All language subtitles for Sentenced To Be a Hero S01E08 1080p CR WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:04,630
Thanks to support from the hero unit
and the dragoon's attack,
2
00:00:04,630 --> 00:00:07,460
we were able to repel the assassins,
3
00:00:07,460 --> 00:00:10,660
but the Holy Knight network
we set up was shredded,
4
00:00:10,660 --> 00:00:13,190
and close to half of its members died.
5
00:00:13,510 --> 00:00:16,880
A surprise attack designed to isolate
Goddess Teoritta and our team...
6
00:00:17,410 --> 00:00:19,280
The execution was flawless.
7
00:00:19,610 --> 00:00:23,370
Are you suggesting
there's a traitor in our midst?
8
00:00:23,370 --> 00:00:27,580
If you can't trust your allies,
you're kind of hamstrung in a fight.
9
00:00:27,860 --> 00:00:31,670
Nearly all of the snipers
I positioned were picked off.
10
00:00:31,970 --> 00:00:36,970
We should limit Goddess Teoritta's
protective detail to only those we trust—
11
00:00:36,970 --> 00:00:38,170
If we trust anyone.
12
00:00:40,410 --> 00:00:43,690
"Those we trust" is
inherently untrustworthy.
13
00:00:44,270 --> 00:00:47,140
Even those in this room
should be held under suspicion.
14
00:00:48,090 --> 00:00:51,850
And there's no one we should
trust less than a penal hero.
15
00:00:52,110 --> 00:00:54,610
At the very least,
this requires investigation.
16
00:00:54,610 --> 00:00:57,070
Contact the Twelfth Order
of the Holy Knights.
17
00:00:57,070 --> 00:01:01,490
They may specialize in intelligence,
but they don't show themselves in public.
18
00:01:01,490 --> 00:01:04,990
We're basically hamstrung
if we don't know who we can trust.
19
00:01:05,300 --> 00:01:07,280
You said it yourself.
20
00:01:10,020 --> 00:01:12,290
I've taken all opinions into account.
21
00:01:12,290 --> 00:01:16,460
I'd like the advisor who was brought in
to weigh in on this problem.
22
00:01:16,730 --> 00:01:19,530
What do you think, High Priest Marlen?
23
00:01:21,240 --> 00:01:22,640
Good question.
24
00:01:23,090 --> 00:01:27,640
I've only just arrived
from the First Capital.
25
00:01:27,910 --> 00:01:33,820
The question of who can be trusted is
of great importance. And I include myself.
26
00:01:33,820 --> 00:01:38,130
But frankly, I don't know if the
intelligence unit can act on this.
27
00:01:38,600 --> 00:01:41,120
How go the prisoner
interrogations, Patausche?
28
00:01:41,610 --> 00:01:43,820
Not well at all.
29
00:01:43,820 --> 00:01:48,450
Most of those we took alive were
adventurers with no real information.
30
00:01:49,100 --> 00:01:52,410
If only we could have
brought in the assassins...
31
00:01:52,410 --> 00:01:54,210
Don't take it so personally.
32
00:01:54,210 --> 00:01:58,190
You place far too much responsibility
on your own shoulders.
33
00:01:58,720 --> 00:02:02,880
Stewing in regret and tension
won't improve the situation.
34
00:02:04,720 --> 00:02:07,270
I'll remember that, Uncle.
35
00:02:07,650 --> 00:02:09,490
As stiff as ever.
36
00:02:09,960 --> 00:02:13,560
Well, you wouldn't be
Patausche Kivia otherwise.
37
00:02:13,560 --> 00:02:14,950
Your Eminence.
38
00:02:14,950 --> 00:02:16,490
Xylo, quiet.
39
00:02:16,490 --> 00:02:19,260
I believe my opinion is relevant.
40
00:02:19,260 --> 00:02:23,660
If I didn't, I wouldn't dream of
interrupting a man of your high station.
41
00:02:24,560 --> 00:02:27,860
Assertive tone, yet conciliatory words.
42
00:02:28,280 --> 00:02:31,710
Patausche, you could learn from this man.
43
00:02:31,710 --> 00:02:33,270
Y-Yes, Uncle.
44
00:02:33,830 --> 00:02:36,790
Well then, Hero Xylo...
45
00:02:37,120 --> 00:02:39,450
Let's hear what you have to say.
46
00:02:39,750 --> 00:02:43,210
Yes, sir. First, we should look into
the adventurers' middleman agency:
47
00:02:43,570 --> 00:02:45,650
the Guild.
48
00:02:52,770 --> 00:02:54,610
Lideo Sodrick.
49
00:02:55,060 --> 00:02:57,560
So he's the Adventurers Guild's
representative, huh?
50
00:02:57,560 --> 00:03:00,280
They say his ancestor
founded a private army
51
00:03:00,280 --> 00:03:03,750
to take down the pirates
plaguing Korio Bay,
52
00:03:04,290 --> 00:03:06,550
and that's how the Guild
came into being.
53
00:03:06,550 --> 00:03:08,900
It's a nice story, but...
54
00:03:08,900 --> 00:03:12,500
It was probably just a turf war
between wannabe pirate crews.
55
00:03:12,500 --> 00:03:16,450
Whatever the facts, Lideo Sodrick
is a big name in that town.
56
00:03:17,020 --> 00:03:19,740
The history of the Sodrick's Shell region
57
00:03:19,740 --> 00:03:22,630
and that of the Adventurers Guild
are one and the same.
58
00:03:28,760 --> 00:03:29,900
Xylo.
59
00:03:32,320 --> 00:03:33,900
Did things go well enough?
60
00:03:34,360 --> 00:03:36,450
Huh? What do you mean?
61
00:03:36,450 --> 00:03:38,060
Well, you know...
62
00:03:38,060 --> 00:03:41,670
I figured they might have hit us
with a new punishment or something.
63
00:03:48,140 --> 00:03:51,720
No, it was all pretty evenhanded.
64
00:03:52,420 --> 00:03:53,710
I see.
65
00:03:54,190 --> 00:03:55,250
Huh?
66
00:03:55,580 --> 00:03:59,460
You weren't hoping to make a pass
at that sniper woman, were you?
67
00:03:59,460 --> 00:04:02,870
Certainly not.
It's nothing like that. It's just...
68
00:04:04,470 --> 00:04:07,180
No, never mind.
69
00:04:07,180 --> 00:04:08,740
Oh, come on.
70
00:04:11,910 --> 00:04:14,040
Come help me pick
a group for the mission.
71
00:04:14,040 --> 00:04:16,340
I'll give you a few tips
while we're at it.
72
00:04:16,340 --> 00:04:19,830
Oh, seriously. I don't need any tips.
73
00:04:21,370 --> 00:04:23,850
It's really not about that.
74
00:04:25,060 --> 00:04:28,290
It's really not about that at all.
75
00:04:31,940 --> 00:04:34,410
I can't believe you failed.
76
00:04:34,410 --> 00:04:36,680
The dragoon wasn't part of the plan.
77
00:04:36,680 --> 00:04:39,960
The heroes were also far stronger
than intel led us to believe.
78
00:04:39,960 --> 00:04:42,730
And that man there is an amateur.
79
00:04:42,730 --> 00:04:45,710
You should take him off the job
or kill him right now.
80
00:04:45,710 --> 00:04:47,350
Do you mean me?
81
00:04:47,350 --> 00:04:51,210
I found Boojum in
a gambling house I oversee.
82
00:04:51,210 --> 00:04:53,340
The whole place was soaked with blood.
83
00:04:53,920 --> 00:04:58,530
Ten adventurers picked a fight with him,
and he killed them all stone dead.
84
00:05:01,980 --> 00:05:05,190
If he's an amateur,
teach him how to be a pro.
85
00:05:05,900 --> 00:05:07,660
He's just going to hold me back.
86
00:05:07,980 --> 00:05:09,990
I'm requesting more money.
87
00:05:11,200 --> 00:05:14,490
So claiming the enemy's too strong
is an excuse to beg for money, huh?
88
00:05:21,640 --> 00:05:25,680
I see. You're trying to provoke me.
89
00:05:25,680 --> 00:05:28,520
Big brother, she's a wild dog.
90
00:05:28,520 --> 00:05:30,640
Her lack of a master
makes her dangerous.
91
00:05:31,210 --> 00:05:33,370
Iri, stand down.
92
00:05:34,150 --> 00:05:35,410
I'll be fine.
93
00:05:37,630 --> 00:05:42,060
Shiji Bau. The Adventurers Guild isn't
like the military you were once part of.
94
00:05:44,020 --> 00:05:46,980
If you drop out, you get no reward for completion.
95
00:05:47,930 --> 00:05:49,940
I'll need three times this.
96
00:05:52,570 --> 00:05:54,610
I'm going to hire my own people.
97
00:05:54,610 --> 00:05:56,030
Experts.
98
00:05:56,030 --> 00:05:57,180
You...
99
00:05:57,180 --> 00:05:59,790
I'd also like a pay increase.
100
00:06:00,250 --> 00:06:02,540
I'm going to buy another book.
101
00:06:03,250 --> 00:06:05,570
I like this writer.
102
00:06:06,010 --> 00:06:07,960
Altoyard Comette.
103
00:06:08,410 --> 00:06:10,800
Such a brilliant poet.
104
00:06:15,400 --> 00:06:18,650
Brother, do you think they can do it?
105
00:06:18,650 --> 00:06:21,610
There's nothing you need to worry about.
106
00:06:26,540 --> 00:06:28,960
Is someone out there?
107
00:06:48,420 --> 00:06:50,810
Odd to see you up and about this early.
108
00:06:50,810 --> 00:06:53,340
Did Neely kick you out of the stables?
109
00:06:53,340 --> 00:06:54,340
Yup.
110
00:06:54,770 --> 00:06:56,910
Neely's jealous.
111
00:06:56,910 --> 00:06:59,750
She saw me with another dragon.
112
00:07:00,220 --> 00:07:02,400
It wasn't even like that.
113
00:07:02,680 --> 00:07:06,540
Hey, c'mon. Quit needling Jayce.
114
00:07:06,540 --> 00:07:09,820
You guys take any excuse
to pick a fight with each other.
115
00:07:09,820 --> 00:07:11,150
Not true.
116
00:07:11,150 --> 00:07:12,670
It is true.
117
00:07:12,670 --> 00:07:16,610
You're both simmering cauldrons
of rage and violence.
118
00:07:16,610 --> 00:07:20,360
I wish they would put you on
different meal schedules at least.
119
00:07:17,000 --> 00:07:18,570
They're heroes.
120
00:07:18,570 --> 00:07:21,990
The shifty-eyed one
is Xylo Forbartz, right?
121
00:07:21,990 --> 00:07:24,840
They say that psycho covered
his whole body in sacred seals.
122
00:07:22,460 --> 00:07:24,840
Where's Teoritta? She isn't with you?
123
00:07:24,840 --> 00:07:26,330
She's still asleep.
124
00:07:26,800 --> 00:07:30,250
I also can't let her hear
what I'm about to say.
125
00:07:30,620 --> 00:07:35,010
Oh, boy. You're gonna make me
do something, aren't you?
126
00:07:35,010 --> 00:07:36,270
That's right.
127
00:07:36,270 --> 00:07:38,430
And it'll be something
dangerous, won't it?
128
00:07:38,430 --> 00:07:41,520
Something too dangerous
for Teoritta to tag along.
129
00:07:41,520 --> 00:07:43,870
Hey, that's right.
Glad we're on the same page.
130
00:07:45,730 --> 00:07:47,510
Oh, come on. Cheer up.
131
00:07:47,960 --> 00:07:50,390
You get to walk around town
without shackles.
132
00:07:50,390 --> 00:07:52,200
Like that's a good thing.
133
00:07:52,200 --> 00:07:56,490
I hear Tsav got messed up bad.
His whole right arm got mangled.
134
00:07:56,490 --> 00:08:00,490
Yeah. And he was lucky
it was just the one arm.
135
00:08:01,380 --> 00:08:03,920
So what's the plan?
136
00:08:04,670 --> 00:08:07,170
First, we infiltrate
the Adventurers Guild.
137
00:08:07,930 --> 00:08:11,290
Wouldn't Rhyno be better for that?
138
00:08:11,290 --> 00:08:13,160
He used to be an adventurer, right?
139
00:08:13,160 --> 00:08:14,380
Not happening.
140
00:08:14,380 --> 00:08:18,510
Rhyno's locked up at the moment.
And anyway, he's too unpredictable.
141
00:08:19,390 --> 00:08:21,890
What about Venetim or whatever?
142
00:08:21,890 --> 00:08:24,240
He went with His Majesty
to the repair shop.
143
00:08:24,240 --> 00:08:26,770
Seems they finally found
a leg he could use.
144
00:08:26,770 --> 00:08:28,810
But still...
145
00:08:29,450 --> 00:08:31,870
If Dotta won't go, I'll step in.
146
00:08:32,190 --> 00:08:33,570
I've got nothing better to do.
147
00:08:33,570 --> 00:08:35,310
Huh? You mean it?
148
00:08:35,310 --> 00:08:36,240
Then—
149
00:08:37,030 --> 00:08:40,200
Dotta. I need your skills.
150
00:08:42,430 --> 00:08:43,680
Fine.
151
00:08:45,070 --> 00:08:48,000
You'd better not give Dotta a hard time.
152
00:08:48,420 --> 00:08:51,170
Dotta fed his own arm to a hungry dragon.
153
00:08:51,170 --> 00:08:53,890
He's an incredible person.
154
00:08:54,520 --> 00:08:57,070
I'm not sure even I could
make that sacrifice.
155
00:08:59,700 --> 00:09:02,630
You've got an unconventional admirer.
156
00:09:02,630 --> 00:09:04,550
Let's not talk about it.
157
00:09:04,550 --> 00:09:07,000
Well? What's the whole story?
158
00:09:07,420 --> 00:09:09,640
How were you planning to infiltrate it?
159
00:09:10,510 --> 00:09:11,980
Well, about that...
160
00:09:23,050 --> 00:09:24,830
Is there a problem?
161
00:09:25,150 --> 00:09:29,540
Are you about to say
I look like a man again?
162
00:09:33,720 --> 00:09:35,930
No, it suits you extremely well.
163
00:09:35,930 --> 00:09:38,630
You're the very image
of a young noblewoman.
164
00:09:38,900 --> 00:09:41,340
The kind with no shortage of suitors.
165
00:09:43,800 --> 00:09:46,280
C-Cease your flattery.
166
00:09:46,280 --> 00:09:51,230
Do not expect to get on my good side
by paying me compliments.
167
00:09:51,230 --> 00:09:52,680
Glad to hear it.
168
00:09:52,680 --> 00:09:55,370
Now we need to figure out
what we're hiring them for.
169
00:09:56,710 --> 00:10:00,910
For the Adventurers Guild,
faerie hunting seems the best option.
170
00:10:00,910 --> 00:10:03,830
That's the military's job, isn't it?
171
00:10:03,830 --> 00:10:06,230
What about wiping out some bandits?
172
00:10:06,680 --> 00:10:10,260
Tone down the scale
of the violence a bit.
173
00:10:10,260 --> 00:10:12,870
Bandit-hunting might work
if we were out in the sticks,
174
00:10:12,870 --> 00:10:14,710
but this is Ioff City.
175
00:10:14,710 --> 00:10:17,620
What kind of job do you recommend, then?
176
00:10:21,920 --> 00:10:22,940
Let's say...
177
00:10:23,470 --> 00:10:25,510
You're the wife of a noble.
178
00:10:25,510 --> 00:10:27,180
And you're her paramour.
179
00:10:27,180 --> 00:10:28,320
What?
180
00:10:27,180 --> 00:10:28,320
Huh?
181
00:10:28,320 --> 00:10:31,050
You're plotting to get
her husband killed.
182
00:10:31,050 --> 00:10:34,160
Any nobles out there you want dead?
183
00:10:36,940 --> 00:10:39,480
The defendant: Dotta Luzulas.
184
00:10:39,480 --> 00:10:43,280
You have over a thousand
criminal acts on your record.
185
00:10:45,780 --> 00:10:49,740
But you have been brought before us
today to address just one:
186
00:10:49,740 --> 00:10:52,740
escaping the castle dungeon
in which you were confined,
187
00:10:52,740 --> 00:10:55,700
and stealing that dragon in the process.
188
00:10:59,280 --> 00:11:01,270
W-Wait a minute.
189
00:11:01,270 --> 00:11:02,370
What is it?
190
00:11:02,370 --> 00:11:06,240
What about him?
Isn't he part of my crime?
191
00:11:06,240 --> 00:11:07,690
To whom do you refer?
192
00:11:07,690 --> 00:11:09,550
The crown prince!
193
00:11:09,840 --> 00:11:11,540
The crown prince?
194
00:11:10,980 --> 00:11:12,550
What's he talking about?
195
00:11:11,670 --> 00:11:13,560
What does His Highness
have to do with this?
196
00:11:13,560 --> 00:11:17,110
That little boy asked me to save him.
197
00:11:17,110 --> 00:11:18,280
It's true.
198
00:11:18,530 --> 00:11:22,230
He said he'd been locked up in
the castle. That he'd run away.
199
00:11:22,590 --> 00:11:24,690
I thought we could use
the dragon to escape—
200
00:11:24,690 --> 00:11:26,660
Cease these lies at once.
201
00:11:28,110 --> 00:11:33,090
The assertion that the crown prince
spoke to you is false.
202
00:11:33,470 --> 00:11:36,300
So is the assertion that
he attempted to escape the castle.
203
00:11:36,300 --> 00:11:38,990
Th-That can't be true.
204
00:11:38,990 --> 00:11:41,390
I ran into him during my jailbreak.
205
00:11:41,390 --> 00:11:44,510
He was definitely the First Prince
of the Federated Kingdom.
206
00:11:44,510 --> 00:11:48,290
He was about ten years old,
and scared out of his wits.
207
00:11:48,880 --> 00:11:51,110
He said the royal family
was acting strange.
208
00:11:51,110 --> 00:11:54,430
The king had been out of sorts for
a long time. I think the chancellor—
209
00:11:54,430 --> 00:11:57,190
Be silent, Dotta Luzulas.
210
00:11:57,190 --> 00:12:01,160
N-No, there's something going on
with the royal family!
211
00:12:01,160 --> 00:12:05,310
Why else would the crown prince
come to someone like me for help?
212
00:12:05,720 --> 00:12:10,940
Just some two-bit
scumbag thief l-like me...
213
00:12:10,940 --> 00:12:12,710
Be silent.
214
00:12:12,710 --> 00:12:15,420
Even I have a conscience, you know?
215
00:12:15,990 --> 00:12:18,870
Maybe I don't show it to everyone...
216
00:12:19,200 --> 00:12:23,720
But when I see someone weaker than me,
like the prince was then...
217
00:12:24,090 --> 00:12:26,720
I want to help them, like anyone would.
218
00:12:32,140 --> 00:12:34,260
Th-This is all wrong.
219
00:12:34,600 --> 00:12:37,900
If you won't let me help him,
someone else has to.
220
00:12:38,750 --> 00:12:42,270
Please save that boy!
221
00:12:42,580 --> 00:12:45,070
We can't continue the trial like this.
222
00:12:45,070 --> 00:12:49,280
Lord Confessor, I believe death
would be a reasonable sentence.
223
00:12:49,280 --> 00:12:51,690
Yes, I believe you're right.
224
00:12:51,690 --> 00:12:56,110
But a more serious sentence
has already been approved for him.
225
00:12:56,980 --> 00:12:59,010
By whom?
226
00:12:59,010 --> 00:13:02,420
It was suggested by
the Central Noble Alliance.
227
00:13:02,420 --> 00:13:04,410
The matter is final.
228
00:13:06,600 --> 00:13:10,050
What's wrong with you?
I'll steal him next time for sure.
229
00:13:10,290 --> 00:13:12,070
Dotta Luzulas.
230
00:13:12,070 --> 00:13:16,720
You are being sentenced
to serve as a hero.
231
00:13:22,460 --> 00:13:26,820
This is a pain in the butt,
but I've gotta do it, huh?
232
00:13:36,490 --> 00:13:38,700
Hey, we've got the good stuff here.
233
00:13:38,700 --> 00:13:40,070
Want a drag?
234
00:13:40,420 --> 00:13:41,880
Tch. They're ignoring us.
235
00:13:41,880 --> 00:13:42,470
Swine.
236
00:13:43,000 --> 00:13:44,840
This is quite unpleasant.
237
00:13:46,650 --> 00:13:48,380
"Dragon's Breath."
238
00:13:48,710 --> 00:13:51,090
Its use has spread a lot
because of Jayce.
239
00:13:51,090 --> 00:13:53,450
They're openly breaking the law.
240
00:13:56,560 --> 00:14:00,170
I've been wondering.
Why did you join the military?
241
00:14:02,030 --> 00:14:03,440
What do you mean?
242
00:14:03,680 --> 00:14:06,350
You're from a Temple family
with a large domain.
243
00:14:06,350 --> 00:14:08,890
Why put your neck on the line?
244
00:14:09,940 --> 00:14:11,270
Well...
245
00:14:12,700 --> 00:14:15,340
My mother and father are priests.
246
00:14:15,340 --> 00:14:17,820
They carried out important duties
for the Temple,
247
00:14:17,820 --> 00:14:19,870
and earned various benefits in return.
248
00:14:20,660 --> 00:14:22,230
Benefits, huh?
249
00:14:22,230 --> 00:14:26,290
"Noble priests," then,
cashing in on their influence and faith?
250
00:14:26,610 --> 00:14:31,370
Yes. And not always in
aboveboard ways like donations.
251
00:14:31,870 --> 00:14:35,560
I hated that about my parents.
252
00:14:35,560 --> 00:14:40,710
So I joined the military,
hoping to make my own way.
253
00:14:45,020 --> 00:14:45,940
What's that?
254
00:14:46,360 --> 00:14:48,910
The first sword I ever got. For training.
255
00:14:49,750 --> 00:14:51,580
My uncle bought it for me.
256
00:14:53,990 --> 00:14:58,460
I wanted to secure my own future
with my own talents.
257
00:14:58,710 --> 00:15:02,380
It was my uncle who supported me in that.
258
00:15:06,290 --> 00:15:08,110
By the way, Xylo.
259
00:15:08,110 --> 00:15:11,650
That f-fiancée of yours—
260
00:15:11,650 --> 00:15:14,310
Xylo. I checked out the Guild.
261
00:15:15,350 --> 00:15:17,450
That was fast. Nice work.
262
00:15:17,890 --> 00:15:20,030
Almost too fast, I must say.
263
00:15:20,030 --> 00:15:22,760
Security there seems pretty tight.
264
00:15:22,760 --> 00:15:24,930
About twenty guards.
265
00:15:24,930 --> 00:15:26,490
Less than I'd expect.
266
00:15:26,490 --> 00:15:29,320
But I saw a bunch of weird kids
scattered around.
267
00:15:29,320 --> 00:15:31,280
I think they're like little assassins.
268
00:15:31,280 --> 00:15:34,170
Children? That's horrible.
269
00:15:34,650 --> 00:15:40,100
I've heard they take in orphans and raise them
to ensure they have loyal soldiers.
270
00:15:43,440 --> 00:15:44,580
Anyway!
271
00:15:45,180 --> 00:15:48,750
I'm supposed to abscond with the
representative while you're in there, yes?
272
00:15:48,750 --> 00:15:52,050
Not that stealing people has
ever gone particularly well for me.
273
00:15:52,050 --> 00:15:53,450
Just do it.
274
00:15:53,840 --> 00:15:58,720
Kivia, you're the daughter of
a wealthy noble. I'm your secret lover.
275
00:15:59,930 --> 00:16:03,000
Th-That's right. Leave it to me!
276
00:16:04,510 --> 00:16:05,750
That hurt.
277
00:16:07,910 --> 00:16:12,150
It appears to be the penal hero,
Xylo Forbartz.
278
00:16:12,150 --> 00:16:15,680
The woman with him
is clearly a Holy Knight.
279
00:16:16,110 --> 00:16:19,620
Xylo Forbartz. That's very bad.
280
00:16:19,620 --> 00:16:25,440
But depending on the circumstances,
if we could take him in alive...
281
00:16:26,200 --> 00:16:28,650
I'll try to find a chance.
282
00:16:29,750 --> 00:16:31,720
Contact Shiji Bau and the others.
283
00:16:31,720 --> 00:16:34,670
Wake up Duhrsami too, just in case.
284
00:16:37,430 --> 00:16:38,970
Don't let them leave here alive.
285
00:16:39,390 --> 00:16:40,820
Yes, sir.
286
00:16:51,280 --> 00:16:53,740
This is all for my family.
287
00:17:05,330 --> 00:17:07,470
There's someone I want killed.
288
00:17:09,620 --> 00:17:12,830
I'd like to request someone
with a lot of experience.
289
00:17:13,510 --> 00:17:16,000
And who exactly are you?
290
00:17:16,000 --> 00:17:19,610
My name is Madleen. I'd prefer
to keep my family name secret.
291
00:17:23,470 --> 00:17:26,480
Do you have a reference?
292
00:17:26,840 --> 00:17:29,210
Are you going to take the job or not?
293
00:17:29,670 --> 00:17:30,700
Well?
294
00:17:30,700 --> 00:17:35,140
Miss Madleen, we don't take jobs
from just anyone who walks in the door.
295
00:17:35,820 --> 00:17:39,580
I'm sorry, miss.
The lady's quite sheltered.
296
00:17:39,580 --> 00:17:41,200
She's not used to places like this.
297
00:17:41,610 --> 00:17:44,680
We don't have a reference,
but we're truly desperate.
298
00:17:44,680 --> 00:17:48,800
If nothing else, we'd like to get out
of the city without being traced.
299
00:17:49,480 --> 00:17:53,200
So just hypothetically...
Who do you want killed?
300
00:17:54,500 --> 00:17:56,120
A nobleman.
301
00:17:56,120 --> 00:17:59,520
You familiar with the Hystead family,
the bridge-keepers of Ginai?
302
00:17:59,520 --> 00:18:00,490
No.
303
00:18:00,490 --> 00:18:05,090
We're having a bit of trouble with the
third son of one of their branch families.
304
00:18:05,340 --> 00:18:10,430
I was married into the Hystead family,
but this man and I... well...
305
00:18:10,430 --> 00:18:14,060
We pledged ourselves to each other
beneath a sacred hagra tree.
306
00:18:14,950 --> 00:18:19,400
I wish to have my husband killed
so that I can be with this man.
307
00:18:19,680 --> 00:18:22,750
E-Even if we have to run away together!
308
00:18:23,890 --> 00:18:26,030
J-Just hold on one second.
309
00:18:26,820 --> 00:18:28,120
This seems dangerous.
310
00:18:27,610 --> 00:18:30,330
I think they suspect us.
311
00:18:28,120 --> 00:18:30,220
We should report it to the master.
312
00:18:30,330 --> 00:18:32,290
Yeah, I think you're right there.
313
00:18:32,290 --> 00:18:34,520
Is she really a noblewoman?
314
00:18:32,290 --> 00:18:34,230
This isn't good. What do we do?
315
00:18:34,520 --> 00:18:36,250
Good question.
316
00:18:34,770 --> 00:18:36,260
I'd say...
317
00:18:36,260 --> 00:18:37,220
Let's raise hell.
318
00:18:37,220 --> 00:18:38,330
What?
319
00:18:38,330 --> 00:18:40,880
We'll start up some trouble
and cause confusion.
320
00:18:40,880 --> 00:18:43,170
Like setting fire to rob the place.
321
00:18:43,170 --> 00:18:46,370
Although it's Lideo Sodrick
we're here to steal.
322
00:18:46,370 --> 00:18:49,140
Th-That's absurdly reckless.
323
00:18:49,140 --> 00:18:50,930
Well, we're doing it.
324
00:18:50,930 --> 00:18:52,610
We'll start with them—
325
00:18:54,060 --> 00:18:56,970
You requested someone skilled, correct?
326
00:18:57,520 --> 00:18:58,500
You—
327
00:18:59,000 --> 00:19:00,980
Miss Renzari?
328
00:19:01,410 --> 00:19:06,410
A noble lady and her paramour. Correct?
329
00:19:09,570 --> 00:19:11,750
Could we use one of the rooms upstairs?
330
00:19:15,080 --> 00:19:17,080
You're in an awful state, Xylo.
331
00:19:17,960 --> 00:19:20,060
That's the reaction I expected.
332
00:19:20,060 --> 00:19:21,720
Your stupidity is immeasurable.
333
00:19:21,720 --> 00:19:26,200
If I hadn't stepped in, you would
have undoubtedly been arrested.
334
00:19:26,200 --> 00:19:30,120
You're wrong. We were just
about to cause a commotion.
335
00:19:30,120 --> 00:19:35,020
Yes, and in the meantime, our ally was to
sneak in and secure the evidence we need.
336
00:19:35,320 --> 00:19:38,480
Are you with the Holy Knights?
337
00:19:38,740 --> 00:19:43,010
Patausche Kivia, captain of the
Thirteenth Order of the Holy Knights.
338
00:19:43,440 --> 00:19:46,730
I'd prefer it if you didn't indulge
my fiancé so much.
339
00:19:46,730 --> 00:19:52,390
He's awkward, uneducated,
boorish, and thoughtless.
340
00:19:52,390 --> 00:19:54,580
I don't need an outsider
encouraging him.
341
00:19:54,910 --> 00:19:59,250
Outsider? You're the one
who's an outsider to this plan.
342
00:19:59,250 --> 00:20:03,220
I am his fiancée. We must face
all of our trials together.
343
00:20:04,010 --> 00:20:05,390
That's no excuse!
344
00:20:09,310 --> 00:20:15,270
I had a feeling your personalities would
clash, but this is worse than I thought.
345
00:20:15,270 --> 00:20:17,240
Huh? You thought our personalities...
346
00:20:17,240 --> 00:20:19,180
...would clash?
347
00:20:19,180 --> 00:20:22,260
Why is that the conclusion
you always seem to come to?
348
00:20:22,260 --> 00:20:23,890
Have you no brain in your head?
349
00:20:23,890 --> 00:20:26,620
No, it goes far beyond that.
350
00:20:26,620 --> 00:20:29,320
His ability to evaluate others
is the poorest I've seen.
351
00:20:29,320 --> 00:20:33,280
I agree. His observational skills
are on the level of a susubana mole.
352
00:20:33,280 --> 00:20:36,740
I'd say your average tree
is smarter, in fact.
353
00:20:36,740 --> 00:20:39,490
Could you please not bond
over insulting me?
354
00:20:39,490 --> 00:20:41,780
We're in a serious situation here.
355
00:20:43,470 --> 00:20:46,430
What are you even doing here?
356
00:20:46,430 --> 00:20:49,410
I've disguised myself as
an adventurer to investigate.
357
00:20:49,870 --> 00:20:53,900
I was on the verge of making
contact with Lideo Sodrick.
358
00:20:53,900 --> 00:20:55,930
Sorry we got in your way.
359
00:20:56,380 --> 00:20:57,980
Then again, we can always—
360
00:20:59,030 --> 00:21:00,940
Excuse me, sir, ma'am.
361
00:21:00,940 --> 00:21:04,140
The guildmaster would like to speak
with you about your request.
362
00:21:06,310 --> 00:21:09,280
Frenci. Feel free to back out now.
363
00:21:09,280 --> 00:21:10,610
Surely you jest.
364
00:21:10,980 --> 00:21:12,820
The very suggestion disgusts me.
365
00:21:17,870 --> 00:21:20,580
I knew it'd be easier
to make a commotion.
366
00:21:39,860 --> 00:21:41,430
How appallingly ill-mannered.
367
00:21:42,740 --> 00:21:44,750
You need disciplining.
368
00:22:16,470 --> 00:22:17,390
Here you go.
369
00:22:28,540 --> 00:22:29,800
There they are!
370
00:22:29,800 --> 00:22:31,280
Kill them!
371
00:22:31,290 --> 00:22:32,920
Don't let them leave here alive!
372
00:22:32,620 --> 00:22:34,740
I'm seeing a lot of potential chaos here.
373
00:22:38,520 --> 00:22:41,050
This wasn't how I foresaw
things going, but...
374
00:22:41,050 --> 00:22:44,000
My goodness. You really are doing this.
375
00:22:44,000 --> 00:22:47,860
Yup. We can smoke out Lideo Sodrick,
376
00:22:47,860 --> 00:22:50,340
and clean up the town while we're at it.
377
00:22:51,510 --> 00:22:52,800
What in the world?
378
00:22:52,800 --> 00:22:55,290
Let's call it our civic duty.
379
00:22:55,590 --> 00:22:57,830
This is terrible.
380
00:23:10,450 --> 00:23:14,330
Sentenced to Be a Hero
381
00:23:14,410 --> 00:23:16,200
Sentenced to Be a Hero
29297