34,850 --> 00:03:36,626
Don't say yes too fast.
68
00:03:36,650 --> 00:03:38,920
Geez.
69
00:03:45,130 --> 00:03:47,476
- It was really good to see you.
- Right?
70
00:03:47,500 --> 00:03:49,306
This doesn't have to be weird, right?
71
00:03:49,330 --> 00:03:50,336
We don't have to be weird.
72
00:03:50,360 --> 00:03:51,930
No, it doesn't have to be weird.
73
00:03:52,070 --> 00:03:54,146
- Bruh.
- No, don't do that.
74
00:03:55,770 --> 00:03:57,586
- I'll see you around.
- Yeah.
75
00:03:57,610 --> 00:03:59,610
Whoa. What's going on?
76
00:04:13,050 --> 00:04:14,896
- Don't move.
- Where is he?
77
00:04:14,920 --> 00:04:16,650
Did you people not pay your power bill?
78
00:04:17,730 --> 00:04:19,260
- What the hell?
- Drop your weapons.
79
00:04:19,390 --> 00:04:21,306
He never came out.
Where did you take him?
80
00:04:21,330 --> 00:04:22,376
Travis, get behind me.
81
00:04:22,400 --> 00:04:23,406
Look, your son isn't here, Ruth.
82
00:04:23,430 --> 00:04:25,076
Not my son.
83
00:04:25,100 --> 00:04:26,106
My father.
84
00:04:26,130 --> 00:04:27,376
Where the hell is he?
85
00:04:27,400 --> 00:04:28,716
Listen, you don't have to do this.
86
00:04:28,740 --> 00:04:30,016
Travis.
87
00:04:30,040 --> 00:04:31,980
- Give us Enoch!
- We can just talk.
88
00:04:32,910 --> 00:04:34,486
Travis!
89
00:04:34,510 --> 00:04:36,780
- Move!
- Go, go, go!
90
00:04:38,910 --> 00:04:40,210
Get down!
91
00:04:41,010 --> 00:04:42,570
We got to move, Travis. We got to move.
92
00:04:53,430 --> 00:04:55,030
- Open fire!
- Light 'em up!
93
00:05:02,800 --> 00:05:04,816
Boone, Cassidy, status.
94
00:05:04,840 --> 00:05:06,480
I'm in the locker room.
95
00:05:06,610 --> 00:05:09,056
What the hell is going on up there?
96
00:05:09,080 --> 00:05:10,916
Mickey, they're inside the building.
97
00:05:10,940 --> 00:05:12,686
Mickey, they shot Travis.
98
00:05:12,710 --> 00:05:14,926
We're behind the security doors.
99
00:05:14,950 --> 00:05:16,526
I'm coming to you.
100
00:05:16,550 --> 00:05:17,926
It's the barlows.
101
00:05:17,950 --> 00:05:19,350
Four armed with assault rifles.
102
00:05:19,490 --> 00:05:20,966
One down. I think they pulled back
103
00:05:20,990 --> 00:05:22,766
- through the entrance.
- There's more than four.
104
00:05:22,790 --> 00:05:24,466
They're on the outside shooting in.
105
00:05:24,490 --> 00:05:26,236
Get away from the
windows. Heads down.
106
00:05:26,260 --> 00:05:29,776
Hold your fire.
107
00:05:29,800 --> 00:05:32,670
Glass is bulletproof. We
need to find another way in.
108
00:05:32,800 --> 00:05:34,976
- Travis?
- He's conscious.
109
00:05:35,000 --> 00:05:36,680
One bullet, in and out, through the chest.
110
00:05:44,550 --> 00:05:46,956
Boone, Travis has been shot.
111
00:05:46,980 --> 00:05:49,656
Get to the radio room.
He needs an ambulance.
112
00:05:49,680 --> 00:05:52,380
And call for backup. It's just us here.
113
00:05:52,520 --> 00:05:54,596
Locker room is clear. I'm heading up.
114
00:05:54,620 --> 00:05:56,520
Copy that. We're moving.
115
00:06:04,630 --> 00:06:05,860
- Got it.
- Get it on the back.
116
00:06:05,970 --> 00:06:07,370
- Let's go, let's go.
- Let's move.
117
00:06:10,570 --> 00:06:12,200
Heading for the radio room.
118
00:06:12,310 --> 00:06:15,910
But, Mickey, cell signals
are also being jammed.
119
00:06:18,180 --> 00:06:19,450
Landline's been cut.
120
00:06:20,180 --> 00:06:21,326
Where the hell are you going?
121
00:06:21,350 --> 00:06:22,550
We need to secure Enoch.
122
00:06:22,680 --> 00:06:24,780
There's a man bleeding
out in my entryway.
123
00:06:24,890 --> 00:06:26,326
That's my number one priority.
124
00:06:26,350 --> 00:06:28,036
Your number one priority
is keeping Enoch Barlow
125
00:06:28,060 --> 00:06:29,636
out of the hands of domestic terrorists.
126
00:06:29,660 --> 00:06:31,096
This isn't FBI headquarters.
127
00:06:31,120 --> 00:06:32,636
This is my ecso.
128
00:06:32,660 --> 00:06:35,430
You either help me or
stay the hell out of my way.
129
00:06:38,670 --> 00:06:40,570
- Clear!
- Pry it open!
130
00:06:43,900 --> 00:06:45,740
- Come on. Stay with me.
- Travis.
131
00:06:51,210 --> 00:06:52,780
Let me see the wound.
132
00:06:53,910 --> 00:06:55,280
We got to stop the bleeding.
133
00:06:55,420 --> 00:06:58,256
There's a med kit in the
break room. We need it.
134
00:06:58,280 --> 00:06:59,596
When you arrested Enoch,
135
00:06:59,620 --> 00:07:01,226
you said there were people on their way?
136
00:07:01,250 --> 00:07:02,836
A dozen federal agents, to
drive him to his court date.
137
00:07:02,860 --> 00:07:03,896
How long till they get here?
138
00:07:03,920 --> 00:07:05,520
- Two hours.
- Two hours?
139
00:07:05,630 --> 00:07:07,166
All right, we got to secure those doors.
140
00:07:07,190 --> 00:07:09,506
We got to lock down the
ecso until backup arrives.
141
00:07:09,530 --> 00:07:10,850
How many do you think got inside?
142
00:07:10,930 --> 00:07:12,376
It happened so fast. The woman ran out.
143
00:07:12,400 --> 00:07:14,300
- It was Ruth Barlow.
- I saw her.
144
00:07:14,430 --> 00:07:15,870
She went out through the front door.
145
00:07:15,940 --> 00:07:17,276
I didn't see the last guy leave.
146
00:07:17,300 --> 00:07:19,140
Maybe he followed
her out. I-I don't know.
147
00:07:19,270 --> 00:07:20,516
He was wearing a mask.
148
00:07:20,540 --> 00:07:21,516
Boone, we think one of the barlows
149
00:07:21,540 --> 00:07:22,816
might have gotten inside.
150
00:07:22,840 --> 00:07:24,586
If he did, he's gonna
go looking for Enoch.
151
00:07:24,610 --> 00:07:26,226
- Get down to the holding cells now.
- Copy that.
152
00:07:26,250 --> 00:07:28,450
All right, we have to get
Travis to the war room.
153
00:07:28,580 --> 00:07:29,756
Get the med kit.
154
00:07:29,780 --> 00:07:31,626
You think you can walk a little bit?
155
00:07:31,650 --> 00:07:33,026
Yeah. Yeah, yeah.
156
00:07:33,050 --> 00:07:34,466
Yeah.
157
00:07:34,490 --> 00:07:36,136
You want to keep
Barlow out of the hands
158
00:07:36,160 --> 00:07:38,436
of domestic terrorists,
help me secure those doors.
159
00:07:38,460 --> 00:07:41,136
We got to keep them
on the outside looking in.
160
00:07:41,160 --> 00:07:42,776
- Okay.
- Let's go.
161
00:07:48,870 --> 00:07:50,276
All deputies report.
162
00:07:50,300 --> 00:07:51,500
Ecso under attack.
163
00:07:51,610 --> 00:07:53,316
Repeat, ecso under attack.
164
00:07:53,340 --> 00:07:54,510
Ted?
165
00:07:55,410 --> 00:07:57,310
Deputy Chang, do you copy?
166
00:07:58,350 --> 00:07:59,720
Deputy Chang.
167
00:08:00,610 --> 00:08:02,126
Mickey, transmitters
are being blocked, too.
168
00:08:02,150 --> 00:08:03,826
They're jamming all
long-range frequencies...
169
00:08:03,850 --> 00:08:05,296
cell, dispatch, patrol.
170
00:08:05,320 --> 00:08:06,926
We-we can't reach any of 'em.
171
00:08:06,950 --> 00:08:09,096
Mickey, this is not an accident.
That emergency call out...
172
00:08:09,120 --> 00:08:10,996
the street takeover in dog town...
173
00:08:11,020 --> 00:08:13,020
they sent half our deputies
on a wild-goose chase
174
00:08:13,160 --> 00:08:14,266
outside of signal range.
175
00:08:14,290 --> 00:08:15,606
We're on our own in here.
176
00:08:15,630 --> 00:08:16,906
Let's protect what we do have.
177
00:08:16,930 --> 00:08:18,330
Get down to the holding cells.
178
00:08:18,900 --> 00:08:20,370
Copy. On my way.
179
00:08:20,500 --> 00:08:21,776
I got to unbutton your shirt.
180
00:08:21,800 --> 00:08:23,116
I got to take a look at the wound.
181
00:08:23,140 --> 00:08:25,210
Whoa. Here?
182
00:08:32,180 --> 00:08:33,826
Someone's in the
holding cell with Barlow.
183
00:08:33,850 --> 00:08:34,956
I'm going in.
184
00:08:40,850 --> 00:08:42,196
Buckner, what the hell
are you doing in here?
185
00:08:42,220 --> 00:08:44,390
Watching him.
186
00:08:46,190 --> 00:08:48,330
What did you think was gonna happen?
187
00:08:53,170 --> 00:08:54,540
How's it look?
188
00:08:56,040 --> 00:08:57,470
That good?
189
00:08:58,710 --> 00:09:01,286
Sheriff fox, this is Ruth Barlow.
190
00:09:01,310 --> 00:09:02,886
We have the exits covered.
191
00:09:02,910 --> 00:09:04,926
Your deputies are not going to save you.
192
00:09:04,950 --> 00:09:06,786
They can't even hear you.
193
00:09:06,810 --> 00:09:09,410
You are outgunned, outmanned.
194
00:09:09,520 --> 00:09:13,766
Send out my father, or we
are coming in to take him.
195
00:09:13,790 --> 00:09:15,796
Ruth.
196
00:09:15,820 --> 00:09:17,050
Ruth, stand down.
197
00:09:17,190 --> 00:09:20,630
Ruth, take your people
and drive out of here.
198
00:09:23,060 --> 00:09:24,036
Ruth.
199
00:09:24,060 --> 00:09:25,306
He needs a hospital.
200
00:09:25,330 --> 00:09:26,970
Just give them Barlow.
201
00:09:45,550 --> 00:09:47,290
Mickey, they're coming in. Repeat,
202
00:09:47,420 --> 00:09:49,460
they're hacking through the doors.
203
00:10:04,710 --> 00:10:05,880
Boone.
204
00:10:27,130 --> 00:10:28,536
Secure that door.
205
00:10:28,560 --> 00:10:30,406
Yeah.
206
00:10:30,430 --> 00:10:32,206
Hurry up!
207
00:10:32,230 --> 00:10:33,546
Damn.
208
00:10:33,570 --> 00:10:35,476
Enoch.
209
00:10:35,500 --> 00:10:36,770
Tell your men to stand down.
210
00:10:36,900 --> 00:10:39,800
We didn't ask for this fight, sheriff.
211
00:10:39,910 --> 00:10:42,280
But we will answer.
212
00:10:42,410 --> 00:10:44,116
You took my grandson.
213
00:10:44,140 --> 00:10:45,240
Then you betrayed me.
214
00:10:45,350 --> 00:10:46,726
You created this.
215
00:10:46,750 --> 00:10:48,526
I'm not responsible for your arrest.
216
00:10:48,550 --> 00:10:50,426
I didn't even know the
feds were watching you.
217
00:10:50,450 --> 00:10:53,290
You chose to do nothing
in the face of tyranny.
218
00:10:53,420 --> 00:10:54,836
That makes you complicit.
219
00:10:54,860 --> 00:10:56,796
Now, if you want this siege to end,
220
00:10:56,820 --> 00:10:59,790
then right the wrong and release me.
221
00:11:00,960 --> 00:11:03,176
My people will do anything for me.
222
00:11:03,200 --> 00:11:05,470
And I'll do anything for my people.
223
00:11:05,600 --> 00:11:08,300
There is only one way
224
00:11:08,440 --> 00:11:11,310
to stop what is coming, sheriff fox.
225
00:11:13,110 --> 00:11:14,480
Let me go.
226
00:11:35,600 --> 00:11:36,760
We need to stop the bleeding.
227
00:11:36,800 --> 00:11:37,876
This is gonna sting.
228
00:11:37,900 --> 00:11:39,970
Yeah. Yeah. Yeah.
229
00:11:41,670 --> 00:11:43,876
Travis. Hey.
230
00:11:43,900 --> 00:11:45,170
Travis.
231
00:11:45,310 --> 00:11:47,956
So, you and Mickey?
232
00:11:50,080 --> 00:11:51,080
Come on.
233
00:11:51,110 --> 00:11:52,640
You got shot in the chest,
234
00:11:52,750 --> 00:11:55,326
and you've been grinning like
an idiot every time she walks past.
235
00:11:55,350 --> 00:11:57,850
I never meant to hurt you, cass.
236
00:11:57,990 --> 00:11:59,196
We dated a few months.
237
00:11:59,220 --> 00:12:00,860
And I broke up with you, remember?
238
00:12:00,990 --> 00:12:02,636
- Yeah. True.
- I was always gonna be
239
00:12:02,660 --> 00:12:04,936
in the middle of whatever you two had.
240
00:12:04,960 --> 00:12:06,700
Did you really never see that?
241
00:12:08,630 --> 00:12:10,070
I don't know.
242
00:12:11,000 --> 00:12:14,700
It feels like forever ago since
we were in here with Skye.
243
00:12:16,170 --> 00:12:17,910
Skye.
244
00:12:19,840 --> 00:12:21,780
Cassidy.
245
00:12:22,640 --> 00:12:24,756
You kept me alive.
246
00:12:24,780 --> 00:12:26,850
You didn't stop fighting.
247
00:12:27,680 --> 00:12:29,656
Thank you.
248
00:12:29,680 --> 00:12:31,220
Travis.
249
00:12:33,950 --> 00:12:35,790
I shot someone.
250
00:12:41,660 --> 00:12:42,730
Travis?
251
00:12:43,560 --> 00:12:45,206
We don't have much time.
252
00:12:45,230 --> 00:12:46,360
Sit.
253
00:12:48,370 --> 00:12:50,240
Campbell.
254
00:12:52,510 --> 00:12:55,216
What... What's he doing out of his cell?
255
00:12:55,240 --> 00:12:56,686
This is not a federal facility.
256
00:12:56,710 --> 00:12:59,556
Our holding cells are
just that... holding cells.
257
00:12:59,580 --> 00:13:00,986
The best way to keep Enoch secure
258
00:13:01,010 --> 00:13:02,656
is to keep him in our sights.
259
00:13:02,680 --> 00:13:04,556
Travis's blood pressure is dropping.
260
00:13:04,580 --> 00:13:06,320
He needs a hospital, not a first aid kit.
261
00:13:07,250 --> 00:13:09,296
- What do you propose?
- A trade.
262
00:13:09,320 --> 00:13:11,851
We give them Barlow, -
and we walk out of here.
263
00:13:11,875 --> 00:13:12,136
No.
264
00:13:12,160 --> 00:13:14,436
No way. This prisoner's
not going anywhere.
265
00:13:14,460 --> 00:13:16,260
He's not our prisoner.
266
00:13:16,400 --> 00:13:17,846
He's theirs.
267
00:13:17,870 --> 00:13:19,946
If he was in our holding
cell, he's our prisoner.
268
00:13:19,970 --> 00:13:21,776
There was no reason to arrest him here.
269
00:13:21,800 --> 00:13:24,546
It was a stupid move, and
now we're getting killed for it.
270
00:13:24,570 --> 00:13:26,810
None of this is worth Travis's life.
271
00:13:28,380 --> 00:13:30,556
Mickey, it's Travis.
272
00:13:30,580 --> 00:13:32,386
Enoch Barlow is in federal custody.
273
00:13:32,410 --> 00:13:34,750
Nothing anyone says
is going to change that.
274
00:13:35,680 --> 00:13:37,450
We can't trust the barlows.
275
00:13:37,580 --> 00:13:39,026
Even if they agree to a deal,
276
00:13:39,050 --> 00:13:40,970
one of their guys is lying
dead in our entryway.
277
00:13:42,420 --> 00:13:44,166
We let them in, they're gonna
finish the job they started.
278
00:13:44,190 --> 00:13:46,990
Enoch is the only thing
keeping us alive right now.
279
00:13:50,230 --> 00:13:53,706
Cassidy, take Travis and
Enoch down to the utility room.
280
00:13:53,730 --> 00:13:55,116
It's the safest place in the ecso.
281
00:13:55,140 --> 00:13:56,816
Get down there, you secure the doors.
282
00:13:56,840 --> 00:13:58,246
How many times do I need to say this?
283
00:13:58,270 --> 00:13:59,716
Barlow is my prisoner. This is my call.
284
00:13:59,740 --> 00:14:01,310
Hey, hey, hey! In this building,
285
00:14:01,440 --> 00:14:03,440
that woman is in charge!
286
00:14:03,580 --> 00:14:05,280
We take our orders from her.
287
00:14:05,410 --> 00:14:06,980
We clear on that?
288
00:14:08,180 --> 00:14:09,620
Enoch's not leaving my sight.
289
00:14:09,750 --> 00:14:12,490
Great. You're welcome
to follow them down.
290
00:14:16,320 --> 00:14:17,450
Clear my ecso.
291
00:14:17,560 --> 00:14:19,506
If someone's inside, you find them
292
00:14:19,530 --> 00:14:20,566
and you take them out.
293
00:14:20,590 --> 00:14:21,890
Copy that, sheriff.
294
00:14:28,340 --> 00:14:29,540
What about you?
295
00:14:32,840 --> 00:14:34,110
I'm gonna talk to Ruth.
296
00:14:34,840 --> 00:14:36,516
I've been in her home. She's a mother.
297
00:14:36,540 --> 00:14:37,870
I think I can reason with her.
298
00:14:37,980 --> 00:14:39,980
And if you can't?
299
00:14:43,320 --> 00:14:46,360
Boone and I will try to hold
them off till backup arrives.
300
00:14:47,150 --> 00:14:48,920
I need you in that utility room.
301
00:14:49,790 --> 00:14:51,690
Keep Travis going. You hear me?
302
00:14:51,820 --> 00:14:53,320
And remember,
303
00:14:53,460 --> 00:14:56,036
they can hear everything
we say, so be smart.
304
00:14:56,060 --> 00:14:58,360
I've tracked the barlows for two years.
305
00:14:58,470 --> 00:14:59,846
I tracked their every move.
306
00:14:59,870 --> 00:15:00,906
Ruth is a zealot.
307
00:15:00,930 --> 00:15:02,170
She's a believer.
308
00:15:02,800 --> 00:15:05,116
And she will die for her family.
309
00:15:05,140 --> 00:15:06,880
Shut up. Get moving.
310
00:15:07,770 --> 00:15:08,800
Let's go.
311
00:15:08,910 --> 00:15:10,186
Enoch's right.
312
00:15:10,210 --> 00:15:11,880
And nothing you can do will change that.
313
00:15:12,010 --> 00:15:14,380
I still have to try.
314
00:15:18,220 --> 00:15:19,796
Hey.
315
00:15:19,820 --> 00:15:21,826
The morning started off so nice.
316
00:15:27,160 --> 00:15:28,830
Don't die.
317
00:15:30,130 --> 00:15:31,400
You, neither.
318
00:15:32,270 --> 00:15:35,900
If we both go, the only one
left to watch Skye is Wes.
319
00:15:36,670 --> 00:15:38,346
Well, then we agree.
320
00:15:38,370 --> 00:15:39,886
Neither of us dies.
321
00:15:39,910 --> 00:15:41,886
Yes, sheriff.
322
00:15:59,560 --> 00:16:01,530
I never went to yosemite.
323
00:16:02,230 --> 00:16:03,636
My sister hassled me for years.
324
00:16:03,660 --> 00:16:05,600
She said the waterfalls are so loud
325
00:16:05,730 --> 00:16:07,300
you can't even hear yourself think.
326
00:16:08,070 --> 00:16:09,716
It was a two-hour drive.
I always told myself
327
00:16:09,740 --> 00:16:11,146
I didn't have enough time, and now...
328
00:16:11,170 --> 00:16:14,146
"Whoever digs a pit will fall into it, and..."
329
00:16:14,170 --> 00:16:15,586
"And whoever rolls a stone,
330
00:16:15,610 --> 00:16:18,980
"it will roll back to him." Proverbs 26:27.
331
00:16:19,750 --> 00:16:21,450
Who started this ball rolling?
332
00:16:24,950 --> 00:16:28,290
Boone, there's a trail of blood
leading away from the stairwell.
333
00:16:30,590 --> 00:16:32,090
We are not alone.
334
00:16:32,230 --> 00:16:34,700
Repeat, we are not alone.
335
00:16:36,530 --> 00:16:38,070
Copy.
336
00:16:46,540 --> 00:16:48,340
Where are you?
337
00:16:56,120 --> 00:16:57,526
You okay?
338
00:16:57,550 --> 00:17:00,726
- It's... - It's Travis, right?
- Yeah.
339
00:17:00,750 --> 00:17:01,950
Yeah, let me help you.
340
00:17:10,100 --> 00:17:12,470
Ruth, I know you can hear me.
341
00:17:14,830 --> 00:17:16,276
Ruth.
342
00:17:16,300 --> 00:17:17,830
This doesn't need to go any further.
343
00:17:17,970 --> 00:17:19,170
Stand down.
344
00:17:19,310 --> 00:17:21,286
Go home before
somebody else gets killed.
345
00:17:21,310 --> 00:17:23,056
No.
346
00:17:23,080 --> 00:17:25,626
No, we are coming in to get my father.
347
00:17:27,350 --> 00:17:28,896
Ruth, there is no scenario
348
00:17:28,920 --> 00:17:30,926
where you walk out
of here with your father.
349
00:17:30,950 --> 00:17:33,396
Federal agents far less patient than me
350
00:17:33,420 --> 00:17:35,020
are on their way with guns.
351
00:17:35,160 --> 00:17:37,836
This doesn't need to end
the way you think it does.
352
00:17:43,930 --> 00:17:45,470
Think about David.
353
00:17:46,300 --> 00:17:48,540
Do you ever want to see your son again?
354
00:17:51,270 --> 00:17:52,500
Mickey.
355
00:17:53,810 --> 00:17:55,710
The fortifications won't hold.
356
00:17:59,050 --> 00:18:01,326
We got to find a different way to fight.
357
00:18:09,260 --> 00:18:10,860
Over there.
358
00:18:26,010 --> 00:18:27,216
That won't save you.
359
00:18:27,240 --> 00:18:28,810
Not with what's coming.
360
00:18:31,510 --> 00:18:33,956
You like to hunt, Travis, right?
361
00:18:33,980 --> 00:18:35,356
Travis.
362
00:18:36,680 --> 00:18:38,420
Travis!
363
00:18:39,690 --> 00:18:41,326
Travis! Travis!
364
00:18:47,860 --> 00:18:49,436
This is everything I could grab.
365
00:18:49,460 --> 00:18:52,106
Couple of flash grenades,
nine-banger, shotgun shells.
366
00:18:52,130 --> 00:18:53,776
It's gonna have to do. We're out of time.
367
00:18:53,800 --> 00:18:55,370
All right, come give me a hand.
368
00:18:55,500 --> 00:18:57,546
Time to set some traps.
369
00:18:57,570 --> 00:19:00,910
Careful. Careful.
370
00:19:02,510 --> 00:19:04,356
Okay, can you grab me some cloths?
371
00:19:06,880 --> 00:19:08,196
Cassidy.
372
00:19:08,220 --> 00:19:09,420
It's okay.
373
00:19:10,220 --> 00:19:11,256
You're gonna be okay.
374
00:19:11,280 --> 00:19:12,480
Take off these handcuffs.
375
00:19:12,590 --> 00:19:13,866
- I can save him.
- No talking.
376
00:19:13,890 --> 00:19:15,090
Shut the hell up.
377
00:19:17,660 --> 00:19:19,760
I was a combat medic
in the first Gulf war.
378
00:19:19,890 --> 00:19:20,906
Shut up.
379
00:19:23,760 --> 00:19:25,260
You're gonna be okay.
380
00:19:25,400 --> 00:19:27,506
Just rest, Travis, okay?
381
00:19:27,530 --> 00:19:29,730
- How do I know I can trust you?
- You can't.
382
00:19:29,840 --> 00:19:31,476
There's no way those
cuffs are coming off.
383
00:19:31,500 --> 00:19:33,500
"If your enemy is hungry, feed him.
384
00:19:33,610 --> 00:19:35,486
If he is thirsty, give him water to drink."
385
00:19:35,510 --> 00:19:36,750
Enough with the preaching!
386
00:19:36,880 --> 00:19:38,986
It's your man who shot
him. You want to help?
387
00:19:39,010 --> 00:19:40,786
- Tell me how to save him.
- Is any of this
388
00:19:40,810 --> 00:19:42,290
worth the price of blood being paid?!
389
00:19:42,380 --> 00:19:44,756
One of my men also died up there.
390
00:19:44,780 --> 00:19:46,626
You want the blood of
another man on your hands?
391
00:19:46,650 --> 00:19:49,050
Now take off these
handcuffs and let me save him!
392
00:19:49,160 --> 00:19:51,500
Please just tell me what to do!
393
00:19:54,030 --> 00:19:55,436
A bullet has pierced his lung.
394
00:19:55,460 --> 00:19:57,406
Every breath he takes traps more air,
395
00:19:57,430 --> 00:19:58,776
filling his chest.
396
00:19:58,800 --> 00:20:01,246
He's being crushed to
death from the inside.
397
00:20:01,270 --> 00:20:03,470
He can't breathe
because of the pressure,
398
00:20:03,600 --> 00:20:06,140
but his heart will give
out before his lungs do.
399
00:20:09,180 --> 00:20:10,616
So what do I need to do?
400
00:20:12,140 --> 00:20:14,140
Get a hypodermic needle. A big one.
401
00:20:14,280 --> 00:20:16,350
Or a very sharp knife.
402
00:20:17,580 --> 00:20:20,050
I can't breathe. I can't breathe.
403
00:20:21,450 --> 00:20:22,490
Watch him.
404
00:20:22,620 --> 00:20:23,866
I'm going upstairs for supplies.
405
00:20:23,890 --> 00:20:25,836
- Hang on.
- Hey. Don't cover the wound.
406
00:20:25,860 --> 00:20:28,430
You're just trapping the
air inside. And, deputy...
407
00:20:32,600 --> 00:20:34,170
bring him something for the pain.
408
00:20:39,140 --> 00:20:41,046
I think I owe Wes fox an apology.
409
00:20:41,070 --> 00:20:43,470
Having an outlaw drug dealer for a father
410
00:20:43,580 --> 00:20:45,056
certainly has its advantages.
411
00:20:45,080 --> 00:20:46,626
- He teach you this?
- Man.
412
00:20:46,650 --> 00:20:48,826
O.g. Growers are absolutely insane.
413
00:20:48,850 --> 00:20:52,650
One of our neighbors
dug a pit around his crop...
414
00:20:53,620 --> 00:20:56,136
and filled it with live rattlesnakes.
415
00:20:56,160 --> 00:20:59,266
Another one used fish hooks
at eye level from the trees.
416
00:21:00,690 --> 00:21:02,976
Fresh out of fish hooks and rattlesnakes.
417
00:21:03,000 --> 00:21:04,500
Yeah, this will have to do.
418
00:21:04,630 --> 00:21:05,860
Thanks.
419
00:21:06,000 --> 00:21:07,870
Careful with that flash-bang.
420
00:21:08,770 --> 00:21:10,370
Okay.
421
00:21:17,340 --> 00:21:19,040
- Ready?
- Ready.
422
00:21:19,180 --> 00:21:22,050
All right. This will funnel
them straight to us.
423
00:21:31,160 --> 00:21:32,706
We can't stop them from coming in,
424
00:21:32,730 --> 00:21:34,366
but maybe if we can
keep them bottlenecked
425
00:21:34,390 --> 00:21:35,936
and preserve our ammo,
426
00:21:35,960 --> 00:21:38,160
we can hold them off till the feds arrive.
427
00:21:40,170 --> 00:21:42,716
I don't want anybody
else to get hurt tonight,
428
00:21:42,740 --> 00:21:45,346
but they're coming into
our house to do us harm.
429
00:21:45,370 --> 00:21:48,410
We do whatever it takes
to protect our people.
430
00:21:49,910 --> 00:21:51,016
With pleasure.
431
00:21:59,650 --> 00:22:01,920
- What are you...
- I...
432
00:22:02,690 --> 00:22:04,430
I-I don't want Nora to worry. I...
433
00:22:04,560 --> 00:22:06,306
Hopefully, it delivers
434
00:22:06,330 --> 00:22:09,136
once they stop jamming our signal.
435
00:22:09,160 --> 00:22:11,430
I just...
436
00:22:24,580 --> 00:22:27,120
I keep thinking about this morning.
437
00:22:28,450 --> 00:22:30,926
I just watched her walk
out of the meat up, and...
438
00:22:30,950 --> 00:22:33,250
We barely even said
goodbye, and she's...
439
00:22:34,020 --> 00:22:35,566
Now she's probably
waiting by the phone,
440
00:22:35,590 --> 00:22:37,930
wondering why I haven't
called her back and...
441
00:22:38,060 --> 00:22:40,906
- I mean, I don't know. You know...
- I... -Hey.
442
00:22:40,930 --> 00:22:42,360
Boone. Look at me.
443
00:22:44,260 --> 00:22:47,006
We're all going home tonight. Okay?
444
00:22:47,030 --> 00:22:49,330
- Yeah.
- Okay?
445
00:22:51,940 --> 00:22:53,840
- Okay.
- Let's go.
446
00:23:05,150 --> 00:23:08,120
Cassidy, sitrep. How's Travis?
447
00:23:08,920 --> 00:23:10,720
Heading upstairs for supplies.
448
00:23:11,460 --> 00:23:12,606
Cassidy, armed militants
449
00:23:12,630 --> 00:23:13,936
are about to bust through our doors.
450
00:23:13,960 --> 00:23:15,736
I sent you downstairs for a reason.
451
00:23:15,760 --> 00:23:17,836
Stay there. Supplies can wait.
452
00:23:17,860 --> 00:23:19,660
Mickey, it's Travis.
453
00:23:19,770 --> 00:23:21,540
He's having trouble breathing.
454
00:23:38,490 --> 00:23:40,730
Copy.
455
00:23:43,120 --> 00:23:44,396
Damn it.
456
00:23:44,420 --> 00:23:45,920
They're through the outer door.
457
00:23:47,560 --> 00:23:50,500
Yeah, hook it up, man!
458
00:23:51,030 --> 00:23:52,206
All right, we're good.
459
00:23:52,230 --> 00:23:53,730
- Let's go.
- Pull up the slack.
460
00:23:53,870 --> 00:23:55,610
It's too much.
461
00:23:58,240 --> 00:23:59,346
It's too much.
462
00:23:59,370 --> 00:24:01,246
- Mickey.
- It's too mu...
463
00:24:01,270 --> 00:24:03,186
- It's too much. It's too much.
- Mickey.
464
00:24:03,210 --> 00:24:04,856
It's too much, it's too much.
465
00:24:04,880 --> 00:24:06,556
- It's too much, it's too much.
- Mickey, Mickey, hey, hey,
466
00:24:06,580 --> 00:24:08,556
- hey, hey.
- We can't.
467
00:24:08,580 --> 00:24:11,196
Hey, Mickey. Hey.
468
00:24:11,220 --> 00:24:13,066
I'm here.
469
00:24:13,090 --> 00:24:14,430
We're here.
470
00:24:15,290 --> 00:24:17,736
We are in this together.
471
00:24:17,760 --> 00:24:20,906
We're doing this, okay? We're doing this.
472
00:24:22,030 --> 00:24:23,006
They're in.
473
00:24:23,030 --> 00:24:25,100
Let's go! Break it!
474
00:24:26,730 --> 00:24:29,430
They can't see us
until we fire, so stay low.
475
00:24:34,210 --> 00:24:35,950
I got it, I got it.
476
00:24:38,850 --> 00:24:41,126
- All right, let 'er rip!
- Go!
477
00:24:45,850 --> 00:24:46,996
- Hold.
- All right, come on!
478
00:24:47,020 --> 00:24:48,220
Let's go!
479
00:24:50,920 --> 00:24:53,260
Hold. Wait until they hit the flash-bang.
480
00:24:54,530 --> 00:24:56,370
Now!
481
00:25:26,460 --> 00:25:28,130
Grandpa?
482
00:25:51,080 --> 00:25:52,850
Sending.
483
00:26:07,630 --> 00:26:09,500
They're moving down the hallway.
484
00:26:18,810 --> 00:26:20,850
- Spread out.
- Find the holding cells.
485
00:26:22,350 --> 00:26:25,390
We got three in, plus
four. One went to the right.
486
00:26:27,390 --> 00:26:28,390
Find Enoch.
487
00:26:28,490 --> 00:26:30,230
Find my father!
488
00:26:34,160 --> 00:26:36,700
Keep them pinned down
so we can find Enoch.
489
00:26:40,330 --> 00:26:42,570
Come on, come on, come on.
490
00:26:43,700 --> 00:26:45,230
Come on.
491
00:26:46,070 --> 00:26:47,910
Come on, come on, come on, come on.
492
00:26:49,010 --> 00:26:51,250
Come on, come on, come on.
493
00:27:07,430 --> 00:27:09,406
Luis.
494
00:27:09,430 --> 00:27:10,706
Deputy Campbell, I heard shooting.
495
00:27:10,730 --> 00:27:11,976
I didn't know where else to hide.
496
00:27:12,000 --> 00:27:13,270
I was in the file room.
497
00:27:13,400 --> 00:27:14,806
Luis pulled me in here. He saved me.
498
00:27:14,830 --> 00:27:16,246
You did good.
499
00:27:16,270 --> 00:27:17,816
They're in the building. I
have to grab a few things,
500
00:27:17,840 --> 00:27:19,916
but when I leave, barricade that door
501
00:27:19,940 --> 00:27:21,540
and don't let anyone else in here.
502
00:27:31,850 --> 00:27:35,350
Needle. Needle, need...
How is there no needle?
503
00:27:38,320 --> 00:27:39,566
Either one of you range-certified?
504
00:27:39,590 --> 00:27:42,130
- I am.
- I need that knife.
505
00:27:47,400 --> 00:27:49,770
- You good?
- Yes.
506
00:28:09,160 --> 00:28:10,830
Three o'clock!
507
00:28:13,060 --> 00:28:14,060
How'd he get behind us?
508
00:28:14,130 --> 00:28:15,600
I don't know. I got to reload.
509
00:28:22,670 --> 00:28:26,216
Where is my father, sheriff?
510
00:28:26,240 --> 00:28:27,886
Stop this now.
511
00:28:27,910 --> 00:28:30,810
Turn over Enoch, and I
will let your people live.
512
00:28:30,940 --> 00:28:31,956
You all right?
513
00:28:31,980 --> 00:28:33,886
Yeah, straight through.
514
00:28:33,910 --> 00:28:36,010
There's no way she's
letting us walk out of here.
515
00:28:36,120 --> 00:28:37,396
I know.
516
00:28:37,420 --> 00:28:40,326
You can't hide him forever.
517
00:28:40,350 --> 00:28:41,726
They keep coming.
518
00:28:41,750 --> 00:28:43,236
- Where is he?
- I'm almost out of ammo.
519
00:28:43,260 --> 00:28:45,330
- Where are you hiding him?
- Me, too.
520
00:28:58,540 --> 00:29:01,340
I got six in the sidesaddle
and whatever's in the box.
521
00:29:02,110 --> 00:29:04,556
I got two and a half mags.
522
00:29:04,580 --> 00:29:06,086
- What now?
- I don't know.
523
00:29:06,110 --> 00:29:07,640
Chang to ecso. Do you copy?
524
00:29:07,780 --> 00:29:09,356
- Ted.
- He's back in range.
525
00:29:09,380 --> 00:29:11,020
He's close enough to beat the jammers.
526
00:29:11,950 --> 00:29:13,426
Chang to ecso.
527
00:29:13,450 --> 00:29:14,866
That call out in dog town
was a false alarm.
528
00:29:14,890 --> 00:29:17,896
Repeat, no street takeover.
529
00:29:17,920 --> 00:29:19,290
I'll be back in 15 minutes.
530
00:29:19,430 --> 00:29:21,106
I'm gonna stop by smokey's for a burger.
531
00:29:21,130 --> 00:29:22,566
- No.
- Let me know if you want anything.
532
00:29:22,590 --> 00:29:23,606
We got to get to that transmitter.
533
00:29:23,630 --> 00:29:25,106
It's between us and the barlows.
534
00:29:25,130 --> 00:29:27,300
We've got to reach Ted.
He can call in backup.
535
00:29:27,970 --> 00:29:29,216
Yeah, he won't be able to swallow.
536
00:29:29,240 --> 00:29:30,470
Just give him the powder.
537
00:29:31,470 --> 00:29:34,410
Okay, now, now, find his bottom rib.
538
00:29:38,340 --> 00:29:39,640
Now, now, count.
539
00:29:39,780 --> 00:29:42,996
One, two, three, rib...
yeah, that's the one.
540
00:29:43,020 --> 00:29:45,190
You need to stick the
knife just below the bone.
541
00:29:46,590 --> 00:29:48,126
- I don't know.
- There's no time.
542
00:29:48,150 --> 00:29:50,336
You need to push until the
knife is in his chest cavity.
543
00:29:50,360 --> 00:29:51,996
It will stop fighting you. You'll feel it.
544
00:29:52,020 --> 00:29:53,136
I-I don't know!
545
00:29:53,160 --> 00:29:54,466
Just press until you hear the hiss.
546
00:29:54,490 --> 00:29:56,676
That's the trapped air escaping.
547
00:29:58,330 --> 00:29:59,776
You need to go now!
548
00:29:59,800 --> 00:30:01,146
- His blood's backing up.
- God.
549
00:30:01,170 --> 00:30:02,546
Th-there's too much pressure.
550
00:30:02,570 --> 00:30:04,046
H-His heart's not pumping. He's dying.
551
00:30:04,070 --> 00:30:05,500
Take off these cuffs!
552
00:30:08,140 --> 00:30:09,810
No. Stop!
553
00:30:12,780 --> 00:30:15,086
Don't make me regret this.
554
00:30:43,080 --> 00:30:44,980
You're okay.
555
00:30:52,990 --> 00:30:54,626
We got to get to that transmitter.
556
00:30:54,650 --> 00:30:55,696
There's no path.
557
00:30:55,720 --> 00:30:57,590
Spread out quickly!
558
00:31:00,590 --> 00:31:02,306
What the hell do you think you're doing?
559
00:31:02,330 --> 00:31:03,776
How are you helping?
560
00:31:03,800 --> 00:31:06,670
What exactly have you
done to help this situation?
561
00:31:08,830 --> 00:31:10,376
You're right.
562
00:31:10,400 --> 00:31:12,240
I haven't done a damn thing.
563
00:31:14,110 --> 00:31:16,180
I'm going up.
564
00:31:28,720 --> 00:31:31,720
He needs water.
565
00:31:34,390 --> 00:31:37,060
Take this. Don't let him move.
566
00:31:48,040 --> 00:31:49,856
We got to reach that transmitter.
567
00:31:49,880 --> 00:31:52,980
If we can get to Chang,
we can call in the troops,
568
00:31:53,110 --> 00:31:54,556
we all walk out of here.
569
00:31:54,580 --> 00:31:56,426
We got one shot at this.
570
00:31:56,450 --> 00:31:58,050
Okay?
571
00:31:58,820 --> 00:32:00,790
Wait, Mickey. Mickey.
572
00:32:00,920 --> 00:32:01,966
It's me.
573
00:32:01,990 --> 00:32:02,866
- What?
- I have to make that run.
574
00:32:02,890 --> 00:32:06,106
- No.
- Look, I can't cover you with my left arm.
575
00:32:06,130 --> 00:32:07,666
Even if my arm wasn't shot to hell,
576
00:32:07,690 --> 00:32:10,106
you're ten times better
shot than I will ever be.
577
00:32:10,130 --> 00:32:11,330
This is the play.
578
00:32:11,460 --> 00:32:14,146
With you covering me, I can make it.
579
00:32:14,170 --> 00:32:15,876
It has to be me.
580
00:32:15,900 --> 00:32:18,000
Here. Cover me.
581
00:32:29,650 --> 00:32:31,750
All out! Reloading!
582
00:32:33,820 --> 00:32:34,866
All right.
583
00:32:38,220 --> 00:32:40,460
- Okay, ready?
- Yeah.
584
00:32:43,000 --> 00:32:44,136
Mickey.
585
00:32:44,160 --> 00:32:45,536
Boone, you are not saying goodbye.
586
00:32:45,560 --> 00:32:47,376
- Mickey, t-tell Nora...
- No.
587
00:32:47,400 --> 00:32:49,870
Boone, I swear to god.
588
00:32:50,000 --> 00:32:52,376
Tell Nora I love her.
589
00:32:52,400 --> 00:32:54,846
Tell her I'm sorry.
590
00:32:54,870 --> 00:32:57,316
Please. Please.
591
00:32:57,340 --> 00:32:59,180
Please.
592
00:33:05,320 --> 00:33:07,060
- Ready?
- Yep.
593
00:33:09,420 --> 00:33:10,960
He's running!
594
00:33:15,260 --> 00:33:17,036
Take him out!
595
00:33:17,060 --> 00:33:18,760
Go!
596
00:33:20,030 --> 00:33:21,570
Get him!
597
00:34:57,560 --> 00:35:00,006
Ted, call everyone.
598
00:35:00,030 --> 00:35:01,930
Ecso under attack.
599
00:35:02,070 --> 00:35:04,046
Repeat, call everyone.
600
00:35:04,070 --> 00:35:07,516
Ecso under attack. Ecso under attack.
601
00:35:09,240 --> 00:35:11,610
- Copy that. Hold tight.
- We're on our way.
602
00:35:24,320 --> 00:35:25,750
He pushed right past me.
603
00:35:25,860 --> 00:35:28,236
I tried to stop him, but he was too strong.
604
00:35:28,260 --> 00:35:30,076
Cassidy.
605
00:35:30,100 --> 00:35:33,176
Boone is pinned down,
and I'm almost out of ammo.
606
00:35:33,200 --> 00:35:36,276
Copy that. And, Mickey,
Enoch is on the move.
607
00:35:36,300 --> 00:35:38,676
Repeat, Enoch is on the move.
608
00:35:38,700 --> 00:35:40,300
I'm on my way.
609
00:35:55,450 --> 00:35:57,490
He pushed right past me.
610
00:35:59,190 --> 00:36:00,906
I can't believe I let him go.
611
00:36:00,930 --> 00:36:02,906
You feel bad you made a mistake?
612
00:36:02,930 --> 00:36:04,630
Do something about it.
613
00:36:23,680 --> 00:36:25,550
I have an idea.
614
00:36:26,690 --> 00:36:28,760
Follow my lead.
615
00:36:37,860 --> 00:36:39,090
Come on!
616
00:36:41,770 --> 00:36:43,840
Come on, keep moving!
617
00:36:45,340 --> 00:36:47,340
Buckner, now!
618
00:36:57,820 --> 00:36:59,866
Get down! Take cover!
619
00:36:59,890 --> 00:37:00,890
Go!
620
00:37:00,990 --> 00:37:03,166
- Cassidy.
- Good to see you, too.
621
00:37:03,190 --> 00:37:05,090
- I'm out.
- Here.
622
00:37:10,160 --> 00:37:11,730
Boone went for the transmitter.
623
00:37:11,860 --> 00:37:14,100
- I got to get to him.
- Here.
624
00:37:15,200 --> 00:37:16,440
All right.
625
00:37:19,440 --> 00:37:21,780
- I'll cover.
- Ready?
626
00:37:48,230 --> 00:37:50,330
Sheriff?
627
00:37:54,270 --> 00:37:56,816
Easy. Easy.
628
00:37:56,840 --> 00:37:59,216
Hold your fire! Hold your fire.
629
00:37:59,240 --> 00:38:01,586
Hold your fire!
630
00:38:09,820 --> 00:38:12,160
You... brought the boy?
631
00:38:12,990 --> 00:38:15,230
You brought my grandson to this?
632
00:38:19,770 --> 00:38:21,300
Everybody, put your guns down.
633
00:38:21,430 --> 00:38:23,530
- Kill her.
- Careful, Ruth.
634
00:38:24,800 --> 00:38:26,800
Enoch, you were a medic.
635
00:38:26,910 --> 00:38:28,686
Y-You went to war, you healed people.
636
00:38:28,710 --> 00:38:31,416
You said you were a man of peace.
637
00:38:31,440 --> 00:38:34,356
Is this how you want
to protect your family?
638
00:38:34,380 --> 00:38:38,096
Is this the kind of world you
want for your grandchildren?
639
00:38:38,120 --> 00:38:40,066
- Grandpa, what do I do?
- Shoot her.
640
00:38:42,420 --> 00:38:43,620
- Ruth.
- Stop!
641
00:38:44,690 --> 00:38:48,330
Do not move until I give the
command. Am I understood?
642
00:38:51,260 --> 00:38:52,700
Enoch.
643
00:38:53,570 --> 00:38:55,146
He's just a boy.
644
00:38:56,670 --> 00:38:59,510
The cost is too high.
Don't throw away his future.
645
00:38:59,640 --> 00:39:02,510
We all have too much
blood on our hands already.
646
00:39:23,900 --> 00:39:25,540
It's all right, son.
647
00:39:29,200 --> 00:39:32,000
It's all right.
648
00:40:05,740 --> 00:40:08,080
- Travis.
- Hey, hold on a second.
649
00:40:09,410 --> 00:40:10,656
Hey.
650
00:40:12,380 --> 00:40:13,720
You're beautiful.
651
00:40:26,530 --> 00:40:29,136
That's me letting you know.
652
00:40:58,460 --> 00:41:00,430
I got to make that call.
653
00:41:08,900 --> 00:41:10,440
Hey, Boone.
654
00:41:13,400 --> 00:41:14,770
Don't forget to clock out.
655
00:41:14,910 --> 00:41:17,780
Yeah.
656
00:41:50,340 --> 00:41:55,150
Guys, just... Go home.
657
00:41:57,250 --> 00:42:00,150
Mickey, we are.
658
00:42:05,690 --> 00:42:08,506
Captioning sponsored by
659
00:42:08,530 --> 00:42:11,830
captioned by media access
group at wgbh access.Wgbh.Org45078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.