Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,861 --> 00:01:13,780
NICODEMUS: "Jonathan Brisby was killed today"
2
00:01:13,781 --> 00:01:16,926
"while helping with the plan."
3
00:01:18,328 --> 00:01:23,308
"It is four years since
our departure from NIMH"
4
00:01:24,125 --> 00:01:27,103
"and our world is changing."
5
00:01:27,879 --> 00:01:31,399
"We cannot stay here much longer."
6
00:01:33,051 --> 00:01:36,529
"Jonathan was a dear friend."
7
00:01:38,139 --> 00:01:42,160
"I am lost in knowing how to help his widow."
8
00:01:43,645 --> 00:01:48,374
"She knows nothing of us or the plan."
9
00:01:52,737 --> 00:01:57,008
"Perhaps best that I do nothing at present."
10
00:01:58,326 --> 00:02:00,637
"I shall miss him."
11
00:02:05,875 --> 00:02:09,896
Jonathan, wherever you are,
12
00:02:10,588 --> 00:02:14,275
your thoughts must comfort her tonight.
13
00:02:15,260 --> 00:02:20,823
She'll be waiting and you will not return.
14
00:02:32,402 --> 00:02:34,587
Farewell
15
00:02:35,905 --> 00:02:38,049
my friend.
16
00:03:52,649 --> 00:03:54,500
(EXPLOSION)
17
00:04:00,490 --> 00:04:02,967
BRISBY: Mr. Ages.
18
00:04:04,452 --> 00:04:07,996
Mr. Ages? Is anybody home?
19
00:04:07,997 --> 00:04:09,891
AGES: Go away!
20
00:04:11,042 --> 00:04:13,186
Mr. Ages.
21
00:04:13,503 --> 00:04:15,605
What is it?
22
00:04:15,838 --> 00:04:18,673
Mr. Ages, may I please speak to you?
23
00:04:18,674 --> 00:04:20,029
What?
24
00:04:20,030 --> 00:04:22,802
I said, may I please speak
25
00:04:22,803 --> 00:04:23,845
(GASPS)
26
00:04:23,846 --> 00:04:24,971
with you?
27
00:04:24,972 --> 00:04:29,702
Oh, thank goodness. I'm so glad you're home.
28
00:04:30,353 --> 00:04:32,270
Confounded machine.
29
00:04:32,271 --> 00:04:34,439
You never know when it's gonna up and blow.
30
00:04:34,440 --> 00:04:35,774
Yes.
31
00:04:35,775 --> 00:04:38,276
I don't suppose you would remember me.
32
00:04:38,277 --> 00:04:40,320
Yes. You're Mrs. Brisby.
33
00:04:40,321 --> 00:04:43,239
And I'm sorry about your husband's death.
34
00:04:43,240 --> 00:04:44,991
Now, if you'll excuse me.
35
00:04:44,992 --> 00:04:46,451
Mr. Ages!
36
00:04:46,452 --> 00:04:48,328
Great Jupiter, woman, what do you want?
37
00:04:48,329 --> 00:04:52,624
Mr. Ages, I know you don't like
visitors, but this is an emergency.
38
00:04:52,625 --> 00:04:55,478
-Please.
-(EXPLOSION)
39
00:05:03,303 --> 00:05:08,139
Ma'am. Madam, that is an emergency.
40
00:05:08,140 --> 00:05:11,518
Mr. Ages, my son Timothy is so sick.
41
00:05:11,519 --> 00:05:14,747
Timmy? The one with the spider bite?
42
00:05:15,732 --> 00:05:18,775
-Just give him some pipsissewa root...
-No!
43
00:05:18,776 --> 00:05:21,277
No, he's sick with a fever.
44
00:05:21,278 --> 00:05:24,155
Well, I suppose I could fix up something.
45
00:05:24,156 --> 00:05:27,492
-Thank you.
-Follow me, but don't touch anything.
46
00:05:27,493 --> 00:05:28,993
Understand?
47
00:05:28,994 --> 00:05:30,286
(MUMBLING)
48
00:05:30,287 --> 00:05:32,956
-I do appreciate...
-Just how high is his fever?
49
00:05:32,957 --> 00:05:35,458
-He's burning hot to the touch.
-Yes.
50
00:05:35,459 --> 00:05:37,752
-He's soaking wet with perspiration.
-Yes.
51
00:05:37,753 --> 00:05:39,629
And there's a raspy sound when he breathes.
52
00:05:39,630 --> 00:05:42,358
A raspy sound, you say?
53
00:05:45,678 --> 00:05:48,304
-Does he have a chill?
-Yes, he does.
54
00:05:48,305 --> 00:05:50,932
-Have you wrapped him in a blanket?
-Yes.
55
00:05:50,933 --> 00:05:53,935
Now step inside, but keep
your hands to yourself.
56
00:05:53,936 --> 00:05:57,188
I'm right in the middle of
something very important.
57
00:05:57,189 --> 00:05:59,792
-I understand.
-Do you?
58
00:06:02,403 --> 00:06:04,279
Look at this mess.
59
00:06:04,280 --> 00:06:06,239
Oh, shoo, shoo. Go on.
60
00:06:06,240 --> 00:06:07,782
(CLEARS THROAT)
61
00:06:07,783 --> 00:06:10,410
-Your son has pneumonia.
-Pneumonia?
62
00:06:10,411 --> 00:06:13,455
It's not uncommon, but you can die from it.
63
00:06:13,456 --> 00:06:14,914
Please, dear God, no.
64
00:06:14,915 --> 00:06:18,084
Your son must stay in bed. Bundle him up.
65
00:06:18,085 --> 00:06:19,586
Yes.
66
00:06:19,587 --> 00:06:21,588
(FLAME ROARING)
67
00:06:21,589 --> 00:06:23,256
Not to go outside.
68
00:06:23,257 --> 00:06:25,818
-But how long must...
-Three weeks.
69
00:06:26,469 --> 00:06:28,595
He cannot be moved for at least three weeks.
70
00:06:28,596 --> 00:06:31,157
But moving day is nearly here.
71
00:06:31,516 --> 00:06:33,600
You asked my advice and I gave it to you.
72
00:06:33,601 --> 00:06:35,852
-I'm sorry.
-He must stay in bed.
73
00:06:35,853 --> 00:06:40,482
(STAMMERING) Now mix this
powder in a broth and make him drink it.
74
00:06:40,483 --> 00:06:42,484
-It'll bring down the fever.
-Bless you, sir.
75
00:06:42,485 --> 00:06:45,004
Bless yourself, you'll need it.
76
00:06:45,863 --> 00:06:48,531
Now you must excuse me. You know the way out.
77
00:06:48,532 --> 00:06:52,494
-Of course. Thank you once again.
-Shoo, shoo, shoo.
78
00:06:52,495 --> 00:06:55,598
-Go on now. Go on, go on.
-Thank you so
79
00:06:56,165 --> 00:06:57,934
much.
80
00:06:58,209 --> 00:07:00,019
Goodbye.
81
00:07:07,510 --> 00:07:09,570
(JEREMY GRUNTING)
82
00:07:23,526 --> 00:07:25,294
(JEREMY EXCLAIMING)
83
00:07:29,615 --> 00:07:31,866
Is everything all right here?
84
00:07:31,867 --> 00:07:35,829
What the... Lady, don't
sneak up on me like that.
85
00:07:35,830 --> 00:07:38,331
I didn't mean to frighten you.
86
00:07:38,332 --> 00:07:39,832
(LAUGHS)
87
00:07:39,833 --> 00:07:43,732
You didn't frighten me. I
was just sort ofworking out.
88
00:07:43,733 --> 00:07:45,672
You just broke my concentration.
89
00:07:45,673 --> 00:07:48,484
You look more like you're all tangled up.
90
00:07:49,093 --> 00:07:52,011
Yeah. I guess that's
enough exercise for one day.
91
00:07:52,012 --> 00:07:55,181
Besides, I'm really
after this terrific string.
92
00:07:55,182 --> 00:07:58,122
I'm working on a love nest for two.
93
00:07:58,123 --> 00:08:01,020
-You know what I mean?
-I see.
94
00:08:01,021 --> 00:08:02,647
You have a girl.
95
00:08:02,648 --> 00:08:05,984
Well, not really. I mean, I
haven't found Miss Right yet.
96
00:08:05,985 --> 00:08:11,757
But when I do, the whole
world will hear us singing.
97
00:08:12,325 --> 00:08:13,843
(SPLASHING)
98
00:08:15,119 --> 00:08:17,179
Excuse me. Pardon me.
99
00:08:17,413 --> 00:08:20,623
Well, you keep making all that
noise and Dragon will hear you.
100
00:08:20,624 --> 00:08:22,125
If he hasn't already.
101
00:08:22,126 --> 00:08:24,961
Wouldn't you sing,
too? I mean, if you felt...
102
00:08:24,962 --> 00:08:28,798
(LAUGHING) If you felt the call of the wild?
103
00:08:28,799 --> 00:08:33,404
I would... I would not if I
knew there was a cat nearby.
104
00:08:33,763 --> 00:08:37,348
But... But she's out there. Somewhere.
105
00:08:37,349 --> 00:08:41,894
And when I find her, I'll feel
it way down in my wishbone.
106
00:08:41,895 --> 00:08:44,022
-I'd... What cat?
-Dragon.
107
00:08:44,023 --> 00:08:46,899
He belongs to Farmer Fitzgibbons.
108
00:08:46,900 --> 00:08:50,838
Look towards the house.
See if you can see him.
109
00:08:51,405 --> 00:08:52,447
(EXCLAIMS)
110
00:08:52,448 --> 00:08:57,094
Come back down here.
He'll see you for sure up there.
111
00:08:57,703 --> 00:08:59,662
Hey, there's a cat out there.
112
00:08:59,663 --> 00:09:02,999
-(WHISPERING) Quiet. Does he see you?
-No.
113
00:09:03,000 --> 00:09:07,378
-(WHEEZING) Yes.
-Stand perfectly still.
114
00:09:07,379 --> 00:09:10,006
Everything's fine. He's headed right for us.
115
00:09:10,007 --> 00:09:12,759
BRISBY: Don't panic. Fast or slow?
116
00:09:12,760 --> 00:09:14,135
Medium.
117
00:09:14,136 --> 00:09:17,263
Make that fast. Very fast. I
have to go now. Excuse me.
118
00:09:17,264 --> 00:09:19,492
(EXCLAIMING)
119
00:09:35,116 --> 00:09:36,675
Oh, my goodness.
120
00:09:38,619 --> 00:09:40,137
(GUFFAWING)
121
00:09:46,669 --> 00:09:48,419
It's a rabbit.
122
00:09:48,420 --> 00:09:52,715
Well, of all the silly nincompoops.
123
00:09:52,716 --> 00:09:56,445
You got yourself all worked up over a rabbit.
124
00:09:56,804 --> 00:09:58,971
You should've seen yourself.
125
00:09:58,972 --> 00:10:00,723
BRISBY: Will you keep quiet?
126
00:10:00,724 --> 00:10:04,060
You were scared stiff. A rabbit.
127
00:10:04,061 --> 00:10:06,292
I knew it all along.
128
00:10:06,293 --> 00:10:08,502
Will you hush up?
129
00:10:08,503 --> 00:10:11,234
Admit it. You were scared.
130
00:10:11,235 --> 00:10:14,112
Oh, fiddlesticks. Hold still.
131
00:10:14,113 --> 00:10:18,032
If I had actually been near a
cat, I'd be sneezing my brains out.
132
00:10:18,033 --> 00:10:21,887
See, I'm allergic to... I'm allergic to...
133
00:10:22,121 --> 00:10:24,056
I'm allergic to...
134
00:10:24,373 --> 00:10:26,225
I'm a...
135
00:10:27,001 --> 00:10:28,519
(SNEEZING)
136
00:10:29,003 --> 00:10:31,063
I'm...
137
00:10:33,215 --> 00:10:34,716
Excuse me, pardon me.
138
00:10:34,717 --> 00:10:35,842
(GROWLS)
139
00:10:35,843 --> 00:10:37,736
(SCREAMS)
140
00:10:41,015 --> 00:10:42,867
(SNARLING)
141
00:10:57,281 --> 00:10:58,924
(GROWLING)
142
00:11:06,582 --> 00:11:12,229
It's a...
143
00:11:12,755 --> 00:11:15,691
JEREMY: The string. Quick, grab the string!
144
00:11:19,887 --> 00:11:21,405
(SNARLING)
145
00:12:01,804 --> 00:12:04,281
(BRISBY CRYING)
146
00:12:06,058 --> 00:12:09,936
Hey, Miss Mouse, don't worry. I'm okay.
147
00:12:09,937 --> 00:12:12,373
(WHISTLES)
148
00:12:13,774 --> 00:12:17,569
-See? I'm all right.
-That's not the reason I'm crying.
149
00:12:17,570 --> 00:12:20,134
I lost Timmy's medicine.
150
00:12:20,135 --> 00:12:23,992
Don't cry. I hate to see a woman cry.
151
00:12:23,993 --> 00:12:26,118
Hey, was I great or was I great?
152
00:12:26,119 --> 00:12:31,916
Did you see that cat out there
all dripping and wet with water?
153
00:12:31,917 --> 00:12:37,088
I'll go back to Mr. Ages tomorrow and...
154
00:12:37,089 --> 00:12:38,589
You weren't so bad yourself.
155
00:12:38,590 --> 00:12:40,508
Hey, we make a pretty good team.
156
00:12:40,509 --> 00:12:42,385
Here. You dropped this back there.
157
00:12:42,386 --> 00:12:45,221
Nobody messes with old Jeremy boy. Nobody!
158
00:12:45,222 --> 00:12:47,157
That's it.
159
00:12:47,349 --> 00:12:49,162
Timmy's medicine.
160
00:12:49,163 --> 00:12:52,663
Thank you. Thank you so much.
161
00:12:53,063 --> 00:12:56,107
It is... What? It is? I mean, it is.
162
00:12:56,108 --> 00:12:59,753
Well, I saw it lying there, and I said...
163
00:13:02,573 --> 00:13:04,490
My name is Jeremy.
164
00:13:04,491 --> 00:13:05,783
I'm Mrs. Brisby.
165
00:13:05,784 --> 00:13:10,264
Thanks again. I have to go home now.
166
00:13:11,540 --> 00:13:16,627
-Where's home?
-In the garden patch, by the stone.
167
00:13:16,628 --> 00:13:19,213
Well, do you like me?
168
00:13:19,214 --> 00:13:22,550
Of course I like you. Bye now.
169
00:13:22,551 --> 00:13:25,720
No, I mean. I mean...
170
00:13:25,721 --> 00:13:28,949
I mean you don't think
I'm clumsy or anything?
171
00:13:29,725 --> 00:13:30,850
Sorry.
172
00:13:30,851 --> 00:13:32,995
Excuse me. Pardon me.
173
00:13:33,729 --> 00:13:35,125
Well...
174
00:13:35,126 --> 00:13:37,648
If you're going to feather a nest,
175
00:13:37,649 --> 00:13:40,818
you've got a lot to learn
about how to treat a lady.
176
00:13:40,819 --> 00:13:43,321
Right. When you're right, you're right.
177
00:13:43,322 --> 00:13:44,655
And you're right.
178
00:13:44,656 --> 00:13:47,450
None of the girls I meet wanna get serious.
179
00:13:47,451 --> 00:13:50,828
-I doubt they'd survive.
-Huh?
180
00:13:50,829 --> 00:13:52,413
Maybe it's my approach.
181
00:13:52,414 --> 00:13:56,000
Say! You were a girl once.
You can teach me how to...
182
00:13:56,001 --> 00:13:59,170
-You know, how to...
-Behave yourself?
183
00:13:59,171 --> 00:14:00,671
I'm not that bad.
184
00:14:00,672 --> 00:14:03,674
I just need a few
pointers to polish my style.
185
00:14:03,675 --> 00:14:04,967
(GRUNTS)
186
00:14:04,968 --> 00:14:08,137
Jeremy, I have got to go home.
187
00:14:08,138 --> 00:14:11,474
(STUTTERS) Let me fly you
home. We can talk on the way.
188
00:14:11,475 --> 00:14:15,728
Oh, no, thank you. I'm afraid of heights.
189
00:14:15,729 --> 00:14:17,438
Okay, then. We'll walk.
190
00:14:17,439 --> 00:14:18,689
(EXCLAIMS)
191
00:14:18,690 --> 00:14:20,626
Bye now.
192
00:14:24,905 --> 00:14:26,673
(EXCLAIMS)
193
00:14:33,038 --> 00:14:34,705
JEREMY: I think I got real potential.
194
00:14:34,706 --> 00:14:37,041
I mean, girls go for the
athletic type, don't they?
195
00:14:37,042 --> 00:14:39,168
BRISBY: Jeremy, you're stepping on my tail.
196
00:14:39,169 --> 00:14:42,272
Oh, yeah. Excuse me. Pardon me.
197
00:14:48,596 --> 00:14:50,554
MARTIN: Maybe I should go look for Mom.
198
00:14:50,555 --> 00:14:52,390
TERESA: I don't think so, Martin.
199
00:14:52,391 --> 00:14:55,935
SHREW: Brisby. Brisby!
200
00:14:55,936 --> 00:14:58,166
Auntie Shrew.
201
00:14:58,167 --> 00:15:00,648
-Auntie.
-Oh, no.
202
00:15:00,649 --> 00:15:03,901
-Brisby!
-She'll wake up Timothy.
203
00:15:03,902 --> 00:15:05,277
Brisby.
204
00:15:05,278 --> 00:15:07,071
She's not here.
205
00:15:07,072 --> 00:15:08,882
Brisby.
206
00:15:09,158 --> 00:15:12,785
Why does she always come around here
poking her nose where she's not wanted?
207
00:15:12,786 --> 00:15:14,847
Martin.
208
00:15:15,414 --> 00:15:16,932
(GASPING)
209
00:15:18,667 --> 00:15:20,584
Thank you, child.
210
00:15:20,585 --> 00:15:23,480
I must speak with your mother.
211
00:15:24,924 --> 00:15:27,443
Your auntie is exhausted.
212
00:15:27,843 --> 00:15:29,093
Why me?
213
00:15:29,094 --> 00:15:31,262
That I alone should be responsible
214
00:15:31,263 --> 00:15:36,392
for the welfare of the
entire field is monstrous.
215
00:15:36,393 --> 00:15:37,643
Brisby!
216
00:15:37,644 --> 00:15:39,145
Mother isn't here.
217
00:15:39,146 --> 00:15:42,166
Auntie Shrew, Timmy's sick.
218
00:15:42,399 --> 00:15:45,461
Cynthia, dearest, don't paw me.
219
00:15:45,861 --> 00:15:47,820
She's not here?
220
00:15:47,821 --> 00:15:50,031
SHREW: She left you children alone, then?
221
00:15:50,032 --> 00:15:51,282
I'm old enough.
222
00:15:51,283 --> 00:15:54,785
Rats in the field up to heaven
knows what kind of mischief.
223
00:15:54,786 --> 00:15:57,288
Cynthia, dear, don't fidget.
224
00:15:57,289 --> 00:15:58,831
You're so like your mother.
225
00:15:58,832 --> 00:16:00,499
I ain't scared of nothing.
226
00:16:00,500 --> 00:16:02,501
She went to see Mr. Ages.
227
00:16:02,502 --> 00:16:05,421
To Ages? That old flimflam.
228
00:16:05,422 --> 00:16:08,424
-Whatever for?
-Auntie Shrew, Timmy's sick.
229
00:16:08,425 --> 00:16:10,551
Patience, my pet.
230
00:16:10,552 --> 00:16:12,678
-Why to Ages?
-Timmy's sick.
231
00:16:12,679 --> 00:16:15,181
Timothy is very ill.
232
00:16:15,182 --> 00:16:17,641
Timmy ill? How dreadful.
233
00:16:17,642 --> 00:16:19,351
I'm not afraid of the dark.
234
00:16:19,352 --> 00:16:21,854
-SHREW: Martin.
-I'm not afraid of the farmer.
235
00:16:21,855 --> 00:16:25,024
-I can't hear.
-I'm not even scared of Dragon.
236
00:16:25,025 --> 00:16:28,360
I'm not even afraid of the Great Owl.
237
00:16:28,361 --> 00:16:30,529
-Will you hush up?
-You hush up.
238
00:16:30,530 --> 00:16:32,323
-Martin.
-Precocious monster.
239
00:16:32,324 --> 00:16:33,699
Bossy bullfrog.
240
00:16:33,700 --> 00:16:35,618
Spoiled brat.
241
00:16:35,619 --> 00:16:37,119
Loudmouth.
242
00:16:37,120 --> 00:16:39,264
Well!
243
00:16:39,456 --> 00:16:43,101
That will be quite enough. Thank you.
244
00:16:46,088 --> 00:16:50,195
Cast not pearls before swine, I always say.
245
00:16:50,196 --> 00:16:53,511
And that includes impudent piglets.
246
00:16:53,512 --> 00:16:55,405
SHREW: Good day.
247
00:16:56,765 --> 00:16:58,283
(GRUNTS)
248
00:16:58,976 --> 00:17:00,017
(ALL GIGGLING)
249
00:17:00,018 --> 00:17:03,229
-You impertinent little...
-Martin!
250
00:17:03,230 --> 00:17:05,189
Auntie Shrew, what's going on?
251
00:17:05,190 --> 00:17:06,357
Indeed.
252
00:17:06,358 --> 00:17:08,609
Please, come back inside.
253
00:17:08,610 --> 00:17:10,444
Not for a king's ransom.
254
00:17:10,445 --> 00:17:14,615
I have just one thing to
say, that child is a brat.
255
00:17:14,616 --> 00:17:16,450
Yes, I will speak to him.
256
00:17:16,451 --> 00:17:20,037
I came here to inform you
that the frost is off the ground
257
00:17:20,038 --> 00:17:22,373
and moving day is at hand.
258
00:17:22,374 --> 00:17:27,002
Prepare to move your very, very odd family.
259
00:17:27,003 --> 00:17:29,147
Good day.
260
00:17:29,465 --> 00:17:32,299
You never know what might
be lurking about out there,
261
00:17:32,300 --> 00:17:34,176
what with rats in the field.
262
00:17:34,177 --> 00:17:37,596
Well, children, now you've done it.
263
00:17:37,597 --> 00:17:39,449
It was Martin.
264
00:17:40,309 --> 00:17:43,245
The Shrew means well. She only wants to help.
265
00:17:55,657 --> 00:17:57,968
Gosh, I'm sorry, Mom.
266
00:18:01,038 --> 00:18:05,457
♪ Dream by night Wish by day
267
00:18:05,458 --> 00:18:09,753
♪ Love begins this way
268
00:18:09,754 --> 00:18:15,301
♪ Night's a friend with love to send
269
00:18:15,302 --> 00:18:19,388
♪ Each new day
270
00:18:19,389 --> 00:18:24,560
♪ Bless your heart Bless your soul
271
00:18:24,561 --> 00:18:29,231
♪ Let your dreams come true
272
00:18:29,232 --> 00:18:34,820
♪ Future songs and flying dreams
273
00:18:34,821 --> 00:18:38,741
♪ Wait for you
274
00:18:38,742 --> 00:18:42,661
♪ Love it seems made flying dreams
275
00:18:42,662 --> 00:18:47,499
♪ So hearts could soar
276
00:18:47,500 --> 00:18:52,004
♪ Heaven sent These wings were meant
277
00:18:52,005 --> 00:18:57,134
♪ To prove once more
278
00:18:57,135 --> 00:19:03,200
♪ That love is the key
279
00:19:05,602 --> 00:19:07,311
Is Timmy gonna die?
280
00:19:07,312 --> 00:19:10,773
No, sweetheart. He's just very sick.
281
00:19:10,774 --> 00:19:12,942
MARTIN: What's the matter with him, Mother?
282
00:19:12,943 --> 00:19:15,694
BRISBY: Mr. Ages called it pneumonia.
283
00:19:15,695 --> 00:19:17,631
Pneumonia?
284
00:19:18,490 --> 00:19:20,783
When will he get better?
285
00:19:20,784 --> 00:19:23,720
Soon. I hope.
286
00:19:24,413 --> 00:19:29,166
♪ As you wish As you will
287
00:19:29,167 --> 00:19:33,337
♪ Dream a flying start
288
00:19:33,338 --> 00:19:38,300
♪ Love and care The power's there
289
00:19:38,301 --> 00:19:42,763
♪ Trust your heart
290
00:19:42,764 --> 00:19:47,953
♪ Trust your heart ♪
291
00:19:50,606 --> 00:19:53,083
BRISBY: Off to bed with you now.
292
00:20:07,789 --> 00:20:10,499
BETH: Dear, a man came by today from NIMH.
293
00:20:10,500 --> 00:20:11,625
FITZGIBBONS: NIMH?
294
00:20:11,626 --> 00:20:15,421
Yes, you know, The National
Institute of Mental Health.
295
00:20:15,422 --> 00:20:18,465
He was asking ifwe had
noticed anything strange
296
00:20:18,466 --> 00:20:21,027
with the rats on the farm.
297
00:20:21,261 --> 00:20:23,345
I said no, nothing unusual.
298
00:20:23,346 --> 00:20:26,098
Beth, I have to get up early.
299
00:20:26,099 --> 00:20:28,726
It gave me goose bumps to
hear him carry on that way.
300
00:20:28,727 --> 00:20:31,312
Like the rats might have
some horrible disease.
301
00:20:31,313 --> 00:20:34,023
-Night, Beth.
-I told him you'd call him back.
302
00:20:34,024 --> 00:20:36,251
(FITZGIBBONS YAWNS) Right.
303
00:20:46,328 --> 00:20:48,430
(TRACTOR ENGINE SPUTTERING)
304
00:21:22,948 --> 00:21:25,908
What did I tell you? Moving day.
305
00:21:25,909 --> 00:21:29,036
-It can't be.
-It certainly can.
306
00:21:29,037 --> 00:21:30,579
I don't suppose you've packed.
307
00:21:30,580 --> 00:21:34,083
What about Timmy? The
chill in the air could kill him.
308
00:21:34,084 --> 00:21:37,169
Well, child, that tractor surely will.
309
00:21:37,170 --> 00:21:42,299
For the last time, get your children
out of here before it's too late.
310
00:21:42,300 --> 00:21:44,402
(TRACTOR ENGINE SPUTTERS)
311
00:21:46,555 --> 00:21:48,114
(YELLS)
312
00:21:48,390 --> 00:21:53,310
Run! The plow is here!
Run for your lives! Run!
313
00:21:53,311 --> 00:21:55,705
SHREW: It's moving day!
314
00:22:01,570 --> 00:22:04,422
Run! The plow is here!
315
00:22:04,865 --> 00:22:06,716
Run!
316
00:22:17,502 --> 00:22:19,938
Run! Get out!
317
00:22:38,648 --> 00:22:40,458
Brisby.
318
00:22:41,443 --> 00:22:44,570
-Go get Timothy.
-Please, take the children out of here.
319
00:22:44,571 --> 00:22:46,196
Mommy, we can't leave Timmy.
320
00:22:46,197 --> 00:22:47,531
Go with Auntie Shrew.
321
00:22:47,532 --> 00:22:49,408
I've got to try and stop that thing.
322
00:22:49,409 --> 00:22:52,703
Wait! You're out of your mind?
323
00:22:52,704 --> 00:22:55,098
Brisby, come back!
324
00:23:21,149 --> 00:23:25,587
Brisby! Hang on! Hang on.
325
00:23:30,659 --> 00:23:32,719
(TRACTOR ENGINE CHOKING)
326
00:24:04,192 --> 00:24:05,877
Brisby.
327
00:24:08,405 --> 00:24:10,715
Come on. Come along.
328
00:24:15,287 --> 00:24:16,683
FITZGIBBONS: What?
329
00:24:16,684 --> 00:24:19,599
Rotten luck. The fuel line's cut.
330
00:24:19,958 --> 00:24:24,836
BRISBY: He'll come back
tomorrow. I wish Jonathan were here.
331
00:24:24,837 --> 00:24:27,524
SHREW: Well, he's not.
332
00:24:28,341 --> 00:24:29,800
(BRISBY SOBBING)
333
00:24:29,801 --> 00:24:31,945
Stop it.
334
00:24:34,139 --> 00:24:35,806
What am I going to do?
335
00:24:35,807 --> 00:24:38,100
We'll think of something.
336
00:24:38,101 --> 00:24:41,413
Come on. Let's get out of here.
337
00:24:45,817 --> 00:24:49,879
The Great Owl would
know what to do about this.
338
00:24:50,238 --> 00:24:51,863
You must go see him.
339
00:24:51,864 --> 00:24:55,158
I couldn't do that. Owls eat mice.
340
00:24:55,159 --> 00:24:58,453
Well, my child, show a little courage.
341
00:24:58,454 --> 00:25:01,516
We're fighting for Timmy's life.
342
00:25:02,250 --> 00:25:08,440
Jonathan, your wife, I
fear, is in desperate trouble.
343
00:25:09,382 --> 00:25:13,614
A visit to the Great Owl
may indeed be profitable.
344
00:25:13,615 --> 00:25:15,220
(ENERGY CRACKLING)
345
00:25:15,221 --> 00:25:18,640
Go to the Owl, then, Mrs. Brisby.
346
00:25:18,641 --> 00:25:20,702
(WIND RUSHING)
347
00:25:21,561 --> 00:25:23,663
Go there.
348
00:25:36,493 --> 00:25:39,578
Nice evening, huh? I
told you you'd love flying.
349
00:25:39,579 --> 00:25:41,997
I don't know how I let you talk me into this.
350
00:25:41,998 --> 00:25:44,809
Don't thank me, Mrs. Bris.
351
00:25:47,254 --> 00:25:51,069
When we get to the Great Owl,
he'll know what to do about everything.
352
00:25:51,070 --> 00:25:53,693
Owls eat mice.
353
00:25:54,803 --> 00:25:56,946
Only after dark.
354
00:26:17,659 --> 00:26:19,177
(BIRD CAWING)
355
00:26:21,121 --> 00:26:22,639
(WOLF HOWLING)
356
00:26:27,168 --> 00:26:30,688
JEREMY: That must be
the Owl's tree over there.
357
00:26:47,689 --> 00:26:49,207
(GROWLING)
358
00:26:58,325 --> 00:27:02,887
Hello.
359
00:27:03,246 --> 00:27:05,223
Anybody home?
360
00:27:05,498 --> 00:27:08,458
Well, the place looks deserted. I
guess we better get out of here.
361
00:27:08,459 --> 00:27:10,562
(HOWLING)
362
00:27:16,551 --> 00:27:20,697
GREAT OWL: Step inside my house.
363
00:27:36,738 --> 00:27:40,425
Come inside or go away.
364
00:27:48,917 --> 00:27:52,312
Timothy. Remember Timothy.
365
00:28:04,099 --> 00:28:05,617
(HOWLING)
366
00:28:08,728 --> 00:28:10,246
(EXCLAIMS)
367
00:28:43,138 --> 00:28:44,822
(GASPS)
368
00:29:04,951 --> 00:29:07,679
Why have you come?
369
00:29:09,164 --> 00:29:14,459
(STAMMERING) Please
forgive me for disturbing you,
370
00:29:14,460 --> 00:29:19,148
but my son's life is in great danger.
371
00:29:24,471 --> 00:29:27,347
The plow has come early this year.
372
00:29:27,348 --> 00:29:30,285
Move your family.
373
00:29:36,024 --> 00:29:40,777
Yes, I would move, but Timothy has pneumonia.
374
00:29:40,778 --> 00:29:43,589
He can't even get out of bed.
375
00:29:43,865 --> 00:29:49,619
You must move to a place
where it'll be safe from the plow.
376
00:29:49,620 --> 00:29:53,290
Please, there must be another way.
377
00:29:53,291 --> 00:29:56,519
There is no other way.
378
00:29:59,214 --> 00:30:02,632
I must bid you good evening, Mrs...
379
00:30:02,633 --> 00:30:04,718
Mrs. Brisby.
380
00:30:04,719 --> 00:30:06,779
Brisby?
381
00:30:07,055 --> 00:30:09,744
Mrs. Jonathan Brisby?
382
00:30:09,745 --> 00:30:13,664
Why, yes. He was my husband.
383
00:30:13,665 --> 00:30:15,812
But how do you know about him?
384
00:30:15,813 --> 00:30:18,565
That is not important.
385
00:30:18,566 --> 00:30:21,151
I will say this.
386
00:30:21,152 --> 00:30:25,864
His name is not unknown in these woods.
387
00:30:25,865 --> 00:30:30,577
Please, sir, I'll do anything to save Timmy.
388
00:30:30,578 --> 00:30:32,680
Anything.
389
00:30:33,706 --> 00:30:36,392
There is a way.
390
00:30:36,751 --> 00:30:38,835
Go to the rats.
391
00:30:38,836 --> 00:30:41,630
But I don't know any rats.
392
00:30:41,631 --> 00:30:45,133
-In the rosebush.
-Yes.
393
00:30:45,134 --> 00:30:47,031
Near the farmhouse.
394
00:30:47,032 --> 00:30:51,783
Go there. Ask for Nicodemus.
395
00:30:52,392 --> 00:30:55,578
Nicodemus? But how can they help?
396
00:30:55,770 --> 00:31:00,023
They must move your
house to the lee of the stone.
397
00:31:00,024 --> 00:31:03,360
No rat could move my house. It's...
398
00:31:03,361 --> 00:31:06,279
They have ways.
399
00:31:06,280 --> 00:31:10,468
I don't understand, but I will do as you say.
400
00:31:10,660 --> 00:31:14,555
It is night. I must go.
401
00:31:26,467 --> 00:31:31,697
Remember, the lee of the stone.
402
00:31:43,902 --> 00:31:45,714
What did he say?
403
00:31:45,715 --> 00:31:48,571
BRISBY: He said to go to the rats.
404
00:31:48,572 --> 00:31:51,926
Rats? What rats?
405
00:31:52,827 --> 00:31:56,806
The lee of the stone.
406
00:31:59,751 --> 00:32:01,269
(ROOSTER CROWING)
407
00:32:24,692 --> 00:32:26,961
Mrs. Bris. Bris?
408
00:32:28,947 --> 00:32:30,196
Excuse me. Pardon me.
409
00:32:30,197 --> 00:32:31,761
Jeremy?
410
00:32:31,762 --> 00:32:33,700
What on Earth?
411
00:32:33,701 --> 00:32:36,077
(WHISPERING) I'm in disguise.
412
00:32:36,078 --> 00:32:38,350
Jeremy, please.
413
00:32:38,351 --> 00:32:42,417
Not now. I'm trying to find the entrance.
414
00:32:42,418 --> 00:32:43,835
And these thorns are very dense.
415
00:32:43,836 --> 00:32:45,879
Here, let me help you.
416
00:32:45,880 --> 00:32:49,883
Will you be quiet? They'll hear you.
417
00:32:49,884 --> 00:32:52,927
I've got to find this Nicodemus
418
00:32:52,928 --> 00:32:55,305
before the farmer gets that tractor fixed.
419
00:32:55,306 --> 00:32:57,283
I'll keep a look out.
420
00:32:59,394 --> 00:33:03,438
Will you... You're going
to get us both killed.
421
00:33:03,439 --> 00:33:05,833
I don't see anybody coming.
422
00:33:06,234 --> 00:33:10,070
If you really wanted to
help me, you'd go away.
423
00:33:10,071 --> 00:33:13,656
Why, that's very brave
of you, Mrs. Bris, but I...
424
00:33:13,657 --> 00:33:16,826
Well, but I can't leave you here alone.
425
00:33:16,827 --> 00:33:20,497
Why, if anything were to
happen... Why, think of the children.
426
00:33:20,498 --> 00:33:23,208
-That's it.
-That's what?
427
00:33:23,209 --> 00:33:28,546
Jeremy, someone strong
should be protecting my children
428
00:33:28,547 --> 00:33:30,340
in case that tractor starts up again.
429
00:33:30,341 --> 00:33:32,300
In case the...
430
00:33:32,301 --> 00:33:34,844
Hey, how about me?
431
00:33:34,845 --> 00:33:37,847
-Would you?
-Yes, sure.
432
00:33:37,848 --> 00:33:39,349
That'd be terrific practice.
433
00:33:39,350 --> 00:33:41,768
Girls can't resist a guy
who's good with kids.
434
00:33:41,769 --> 00:33:44,687
You know, the domestic type,
play games, help out, domestic.
435
00:33:44,688 --> 00:33:46,606
Yes. Yes, domestic.
436
00:33:46,607 --> 00:33:49,943
Now, whatever you do,
don't tell them where I am.
437
00:33:49,944 --> 00:33:51,694
My lips are sealed, Mrs. Bris.
438
00:33:51,695 --> 00:33:53,381
Bye.
439
00:33:53,614 --> 00:33:55,841
Good luck with the rats.
440
00:33:58,745 --> 00:34:00,846
(LAUGHING)
441
00:34:01,789 --> 00:34:03,123
Where do you live?
442
00:34:03,124 --> 00:34:07,669
By that big stone in the
garden. Just stay out of trouble.
443
00:34:07,670 --> 00:34:11,422
Not to worry, Mrs. Bris. I
love kids and kids love me.
444
00:34:11,423 --> 00:34:14,467
Kids love me and I love kids.
445
00:34:14,468 --> 00:34:15,802
(SINGING)
446
00:34:15,803 --> 00:34:17,741
I love the kid and...
447
00:34:17,742 --> 00:34:18,847
(SNORING)
448
00:34:18,848 --> 00:34:20,783
(STAMMERING)
449
00:34:23,561 --> 00:34:25,288
(MUFFLED SNEEZING)
450
00:34:27,231 --> 00:34:31,151
Dragon, you lazy kitty.
451
00:34:31,152 --> 00:34:33,403
Go catch some of those rats out in the barn.
452
00:34:33,404 --> 00:34:36,299
I've never seen a cat sleep so much.
453
00:34:43,498 --> 00:34:45,016
(GASPS)
454
00:34:46,250 --> 00:34:47,685
(CREAKING)
455
00:35:06,854 --> 00:35:08,831
(ELECTRIC BUZZING)
456
00:35:42,223 --> 00:35:43,991
(YELLS)
457
00:36:23,347 --> 00:36:28,035
(STAMMERING) Hello. I'm Mrs. Brisby.
458
00:36:29,770 --> 00:36:32,540
(STAMMERING) I was told to see Nicodemus.
459
00:36:33,149 --> 00:36:35,126
Are you Nicodemus?
460
00:36:35,943 --> 00:36:39,046
Please. I need help.
461
00:36:52,585 --> 00:36:54,395
(YELLS)
462
00:37:19,320 --> 00:37:21,529
-Who goes there?
-It's me.
463
00:37:21,530 --> 00:37:24,115
Mrs. Brisby?
464
00:37:24,116 --> 00:37:26,993
What are you... What are you doing here?
465
00:37:26,994 --> 00:37:28,411
(EXHALES)
466
00:37:28,412 --> 00:37:30,204
Thank goodness it's you.
467
00:37:30,205 --> 00:37:33,041
How in thunder did you get in here?
468
00:37:33,042 --> 00:37:35,376
The plow has come early to the field.
469
00:37:35,377 --> 00:37:37,545
You had better march straight
back out the way you came.
470
00:37:37,546 --> 00:37:39,964
I can't bring Timothy out.
471
00:37:39,965 --> 00:37:42,592
-The chill in the air will kill him.
-That's another matter.
472
00:37:42,593 --> 00:37:43,969
That doesn't explain what you're doing here.
473
00:37:43,970 --> 00:37:48,139
And that big rat chased me
away, but I must see Nicodemus.
474
00:37:48,140 --> 00:37:50,725
The Owl told me to see Nicodemus.
475
00:37:50,726 --> 00:37:53,370
Yes, perhaps you should...
476
00:37:54,188 --> 00:37:56,540
The Owl said?
477
00:37:57,817 --> 00:38:00,109
Here now, what owl?
What are you talking about?
478
00:38:00,110 --> 00:38:03,112
I went to see the Great Owl.
479
00:38:03,113 --> 00:38:08,076
The Owl. You say you saw the Owl?
480
00:38:08,077 --> 00:38:11,412
Yes. And he said I should ask for Nicodemus.
481
00:38:11,413 --> 00:38:14,415
-I know Nicodemus.
-He lives with the rats.
482
00:38:14,416 --> 00:38:16,459
More specifically, he's
the leader of the rats.
483
00:38:16,460 --> 00:38:20,564
-You know him?
-No one has ever seen the Owl!
484
00:38:20,881 --> 00:38:22,423
And lived to tell about it.
485
00:38:22,424 --> 00:38:26,070
Please, could you take me to see Nicodemus?
486
00:38:27,638 --> 00:38:29,097
(SIGHING)
487
00:38:29,098 --> 00:38:30,765
Yes.
488
00:38:30,766 --> 00:38:35,246
Yes, but for your sake, I
hope you're telling the truth.
489
00:38:36,022 --> 00:38:37,748
Come on.
490
00:38:38,190 --> 00:38:40,817
What about the large rat at the entrance?
491
00:38:40,818 --> 00:38:43,277
I can't go back there. I can't.
492
00:38:43,278 --> 00:38:45,756
That's just Brutus.
493
00:38:46,198 --> 00:38:48,050
Follow me.
494
00:38:49,160 --> 00:38:51,679
Well, come on!
495
00:38:57,752 --> 00:39:01,105
NICODEMUS: Jonathan,
your wife has come at last.
496
00:39:01,756 --> 00:39:06,527
Perhaps now I can repay
you for your kindness to me.
497
00:39:07,428 --> 00:39:13,784
Yet Mrs. Brisby will serve the
rats of NIMH far more than we her.
498
00:39:14,685 --> 00:39:18,831
Jenner, I fear, could do her harm.
499
00:39:19,857 --> 00:39:23,627
He is consumed by a lust for power.
500
00:39:24,945 --> 00:39:29,466
Thus far, the amulet has
remained safely hidden.
501
00:39:30,117 --> 00:39:35,139
But if he finds it, heaven help us.
502
00:39:43,798 --> 00:39:45,882
Forgive me, I just noticed you were limping.
503
00:39:45,883 --> 00:39:47,967
That's none of your affair.
504
00:39:47,968 --> 00:39:50,636
Now, to what you are about to see in here,
505
00:39:50,637 --> 00:39:54,265
you must swear absolute secrecy.
506
00:39:54,266 --> 00:39:55,641
Yes. I...
507
00:39:55,642 --> 00:39:58,037
-Swear it.
-I promise.
508
00:39:58,646 --> 00:40:02,190
If any of this ever got out,
we'd have humankind bulldozing
509
00:40:02,191 --> 00:40:05,485
their way down here to blow the place apart.
510
00:40:05,486 --> 00:40:09,506
-Is it always so dark?
-We're down three feet.
511
00:40:10,449 --> 00:40:12,509
(EXCLAIMS)
512
00:40:14,870 --> 00:40:19,016
It's the most beautiful sight I've ever seen.
513
00:40:33,180 --> 00:40:36,182
Reveal thy name.
514
00:40:36,183 --> 00:40:40,061
Justin, you featherhead.
Get your hands off me!
515
00:40:40,062 --> 00:40:43,540
Okay, okay. Just a joke.
I didn't mean any harm.
516
00:40:43,858 --> 00:40:45,566
The meeting's already in progress.
517
00:40:45,567 --> 00:40:48,277
-What's this all about?
-Who, may I ask?
518
00:40:48,278 --> 00:40:51,781
Yes, yes. She can be
trusted. This is no stranger.
519
00:40:51,782 --> 00:40:56,118
My dear, may I present
Justin, the Captain of the Guard.
520
00:40:56,119 --> 00:40:57,703
Justin, Mrs. Brisby.
521
00:40:57,704 --> 00:41:00,706
Not Mrs. Jonathan Brisby?
522
00:41:00,707 --> 00:41:02,375
Yes, the same.
523
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
It is an honor and a privilege, my lady.
524
00:41:05,254 --> 00:41:08,256
Ifwe could dispense with the formalities.
525
00:41:08,257 --> 00:41:10,466
-How beautiful.
-Ma'am?
526
00:41:10,467 --> 00:41:13,636
The lights. They're quite lovely.
527
00:41:13,637 --> 00:41:16,931
Yes, they are. We've had
electricity for four years now.
528
00:41:16,932 --> 00:41:18,224
Five.
529
00:41:18,225 --> 00:41:20,643
Jonathan often spoke of electricity.
530
00:41:20,644 --> 00:41:23,771
But, you see, our shame
is that we're stealing it.
531
00:41:23,772 --> 00:41:25,815
From Farmer Fitzgibbons.
532
00:41:25,816 --> 00:41:27,775
-Stealing?
-All that is going to change.
533
00:41:27,776 --> 00:41:29,402
He means we're working on a plan.
534
00:41:29,403 --> 00:41:34,049
I mean that we have a plan
and the stealing will stop.
535
00:41:34,909 --> 00:41:38,929
Now... Oh, yes. Why did you send for me?
536
00:41:41,582 --> 00:41:42,957
It's Jenner.
537
00:41:42,958 --> 00:41:44,166
He's at it again.
538
00:41:44,167 --> 00:41:46,770
There blows an ill wind.
539
00:41:47,046 --> 00:41:48,629
JUSTIN: He's before the council now.
540
00:41:48,630 --> 00:41:50,881
This time he's attacking Nicodemus openly.
541
00:41:50,882 --> 00:41:52,550
AGES: And the plan, no doubt.
542
00:41:52,551 --> 00:41:55,532
Nothing will come of it. It'll pass.
543
00:41:55,533 --> 00:41:59,286
Beware, boy, he is dangerous.
544
00:41:59,287 --> 00:42:02,786
Jenner could be the
undoing of the rats of NIMH.
545
00:42:10,528 --> 00:42:13,613
I'm sorry to come here at
such a bad time. I suppose...
546
00:42:13,614 --> 00:42:17,426
No, sweet lady, you are welcome here.
547
00:42:18,285 --> 00:42:21,847
We tend to take ourselves
a little too seriously.
548
00:42:27,461 --> 00:42:32,733
The plan is nothing but folly.
A doddering old fool's fantasy.
549
00:42:33,092 --> 00:42:39,055
Nicodemus would have us destroy
this colony only to lead us to starvation
550
00:42:39,056 --> 00:42:41,366
in some wilderness.
551
00:42:41,642 --> 00:42:43,100
(LAUGHS SARCASTICALLY) Good old Jenner.
552
00:42:43,101 --> 00:42:45,329
Wait. Listen.
553
00:42:45,729 --> 00:42:48,064
RAT 1: Moving to Thorn Valley is a good plan.
554
00:42:48,065 --> 00:42:51,275
JENNER: Fie. We have
everything we need right here.
555
00:42:51,276 --> 00:42:53,653
You mean we steal everything we need.
556
00:42:53,654 --> 00:42:56,072
Come on, you suspicious old goat.
557
00:42:56,073 --> 00:42:59,033
RAT 3: Ifwe stay here, humans
are bound to discover us.
558
00:42:59,034 --> 00:43:01,077
They'd destroy us on the spot.
559
00:43:01,078 --> 00:43:03,245
-I agree!
-He's right. We'll be killed.
560
00:43:03,246 --> 00:43:05,581
Not ifwe got them first.
561
00:43:05,582 --> 00:43:07,083
He means war.
562
00:43:07,084 --> 00:43:09,752
-We'd be outnumbered.
-There are too many of them.
563
00:43:09,753 --> 00:43:10,961
Hear me.
564
00:43:10,962 --> 00:43:15,925
The Thorn Valley plan is the
aspiration of idiots and dreamers.
565
00:43:15,926 --> 00:43:18,344
We... (LAUGHS)
566
00:43:18,345 --> 00:43:21,097
We were just talking about you.
567
00:43:21,098 --> 00:43:24,100
That's refreshing. Jenner.
Usually, you're screaming about us.
568
00:43:24,101 --> 00:43:25,935
Who is that?
569
00:43:25,936 --> 00:43:29,438
You know the rules. There
are no visitors allowed here.
570
00:43:29,439 --> 00:43:33,609
May I present Mrs. Jonathan Brisby.
571
00:43:33,610 --> 00:43:34,944
(ALL EXCLAIMING)
572
00:43:34,945 --> 00:43:36,779
Jonathan Brisby is dead.
573
00:43:36,780 --> 00:43:39,615
She's not one of us.
What's the meaning of this?
574
00:43:39,616 --> 00:43:40,783
Send her away.
575
00:43:40,784 --> 00:43:43,244
-Let's get back to business.
-Wait, wait.
576
00:43:43,245 --> 00:43:46,706
She has been to see the Great Owl.
577
00:43:46,707 --> 00:43:48,082
(ALL MURMURING)
578
00:43:48,083 --> 00:43:52,813
He has told her that we could
move the Brisby home to safety.
579
00:43:53,172 --> 00:43:55,381
Her home was Jonathan's home.
580
00:43:55,382 --> 00:43:57,425
We have urgent problems of our own.
581
00:43:57,426 --> 00:43:59,802
Let the lower creatures fend for themselves.
582
00:43:59,803 --> 00:44:01,804
(ALL AGREEING)
583
00:44:01,805 --> 00:44:03,389
Order. Order.
584
00:44:03,390 --> 00:44:05,391
Wait, my friend.
585
00:44:05,392 --> 00:44:07,810
-I smell an opportunity.
-What?
586
00:44:07,811 --> 00:44:10,938
Maneuvers of this nature are dangerous.
587
00:44:10,939 --> 00:44:14,316
-Accidents could happen.
-Accidents?
588
00:44:14,317 --> 00:44:16,777
-Jenner.
-I'll explain later.
589
00:44:16,778 --> 00:44:20,406
Mrs. Brisby. A thousand pardons, my dear.
590
00:44:20,407 --> 00:44:23,367
Forgive the ill temper of my colleague.
591
00:44:23,368 --> 00:44:27,830
It would be an honor to assist
Jonathan's widow in any way.
592
00:44:27,831 --> 00:44:31,459
We are but your humble servants.
593
00:44:31,460 --> 00:44:32,501
Thank you.
594
00:44:32,502 --> 00:44:35,004
-I second the motion.
-Here, here.
595
00:44:35,005 --> 00:44:37,024
RAT: Motion has been moved and seconded.
596
00:44:37,424 --> 00:44:39,383
Those in favor make a show of hands.
597
00:44:39,384 --> 00:44:41,010
He is up to something.
598
00:44:41,011 --> 00:44:44,138
Take Mrs. Brisby to the library.
599
00:44:44,139 --> 00:44:45,306
We'll approach Nicodemus...
600
00:44:45,307 --> 00:44:47,588
-Motion carried.
-...when the meeting is over.
601
00:44:54,525 --> 00:44:57,735
JEREMY: Okay, now. Wait a
minute. This isn't what you think.
602
00:44:57,736 --> 00:44:59,820
You don't understand what I'm doing here.
603
00:44:59,821 --> 00:45:03,866
Think you can come snooping
about, looting and pilfering
604
00:45:03,867 --> 00:45:05,785
just when everyone's away.
605
00:45:05,786 --> 00:45:08,225
Well, let me explain...
606
00:45:08,226 --> 00:45:10,664
What a lovely hat you're wearing.
607
00:45:10,665 --> 00:45:12,458
Don't you sweet talk me.
608
00:45:12,459 --> 00:45:15,544
I know you're in league
with those awful rats.
609
00:45:15,545 --> 00:45:17,272
Rats?
610
00:45:17,840 --> 00:45:20,758
-What rats?
-Hoodlums, the lot of you.
611
00:45:20,759 --> 00:45:21,884
Why did you say rats?
612
00:45:21,885 --> 00:45:25,346
You think the world owes you a living, right?
613
00:45:25,347 --> 00:45:27,139
-Right.
-Wrong!
614
00:45:27,140 --> 00:45:28,766
Wrong!
615
00:45:28,767 --> 00:45:32,102
Look, nice lady, you're making a mistake.
616
00:45:32,103 --> 00:45:35,981
The sooner you delinquents learn
that you must earn your own way.
617
00:45:35,982 --> 00:45:38,901
Wait. Wait. Can't we...
618
00:45:38,902 --> 00:45:40,528
Can't we talk this over?
619
00:45:40,529 --> 00:45:43,614
The sooner, the better.
620
00:45:43,615 --> 00:45:45,533
You can't leave me like... There's a...
621
00:45:45,534 --> 00:45:48,160
There's a... He's a very big...
622
00:45:48,161 --> 00:45:49,703
(STAMMERING)
623
00:45:49,704 --> 00:45:53,415
Good. Good riddance.
624
00:45:53,416 --> 00:45:55,584
Teresa, Martin!
625
00:45:55,585 --> 00:45:58,712
That's the least you deserve.
626
00:45:58,713 --> 00:45:59,964
Auntie.
627
00:45:59,965 --> 00:46:01,903
There you are!
628
00:46:01,904 --> 00:46:04,593
Keep an eye on this hooligan.
629
00:46:04,594 --> 00:46:08,907
Make sure he doesn't get
away until I can fetch help.
630
00:46:09,224 --> 00:46:15,622
And as for you, you black
buzzard, I wouldn't try anything.
631
00:46:15,814 --> 00:46:18,875
I shall return.
632
00:46:21,904 --> 00:46:24,446
Well, I guess we better untie him.
633
00:46:24,447 --> 00:46:26,448
But, Martin.
634
00:46:26,449 --> 00:46:30,286
Mom helped a crow in the
field the day before yesterday.
635
00:46:30,287 --> 00:46:32,454
He's trying to talk.
636
00:46:32,455 --> 00:46:34,725
He looks like a loony.
637
00:46:35,000 --> 00:46:37,877
He even took her to see the... The Great Owl.
638
00:46:37,878 --> 00:46:40,897
-TERESA: So?
-This could be the same crow.
639
00:46:42,466 --> 00:46:44,071
That's me.
640
00:46:44,072 --> 00:46:48,596
I am the crow. Untie
me quick. I can't stand it.
641
00:46:48,597 --> 00:46:50,264
What are you doing here?
642
00:46:50,265 --> 00:46:55,412
It's a good question but don't
ask. The legs, the legs, the legs!
643
00:46:55,646 --> 00:46:59,082
The poor turkey fell down.
644
00:46:59,358 --> 00:47:00,816
I'm not a turkey!
645
00:47:00,817 --> 00:47:03,110
-Your mother...
-Where's our mother?
646
00:47:03,111 --> 00:47:04,370
-Hold it. No.
-You big buzzard.
647
00:47:04,371 --> 00:47:05,613
Where's our mother?
648
00:47:05,614 --> 00:47:07,490
-You'd better tell me or I'll...
-You're tickling!
649
00:47:07,491 --> 00:47:11,118
-Or I'll tie you back up again.
-The rosebush to see the rats.
650
00:47:11,119 --> 00:47:13,829
-Did you take our mother to the rats?
-I'm gonna go look for her.
651
00:47:13,830 --> 00:47:16,206
No, no, listen. Hold it. Wait a minute.
652
00:47:16,207 --> 00:47:19,564
The rats, they're friendly.
Good. Tonight, stay.
653
00:47:19,565 --> 00:47:23,839
They're coming here to move
your house where it's safe.
654
00:47:23,840 --> 00:47:25,925
Understand? Stay.
655
00:47:25,926 --> 00:47:28,469
The Owl said they're good and smart.
656
00:47:28,470 --> 00:47:30,280
Get it?
657
00:47:30,973 --> 00:47:33,224
You're right. He's a loony.
658
00:47:33,225 --> 00:47:36,560
No. Don't. You must... No, no, don't.
659
00:47:36,561 --> 00:47:39,313
Don't. Don't do this.
660
00:47:39,314 --> 00:47:40,957
(MUFFLED SPEECH)
661
00:47:44,403 --> 00:47:46,695
-Now, don't tire him out.
-No.
662
00:47:46,696 --> 00:47:48,739
-Be brief.
-Yes.
663
00:47:48,740 --> 00:47:50,866
Say what you want, then leave.
664
00:47:50,867 --> 00:47:53,220
I won't be a bother.
665
00:47:53,495 --> 00:47:57,224
Justin bothers him enough
with all his silly nonsense.
666
00:47:57,666 --> 00:48:00,042
-Here we are.
-Thank you, Mr. Ages.
667
00:48:00,043 --> 00:48:02,836
I don't know what Nicodemus sees in that boy.
668
00:48:02,837 --> 00:48:05,315
I'll come back for you.
669
00:48:09,094 --> 00:48:11,363
-Brief.
-Brief.
670
00:48:19,980 --> 00:48:21,188
(RUMBLING)
671
00:48:21,189 --> 00:48:23,333
(WIND RUSHING)
672
00:48:46,006 --> 00:48:48,650
NICODEMUS: Come closer, my child.
673
00:48:49,009 --> 00:48:51,987
Don't be frightened.
674
00:48:53,055 --> 00:48:54,698
Sir...
675
00:48:55,557 --> 00:48:59,286
The Great Owl sent me to you.
676
00:49:00,312 --> 00:49:02,038
Did he?
677
00:49:03,440 --> 00:49:06,418
He is a dear comrade.
678
00:49:06,985 --> 00:49:08,879
Closer.
679
00:49:10,614 --> 00:49:11,905
(EXCLAIMS)
680
00:49:11,906 --> 00:49:17,619
Mrs. Jonathan Brisby, what an honor this is.
681
00:49:17,620 --> 00:49:22,791
(STAMMERING) How is it
that everyone knows Jonathan?
682
00:49:22,792 --> 00:49:27,046
He was a great friend to the rats of NIMH.
683
00:49:27,047 --> 00:49:29,923
He himself came from NIMH.
684
00:49:29,924 --> 00:49:33,093
Majesty, my family is...
685
00:49:33,094 --> 00:49:35,238
I know of your needs.
686
00:49:36,682 --> 00:49:39,100
There is a book there.
687
00:49:39,101 --> 00:49:40,851
Read the words.
688
00:49:40,852 --> 00:49:43,041
I can read a little.
689
00:49:43,042 --> 00:49:45,582
Jonathan taught me.
690
00:49:45,983 --> 00:49:48,296
The children are better
691
00:49:48,297 --> 00:49:51,421
(MURMURING) at it than I am.
692
00:49:53,907 --> 00:49:55,592
NICODEMUS: Read.
693
00:49:58,120 --> 00:50:00,639
"Jonathan Brisby"
694
00:50:01,081 --> 00:50:04,434
"made possible"
695
00:50:05,502 --> 00:50:07,771
"the rats' escape"
696
00:50:09,006 --> 00:50:13,280
"from the terrible cruelty of NIMH."
697
00:50:13,281 --> 00:50:15,320
Jonathan?
698
00:50:15,762 --> 00:50:17,697
He was...
699
00:50:20,100 --> 00:50:23,268
Killed today
700
00:50:23,269 --> 00:50:26,790
while drugging the farmer's cat,
701
00:50:27,274 --> 00:50:29,000
Dragon.
702
00:50:30,986 --> 00:50:36,883
I... I never knewjust what happened.
703
00:50:39,077 --> 00:50:43,723
Why did he never tell me about any of you?
704
00:50:43,999 --> 00:50:45,040
Why?
705
00:50:45,041 --> 00:50:49,169
To answer that, I must tell you about NIMH
706
00:50:49,170 --> 00:50:51,648
and our plan.
707
00:50:52,758 --> 00:50:56,570
Go. Look there.
708
00:51:00,015 --> 00:51:01,616
(WIND BLOWING)
709
00:51:19,993 --> 00:51:25,307
NICODEMUS: In the beginning,
we were ordinary street rats
710
00:51:25,832 --> 00:51:31,313
stealing our daily bread and
living off the efforts of man's work.
711
00:51:34,299 --> 00:51:40,530
We were captured, put in cages,
and sent to a place called NIMH.
712
00:51:41,098 --> 00:51:45,702
There were many animals there in cages.
713
00:51:46,186 --> 00:51:50,543
They were put through the
most unspeakable tortures
714
00:51:50,544 --> 00:51:55,462
to satisfy some scientific curiosity.
715
00:51:56,363 --> 00:52:01,926
Often, at night, I would hear
them crying out in anguish.
716
00:52:03,620 --> 00:52:08,642
Twenty rats and 1 1
mice were given injections.
717
00:52:12,879 --> 00:52:16,316
Our world began changing.
718
00:52:43,493 --> 00:52:47,097
Then, one night,
719
00:52:47,581 --> 00:52:51,434
I looked upon the words under the cage door
720
00:52:52,419 --> 00:52:54,729
and understood them.
721
00:53:01,595 --> 00:53:05,740
We had become intelligent.
722
00:53:07,767 --> 00:53:09,911
We could read.
723
00:53:10,103 --> 00:53:14,147
The miracle was kept
secret from the scientists,
724
00:53:14,148 --> 00:53:16,358
and in the quiet of the night,
725
00:53:16,359 --> 00:53:20,338
we escaped through the ventilation system.
726
00:53:23,074 --> 00:53:25,635
The mice were blown away...
727
00:53:25,952 --> 00:53:27,929
(ALL SQUEALING)
728
00:53:31,583 --> 00:53:35,919
Sucked down dark air shafts to their deaths.
729
00:53:35,920 --> 00:53:39,774
All, except two...
730
00:53:40,091 --> 00:53:43,319
Jonathan and Mr. Ages.
731
00:53:44,846 --> 00:53:48,700
We were trapped by a locked door on the roof.
732
00:53:50,518 --> 00:53:54,998
It was Jonathan who made
possible the unlocking of the door.
733
00:54:01,738 --> 00:54:03,757
I have a gift.
734
00:54:04,157 --> 00:54:05,428
Come.
735
00:54:05,429 --> 00:54:08,136
Jonathan meant it for you.
736
00:54:10,997 --> 00:54:12,039
(EXCLAIMS)
737
00:54:12,040 --> 00:54:13,749
It's so beautiful.
738
00:54:13,750 --> 00:54:17,169
-It sleeps.
-Sleeps?
739
00:54:17,170 --> 00:54:18,775
Yes.
740
00:54:18,776 --> 00:54:22,507
When worn by one with a courageous heart,
741
00:54:22,508 --> 00:54:25,820
the stone glows red.
742
00:54:26,346 --> 00:54:29,824
It becomes a blinding radiance.
743
00:54:30,016 --> 00:54:33,369
Courage of the heart is very rare.
744
00:54:34,271 --> 00:54:38,291
The stone has a power when it's there.
745
00:54:38,942 --> 00:54:42,170
Look, an inscription.
746
00:54:43,446 --> 00:54:47,032
(SLOWLY) "You can unlock any door
747
00:54:47,033 --> 00:54:50,428
if you only have the key."
748
00:54:52,706 --> 00:54:54,414
Thank you.
749
00:54:54,415 --> 00:54:57,602
I will treasure it always.
750
00:54:58,211 --> 00:55:01,296
Jonathan couldn't tell you about NIMH
751
00:55:01,297 --> 00:55:05,735
because the injections
slowed the aging process.
752
00:55:05,927 --> 00:55:09,137
You see, you would've grown old
753
00:55:09,138 --> 00:55:12,349
while he remained young.
754
00:55:12,350 --> 00:55:14,142
JUSTIN: Nicodemus.
755
00:55:14,143 --> 00:55:18,647
The boats are ready and
waiting. We can leave any time.
756
00:55:18,648 --> 00:55:20,375
Good.
757
00:55:20,650 --> 00:55:25,153
My child, shall we journey to your home?
758
00:55:25,154 --> 00:55:26,446
Sir?
759
00:55:26,447 --> 00:55:32,473
Tonight you must move your house
to the protected side of the stone.
760
00:55:32,474 --> 00:55:36,641
-The lee of the stone.
-Yes.
761
00:55:42,464 --> 00:55:44,569
I don't get it. She...
762
00:55:44,570 --> 00:55:46,320
(LAUGHING)
763
00:55:46,321 --> 00:55:51,346
With Nicodemus out of the way,
what's to stop us from taking over?
764
00:55:51,347 --> 00:55:53,682
Jenner, you can't kill Nicodemus.
765
00:55:53,683 --> 00:55:56,286
No taste for blood, huh?
766
00:55:56,770 --> 00:55:58,854
They've taken the animal out of you.
767
00:55:58,855 --> 00:56:01,106
What ifwe're discovered?
768
00:56:01,107 --> 00:56:05,694
Listen, the Brisby house
is a large cement block.
769
00:56:05,695 --> 00:56:09,465
In the moving, what if it should fall?
770
00:56:09,657 --> 00:56:11,825
-An accident?
-Of course.
771
00:56:11,826 --> 00:56:17,664
Cut the lines and the weight
of it will crush his bones.
772
00:56:17,665 --> 00:56:19,207
It's risky.
773
00:56:19,208 --> 00:56:22,878
Once rid of Nicodemus, the plan will die.
774
00:56:22,879 --> 00:56:26,152
We can stay here as long as we like.
775
00:56:26,153 --> 00:56:28,425
What about Justin?
776
00:56:28,426 --> 00:56:30,469
Leave him to me.
777
00:56:30,470 --> 00:56:32,071
(ECHOING)
778
00:56:38,728 --> 00:56:42,898
JUSTIN: Sometimes, when we have a
long project that takes us into the open,
779
00:56:42,899 --> 00:56:46,610
Mr. Ages makes up a sleeping
powder to give to Dragon.
780
00:56:46,611 --> 00:56:48,487
How do you get him to take it?
781
00:56:48,488 --> 00:56:52,491
Someone must go into the farmhouse kitchen
782
00:56:52,492 --> 00:56:55,136
and put it in his dish.
783
00:56:55,912 --> 00:57:00,749
The only way into the kitchen
is through a tiny hole in the floor.
784
00:57:00,750 --> 00:57:04,753
Ages tried it yesterday. That's how he
785
00:57:04,754 --> 00:57:06,713
-broke his leg.
-Broke his leg.
786
00:57:06,714 --> 00:57:08,483
Right.
787
00:57:10,552 --> 00:57:12,070
(GASPS)
788
00:57:13,430 --> 00:57:14,930
That was close.
789
00:57:14,931 --> 00:57:19,118
-What's up there?
-The mill. It's falling apart.
790
00:57:19,352 --> 00:57:23,522
Hope it stays up there. At least
until we've done with the plan.
791
00:57:23,523 --> 00:57:27,210
Plan? What is the plan?
792
00:57:27,944 --> 00:57:31,071
NICODEMUS: To live
without stealing, of course.
793
00:57:31,072 --> 00:57:34,303
It's wrong to take electricity from the farm.
794
00:57:34,304 --> 00:57:39,639
My child, we can no longer live as rats.
795
00:57:40,582 --> 00:57:42,725
We know too much.
796
00:57:43,042 --> 00:57:45,353
We're almost there.
797
00:57:45,837 --> 00:57:50,608
Your Majesty, I should go
prepare the children for tonight.
798
00:57:51,718 --> 00:57:54,904
We shall wait here until dark.
799
00:57:55,180 --> 00:57:58,408
About Dragon, maybe...
800
00:58:00,435 --> 00:58:03,162
Nothing. Goodbye.
801
00:58:15,575 --> 00:58:19,286
I volunteer for Dragon.
802
00:58:19,287 --> 00:58:21,121
No, Mrs. Brisby.
803
00:58:21,122 --> 00:58:23,164
Nicodemus, this is no job for her.
804
00:58:23,165 --> 00:58:24,874
Please.
805
00:58:24,875 --> 00:58:26,894
As you wish.
806
00:58:27,253 --> 00:58:29,105
All right.
807
00:58:29,714 --> 00:58:33,466
I'll meet you at the west
side of the farmhouse at dusk.
808
00:58:33,467 --> 00:58:36,612
Thank you. I must be crazy.
809
00:58:38,473 --> 00:58:41,034
Goodbye. I must be crazy.
810
00:58:55,448 --> 00:58:56,448
(GASPS)
811
00:58:56,449 --> 00:58:58,051
(COUGHS)
812
00:58:58,451 --> 00:59:00,535
Excuse me, pardon me.
813
00:59:00,536 --> 00:59:02,329
Jeremy?
814
00:59:02,330 --> 00:59:05,686
-I'm being followed.
-Followed?
815
00:59:05,687 --> 00:59:07,876
There's a crazy lady with a hat.
816
00:59:07,877 --> 00:59:11,564
She's got big teeth. She
tied me up and then...
817
00:59:13,841 --> 00:59:15,717
-A sparkly.
-What?
818
00:59:15,718 --> 00:59:18,720
You're wearing a sparkly.
819
00:59:18,721 --> 00:59:21,306
Can I hold? Please, can I?
820
00:59:21,307 --> 00:59:23,100
Jeremy, listen.
821
00:59:23,101 --> 00:59:25,018
I need lots and lots of string.
822
00:59:25,019 --> 00:59:27,729
-String.
-To move the block.
823
00:59:27,730 --> 00:59:29,397
Move the block.
824
00:59:29,398 --> 00:59:32,150
Hey! I've got string. I've been saving them.
825
00:59:32,151 --> 00:59:33,401
-You do?
-Sure.
826
00:59:33,402 --> 00:59:34,814
Red ones, blue ones, green, yellow...
827
00:59:34,815 --> 00:59:37,405
Pay attention. Go get all the string you can.
828
00:59:37,406 --> 00:59:39,133
Okay.
829
00:59:40,493 --> 00:59:44,514
-That'll take all day.
-Good. Get going.
830
00:59:47,083 --> 00:59:48,124
(LAUGHS NERVOUSLY)
831
00:59:48,125 --> 00:59:51,419
I... I just thought I'd mention in passing...
832
00:59:51,420 --> 00:59:55,632
I've always wanted a sparkly of my very own.
833
00:59:55,633 --> 00:59:57,801
-Will you get going?
-Sure.
834
00:59:57,802 --> 01:00:00,446
Excuse me. Pardon me. Bye.
835
01:00:08,021 --> 01:00:11,106
JUSTIN: Won't be long now.
She's washing the dishes.
836
01:00:11,107 --> 01:00:12,691
Here's the powder.
837
01:00:12,692 --> 01:00:14,734
-Nervous?
-BRISBY: Very.
838
01:00:14,735 --> 01:00:16,861
Well, don't be. You'll be okay.
839
01:00:16,862 --> 01:00:18,863
I hope I haven't upset your plans.
840
01:00:18,864 --> 01:00:21,366
Nonsense. What makes you say that?
841
01:00:21,367 --> 01:00:23,660
I thought I might've caused an argument.
842
01:00:23,661 --> 01:00:26,454
You mean Jenner? No problem.
843
01:00:26,455 --> 01:00:31,543
Justin, I sincerely hope
you make it to Thorn Valley.
844
01:00:31,544 --> 01:00:34,730
We will. Listen.
845
01:00:36,633 --> 01:00:39,092
Mrs. Fitzgibbons is filling Dragon's bowl.
846
01:00:39,093 --> 01:00:42,530
-Get ready.
-Oh, my.
847
01:00:43,598 --> 01:00:47,118
Better leave that cape. Could
get caught on something.
848
01:00:49,729 --> 01:00:51,459
Here's the powder.
849
01:00:51,460 --> 01:00:53,648
(YOWLING)
850
01:00:53,649 --> 01:00:55,067
(WHISPERING) I don't think I can do this.
851
01:00:55,068 --> 01:00:56,669
(WHISPERING) Yes, you can.
852
01:00:57,195 --> 01:00:59,380
Now take a deep breath.
853
01:00:59,572 --> 01:01:01,489
Concentrate on the bowl.
854
01:01:01,490 --> 01:01:05,094
Don't look at the door. Steady.
855
01:01:06,913 --> 01:01:08,913
BETH: Okay, Dragon, I'm coming.
856
01:01:08,914 --> 01:01:12,435
-Steady.
-There we go.
857
01:01:12,752 --> 01:01:14,127
Now.
858
01:01:14,128 --> 01:01:16,022
Now!
859
01:01:20,093 --> 01:01:22,278
Coming. Coming.
860
01:01:23,096 --> 01:01:24,614
Get back.
861
01:01:27,183 --> 01:01:30,185
Mom, don't let the cat in
yet. I've caught a mouse.
862
01:01:30,186 --> 01:01:32,687
-BETH: A mouse?
-Can I keep it? Can I?
863
01:01:32,688 --> 01:01:35,940
No, Billy. Put it outside.
864
01:01:35,941 --> 01:01:38,359
-Damn.
-BILLY: Mom, please.
865
01:01:38,360 --> 01:01:41,196
I can keep it in Porgy's old cage.
866
01:01:41,197 --> 01:01:42,614
All right.
867
01:01:42,615 --> 01:01:43,907
Come on, Dragon.
868
01:01:43,908 --> 01:01:47,094
I'll have to come back for you later.
869
01:01:49,122 --> 01:01:51,206
Rats. Rats?
870
01:01:51,207 --> 01:01:52,874
They'll be here any minute.
871
01:01:52,875 --> 01:01:55,335
To move our house over there, by the stone.
872
01:01:55,336 --> 01:01:58,129
-Wrong.
-Actually move it.
873
01:01:58,130 --> 01:02:00,590
Not while I'm keeping watch.
874
01:02:00,591 --> 01:02:03,551
Auntie Shrew, I'm not afraid.
875
01:02:03,552 --> 01:02:08,389
Afraid, child? I have no fear
of those great hulking beasts.
876
01:02:08,390 --> 01:02:13,520
And should one of those hairy
barbarians come through that door...
877
01:02:13,521 --> 01:02:15,289
(DOOR RATTLING)
878
01:02:16,315 --> 01:02:17,732
The rats.
879
01:02:17,733 --> 01:02:19,794
(THUNDER CLAPPING)
880
01:02:21,738 --> 01:02:23,798
(TELEPHONE RINGING)
881
01:02:29,454 --> 01:02:32,682
I'm coming, I'm coming. Hold your horses.
882
01:02:33,124 --> 01:02:34,562
Hello.
883
01:02:34,563 --> 01:02:36,394
Who?
884
01:02:36,586 --> 01:02:39,420
NIMH? Oh, yeah, NIMH.
885
01:02:39,421 --> 01:02:43,150
Yes, yes, I know, you called about the rats.
886
01:02:43,342 --> 01:02:45,635
I don't know nothing
about any special behavior
887
01:02:45,636 --> 01:02:49,013
but the traps sure don't work.
888
01:02:49,014 --> 01:02:51,117
The morning?
889
01:02:51,559 --> 01:02:53,268
Suits me fine.
890
01:02:53,269 --> 01:02:56,312
No, no, no, you can bulldoze
that rosebush right out of there.
891
01:02:56,313 --> 01:02:58,064
I want those rats exterminated.
892
01:02:58,065 --> 01:03:02,277
Now, there's no charge for any of... Good.
893
01:03:02,278 --> 01:03:03,945
Okay, well.
894
01:03:03,946 --> 01:03:07,052
I'll see you in the morning. Bye-bye.
895
01:03:07,053 --> 01:03:10,014
NIMH. They're coming here.
896
01:03:10,015 --> 01:03:12,471
I must warn Justin.
897
01:03:36,813 --> 01:03:38,706
(GASPING)
898
01:03:40,233 --> 01:03:42,001
Teresa!
899
01:03:43,152 --> 01:03:44,402
Martin!
900
01:03:44,403 --> 01:03:47,173
Auntie's afraid.
901
01:03:50,993 --> 01:03:52,785
RAT: Pull on the inhaul.
902
01:03:52,786 --> 01:03:56,164
Careful. Careful!
903
01:03:56,165 --> 01:03:57,457
Easy does it.
904
01:03:57,458 --> 01:04:00,251
Nicodemus is cooperating beautifully.
905
01:04:00,252 --> 01:04:04,440
-Jenner.
-Standing in just the right spot.
906
01:04:04,882 --> 01:04:06,799
Jenner, I can't do it.
907
01:04:06,800 --> 01:04:09,636
When that block reaches
midway, you cut the line!
908
01:04:09,637 --> 01:04:10,887
I...
909
01:04:10,888 --> 01:04:13,973
Don't get any ideas, my friend.
910
01:04:13,974 --> 01:04:16,976
You're in this up to your neck.
911
01:04:16,977 --> 01:04:21,248
RAT: Come on, mates. Put your backs into it.
912
01:04:26,320 --> 01:04:27,963
(EXCLAIMS)
913
01:04:43,588 --> 01:04:45,106
(GASPS)
914
01:04:59,729 --> 01:05:01,831
Ready with the knife.
915
01:05:03,983 --> 01:05:05,835
Ready.
916
01:05:07,653 --> 01:05:09,237
Cut now.
917
01:05:09,238 --> 01:05:10,905
-I...
-Now!
918
01:05:10,906 --> 01:05:12,758
-Cut!
-No!
919
01:05:21,417 --> 01:05:22,935
(SCREAMS)
920
01:05:24,253 --> 01:05:27,481
(SCREAMS) Martin!
921
01:05:31,344 --> 01:05:32,927
Okay, help me. You've gotta hurry.
922
01:05:32,928 --> 01:05:35,805
That's it. (GRUNTS)
923
01:05:35,806 --> 01:05:36,931
Come on, come on.
924
01:05:36,932 --> 01:05:39,368
We're coming.
925
01:05:40,019 --> 01:05:41,662
Okay.
926
01:05:42,355 --> 01:05:44,230
I see him.
927
01:05:44,231 --> 01:05:47,209
(BREATHING HEAVILY)
928
01:05:47,944 --> 01:05:49,920
Nicodemus.
929
01:05:50,905 --> 01:05:52,840
Oh, no.
930
01:05:53,199 --> 01:05:54,758
No.
931
01:06:08,381 --> 01:06:09,899
(YELLS)
932
01:06:46,168 --> 01:06:48,020
(THUNDER RUMBLING)
933
01:06:50,297 --> 01:06:54,777
Friends, we cannot move the Brisby home.
934
01:06:55,052 --> 01:06:58,846
We just can't leave it here in the mud.
935
01:06:58,847 --> 01:07:00,973
The equipment is a shambles.
936
01:07:00,974 --> 01:07:02,141
BRISBY: Justin!
937
01:07:02,142 --> 01:07:05,228
One day, we shall journey to Thorn Valley,
938
01:07:05,229 --> 01:07:07,563
just as Nicodemus wanted.
939
01:07:07,564 --> 01:07:08,856
But not now.
940
01:07:08,857 --> 01:07:09,982
Justin!
941
01:07:09,983 --> 01:07:12,193
Mrs. Brisby.
942
01:07:12,194 --> 01:07:17,883
Come. Let us return to the
rosebush, where we belong.
943
01:07:19,160 --> 01:07:21,303
Mr. Ages.
944
01:07:21,495 --> 01:07:22,620
What happened?
945
01:07:22,621 --> 01:07:26,308
-(GASPS) The children!
-No, they're fine.
946
01:07:27,334 --> 01:07:28,978
Nicodemus
947
01:07:29,962 --> 01:07:32,398
is dead.
948
01:07:33,132 --> 01:07:34,817
Oh, no.
949
01:07:39,013 --> 01:07:41,681
You're in great danger. NIMH is coming.
950
01:07:41,682 --> 01:07:43,558
Come, come. Let's return to the rosebush.
951
01:07:43,559 --> 01:07:44,559
NIMH's coming.
952
01:07:44,560 --> 01:07:45,685
-NIMH?
-In the morning.
953
01:07:45,686 --> 01:07:46,686
-NIMH?
-Yes.
954
01:07:46,687 --> 01:07:49,564
You will all die unless
you leave the farm tonight.
955
01:07:49,565 --> 01:07:52,358
-Lies.
-Please! You must believe me.
956
01:07:52,359 --> 01:07:53,943
-What if it's true?
-We'll all be killed.
957
01:07:53,944 --> 01:07:55,403
-Don't panic.
-Don't listen.
958
01:07:55,404 --> 01:07:57,968
-She's hysterical.
-Get out now!
959
01:07:57,969 --> 01:08:00,908
-You get out. I've had enough.
-Jenner!
960
01:08:00,909 --> 01:08:03,345
Justin. Justin!
961
01:08:07,792 --> 01:08:09,977
Jenner, stop this.
962
01:08:12,129 --> 01:08:13,421
The stone.
963
01:08:13,422 --> 01:08:16,007
-Jenner.
-Get out of my way.
964
01:08:16,008 --> 01:08:17,610
(GRUNTS)
965
01:08:20,179 --> 01:08:22,096
I want that stone.
966
01:08:22,097 --> 01:08:23,431
(SCREAMS)
967
01:08:23,432 --> 01:08:24,765
(SNARLS)
968
01:08:24,766 --> 01:08:26,702
Jenner.
969
01:08:28,395 --> 01:08:29,562
(GRUNTS)
970
01:08:29,563 --> 01:08:32,666
-Justin. Justin.
-My sword.
971
01:08:34,276 --> 01:08:35,794
(SNARLS)
972
01:08:43,202 --> 01:08:44,887
(BOTH GRUNTING)
973
01:08:55,131 --> 01:08:57,066
It was you.
974
01:08:58,425 --> 01:09:01,636
You did it. You killed Nicodemus.
975
01:09:01,637 --> 01:09:03,888
-That was no accident.
-Yes.
976
01:09:03,889 --> 01:09:05,139
I killed him.
977
01:09:05,140 --> 01:09:07,242
(GRUNTS)
978
01:09:23,492 --> 01:09:26,095
He wanted to destroy everything.
979
01:09:27,538 --> 01:09:33,251
I've learned this much, take
what you can when you can.
980
01:09:33,252 --> 01:09:35,729
Then you've learned nothing.
981
01:09:41,844 --> 01:09:43,362
(SCREAMS)
982
01:09:52,313 --> 01:09:57,584
Friends, tonight we journey to Thorn Valley.
983
01:09:59,320 --> 01:10:01,279
We will leave no tracks.
984
01:10:01,280 --> 01:10:02,881
(SNARLING)
985
01:10:03,782 --> 01:10:07,302
No evidence that the
rats of NIMH ever existed.
986
01:10:08,454 --> 01:10:09,954
Come.
987
01:10:09,955 --> 01:10:11,932
(GASPS)
988
01:10:12,124 --> 01:10:13,809
(GROWLING)
989
01:10:16,795 --> 01:10:18,897
(GROANS)
990
01:10:30,976 --> 01:10:33,328
(THUNDER RUMBLING)
991
01:10:45,032 --> 01:10:47,158
MARTIN: Hello! Anybody up there?
992
01:10:47,159 --> 01:10:49,410
-Martin?
-Mom.
993
01:10:49,411 --> 01:10:52,139
TERESA: Mother, are we almost moved?
994
01:10:52,498 --> 01:10:54,308
Soon now.
995
01:11:05,219 --> 01:11:08,781
It's sinking. It's sinking.
996
01:11:09,974 --> 01:11:14,077
-Justin, the block! It's sinking.
-What?
997
01:11:16,272 --> 01:11:18,481
-Come on.
-It's sinking.
998
01:11:18,482 --> 01:11:21,901
There must be a... There
must be a cave in below.
999
01:11:21,902 --> 01:11:23,861
JUSTIN: Here, tie these lines together.
1000
01:11:23,862 --> 01:11:25,529
I'll get a line around the stone.
1001
01:11:25,530 --> 01:11:27,198
Now. Brutus, quick, get some rope.
1002
01:11:27,199 --> 01:11:31,845
Tie off those block lines.
Hurry it up, come on! Move it!
1003
01:11:32,371 --> 01:11:34,330
Mother. Mother!
1004
01:11:34,331 --> 01:11:36,183
What's all that black stuff?
1005
01:11:36,709 --> 01:11:38,959
Come on, Teresa, get up on the table.
1006
01:11:38,960 --> 01:11:40,127
Cynthia.
1007
01:11:40,128 --> 01:11:41,712
What about Timmy?
1008
01:11:41,713 --> 01:11:43,547
Get us out of here!
1009
01:11:43,548 --> 01:11:45,400
Mother!
1010
01:11:49,305 --> 01:11:50,763
JUSTIN: We need another line.
1011
01:11:50,764 --> 01:11:52,515
-Move.
-RAT: It's breaking.
1012
01:11:52,516 --> 01:11:54,117
Justin!
1013
01:11:54,310 --> 01:11:56,685
RAT 1: Hurry. Put it through the hole.
1014
01:11:56,686 --> 01:11:59,522
-Justin!
-RAT 2: We're losing it.
1015
01:11:59,523 --> 01:12:02,835
Hang on. Don't let go.
1016
01:12:06,572 --> 01:12:09,323
-Grab on to my foot.
-I can't breathe.
1017
01:12:09,324 --> 01:12:10,926
(COUGHING)
1018
01:12:21,086 --> 01:12:22,670
Oh, no. Come on.
1019
01:12:22,671 --> 01:12:26,275
-It's sinking further.
-We're losing it.
1020
01:12:29,678 --> 01:12:30,761
(EXCLAIMS)
1021
01:12:30,762 --> 01:12:32,364
(GRUNTS)
1022
01:12:56,497 --> 01:12:59,975
NICODEMUS: Courage of the heart is very rare.
1023
01:13:00,292 --> 01:13:04,211
The stone has a power when it's there.
1024
01:13:04,212 --> 01:13:06,607
The stone.
1025
01:13:11,470 --> 01:13:12,988
(GASPS)
1026
01:13:15,474 --> 01:13:16,992
(SIZZLING)
1027
01:13:19,144 --> 01:13:20,662
(GASPS)
1028
01:15:07,753 --> 01:15:09,980
(ROOSTER CROWING)
1029
01:15:23,519 --> 01:15:25,620
(TERESA AND MARTIN LAUGHING)
1030
01:15:30,817 --> 01:15:33,694
Mama, I'm tired of bed. I wanna get up.
1031
01:15:33,695 --> 01:15:36,798
Well, you're not getting up.
1032
01:15:37,115 --> 01:15:40,701
JEREMY: Miss Bris. Bris. Where are you?
1033
01:15:40,702 --> 01:15:42,637
Over here.
1034
01:15:43,288 --> 01:15:44,997
(LAUGHING) Here it is.
1035
01:15:44,998 --> 01:15:46,915
I brought the whole nest.
1036
01:15:46,916 --> 01:15:50,586
There's plenty more where this
came from, too. I got connections.
1037
01:15:50,587 --> 01:15:53,047
Hey, your house is moved.
1038
01:15:53,048 --> 01:15:56,216
Oh, no! What am I gonna
do with all this string?
1039
01:15:56,217 --> 01:15:58,385
You'll think of something.
1040
01:15:58,386 --> 01:15:59,887
(SIGHS)
1041
01:15:59,888 --> 01:16:01,889
What's the use?
1042
01:16:01,890 --> 01:16:06,161
What's a guy like me gonna
do with a love nest, anyway?
1043
01:16:08,772 --> 01:16:09,938
(JEREMY GROANS)
1044
01:16:09,939 --> 01:16:12,858
-Excuse me, pardon me.
-WOMAN CROW: Excuse me, pardon me.
1045
01:16:12,859 --> 01:16:16,487
Look, Mommy, another turkey.
1046
01:16:16,488 --> 01:16:18,238
(GIGGLING)
1047
01:16:18,239 --> 01:16:19,740
(JEREMY LAUGHING)
1048
01:16:19,741 --> 01:16:21,742
Stay right there.
1049
01:16:21,743 --> 01:16:23,827
Mrs. Bris, Mrs. Bris,
1050
01:16:23,828 --> 01:16:26,997
let me have the sparkly.
I gotta have the sparkly.
1051
01:16:26,998 --> 01:16:28,165
Miss B, I gotta have it.
1052
01:16:28,166 --> 01:16:30,834
Girls can't resist a sparkly. Please. Please!
1053
01:16:30,835 --> 01:16:32,836
-I gave it to Justin.
-Justin?
1054
01:16:32,837 --> 01:16:35,422
-Who the heck is Justin?
-The leader of the rats.
1055
01:16:35,423 --> 01:16:37,966
"The leader of the rats."
How could you do this to me?
1056
01:16:37,967 --> 01:16:41,345
What'll I say, Mrs. B? What'll I do?
1057
01:16:41,346 --> 01:16:42,805
Well...
1058
01:16:42,806 --> 01:16:45,849
Just be... Be athletic!
1059
01:16:45,850 --> 01:16:49,121
That's right. Athletic.
1060
01:16:50,272 --> 01:16:52,124
I'll just be a little...
1061
01:16:52,399 --> 01:16:54,459
(JEREMY LAUGHING)
1062
01:16:56,194 --> 01:16:57,820
(GIGGLING)
1063
01:16:57,821 --> 01:16:59,673
(JEREMY EXCLAIMS)
1064
01:17:01,074 --> 01:17:03,051
(LAUGHING)
1065
01:17:09,875 --> 01:17:12,835
Mother, did the rats
really go to Thorn Valley?
1066
01:17:12,836 --> 01:17:13,961
Yes, they did.
1067
01:17:13,962 --> 01:17:15,462
-Will we ever see them?
-Perhaps.
1068
01:17:15,463 --> 01:17:19,758
-Today.
-No. When you're older.
1069
01:17:19,759 --> 01:17:20,968
SHREW: Brisby!
1070
01:17:20,969 --> 01:17:23,804
-Auntie Shrew.
-Auntie.
1071
01:17:23,805 --> 01:17:26,491
Oh, no.
1072
01:17:27,267 --> 01:17:29,244
(BOTH LAUGHING)
1073
01:17:57,000 --> 01:17:59,500
---oOo---
74856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.