All language subtitles for Secret.of.NIMH.THE.(BDrip_720p_ENG-ITA-FRA-GER-SPA)_Multisub_x264_bluray_(1982).engHi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,861 --> 00:01:13,780 NICODEMUS: "Jonathan Brisby was killed today" 2 00:01:13,781 --> 00:01:16,926 "while helping with the plan." 3 00:01:18,328 --> 00:01:23,308 "It is four years since our departure from NIMH" 4 00:01:24,125 --> 00:01:27,103 "and our world is changing." 5 00:01:27,879 --> 00:01:31,399 "We cannot stay here much longer." 6 00:01:33,051 --> 00:01:36,529 "Jonathan was a dear friend." 7 00:01:38,139 --> 00:01:42,160 "I am lost in knowing how to help his widow." 8 00:01:43,645 --> 00:01:48,374 "She knows nothing of us or the plan." 9 00:01:52,737 --> 00:01:57,008 "Perhaps best that I do nothing at present." 10 00:01:58,326 --> 00:02:00,637 "I shall miss him." 11 00:02:05,875 --> 00:02:09,896 Jonathan, wherever you are, 12 00:02:10,588 --> 00:02:14,275 your thoughts must comfort her tonight. 13 00:02:15,260 --> 00:02:20,823 She'll be waiting and you will not return. 14 00:02:32,402 --> 00:02:34,587 Farewell 15 00:02:35,905 --> 00:02:38,049 my friend. 16 00:03:52,649 --> 00:03:54,500 (EXPLOSION) 17 00:04:00,490 --> 00:04:02,967 BRISBY: Mr. Ages. 18 00:04:04,452 --> 00:04:07,996 Mr. Ages? Is anybody home? 19 00:04:07,997 --> 00:04:09,891 AGES: Go away! 20 00:04:11,042 --> 00:04:13,186 Mr. Ages. 21 00:04:13,503 --> 00:04:15,605 What is it? 22 00:04:15,838 --> 00:04:18,673 Mr. Ages, may I please speak to you? 23 00:04:18,674 --> 00:04:20,029 What? 24 00:04:20,030 --> 00:04:22,802 I said, may I please speak 25 00:04:22,803 --> 00:04:23,845 (GASPS) 26 00:04:23,846 --> 00:04:24,971 with you? 27 00:04:24,972 --> 00:04:29,702 Oh, thank goodness. I'm so glad you're home. 28 00:04:30,353 --> 00:04:32,270 Confounded machine. 29 00:04:32,271 --> 00:04:34,439 You never know when it's gonna up and blow. 30 00:04:34,440 --> 00:04:35,774 Yes. 31 00:04:35,775 --> 00:04:38,276 I don't suppose you would remember me. 32 00:04:38,277 --> 00:04:40,320 Yes. You're Mrs. Brisby. 33 00:04:40,321 --> 00:04:43,239 And I'm sorry about your husband's death. 34 00:04:43,240 --> 00:04:44,991 Now, if you'll excuse me. 35 00:04:44,992 --> 00:04:46,451 Mr. Ages! 36 00:04:46,452 --> 00:04:48,328 Great Jupiter, woman, what do you want? 37 00:04:48,329 --> 00:04:52,624 Mr. Ages, I know you don't like visitors, but this is an emergency. 38 00:04:52,625 --> 00:04:55,478 -Please. -(EXPLOSION) 39 00:05:03,303 --> 00:05:08,139 Ma'am. Madam, that is an emergency. 40 00:05:08,140 --> 00:05:11,518 Mr. Ages, my son Timothy is so sick. 41 00:05:11,519 --> 00:05:14,747 Timmy? The one with the spider bite? 42 00:05:15,732 --> 00:05:18,775 -Just give him some pipsissewa root... -No! 43 00:05:18,776 --> 00:05:21,277 No, he's sick with a fever. 44 00:05:21,278 --> 00:05:24,155 Well, I suppose I could fix up something. 45 00:05:24,156 --> 00:05:27,492 -Thank you. -Follow me, but don't touch anything. 46 00:05:27,493 --> 00:05:28,993 Understand? 47 00:05:28,994 --> 00:05:30,286 (MUMBLING) 48 00:05:30,287 --> 00:05:32,956 -I do appreciate... -Just how high is his fever? 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,458 -He's burning hot to the touch. -Yes. 50 00:05:35,459 --> 00:05:37,752 -He's soaking wet with perspiration. -Yes. 51 00:05:37,753 --> 00:05:39,629 And there's a raspy sound when he breathes. 52 00:05:39,630 --> 00:05:42,358 A raspy sound, you say? 53 00:05:45,678 --> 00:05:48,304 -Does he have a chill? -Yes, he does. 54 00:05:48,305 --> 00:05:50,932 -Have you wrapped him in a blanket? -Yes. 55 00:05:50,933 --> 00:05:53,935 Now step inside, but keep your hands to yourself. 56 00:05:53,936 --> 00:05:57,188 I'm right in the middle of something very important. 57 00:05:57,189 --> 00:05:59,792 -I understand. -Do you? 58 00:06:02,403 --> 00:06:04,279 Look at this mess. 59 00:06:04,280 --> 00:06:06,239 Oh, shoo, shoo. Go on. 60 00:06:06,240 --> 00:06:07,782 (CLEARS THROAT) 61 00:06:07,783 --> 00:06:10,410 -Your son has pneumonia. -Pneumonia? 62 00:06:10,411 --> 00:06:13,455 It's not uncommon, but you can die from it. 63 00:06:13,456 --> 00:06:14,914 Please, dear God, no. 64 00:06:14,915 --> 00:06:18,084 Your son must stay in bed. Bundle him up. 65 00:06:18,085 --> 00:06:19,586 Yes. 66 00:06:19,587 --> 00:06:21,588 (FLAME ROARING) 67 00:06:21,589 --> 00:06:23,256 Not to go outside. 68 00:06:23,257 --> 00:06:25,818 -But how long must... -Three weeks. 69 00:06:26,469 --> 00:06:28,595 He cannot be moved for at least three weeks. 70 00:06:28,596 --> 00:06:31,157 But moving day is nearly here. 71 00:06:31,516 --> 00:06:33,600 You asked my advice and I gave it to you. 72 00:06:33,601 --> 00:06:35,852 -I'm sorry. -He must stay in bed. 73 00:06:35,853 --> 00:06:40,482 (STAMMERING) Now mix this powder in a broth and make him drink it. 74 00:06:40,483 --> 00:06:42,484 -It'll bring down the fever. -Bless you, sir. 75 00:06:42,485 --> 00:06:45,004 Bless yourself, you'll need it. 76 00:06:45,863 --> 00:06:48,531 Now you must excuse me. You know the way out. 77 00:06:48,532 --> 00:06:52,494 -Of course. Thank you once again. -Shoo, shoo, shoo. 78 00:06:52,495 --> 00:06:55,598 -Go on now. Go on, go on. -Thank you so 79 00:06:56,165 --> 00:06:57,934 much. 80 00:06:58,209 --> 00:07:00,019 Goodbye. 81 00:07:07,510 --> 00:07:09,570 (JEREMY GRUNTING) 82 00:07:23,526 --> 00:07:25,294 (JEREMY EXCLAIMING) 83 00:07:29,615 --> 00:07:31,866 Is everything all right here? 84 00:07:31,867 --> 00:07:35,829 What the... Lady, don't sneak up on me like that. 85 00:07:35,830 --> 00:07:38,331 I didn't mean to frighten you. 86 00:07:38,332 --> 00:07:39,832 (LAUGHS) 87 00:07:39,833 --> 00:07:43,732 You didn't frighten me. I was just sort ofworking out. 88 00:07:43,733 --> 00:07:45,672 You just broke my concentration. 89 00:07:45,673 --> 00:07:48,484 You look more like you're all tangled up. 90 00:07:49,093 --> 00:07:52,011 Yeah. I guess that's enough exercise for one day. 91 00:07:52,012 --> 00:07:55,181 Besides, I'm really after this terrific string. 92 00:07:55,182 --> 00:07:58,122 I'm working on a love nest for two. 93 00:07:58,123 --> 00:08:01,020 -You know what I mean? -I see. 94 00:08:01,021 --> 00:08:02,647 You have a girl. 95 00:08:02,648 --> 00:08:05,984 Well, not really. I mean, I haven't found Miss Right yet. 96 00:08:05,985 --> 00:08:11,757 But when I do, the whole world will hear us singing. 97 00:08:12,325 --> 00:08:13,843 (SPLASHING) 98 00:08:15,119 --> 00:08:17,179 Excuse me. Pardon me. 99 00:08:17,413 --> 00:08:20,623 Well, you keep making all that noise and Dragon will hear you. 100 00:08:20,624 --> 00:08:22,125 If he hasn't already. 101 00:08:22,126 --> 00:08:24,961 Wouldn't you sing, too? I mean, if you felt... 102 00:08:24,962 --> 00:08:28,798 (LAUGHING) If you felt the call of the wild? 103 00:08:28,799 --> 00:08:33,404 I would... I would not if I knew there was a cat nearby. 104 00:08:33,763 --> 00:08:37,348 But... But she's out there. Somewhere. 105 00:08:37,349 --> 00:08:41,894 And when I find her, I'll feel it way down in my wishbone. 106 00:08:41,895 --> 00:08:44,022 -I'd... What cat? -Dragon. 107 00:08:44,023 --> 00:08:46,899 He belongs to Farmer Fitzgibbons. 108 00:08:46,900 --> 00:08:50,838 Look towards the house. See if you can see him. 109 00:08:51,405 --> 00:08:52,447 (EXCLAIMS) 110 00:08:52,448 --> 00:08:57,094 Come back down here. He'll see you for sure up there. 111 00:08:57,703 --> 00:08:59,662 Hey, there's a cat out there. 112 00:08:59,663 --> 00:09:02,999 -(WHISPERING) Quiet. Does he see you? -No. 113 00:09:03,000 --> 00:09:07,378 -(WHEEZING) Yes. -Stand perfectly still. 114 00:09:07,379 --> 00:09:10,006 Everything's fine. He's headed right for us. 115 00:09:10,007 --> 00:09:12,759 BRISBY: Don't panic. Fast or slow? 116 00:09:12,760 --> 00:09:14,135 Medium. 117 00:09:14,136 --> 00:09:17,263 Make that fast. Very fast. I have to go now. Excuse me. 118 00:09:17,264 --> 00:09:19,492 (EXCLAIMING) 119 00:09:35,116 --> 00:09:36,675 Oh, my goodness. 120 00:09:38,619 --> 00:09:40,137 (GUFFAWING) 121 00:09:46,669 --> 00:09:48,419 It's a rabbit. 122 00:09:48,420 --> 00:09:52,715 Well, of all the silly nincompoops. 123 00:09:52,716 --> 00:09:56,445 You got yourself all worked up over a rabbit. 124 00:09:56,804 --> 00:09:58,971 You should've seen yourself. 125 00:09:58,972 --> 00:10:00,723 BRISBY: Will you keep quiet? 126 00:10:00,724 --> 00:10:04,060 You were scared stiff. A rabbit. 127 00:10:04,061 --> 00:10:06,292 I knew it all along. 128 00:10:06,293 --> 00:10:08,502 Will you hush up? 129 00:10:08,503 --> 00:10:11,234 Admit it. You were scared. 130 00:10:11,235 --> 00:10:14,112 Oh, fiddlesticks. Hold still. 131 00:10:14,113 --> 00:10:18,032 If I had actually been near a cat, I'd be sneezing my brains out. 132 00:10:18,033 --> 00:10:21,887 See, I'm allergic to... I'm allergic to... 133 00:10:22,121 --> 00:10:24,056 I'm allergic to... 134 00:10:24,373 --> 00:10:26,225 I'm a... 135 00:10:27,001 --> 00:10:28,519 (SNEEZING) 136 00:10:29,003 --> 00:10:31,063 I'm... 137 00:10:33,215 --> 00:10:34,716 Excuse me, pardon me. 138 00:10:34,717 --> 00:10:35,842 (GROWLS) 139 00:10:35,843 --> 00:10:37,736 (SCREAMS) 140 00:10:41,015 --> 00:10:42,867 (SNARLING) 141 00:10:57,281 --> 00:10:58,924 (GROWLING) 142 00:11:06,582 --> 00:11:12,229 It's a... 143 00:11:12,755 --> 00:11:15,691 JEREMY: The string. Quick, grab the string! 144 00:11:19,887 --> 00:11:21,405 (SNARLING) 145 00:12:01,804 --> 00:12:04,281 (BRISBY CRYING) 146 00:12:06,058 --> 00:12:09,936 Hey, Miss Mouse, don't worry. I'm okay. 147 00:12:09,937 --> 00:12:12,373 (WHISTLES) 148 00:12:13,774 --> 00:12:17,569 -See? I'm all right. -That's not the reason I'm crying. 149 00:12:17,570 --> 00:12:20,134 I lost Timmy's medicine. 150 00:12:20,135 --> 00:12:23,992 Don't cry. I hate to see a woman cry. 151 00:12:23,993 --> 00:12:26,118 Hey, was I great or was I great? 152 00:12:26,119 --> 00:12:31,916 Did you see that cat out there all dripping and wet with water? 153 00:12:31,917 --> 00:12:37,088 I'll go back to Mr. Ages tomorrow and... 154 00:12:37,089 --> 00:12:38,589 You weren't so bad yourself. 155 00:12:38,590 --> 00:12:40,508 Hey, we make a pretty good team. 156 00:12:40,509 --> 00:12:42,385 Here. You dropped this back there. 157 00:12:42,386 --> 00:12:45,221 Nobody messes with old Jeremy boy. Nobody! 158 00:12:45,222 --> 00:12:47,157 That's it. 159 00:12:47,349 --> 00:12:49,162 Timmy's medicine. 160 00:12:49,163 --> 00:12:52,663 Thank you. Thank you so much. 161 00:12:53,063 --> 00:12:56,107 It is... What? It is? I mean, it is. 162 00:12:56,108 --> 00:12:59,753 Well, I saw it lying there, and I said... 163 00:13:02,573 --> 00:13:04,490 My name is Jeremy. 164 00:13:04,491 --> 00:13:05,783 I'm Mrs. Brisby. 165 00:13:05,784 --> 00:13:10,264 Thanks again. I have to go home now. 166 00:13:11,540 --> 00:13:16,627 -Where's home? -In the garden patch, by the stone. 167 00:13:16,628 --> 00:13:19,213 Well, do you like me? 168 00:13:19,214 --> 00:13:22,550 Of course I like you. Bye now. 169 00:13:22,551 --> 00:13:25,720 No, I mean. I mean... 170 00:13:25,721 --> 00:13:28,949 I mean you don't think I'm clumsy or anything? 171 00:13:29,725 --> 00:13:30,850 Sorry. 172 00:13:30,851 --> 00:13:32,995 Excuse me. Pardon me. 173 00:13:33,729 --> 00:13:35,125 Well... 174 00:13:35,126 --> 00:13:37,648 If you're going to feather a nest, 175 00:13:37,649 --> 00:13:40,818 you've got a lot to learn about how to treat a lady. 176 00:13:40,819 --> 00:13:43,321 Right. When you're right, you're right. 177 00:13:43,322 --> 00:13:44,655 And you're right. 178 00:13:44,656 --> 00:13:47,450 None of the girls I meet wanna get serious. 179 00:13:47,451 --> 00:13:50,828 -I doubt they'd survive. -Huh? 180 00:13:50,829 --> 00:13:52,413 Maybe it's my approach. 181 00:13:52,414 --> 00:13:56,000 Say! You were a girl once. You can teach me how to... 182 00:13:56,001 --> 00:13:59,170 -You know, how to... -Behave yourself? 183 00:13:59,171 --> 00:14:00,671 I'm not that bad. 184 00:14:00,672 --> 00:14:03,674 I just need a few pointers to polish my style. 185 00:14:03,675 --> 00:14:04,967 (GRUNTS) 186 00:14:04,968 --> 00:14:08,137 Jeremy, I have got to go home. 187 00:14:08,138 --> 00:14:11,474 (STUTTERS) Let me fly you home. We can talk on the way. 188 00:14:11,475 --> 00:14:15,728 Oh, no, thank you. I'm afraid of heights. 189 00:14:15,729 --> 00:14:17,438 Okay, then. We'll walk. 190 00:14:17,439 --> 00:14:18,689 (EXCLAIMS) 191 00:14:18,690 --> 00:14:20,626 Bye now. 192 00:14:24,905 --> 00:14:26,673 (EXCLAIMS) 193 00:14:33,038 --> 00:14:34,705 JEREMY: I think I got real potential. 194 00:14:34,706 --> 00:14:37,041 I mean, girls go for the athletic type, don't they? 195 00:14:37,042 --> 00:14:39,168 BRISBY: Jeremy, you're stepping on my tail. 196 00:14:39,169 --> 00:14:42,272 Oh, yeah. Excuse me. Pardon me. 197 00:14:48,596 --> 00:14:50,554 MARTIN: Maybe I should go look for Mom. 198 00:14:50,555 --> 00:14:52,390 TERESA: I don't think so, Martin. 199 00:14:52,391 --> 00:14:55,935 SHREW: Brisby. Brisby! 200 00:14:55,936 --> 00:14:58,166 Auntie Shrew. 201 00:14:58,167 --> 00:15:00,648 -Auntie. -Oh, no. 202 00:15:00,649 --> 00:15:03,901 -Brisby! -She'll wake up Timothy. 203 00:15:03,902 --> 00:15:05,277 Brisby. 204 00:15:05,278 --> 00:15:07,071 She's not here. 205 00:15:07,072 --> 00:15:08,882 Brisby. 206 00:15:09,158 --> 00:15:12,785 Why does she always come around here poking her nose where she's not wanted? 207 00:15:12,786 --> 00:15:14,847 Martin. 208 00:15:15,414 --> 00:15:16,932 (GASPING) 209 00:15:18,667 --> 00:15:20,584 Thank you, child. 210 00:15:20,585 --> 00:15:23,480 I must speak with your mother. 211 00:15:24,924 --> 00:15:27,443 Your auntie is exhausted. 212 00:15:27,843 --> 00:15:29,093 Why me? 213 00:15:29,094 --> 00:15:31,262 That I alone should be responsible 214 00:15:31,263 --> 00:15:36,392 for the welfare of the entire field is monstrous. 215 00:15:36,393 --> 00:15:37,643 Brisby! 216 00:15:37,644 --> 00:15:39,145 Mother isn't here. 217 00:15:39,146 --> 00:15:42,166 Auntie Shrew, Timmy's sick. 218 00:15:42,399 --> 00:15:45,461 Cynthia, dearest, don't paw me. 219 00:15:45,861 --> 00:15:47,820 She's not here? 220 00:15:47,821 --> 00:15:50,031 SHREW: She left you children alone, then? 221 00:15:50,032 --> 00:15:51,282 I'm old enough. 222 00:15:51,283 --> 00:15:54,785 Rats in the field up to heaven knows what kind of mischief. 223 00:15:54,786 --> 00:15:57,288 Cynthia, dear, don't fidget. 224 00:15:57,289 --> 00:15:58,831 You're so like your mother. 225 00:15:58,832 --> 00:16:00,499 I ain't scared of nothing. 226 00:16:00,500 --> 00:16:02,501 She went to see Mr. Ages. 227 00:16:02,502 --> 00:16:05,421 To Ages? That old flimflam. 228 00:16:05,422 --> 00:16:08,424 -Whatever for? -Auntie Shrew, Timmy's sick. 229 00:16:08,425 --> 00:16:10,551 Patience, my pet. 230 00:16:10,552 --> 00:16:12,678 -Why to Ages? -Timmy's sick. 231 00:16:12,679 --> 00:16:15,181 Timothy is very ill. 232 00:16:15,182 --> 00:16:17,641 Timmy ill? How dreadful. 233 00:16:17,642 --> 00:16:19,351 I'm not afraid of the dark. 234 00:16:19,352 --> 00:16:21,854 -SHREW: Martin. -I'm not afraid of the farmer. 235 00:16:21,855 --> 00:16:25,024 -I can't hear. -I'm not even scared of Dragon. 236 00:16:25,025 --> 00:16:28,360 I'm not even afraid of the Great Owl. 237 00:16:28,361 --> 00:16:30,529 -Will you hush up? -You hush up. 238 00:16:30,530 --> 00:16:32,323 -Martin. -Precocious monster. 239 00:16:32,324 --> 00:16:33,699 Bossy bullfrog. 240 00:16:33,700 --> 00:16:35,618 Spoiled brat. 241 00:16:35,619 --> 00:16:37,119 Loudmouth. 242 00:16:37,120 --> 00:16:39,264 Well! 243 00:16:39,456 --> 00:16:43,101 That will be quite enough. Thank you. 244 00:16:46,088 --> 00:16:50,195 Cast not pearls before swine, I always say. 245 00:16:50,196 --> 00:16:53,511 And that includes impudent piglets. 246 00:16:53,512 --> 00:16:55,405 SHREW: Good day. 247 00:16:56,765 --> 00:16:58,283 (GRUNTS) 248 00:16:58,976 --> 00:17:00,017 (ALL GIGGLING) 249 00:17:00,018 --> 00:17:03,229 -You impertinent little... -Martin! 250 00:17:03,230 --> 00:17:05,189 Auntie Shrew, what's going on? 251 00:17:05,190 --> 00:17:06,357 Indeed. 252 00:17:06,358 --> 00:17:08,609 Please, come back inside. 253 00:17:08,610 --> 00:17:10,444 Not for a king's ransom. 254 00:17:10,445 --> 00:17:14,615 I have just one thing to say, that child is a brat. 255 00:17:14,616 --> 00:17:16,450 Yes, I will speak to him. 256 00:17:16,451 --> 00:17:20,037 I came here to inform you that the frost is off the ground 257 00:17:20,038 --> 00:17:22,373 and moving day is at hand. 258 00:17:22,374 --> 00:17:27,002 Prepare to move your very, very odd family. 259 00:17:27,003 --> 00:17:29,147 Good day. 260 00:17:29,465 --> 00:17:32,299 You never know what might be lurking about out there, 261 00:17:32,300 --> 00:17:34,176 what with rats in the field. 262 00:17:34,177 --> 00:17:37,596 Well, children, now you've done it. 263 00:17:37,597 --> 00:17:39,449 It was Martin. 264 00:17:40,309 --> 00:17:43,245 The Shrew means well. She only wants to help. 265 00:17:55,657 --> 00:17:57,968 Gosh, I'm sorry, Mom. 266 00:18:01,038 --> 00:18:05,457 ♪ Dream by night Wish by day 267 00:18:05,458 --> 00:18:09,753 ♪ Love begins this way 268 00:18:09,754 --> 00:18:15,301 ♪ Night's a friend with love to send 269 00:18:15,302 --> 00:18:19,388 ♪ Each new day 270 00:18:19,389 --> 00:18:24,560 ♪ Bless your heart Bless your soul 271 00:18:24,561 --> 00:18:29,231 ♪ Let your dreams come true 272 00:18:29,232 --> 00:18:34,820 ♪ Future songs and flying dreams 273 00:18:34,821 --> 00:18:38,741 ♪ Wait for you 274 00:18:38,742 --> 00:18:42,661 ♪ Love it seems made flying dreams 275 00:18:42,662 --> 00:18:47,499 ♪ So hearts could soar 276 00:18:47,500 --> 00:18:52,004 ♪ Heaven sent These wings were meant 277 00:18:52,005 --> 00:18:57,134 ♪ To prove once more 278 00:18:57,135 --> 00:19:03,200 ♪ That love is the key 279 00:19:05,602 --> 00:19:07,311 Is Timmy gonna die? 280 00:19:07,312 --> 00:19:10,773 No, sweetheart. He's just very sick. 281 00:19:10,774 --> 00:19:12,942 MARTIN: What's the matter with him, Mother? 282 00:19:12,943 --> 00:19:15,694 BRISBY: Mr. Ages called it pneumonia. 283 00:19:15,695 --> 00:19:17,631 Pneumonia? 284 00:19:18,490 --> 00:19:20,783 When will he get better? 285 00:19:20,784 --> 00:19:23,720 Soon. I hope. 286 00:19:24,413 --> 00:19:29,166 ♪ As you wish As you will 287 00:19:29,167 --> 00:19:33,337 ♪ Dream a flying start 288 00:19:33,338 --> 00:19:38,300 ♪ Love and care The power's there 289 00:19:38,301 --> 00:19:42,763 ♪ Trust your heart 290 00:19:42,764 --> 00:19:47,953 ♪ Trust your heart ♪ 291 00:19:50,606 --> 00:19:53,083 BRISBY: Off to bed with you now. 292 00:20:07,789 --> 00:20:10,499 BETH: Dear, a man came by today from NIMH. 293 00:20:10,500 --> 00:20:11,625 FITZGIBBONS: NIMH? 294 00:20:11,626 --> 00:20:15,421 Yes, you know, The National Institute of Mental Health. 295 00:20:15,422 --> 00:20:18,465 He was asking ifwe had noticed anything strange 296 00:20:18,466 --> 00:20:21,027 with the rats on the farm. 297 00:20:21,261 --> 00:20:23,345 I said no, nothing unusual. 298 00:20:23,346 --> 00:20:26,098 Beth, I have to get up early. 299 00:20:26,099 --> 00:20:28,726 It gave me goose bumps to hear him carry on that way. 300 00:20:28,727 --> 00:20:31,312 Like the rats might have some horrible disease. 301 00:20:31,313 --> 00:20:34,023 -Night, Beth. -I told him you'd call him back. 302 00:20:34,024 --> 00:20:36,251 (FITZGIBBONS YAWNS) Right. 303 00:20:46,328 --> 00:20:48,430 (TRACTOR ENGINE SPUTTERING) 304 00:21:22,948 --> 00:21:25,908 What did I tell you? Moving day. 305 00:21:25,909 --> 00:21:29,036 -It can't be. -It certainly can. 306 00:21:29,037 --> 00:21:30,579 I don't suppose you've packed. 307 00:21:30,580 --> 00:21:34,083 What about Timmy? The chill in the air could kill him. 308 00:21:34,084 --> 00:21:37,169 Well, child, that tractor surely will. 309 00:21:37,170 --> 00:21:42,299 For the last time, get your children out of here before it's too late. 310 00:21:42,300 --> 00:21:44,402 (TRACTOR ENGINE SPUTTERS) 311 00:21:46,555 --> 00:21:48,114 (YELLS) 312 00:21:48,390 --> 00:21:53,310 Run! The plow is here! Run for your lives! Run! 313 00:21:53,311 --> 00:21:55,705 SHREW: It's moving day! 314 00:22:01,570 --> 00:22:04,422 Run! The plow is here! 315 00:22:04,865 --> 00:22:06,716 Run! 316 00:22:17,502 --> 00:22:19,938 Run! Get out! 317 00:22:38,648 --> 00:22:40,458 Brisby. 318 00:22:41,443 --> 00:22:44,570 -Go get Timothy. -Please, take the children out of here. 319 00:22:44,571 --> 00:22:46,196 Mommy, we can't leave Timmy. 320 00:22:46,197 --> 00:22:47,531 Go with Auntie Shrew. 321 00:22:47,532 --> 00:22:49,408 I've got to try and stop that thing. 322 00:22:49,409 --> 00:22:52,703 Wait! You're out of your mind? 323 00:22:52,704 --> 00:22:55,098 Brisby, come back! 324 00:23:21,149 --> 00:23:25,587 Brisby! Hang on! Hang on. 325 00:23:30,659 --> 00:23:32,719 (TRACTOR ENGINE CHOKING) 326 00:24:04,192 --> 00:24:05,877 Brisby. 327 00:24:08,405 --> 00:24:10,715 Come on. Come along. 328 00:24:15,287 --> 00:24:16,683 FITZGIBBONS: What? 329 00:24:16,684 --> 00:24:19,599 Rotten luck. The fuel line's cut. 330 00:24:19,958 --> 00:24:24,836 BRISBY: He'll come back tomorrow. I wish Jonathan were here. 331 00:24:24,837 --> 00:24:27,524 SHREW: Well, he's not. 332 00:24:28,341 --> 00:24:29,800 (BRISBY SOBBING) 333 00:24:29,801 --> 00:24:31,945 Stop it. 334 00:24:34,139 --> 00:24:35,806 What am I going to do? 335 00:24:35,807 --> 00:24:38,100 We'll think of something. 336 00:24:38,101 --> 00:24:41,413 Come on. Let's get out of here. 337 00:24:45,817 --> 00:24:49,879 The Great Owl would know what to do about this. 338 00:24:50,238 --> 00:24:51,863 You must go see him. 339 00:24:51,864 --> 00:24:55,158 I couldn't do that. Owls eat mice. 340 00:24:55,159 --> 00:24:58,453 Well, my child, show a little courage. 341 00:24:58,454 --> 00:25:01,516 We're fighting for Timmy's life. 342 00:25:02,250 --> 00:25:08,440 Jonathan, your wife, I fear, is in desperate trouble. 343 00:25:09,382 --> 00:25:13,614 A visit to the Great Owl may indeed be profitable. 344 00:25:13,615 --> 00:25:15,220 (ENERGY CRACKLING) 345 00:25:15,221 --> 00:25:18,640 Go to the Owl, then, Mrs. Brisby. 346 00:25:18,641 --> 00:25:20,702 (WIND RUSHING) 347 00:25:21,561 --> 00:25:23,663 Go there. 348 00:25:36,493 --> 00:25:39,578 Nice evening, huh? I told you you'd love flying. 349 00:25:39,579 --> 00:25:41,997 I don't know how I let you talk me into this. 350 00:25:41,998 --> 00:25:44,809 Don't thank me, Mrs. Bris. 351 00:25:47,254 --> 00:25:51,069 When we get to the Great Owl, he'll know what to do about everything. 352 00:25:51,070 --> 00:25:53,693 Owls eat mice. 353 00:25:54,803 --> 00:25:56,946 Only after dark. 354 00:26:17,659 --> 00:26:19,177 (BIRD CAWING) 355 00:26:21,121 --> 00:26:22,639 (WOLF HOWLING) 356 00:26:27,168 --> 00:26:30,688 JEREMY: That must be the Owl's tree over there. 357 00:26:47,689 --> 00:26:49,207 (GROWLING) 358 00:26:58,325 --> 00:27:02,887 Hello. 359 00:27:03,246 --> 00:27:05,223 Anybody home? 360 00:27:05,498 --> 00:27:08,458 Well, the place looks deserted. I guess we better get out of here. 361 00:27:08,459 --> 00:27:10,562 (HOWLING) 362 00:27:16,551 --> 00:27:20,697 GREAT OWL: Step inside my house. 363 00:27:36,738 --> 00:27:40,425 Come inside or go away. 364 00:27:48,917 --> 00:27:52,312 Timothy. Remember Timothy. 365 00:28:04,099 --> 00:28:05,617 (HOWLING) 366 00:28:08,728 --> 00:28:10,246 (EXCLAIMS) 367 00:28:43,138 --> 00:28:44,822 (GASPS) 368 00:29:04,951 --> 00:29:07,679 Why have you come? 369 00:29:09,164 --> 00:29:14,459 (STAMMERING) Please forgive me for disturbing you, 370 00:29:14,460 --> 00:29:19,148 but my son's life is in great danger. 371 00:29:24,471 --> 00:29:27,347 The plow has come early this year. 372 00:29:27,348 --> 00:29:30,285 Move your family. 373 00:29:36,024 --> 00:29:40,777 Yes, I would move, but Timothy has pneumonia. 374 00:29:40,778 --> 00:29:43,589 He can't even get out of bed. 375 00:29:43,865 --> 00:29:49,619 You must move to a place where it'll be safe from the plow. 376 00:29:49,620 --> 00:29:53,290 Please, there must be another way. 377 00:29:53,291 --> 00:29:56,519 There is no other way. 378 00:29:59,214 --> 00:30:02,632 I must bid you good evening, Mrs... 379 00:30:02,633 --> 00:30:04,718 Mrs. Brisby. 380 00:30:04,719 --> 00:30:06,779 Brisby? 381 00:30:07,055 --> 00:30:09,744 Mrs. Jonathan Brisby? 382 00:30:09,745 --> 00:30:13,664 Why, yes. He was my husband. 383 00:30:13,665 --> 00:30:15,812 But how do you know about him? 384 00:30:15,813 --> 00:30:18,565 That is not important. 385 00:30:18,566 --> 00:30:21,151 I will say this. 386 00:30:21,152 --> 00:30:25,864 His name is not unknown in these woods. 387 00:30:25,865 --> 00:30:30,577 Please, sir, I'll do anything to save Timmy. 388 00:30:30,578 --> 00:30:32,680 Anything. 389 00:30:33,706 --> 00:30:36,392 There is a way. 390 00:30:36,751 --> 00:30:38,835 Go to the rats. 391 00:30:38,836 --> 00:30:41,630 But I don't know any rats. 392 00:30:41,631 --> 00:30:45,133 -In the rosebush. -Yes. 393 00:30:45,134 --> 00:30:47,031 Near the farmhouse. 394 00:30:47,032 --> 00:30:51,783 Go there. Ask for Nicodemus. 395 00:30:52,392 --> 00:30:55,578 Nicodemus? But how can they help? 396 00:30:55,770 --> 00:31:00,023 They must move your house to the lee of the stone. 397 00:31:00,024 --> 00:31:03,360 No rat could move my house. It's... 398 00:31:03,361 --> 00:31:06,279 They have ways. 399 00:31:06,280 --> 00:31:10,468 I don't understand, but I will do as you say. 400 00:31:10,660 --> 00:31:14,555 It is night. I must go. 401 00:31:26,467 --> 00:31:31,697 Remember, the lee of the stone. 402 00:31:43,902 --> 00:31:45,714 What did he say? 403 00:31:45,715 --> 00:31:48,571 BRISBY: He said to go to the rats. 404 00:31:48,572 --> 00:31:51,926 Rats? What rats? 405 00:31:52,827 --> 00:31:56,806 The lee of the stone. 406 00:31:59,751 --> 00:32:01,269 (ROOSTER CROWING) 407 00:32:24,692 --> 00:32:26,961 Mrs. Bris. Bris? 408 00:32:28,947 --> 00:32:30,196 Excuse me. Pardon me. 409 00:32:30,197 --> 00:32:31,761 Jeremy? 410 00:32:31,762 --> 00:32:33,700 What on Earth? 411 00:32:33,701 --> 00:32:36,077 (WHISPERING) I'm in disguise. 412 00:32:36,078 --> 00:32:38,350 Jeremy, please. 413 00:32:38,351 --> 00:32:42,417 Not now. I'm trying to find the entrance. 414 00:32:42,418 --> 00:32:43,835 And these thorns are very dense. 415 00:32:43,836 --> 00:32:45,879 Here, let me help you. 416 00:32:45,880 --> 00:32:49,883 Will you be quiet? They'll hear you. 417 00:32:49,884 --> 00:32:52,927 I've got to find this Nicodemus 418 00:32:52,928 --> 00:32:55,305 before the farmer gets that tractor fixed. 419 00:32:55,306 --> 00:32:57,283 I'll keep a look out. 420 00:32:59,394 --> 00:33:03,438 Will you... You're going to get us both killed. 421 00:33:03,439 --> 00:33:05,833 I don't see anybody coming. 422 00:33:06,234 --> 00:33:10,070 If you really wanted to help me, you'd go away. 423 00:33:10,071 --> 00:33:13,656 Why, that's very brave of you, Mrs. Bris, but I... 424 00:33:13,657 --> 00:33:16,826 Well, but I can't leave you here alone. 425 00:33:16,827 --> 00:33:20,497 Why, if anything were to happen... Why, think of the children. 426 00:33:20,498 --> 00:33:23,208 -That's it. -That's what? 427 00:33:23,209 --> 00:33:28,546 Jeremy, someone strong should be protecting my children 428 00:33:28,547 --> 00:33:30,340 in case that tractor starts up again. 429 00:33:30,341 --> 00:33:32,300 In case the... 430 00:33:32,301 --> 00:33:34,844 Hey, how about me? 431 00:33:34,845 --> 00:33:37,847 -Would you? -Yes, sure. 432 00:33:37,848 --> 00:33:39,349 That'd be terrific practice. 433 00:33:39,350 --> 00:33:41,768 Girls can't resist a guy who's good with kids. 434 00:33:41,769 --> 00:33:44,687 You know, the domestic type, play games, help out, domestic. 435 00:33:44,688 --> 00:33:46,606 Yes. Yes, domestic. 436 00:33:46,607 --> 00:33:49,943 Now, whatever you do, don't tell them where I am. 437 00:33:49,944 --> 00:33:51,694 My lips are sealed, Mrs. Bris. 438 00:33:51,695 --> 00:33:53,381 Bye. 439 00:33:53,614 --> 00:33:55,841 Good luck with the rats. 440 00:33:58,745 --> 00:34:00,846 (LAUGHING) 441 00:34:01,789 --> 00:34:03,123 Where do you live? 442 00:34:03,124 --> 00:34:07,669 By that big stone in the garden. Just stay out of trouble. 443 00:34:07,670 --> 00:34:11,422 Not to worry, Mrs. Bris. I love kids and kids love me. 444 00:34:11,423 --> 00:34:14,467 Kids love me and I love kids. 445 00:34:14,468 --> 00:34:15,802 (SINGING) 446 00:34:15,803 --> 00:34:17,741 I love the kid and... 447 00:34:17,742 --> 00:34:18,847 (SNORING) 448 00:34:18,848 --> 00:34:20,783 (STAMMERING) 449 00:34:23,561 --> 00:34:25,288 (MUFFLED SNEEZING) 450 00:34:27,231 --> 00:34:31,151 Dragon, you lazy kitty. 451 00:34:31,152 --> 00:34:33,403 Go catch some of those rats out in the barn. 452 00:34:33,404 --> 00:34:36,299 I've never seen a cat sleep so much. 453 00:34:43,498 --> 00:34:45,016 (GASPS) 454 00:34:46,250 --> 00:34:47,685 (CREAKING) 455 00:35:06,854 --> 00:35:08,831 (ELECTRIC BUZZING) 456 00:35:42,223 --> 00:35:43,991 (YELLS) 457 00:36:23,347 --> 00:36:28,035 (STAMMERING) Hello. I'm Mrs. Brisby. 458 00:36:29,770 --> 00:36:32,540 (STAMMERING) I was told to see Nicodemus. 459 00:36:33,149 --> 00:36:35,126 Are you Nicodemus? 460 00:36:35,943 --> 00:36:39,046 Please. I need help. 461 00:36:52,585 --> 00:36:54,395 (YELLS) 462 00:37:19,320 --> 00:37:21,529 -Who goes there? -It's me. 463 00:37:21,530 --> 00:37:24,115 Mrs. Brisby? 464 00:37:24,116 --> 00:37:26,993 What are you... What are you doing here? 465 00:37:26,994 --> 00:37:28,411 (EXHALES) 466 00:37:28,412 --> 00:37:30,204 Thank goodness it's you. 467 00:37:30,205 --> 00:37:33,041 How in thunder did you get in here? 468 00:37:33,042 --> 00:37:35,376 The plow has come early to the field. 469 00:37:35,377 --> 00:37:37,545 You had better march straight back out the way you came. 470 00:37:37,546 --> 00:37:39,964 I can't bring Timothy out. 471 00:37:39,965 --> 00:37:42,592 -The chill in the air will kill him. -That's another matter. 472 00:37:42,593 --> 00:37:43,969 That doesn't explain what you're doing here. 473 00:37:43,970 --> 00:37:48,139 And that big rat chased me away, but I must see Nicodemus. 474 00:37:48,140 --> 00:37:50,725 The Owl told me to see Nicodemus. 475 00:37:50,726 --> 00:37:53,370 Yes, perhaps you should... 476 00:37:54,188 --> 00:37:56,540 The Owl said? 477 00:37:57,817 --> 00:38:00,109 Here now, what owl? What are you talking about? 478 00:38:00,110 --> 00:38:03,112 I went to see the Great Owl. 479 00:38:03,113 --> 00:38:08,076 The Owl. You say you saw the Owl? 480 00:38:08,077 --> 00:38:11,412 Yes. And he said I should ask for Nicodemus. 481 00:38:11,413 --> 00:38:14,415 -I know Nicodemus. -He lives with the rats. 482 00:38:14,416 --> 00:38:16,459 More specifically, he's the leader of the rats. 483 00:38:16,460 --> 00:38:20,564 -You know him? -No one has ever seen the Owl! 484 00:38:20,881 --> 00:38:22,423 And lived to tell about it. 485 00:38:22,424 --> 00:38:26,070 Please, could you take me to see Nicodemus? 486 00:38:27,638 --> 00:38:29,097 (SIGHING) 487 00:38:29,098 --> 00:38:30,765 Yes. 488 00:38:30,766 --> 00:38:35,246 Yes, but for your sake, I hope you're telling the truth. 489 00:38:36,022 --> 00:38:37,748 Come on. 490 00:38:38,190 --> 00:38:40,817 What about the large rat at the entrance? 491 00:38:40,818 --> 00:38:43,277 I can't go back there. I can't. 492 00:38:43,278 --> 00:38:45,756 That's just Brutus. 493 00:38:46,198 --> 00:38:48,050 Follow me. 494 00:38:49,160 --> 00:38:51,679 Well, come on! 495 00:38:57,752 --> 00:39:01,105 NICODEMUS: Jonathan, your wife has come at last. 496 00:39:01,756 --> 00:39:06,527 Perhaps now I can repay you for your kindness to me. 497 00:39:07,428 --> 00:39:13,784 Yet Mrs. Brisby will serve the rats of NIMH far more than we her. 498 00:39:14,685 --> 00:39:18,831 Jenner, I fear, could do her harm. 499 00:39:19,857 --> 00:39:23,627 He is consumed by a lust for power. 500 00:39:24,945 --> 00:39:29,466 Thus far, the amulet has remained safely hidden. 501 00:39:30,117 --> 00:39:35,139 But if he finds it, heaven help us. 502 00:39:43,798 --> 00:39:45,882 Forgive me, I just noticed you were limping. 503 00:39:45,883 --> 00:39:47,967 That's none of your affair. 504 00:39:47,968 --> 00:39:50,636 Now, to what you are about to see in here, 505 00:39:50,637 --> 00:39:54,265 you must swear absolute secrecy. 506 00:39:54,266 --> 00:39:55,641 Yes. I... 507 00:39:55,642 --> 00:39:58,037 -Swear it. -I promise. 508 00:39:58,646 --> 00:40:02,190 If any of this ever got out, we'd have humankind bulldozing 509 00:40:02,191 --> 00:40:05,485 their way down here to blow the place apart. 510 00:40:05,486 --> 00:40:09,506 -Is it always so dark? -We're down three feet. 511 00:40:10,449 --> 00:40:12,509 (EXCLAIMS) 512 00:40:14,870 --> 00:40:19,016 It's the most beautiful sight I've ever seen. 513 00:40:33,180 --> 00:40:36,182 Reveal thy name. 514 00:40:36,183 --> 00:40:40,061 Justin, you featherhead. Get your hands off me! 515 00:40:40,062 --> 00:40:43,540 Okay, okay. Just a joke. I didn't mean any harm. 516 00:40:43,858 --> 00:40:45,566 The meeting's already in progress. 517 00:40:45,567 --> 00:40:48,277 -What's this all about? -Who, may I ask? 518 00:40:48,278 --> 00:40:51,781 Yes, yes. She can be trusted. This is no stranger. 519 00:40:51,782 --> 00:40:56,118 My dear, may I present Justin, the Captain of the Guard. 520 00:40:56,119 --> 00:40:57,703 Justin, Mrs. Brisby. 521 00:40:57,704 --> 00:41:00,706 Not Mrs. Jonathan Brisby? 522 00:41:00,707 --> 00:41:02,375 Yes, the same. 523 00:41:02,376 --> 00:41:05,253 It is an honor and a privilege, my lady. 524 00:41:05,254 --> 00:41:08,256 Ifwe could dispense with the formalities. 525 00:41:08,257 --> 00:41:10,466 -How beautiful. -Ma'am? 526 00:41:10,467 --> 00:41:13,636 The lights. They're quite lovely. 527 00:41:13,637 --> 00:41:16,931 Yes, they are. We've had electricity for four years now. 528 00:41:16,932 --> 00:41:18,224 Five. 529 00:41:18,225 --> 00:41:20,643 Jonathan often spoke of electricity. 530 00:41:20,644 --> 00:41:23,771 But, you see, our shame is that we're stealing it. 531 00:41:23,772 --> 00:41:25,815 From Farmer Fitzgibbons. 532 00:41:25,816 --> 00:41:27,775 -Stealing? -All that is going to change. 533 00:41:27,776 --> 00:41:29,402 He means we're working on a plan. 534 00:41:29,403 --> 00:41:34,049 I mean that we have a plan and the stealing will stop. 535 00:41:34,909 --> 00:41:38,929 Now... Oh, yes. Why did you send for me? 536 00:41:41,582 --> 00:41:42,957 It's Jenner. 537 00:41:42,958 --> 00:41:44,166 He's at it again. 538 00:41:44,167 --> 00:41:46,770 There blows an ill wind. 539 00:41:47,046 --> 00:41:48,629 JUSTIN: He's before the council now. 540 00:41:48,630 --> 00:41:50,881 This time he's attacking Nicodemus openly. 541 00:41:50,882 --> 00:41:52,550 AGES: And the plan, no doubt. 542 00:41:52,551 --> 00:41:55,532 Nothing will come of it. It'll pass. 543 00:41:55,533 --> 00:41:59,286 Beware, boy, he is dangerous. 544 00:41:59,287 --> 00:42:02,786 Jenner could be the undoing of the rats of NIMH. 545 00:42:10,528 --> 00:42:13,613 I'm sorry to come here at such a bad time. I suppose... 546 00:42:13,614 --> 00:42:17,426 No, sweet lady, you are welcome here. 547 00:42:18,285 --> 00:42:21,847 We tend to take ourselves a little too seriously. 548 00:42:27,461 --> 00:42:32,733 The plan is nothing but folly. A doddering old fool's fantasy. 549 00:42:33,092 --> 00:42:39,055 Nicodemus would have us destroy this colony only to lead us to starvation 550 00:42:39,056 --> 00:42:41,366 in some wilderness. 551 00:42:41,642 --> 00:42:43,100 (LAUGHS SARCASTICALLY) Good old Jenner. 552 00:42:43,101 --> 00:42:45,329 Wait. Listen. 553 00:42:45,729 --> 00:42:48,064 RAT 1: Moving to Thorn Valley is a good plan. 554 00:42:48,065 --> 00:42:51,275 JENNER: Fie. We have everything we need right here. 555 00:42:51,276 --> 00:42:53,653 You mean we steal everything we need. 556 00:42:53,654 --> 00:42:56,072 Come on, you suspicious old goat. 557 00:42:56,073 --> 00:42:59,033 RAT 3: Ifwe stay here, humans are bound to discover us. 558 00:42:59,034 --> 00:43:01,077 They'd destroy us on the spot. 559 00:43:01,078 --> 00:43:03,245 -I agree! -He's right. We'll be killed. 560 00:43:03,246 --> 00:43:05,581 Not ifwe got them first. 561 00:43:05,582 --> 00:43:07,083 He means war. 562 00:43:07,084 --> 00:43:09,752 -We'd be outnumbered. -There are too many of them. 563 00:43:09,753 --> 00:43:10,961 Hear me. 564 00:43:10,962 --> 00:43:15,925 The Thorn Valley plan is the aspiration of idiots and dreamers. 565 00:43:15,926 --> 00:43:18,344 We... (LAUGHS) 566 00:43:18,345 --> 00:43:21,097 We were just talking about you. 567 00:43:21,098 --> 00:43:24,100 That's refreshing. Jenner. Usually, you're screaming about us. 568 00:43:24,101 --> 00:43:25,935 Who is that? 569 00:43:25,936 --> 00:43:29,438 You know the rules. There are no visitors allowed here. 570 00:43:29,439 --> 00:43:33,609 May I present Mrs. Jonathan Brisby. 571 00:43:33,610 --> 00:43:34,944 (ALL EXCLAIMING) 572 00:43:34,945 --> 00:43:36,779 Jonathan Brisby is dead. 573 00:43:36,780 --> 00:43:39,615 She's not one of us. What's the meaning of this? 574 00:43:39,616 --> 00:43:40,783 Send her away. 575 00:43:40,784 --> 00:43:43,244 -Let's get back to business. -Wait, wait. 576 00:43:43,245 --> 00:43:46,706 She has been to see the Great Owl. 577 00:43:46,707 --> 00:43:48,082 (ALL MURMURING) 578 00:43:48,083 --> 00:43:52,813 He has told her that we could move the Brisby home to safety. 579 00:43:53,172 --> 00:43:55,381 Her home was Jonathan's home. 580 00:43:55,382 --> 00:43:57,425 We have urgent problems of our own. 581 00:43:57,426 --> 00:43:59,802 Let the lower creatures fend for themselves. 582 00:43:59,803 --> 00:44:01,804 (ALL AGREEING) 583 00:44:01,805 --> 00:44:03,389 Order. Order. 584 00:44:03,390 --> 00:44:05,391 Wait, my friend. 585 00:44:05,392 --> 00:44:07,810 -I smell an opportunity. -What? 586 00:44:07,811 --> 00:44:10,938 Maneuvers of this nature are dangerous. 587 00:44:10,939 --> 00:44:14,316 -Accidents could happen. -Accidents? 588 00:44:14,317 --> 00:44:16,777 -Jenner. -I'll explain later. 589 00:44:16,778 --> 00:44:20,406 Mrs. Brisby. A thousand pardons, my dear. 590 00:44:20,407 --> 00:44:23,367 Forgive the ill temper of my colleague. 591 00:44:23,368 --> 00:44:27,830 It would be an honor to assist Jonathan's widow in any way. 592 00:44:27,831 --> 00:44:31,459 We are but your humble servants. 593 00:44:31,460 --> 00:44:32,501 Thank you. 594 00:44:32,502 --> 00:44:35,004 -I second the motion. -Here, here. 595 00:44:35,005 --> 00:44:37,024 RAT: Motion has been moved and seconded. 596 00:44:37,424 --> 00:44:39,383 Those in favor make a show of hands. 597 00:44:39,384 --> 00:44:41,010 He is up to something. 598 00:44:41,011 --> 00:44:44,138 Take Mrs. Brisby to the library. 599 00:44:44,139 --> 00:44:45,306 We'll approach Nicodemus... 600 00:44:45,307 --> 00:44:47,588 -Motion carried. -...when the meeting is over. 601 00:44:54,525 --> 00:44:57,735 JEREMY: Okay, now. Wait a minute. This isn't what you think. 602 00:44:57,736 --> 00:44:59,820 You don't understand what I'm doing here. 603 00:44:59,821 --> 00:45:03,866 Think you can come snooping about, looting and pilfering 604 00:45:03,867 --> 00:45:05,785 just when everyone's away. 605 00:45:05,786 --> 00:45:08,225 Well, let me explain... 606 00:45:08,226 --> 00:45:10,664 What a lovely hat you're wearing. 607 00:45:10,665 --> 00:45:12,458 Don't you sweet talk me. 608 00:45:12,459 --> 00:45:15,544 I know you're in league with those awful rats. 609 00:45:15,545 --> 00:45:17,272 Rats? 610 00:45:17,840 --> 00:45:20,758 -What rats? -Hoodlums, the lot of you. 611 00:45:20,759 --> 00:45:21,884 Why did you say rats? 612 00:45:21,885 --> 00:45:25,346 You think the world owes you a living, right? 613 00:45:25,347 --> 00:45:27,139 -Right. -Wrong! 614 00:45:27,140 --> 00:45:28,766 Wrong! 615 00:45:28,767 --> 00:45:32,102 Look, nice lady, you're making a mistake. 616 00:45:32,103 --> 00:45:35,981 The sooner you delinquents learn that you must earn your own way. 617 00:45:35,982 --> 00:45:38,901 Wait. Wait. Can't we... 618 00:45:38,902 --> 00:45:40,528 Can't we talk this over? 619 00:45:40,529 --> 00:45:43,614 The sooner, the better. 620 00:45:43,615 --> 00:45:45,533 You can't leave me like... There's a... 621 00:45:45,534 --> 00:45:48,160 There's a... He's a very big... 622 00:45:48,161 --> 00:45:49,703 (STAMMERING) 623 00:45:49,704 --> 00:45:53,415 Good. Good riddance. 624 00:45:53,416 --> 00:45:55,584 Teresa, Martin! 625 00:45:55,585 --> 00:45:58,712 That's the least you deserve. 626 00:45:58,713 --> 00:45:59,964 Auntie. 627 00:45:59,965 --> 00:46:01,903 There you are! 628 00:46:01,904 --> 00:46:04,593 Keep an eye on this hooligan. 629 00:46:04,594 --> 00:46:08,907 Make sure he doesn't get away until I can fetch help. 630 00:46:09,224 --> 00:46:15,622 And as for you, you black buzzard, I wouldn't try anything. 631 00:46:15,814 --> 00:46:18,875 I shall return. 632 00:46:21,904 --> 00:46:24,446 Well, I guess we better untie him. 633 00:46:24,447 --> 00:46:26,448 But, Martin. 634 00:46:26,449 --> 00:46:30,286 Mom helped a crow in the field the day before yesterday. 635 00:46:30,287 --> 00:46:32,454 He's trying to talk. 636 00:46:32,455 --> 00:46:34,725 He looks like a loony. 637 00:46:35,000 --> 00:46:37,877 He even took her to see the... The Great Owl. 638 00:46:37,878 --> 00:46:40,897 -TERESA: So? -This could be the same crow. 639 00:46:42,466 --> 00:46:44,071 That's me. 640 00:46:44,072 --> 00:46:48,596 I am the crow. Untie me quick. I can't stand it. 641 00:46:48,597 --> 00:46:50,264 What are you doing here? 642 00:46:50,265 --> 00:46:55,412 It's a good question but don't ask. The legs, the legs, the legs! 643 00:46:55,646 --> 00:46:59,082 The poor turkey fell down. 644 00:46:59,358 --> 00:47:00,816 I'm not a turkey! 645 00:47:00,817 --> 00:47:03,110 -Your mother... -Where's our mother? 646 00:47:03,111 --> 00:47:04,370 -Hold it. No. -You big buzzard. 647 00:47:04,371 --> 00:47:05,613 Where's our mother? 648 00:47:05,614 --> 00:47:07,490 -You'd better tell me or I'll... -You're tickling! 649 00:47:07,491 --> 00:47:11,118 -Or I'll tie you back up again. -The rosebush to see the rats. 650 00:47:11,119 --> 00:47:13,829 -Did you take our mother to the rats? -I'm gonna go look for her. 651 00:47:13,830 --> 00:47:16,206 No, no, listen. Hold it. Wait a minute. 652 00:47:16,207 --> 00:47:19,564 The rats, they're friendly. Good. Tonight, stay. 653 00:47:19,565 --> 00:47:23,839 They're coming here to move your house where it's safe. 654 00:47:23,840 --> 00:47:25,925 Understand? Stay. 655 00:47:25,926 --> 00:47:28,469 The Owl said they're good and smart. 656 00:47:28,470 --> 00:47:30,280 Get it? 657 00:47:30,973 --> 00:47:33,224 You're right. He's a loony. 658 00:47:33,225 --> 00:47:36,560 No. Don't. You must... No, no, don't. 659 00:47:36,561 --> 00:47:39,313 Don't. Don't do this. 660 00:47:39,314 --> 00:47:40,957 (MUFFLED SPEECH) 661 00:47:44,403 --> 00:47:46,695 -Now, don't tire him out. -No. 662 00:47:46,696 --> 00:47:48,739 -Be brief. -Yes. 663 00:47:48,740 --> 00:47:50,866 Say what you want, then leave. 664 00:47:50,867 --> 00:47:53,220 I won't be a bother. 665 00:47:53,495 --> 00:47:57,224 Justin bothers him enough with all his silly nonsense. 666 00:47:57,666 --> 00:48:00,042 -Here we are. -Thank you, Mr. Ages. 667 00:48:00,043 --> 00:48:02,836 I don't know what Nicodemus sees in that boy. 668 00:48:02,837 --> 00:48:05,315 I'll come back for you. 669 00:48:09,094 --> 00:48:11,363 -Brief. -Brief. 670 00:48:19,980 --> 00:48:21,188 (RUMBLING) 671 00:48:21,189 --> 00:48:23,333 (WIND RUSHING) 672 00:48:46,006 --> 00:48:48,650 NICODEMUS: Come closer, my child. 673 00:48:49,009 --> 00:48:51,987 Don't be frightened. 674 00:48:53,055 --> 00:48:54,698 Sir... 675 00:48:55,557 --> 00:48:59,286 The Great Owl sent me to you. 676 00:49:00,312 --> 00:49:02,038 Did he? 677 00:49:03,440 --> 00:49:06,418 He is a dear comrade. 678 00:49:06,985 --> 00:49:08,879 Closer. 679 00:49:10,614 --> 00:49:11,905 (EXCLAIMS) 680 00:49:11,906 --> 00:49:17,619 Mrs. Jonathan Brisby, what an honor this is. 681 00:49:17,620 --> 00:49:22,791 (STAMMERING) How is it that everyone knows Jonathan? 682 00:49:22,792 --> 00:49:27,046 He was a great friend to the rats of NIMH. 683 00:49:27,047 --> 00:49:29,923 He himself came from NIMH. 684 00:49:29,924 --> 00:49:33,093 Majesty, my family is... 685 00:49:33,094 --> 00:49:35,238 I know of your needs. 686 00:49:36,682 --> 00:49:39,100 There is a book there. 687 00:49:39,101 --> 00:49:40,851 Read the words. 688 00:49:40,852 --> 00:49:43,041 I can read a little. 689 00:49:43,042 --> 00:49:45,582 Jonathan taught me. 690 00:49:45,983 --> 00:49:48,296 The children are better 691 00:49:48,297 --> 00:49:51,421 (MURMURING) at it than I am. 692 00:49:53,907 --> 00:49:55,592 NICODEMUS: Read. 693 00:49:58,120 --> 00:50:00,639 "Jonathan Brisby" 694 00:50:01,081 --> 00:50:04,434 "made possible" 695 00:50:05,502 --> 00:50:07,771 "the rats' escape" 696 00:50:09,006 --> 00:50:13,280 "from the terrible cruelty of NIMH." 697 00:50:13,281 --> 00:50:15,320 Jonathan? 698 00:50:15,762 --> 00:50:17,697 He was... 699 00:50:20,100 --> 00:50:23,268 Killed today 700 00:50:23,269 --> 00:50:26,790 while drugging the farmer's cat, 701 00:50:27,274 --> 00:50:29,000 Dragon. 702 00:50:30,986 --> 00:50:36,883 I... I never knewjust what happened. 703 00:50:39,077 --> 00:50:43,723 Why did he never tell me about any of you? 704 00:50:43,999 --> 00:50:45,040 Why? 705 00:50:45,041 --> 00:50:49,169 To answer that, I must tell you about NIMH 706 00:50:49,170 --> 00:50:51,648 and our plan. 707 00:50:52,758 --> 00:50:56,570 Go. Look there. 708 00:51:00,015 --> 00:51:01,616 (WIND BLOWING) 709 00:51:19,993 --> 00:51:25,307 NICODEMUS: In the beginning, we were ordinary street rats 710 00:51:25,832 --> 00:51:31,313 stealing our daily bread and living off the efforts of man's work. 711 00:51:34,299 --> 00:51:40,530 We were captured, put in cages, and sent to a place called NIMH. 712 00:51:41,098 --> 00:51:45,702 There were many animals there in cages. 713 00:51:46,186 --> 00:51:50,543 They were put through the most unspeakable tortures 714 00:51:50,544 --> 00:51:55,462 to satisfy some scientific curiosity. 715 00:51:56,363 --> 00:52:01,926 Often, at night, I would hear them crying out in anguish. 716 00:52:03,620 --> 00:52:08,642 Twenty rats and 1 1 mice were given injections. 717 00:52:12,879 --> 00:52:16,316 Our world began changing. 718 00:52:43,493 --> 00:52:47,097 Then, one night, 719 00:52:47,581 --> 00:52:51,434 I looked upon the words under the cage door 720 00:52:52,419 --> 00:52:54,729 and understood them. 721 00:53:01,595 --> 00:53:05,740 We had become intelligent. 722 00:53:07,767 --> 00:53:09,911 We could read. 723 00:53:10,103 --> 00:53:14,147 The miracle was kept secret from the scientists, 724 00:53:14,148 --> 00:53:16,358 and in the quiet of the night, 725 00:53:16,359 --> 00:53:20,338 we escaped through the ventilation system. 726 00:53:23,074 --> 00:53:25,635 The mice were blown away... 727 00:53:25,952 --> 00:53:27,929 (ALL SQUEALING) 728 00:53:31,583 --> 00:53:35,919 Sucked down dark air shafts to their deaths. 729 00:53:35,920 --> 00:53:39,774 All, except two... 730 00:53:40,091 --> 00:53:43,319 Jonathan and Mr. Ages. 731 00:53:44,846 --> 00:53:48,700 We were trapped by a locked door on the roof. 732 00:53:50,518 --> 00:53:54,998 It was Jonathan who made possible the unlocking of the door. 733 00:54:01,738 --> 00:54:03,757 I have a gift. 734 00:54:04,157 --> 00:54:05,428 Come. 735 00:54:05,429 --> 00:54:08,136 Jonathan meant it for you. 736 00:54:10,997 --> 00:54:12,039 (EXCLAIMS) 737 00:54:12,040 --> 00:54:13,749 It's so beautiful. 738 00:54:13,750 --> 00:54:17,169 -It sleeps. -Sleeps? 739 00:54:17,170 --> 00:54:18,775 Yes. 740 00:54:18,776 --> 00:54:22,507 When worn by one with a courageous heart, 741 00:54:22,508 --> 00:54:25,820 the stone glows red. 742 00:54:26,346 --> 00:54:29,824 It becomes a blinding radiance. 743 00:54:30,016 --> 00:54:33,369 Courage of the heart is very rare. 744 00:54:34,271 --> 00:54:38,291 The stone has a power when it's there. 745 00:54:38,942 --> 00:54:42,170 Look, an inscription. 746 00:54:43,446 --> 00:54:47,032 (SLOWLY) "You can unlock any door 747 00:54:47,033 --> 00:54:50,428 if you only have the key." 748 00:54:52,706 --> 00:54:54,414 Thank you. 749 00:54:54,415 --> 00:54:57,602 I will treasure it always. 750 00:54:58,211 --> 00:55:01,296 Jonathan couldn't tell you about NIMH 751 00:55:01,297 --> 00:55:05,735 because the injections slowed the aging process. 752 00:55:05,927 --> 00:55:09,137 You see, you would've grown old 753 00:55:09,138 --> 00:55:12,349 while he remained young. 754 00:55:12,350 --> 00:55:14,142 JUSTIN: Nicodemus. 755 00:55:14,143 --> 00:55:18,647 The boats are ready and waiting. We can leave any time. 756 00:55:18,648 --> 00:55:20,375 Good. 757 00:55:20,650 --> 00:55:25,153 My child, shall we journey to your home? 758 00:55:25,154 --> 00:55:26,446 Sir? 759 00:55:26,447 --> 00:55:32,473 Tonight you must move your house to the protected side of the stone. 760 00:55:32,474 --> 00:55:36,641 -The lee of the stone. -Yes. 761 00:55:42,464 --> 00:55:44,569 I don't get it. She... 762 00:55:44,570 --> 00:55:46,320 (LAUGHING) 763 00:55:46,321 --> 00:55:51,346 With Nicodemus out of the way, what's to stop us from taking over? 764 00:55:51,347 --> 00:55:53,682 Jenner, you can't kill Nicodemus. 765 00:55:53,683 --> 00:55:56,286 No taste for blood, huh? 766 00:55:56,770 --> 00:55:58,854 They've taken the animal out of you. 767 00:55:58,855 --> 00:56:01,106 What ifwe're discovered? 768 00:56:01,107 --> 00:56:05,694 Listen, the Brisby house is a large cement block. 769 00:56:05,695 --> 00:56:09,465 In the moving, what if it should fall? 770 00:56:09,657 --> 00:56:11,825 -An accident? -Of course. 771 00:56:11,826 --> 00:56:17,664 Cut the lines and the weight of it will crush his bones. 772 00:56:17,665 --> 00:56:19,207 It's risky. 773 00:56:19,208 --> 00:56:22,878 Once rid of Nicodemus, the plan will die. 774 00:56:22,879 --> 00:56:26,152 We can stay here as long as we like. 775 00:56:26,153 --> 00:56:28,425 What about Justin? 776 00:56:28,426 --> 00:56:30,469 Leave him to me. 777 00:56:30,470 --> 00:56:32,071 (ECHOING) 778 00:56:38,728 --> 00:56:42,898 JUSTIN: Sometimes, when we have a long project that takes us into the open, 779 00:56:42,899 --> 00:56:46,610 Mr. Ages makes up a sleeping powder to give to Dragon. 780 00:56:46,611 --> 00:56:48,487 How do you get him to take it? 781 00:56:48,488 --> 00:56:52,491 Someone must go into the farmhouse kitchen 782 00:56:52,492 --> 00:56:55,136 and put it in his dish. 783 00:56:55,912 --> 00:57:00,749 The only way into the kitchen is through a tiny hole in the floor. 784 00:57:00,750 --> 00:57:04,753 Ages tried it yesterday. That's how he 785 00:57:04,754 --> 00:57:06,713 -broke his leg. -Broke his leg. 786 00:57:06,714 --> 00:57:08,483 Right. 787 00:57:10,552 --> 00:57:12,070 (GASPS) 788 00:57:13,430 --> 00:57:14,930 That was close. 789 00:57:14,931 --> 00:57:19,118 -What's up there? -The mill. It's falling apart. 790 00:57:19,352 --> 00:57:23,522 Hope it stays up there. At least until we've done with the plan. 791 00:57:23,523 --> 00:57:27,210 Plan? What is the plan? 792 00:57:27,944 --> 00:57:31,071 NICODEMUS: To live without stealing, of course. 793 00:57:31,072 --> 00:57:34,303 It's wrong to take electricity from the farm. 794 00:57:34,304 --> 00:57:39,639 My child, we can no longer live as rats. 795 00:57:40,582 --> 00:57:42,725 We know too much. 796 00:57:43,042 --> 00:57:45,353 We're almost there. 797 00:57:45,837 --> 00:57:50,608 Your Majesty, I should go prepare the children for tonight. 798 00:57:51,718 --> 00:57:54,904 We shall wait here until dark. 799 00:57:55,180 --> 00:57:58,408 About Dragon, maybe... 800 00:58:00,435 --> 00:58:03,162 Nothing. Goodbye. 801 00:58:15,575 --> 00:58:19,286 I volunteer for Dragon. 802 00:58:19,287 --> 00:58:21,121 No, Mrs. Brisby. 803 00:58:21,122 --> 00:58:23,164 Nicodemus, this is no job for her. 804 00:58:23,165 --> 00:58:24,874 Please. 805 00:58:24,875 --> 00:58:26,894 As you wish. 806 00:58:27,253 --> 00:58:29,105 All right. 807 00:58:29,714 --> 00:58:33,466 I'll meet you at the west side of the farmhouse at dusk. 808 00:58:33,467 --> 00:58:36,612 Thank you. I must be crazy. 809 00:58:38,473 --> 00:58:41,034 Goodbye. I must be crazy. 810 00:58:55,448 --> 00:58:56,448 (GASPS) 811 00:58:56,449 --> 00:58:58,051 (COUGHS) 812 00:58:58,451 --> 00:59:00,535 Excuse me, pardon me. 813 00:59:00,536 --> 00:59:02,329 Jeremy? 814 00:59:02,330 --> 00:59:05,686 -I'm being followed. -Followed? 815 00:59:05,687 --> 00:59:07,876 There's a crazy lady with a hat. 816 00:59:07,877 --> 00:59:11,564 She's got big teeth. She tied me up and then... 817 00:59:13,841 --> 00:59:15,717 -A sparkly. -What? 818 00:59:15,718 --> 00:59:18,720 You're wearing a sparkly. 819 00:59:18,721 --> 00:59:21,306 Can I hold? Please, can I? 820 00:59:21,307 --> 00:59:23,100 Jeremy, listen. 821 00:59:23,101 --> 00:59:25,018 I need lots and lots of string. 822 00:59:25,019 --> 00:59:27,729 -String. -To move the block. 823 00:59:27,730 --> 00:59:29,397 Move the block. 824 00:59:29,398 --> 00:59:32,150 Hey! I've got string. I've been saving them. 825 00:59:32,151 --> 00:59:33,401 -You do? -Sure. 826 00:59:33,402 --> 00:59:34,814 Red ones, blue ones, green, yellow... 827 00:59:34,815 --> 00:59:37,405 Pay attention. Go get all the string you can. 828 00:59:37,406 --> 00:59:39,133 Okay. 829 00:59:40,493 --> 00:59:44,514 -That'll take all day. -Good. Get going. 830 00:59:47,083 --> 00:59:48,124 (LAUGHS NERVOUSLY) 831 00:59:48,125 --> 00:59:51,419 I... I just thought I'd mention in passing... 832 00:59:51,420 --> 00:59:55,632 I've always wanted a sparkly of my very own. 833 00:59:55,633 --> 00:59:57,801 -Will you get going? -Sure. 834 00:59:57,802 --> 01:00:00,446 Excuse me. Pardon me. Bye. 835 01:00:08,021 --> 01:00:11,106 JUSTIN: Won't be long now. She's washing the dishes. 836 01:00:11,107 --> 01:00:12,691 Here's the powder. 837 01:00:12,692 --> 01:00:14,734 -Nervous? -BRISBY: Very. 838 01:00:14,735 --> 01:00:16,861 Well, don't be. You'll be okay. 839 01:00:16,862 --> 01:00:18,863 I hope I haven't upset your plans. 840 01:00:18,864 --> 01:00:21,366 Nonsense. What makes you say that? 841 01:00:21,367 --> 01:00:23,660 I thought I might've caused an argument. 842 01:00:23,661 --> 01:00:26,454 You mean Jenner? No problem. 843 01:00:26,455 --> 01:00:31,543 Justin, I sincerely hope you make it to Thorn Valley. 844 01:00:31,544 --> 01:00:34,730 We will. Listen. 845 01:00:36,633 --> 01:00:39,092 Mrs. Fitzgibbons is filling Dragon's bowl. 846 01:00:39,093 --> 01:00:42,530 -Get ready. -Oh, my. 847 01:00:43,598 --> 01:00:47,118 Better leave that cape. Could get caught on something. 848 01:00:49,729 --> 01:00:51,459 Here's the powder. 849 01:00:51,460 --> 01:00:53,648 (YOWLING) 850 01:00:53,649 --> 01:00:55,067 (WHISPERING) I don't think I can do this. 851 01:00:55,068 --> 01:00:56,669 (WHISPERING) Yes, you can. 852 01:00:57,195 --> 01:00:59,380 Now take a deep breath. 853 01:00:59,572 --> 01:01:01,489 Concentrate on the bowl. 854 01:01:01,490 --> 01:01:05,094 Don't look at the door. Steady. 855 01:01:06,913 --> 01:01:08,913 BETH: Okay, Dragon, I'm coming. 856 01:01:08,914 --> 01:01:12,435 -Steady. -There we go. 857 01:01:12,752 --> 01:01:14,127 Now. 858 01:01:14,128 --> 01:01:16,022 Now! 859 01:01:20,093 --> 01:01:22,278 Coming. Coming. 860 01:01:23,096 --> 01:01:24,614 Get back. 861 01:01:27,183 --> 01:01:30,185 Mom, don't let the cat in yet. I've caught a mouse. 862 01:01:30,186 --> 01:01:32,687 -BETH: A mouse? -Can I keep it? Can I? 863 01:01:32,688 --> 01:01:35,940 No, Billy. Put it outside. 864 01:01:35,941 --> 01:01:38,359 -Damn. -BILLY: Mom, please. 865 01:01:38,360 --> 01:01:41,196 I can keep it in Porgy's old cage. 866 01:01:41,197 --> 01:01:42,614 All right. 867 01:01:42,615 --> 01:01:43,907 Come on, Dragon. 868 01:01:43,908 --> 01:01:47,094 I'll have to come back for you later. 869 01:01:49,122 --> 01:01:51,206 Rats. Rats? 870 01:01:51,207 --> 01:01:52,874 They'll be here any minute. 871 01:01:52,875 --> 01:01:55,335 To move our house over there, by the stone. 872 01:01:55,336 --> 01:01:58,129 -Wrong. -Actually move it. 873 01:01:58,130 --> 01:02:00,590 Not while I'm keeping watch. 874 01:02:00,591 --> 01:02:03,551 Auntie Shrew, I'm not afraid. 875 01:02:03,552 --> 01:02:08,389 Afraid, child? I have no fear of those great hulking beasts. 876 01:02:08,390 --> 01:02:13,520 And should one of those hairy barbarians come through that door... 877 01:02:13,521 --> 01:02:15,289 (DOOR RATTLING) 878 01:02:16,315 --> 01:02:17,732 The rats. 879 01:02:17,733 --> 01:02:19,794 (THUNDER CLAPPING) 880 01:02:21,738 --> 01:02:23,798 (TELEPHONE RINGING) 881 01:02:29,454 --> 01:02:32,682 I'm coming, I'm coming. Hold your horses. 882 01:02:33,124 --> 01:02:34,562 Hello. 883 01:02:34,563 --> 01:02:36,394 Who? 884 01:02:36,586 --> 01:02:39,420 NIMH? Oh, yeah, NIMH. 885 01:02:39,421 --> 01:02:43,150 Yes, yes, I know, you called about the rats. 886 01:02:43,342 --> 01:02:45,635 I don't know nothing about any special behavior 887 01:02:45,636 --> 01:02:49,013 but the traps sure don't work. 888 01:02:49,014 --> 01:02:51,117 The morning? 889 01:02:51,559 --> 01:02:53,268 Suits me fine. 890 01:02:53,269 --> 01:02:56,312 No, no, no, you can bulldoze that rosebush right out of there. 891 01:02:56,313 --> 01:02:58,064 I want those rats exterminated. 892 01:02:58,065 --> 01:03:02,277 Now, there's no charge for any of... Good. 893 01:03:02,278 --> 01:03:03,945 Okay, well. 894 01:03:03,946 --> 01:03:07,052 I'll see you in the morning. Bye-bye. 895 01:03:07,053 --> 01:03:10,014 NIMH. They're coming here. 896 01:03:10,015 --> 01:03:12,471 I must warn Justin. 897 01:03:36,813 --> 01:03:38,706 (GASPING) 898 01:03:40,233 --> 01:03:42,001 Teresa! 899 01:03:43,152 --> 01:03:44,402 Martin! 900 01:03:44,403 --> 01:03:47,173 Auntie's afraid. 901 01:03:50,993 --> 01:03:52,785 RAT: Pull on the inhaul. 902 01:03:52,786 --> 01:03:56,164 Careful. Careful! 903 01:03:56,165 --> 01:03:57,457 Easy does it. 904 01:03:57,458 --> 01:04:00,251 Nicodemus is cooperating beautifully. 905 01:04:00,252 --> 01:04:04,440 -Jenner. -Standing in just the right spot. 906 01:04:04,882 --> 01:04:06,799 Jenner, I can't do it. 907 01:04:06,800 --> 01:04:09,636 When that block reaches midway, you cut the line! 908 01:04:09,637 --> 01:04:10,887 I... 909 01:04:10,888 --> 01:04:13,973 Don't get any ideas, my friend. 910 01:04:13,974 --> 01:04:16,976 You're in this up to your neck. 911 01:04:16,977 --> 01:04:21,248 RAT: Come on, mates. Put your backs into it. 912 01:04:26,320 --> 01:04:27,963 (EXCLAIMS) 913 01:04:43,588 --> 01:04:45,106 (GASPS) 914 01:04:59,729 --> 01:05:01,831 Ready with the knife. 915 01:05:03,983 --> 01:05:05,835 Ready. 916 01:05:07,653 --> 01:05:09,237 Cut now. 917 01:05:09,238 --> 01:05:10,905 -I... -Now! 918 01:05:10,906 --> 01:05:12,758 -Cut! -No! 919 01:05:21,417 --> 01:05:22,935 (SCREAMS) 920 01:05:24,253 --> 01:05:27,481 (SCREAMS) Martin! 921 01:05:31,344 --> 01:05:32,927 Okay, help me. You've gotta hurry. 922 01:05:32,928 --> 01:05:35,805 That's it. (GRUNTS) 923 01:05:35,806 --> 01:05:36,931 Come on, come on. 924 01:05:36,932 --> 01:05:39,368 We're coming. 925 01:05:40,019 --> 01:05:41,662 Okay. 926 01:05:42,355 --> 01:05:44,230 I see him. 927 01:05:44,231 --> 01:05:47,209 (BREATHING HEAVILY) 928 01:05:47,944 --> 01:05:49,920 Nicodemus. 929 01:05:50,905 --> 01:05:52,840 Oh, no. 930 01:05:53,199 --> 01:05:54,758 No. 931 01:06:08,381 --> 01:06:09,899 (YELLS) 932 01:06:46,168 --> 01:06:48,020 (THUNDER RUMBLING) 933 01:06:50,297 --> 01:06:54,777 Friends, we cannot move the Brisby home. 934 01:06:55,052 --> 01:06:58,846 We just can't leave it here in the mud. 935 01:06:58,847 --> 01:07:00,973 The equipment is a shambles. 936 01:07:00,974 --> 01:07:02,141 BRISBY: Justin! 937 01:07:02,142 --> 01:07:05,228 One day, we shall journey to Thorn Valley, 938 01:07:05,229 --> 01:07:07,563 just as Nicodemus wanted. 939 01:07:07,564 --> 01:07:08,856 But not now. 940 01:07:08,857 --> 01:07:09,982 Justin! 941 01:07:09,983 --> 01:07:12,193 Mrs. Brisby. 942 01:07:12,194 --> 01:07:17,883 Come. Let us return to the rosebush, where we belong. 943 01:07:19,160 --> 01:07:21,303 Mr. Ages. 944 01:07:21,495 --> 01:07:22,620 What happened? 945 01:07:22,621 --> 01:07:26,308 -(GASPS) The children! -No, they're fine. 946 01:07:27,334 --> 01:07:28,978 Nicodemus 947 01:07:29,962 --> 01:07:32,398 is dead. 948 01:07:33,132 --> 01:07:34,817 Oh, no. 949 01:07:39,013 --> 01:07:41,681 You're in great danger. NIMH is coming. 950 01:07:41,682 --> 01:07:43,558 Come, come. Let's return to the rosebush. 951 01:07:43,559 --> 01:07:44,559 NIMH's coming. 952 01:07:44,560 --> 01:07:45,685 -NIMH? -In the morning. 953 01:07:45,686 --> 01:07:46,686 -NIMH? -Yes. 954 01:07:46,687 --> 01:07:49,564 You will all die unless you leave the farm tonight. 955 01:07:49,565 --> 01:07:52,358 -Lies. -Please! You must believe me. 956 01:07:52,359 --> 01:07:53,943 -What if it's true? -We'll all be killed. 957 01:07:53,944 --> 01:07:55,403 -Don't panic. -Don't listen. 958 01:07:55,404 --> 01:07:57,968 -She's hysterical. -Get out now! 959 01:07:57,969 --> 01:08:00,908 -You get out. I've had enough. -Jenner! 960 01:08:00,909 --> 01:08:03,345 Justin. Justin! 961 01:08:07,792 --> 01:08:09,977 Jenner, stop this. 962 01:08:12,129 --> 01:08:13,421 The stone. 963 01:08:13,422 --> 01:08:16,007 -Jenner. -Get out of my way. 964 01:08:16,008 --> 01:08:17,610 (GRUNTS) 965 01:08:20,179 --> 01:08:22,096 I want that stone. 966 01:08:22,097 --> 01:08:23,431 (SCREAMS) 967 01:08:23,432 --> 01:08:24,765 (SNARLS) 968 01:08:24,766 --> 01:08:26,702 Jenner. 969 01:08:28,395 --> 01:08:29,562 (GRUNTS) 970 01:08:29,563 --> 01:08:32,666 -Justin. Justin. -My sword. 971 01:08:34,276 --> 01:08:35,794 (SNARLS) 972 01:08:43,202 --> 01:08:44,887 (BOTH GRUNTING) 973 01:08:55,131 --> 01:08:57,066 It was you. 974 01:08:58,425 --> 01:09:01,636 You did it. You killed Nicodemus. 975 01:09:01,637 --> 01:09:03,888 -That was no accident. -Yes. 976 01:09:03,889 --> 01:09:05,139 I killed him. 977 01:09:05,140 --> 01:09:07,242 (GRUNTS) 978 01:09:23,492 --> 01:09:26,095 He wanted to destroy everything. 979 01:09:27,538 --> 01:09:33,251 I've learned this much, take what you can when you can. 980 01:09:33,252 --> 01:09:35,729 Then you've learned nothing. 981 01:09:41,844 --> 01:09:43,362 (SCREAMS) 982 01:09:52,313 --> 01:09:57,584 Friends, tonight we journey to Thorn Valley. 983 01:09:59,320 --> 01:10:01,279 We will leave no tracks. 984 01:10:01,280 --> 01:10:02,881 (SNARLING) 985 01:10:03,782 --> 01:10:07,302 No evidence that the rats of NIMH ever existed. 986 01:10:08,454 --> 01:10:09,954 Come. 987 01:10:09,955 --> 01:10:11,932 (GASPS) 988 01:10:12,124 --> 01:10:13,809 (GROWLING) 989 01:10:16,795 --> 01:10:18,897 (GROANS) 990 01:10:30,976 --> 01:10:33,328 (THUNDER RUMBLING) 991 01:10:45,032 --> 01:10:47,158 MARTIN: Hello! Anybody up there? 992 01:10:47,159 --> 01:10:49,410 -Martin? -Mom. 993 01:10:49,411 --> 01:10:52,139 TERESA: Mother, are we almost moved? 994 01:10:52,498 --> 01:10:54,308 Soon now. 995 01:11:05,219 --> 01:11:08,781 It's sinking. It's sinking. 996 01:11:09,974 --> 01:11:14,077 -Justin, the block! It's sinking. -What? 997 01:11:16,272 --> 01:11:18,481 -Come on. -It's sinking. 998 01:11:18,482 --> 01:11:21,901 There must be a... There must be a cave in below. 999 01:11:21,902 --> 01:11:23,861 JUSTIN: Here, tie these lines together. 1000 01:11:23,862 --> 01:11:25,529 I'll get a line around the stone. 1001 01:11:25,530 --> 01:11:27,198 Now. Brutus, quick, get some rope. 1002 01:11:27,199 --> 01:11:31,845 Tie off those block lines. Hurry it up, come on! Move it! 1003 01:11:32,371 --> 01:11:34,330 Mother. Mother! 1004 01:11:34,331 --> 01:11:36,183 What's all that black stuff? 1005 01:11:36,709 --> 01:11:38,959 Come on, Teresa, get up on the table. 1006 01:11:38,960 --> 01:11:40,127 Cynthia. 1007 01:11:40,128 --> 01:11:41,712 What about Timmy? 1008 01:11:41,713 --> 01:11:43,547 Get us out of here! 1009 01:11:43,548 --> 01:11:45,400 Mother! 1010 01:11:49,305 --> 01:11:50,763 JUSTIN: We need another line. 1011 01:11:50,764 --> 01:11:52,515 -Move. -RAT: It's breaking. 1012 01:11:52,516 --> 01:11:54,117 Justin! 1013 01:11:54,310 --> 01:11:56,685 RAT 1: Hurry. Put it through the hole. 1014 01:11:56,686 --> 01:11:59,522 -Justin! -RAT 2: We're losing it. 1015 01:11:59,523 --> 01:12:02,835 Hang on. Don't let go. 1016 01:12:06,572 --> 01:12:09,323 -Grab on to my foot. -I can't breathe. 1017 01:12:09,324 --> 01:12:10,926 (COUGHING) 1018 01:12:21,086 --> 01:12:22,670 Oh, no. Come on. 1019 01:12:22,671 --> 01:12:26,275 -It's sinking further. -We're losing it. 1020 01:12:29,678 --> 01:12:30,761 (EXCLAIMS) 1021 01:12:30,762 --> 01:12:32,364 (GRUNTS) 1022 01:12:56,497 --> 01:12:59,975 NICODEMUS: Courage of the heart is very rare. 1023 01:13:00,292 --> 01:13:04,211 The stone has a power when it's there. 1024 01:13:04,212 --> 01:13:06,607 The stone. 1025 01:13:11,470 --> 01:13:12,988 (GASPS) 1026 01:13:15,474 --> 01:13:16,992 (SIZZLING) 1027 01:13:19,144 --> 01:13:20,662 (GASPS) 1028 01:15:07,753 --> 01:15:09,980 (ROOSTER CROWING) 1029 01:15:23,519 --> 01:15:25,620 (TERESA AND MARTIN LAUGHING) 1030 01:15:30,817 --> 01:15:33,694 Mama, I'm tired of bed. I wanna get up. 1031 01:15:33,695 --> 01:15:36,798 Well, you're not getting up. 1032 01:15:37,115 --> 01:15:40,701 JEREMY: Miss Bris. Bris. Where are you? 1033 01:15:40,702 --> 01:15:42,637 Over here. 1034 01:15:43,288 --> 01:15:44,997 (LAUGHING) Here it is. 1035 01:15:44,998 --> 01:15:46,915 I brought the whole nest. 1036 01:15:46,916 --> 01:15:50,586 There's plenty more where this came from, too. I got connections. 1037 01:15:50,587 --> 01:15:53,047 Hey, your house is moved. 1038 01:15:53,048 --> 01:15:56,216 Oh, no! What am I gonna do with all this string? 1039 01:15:56,217 --> 01:15:58,385 You'll think of something. 1040 01:15:58,386 --> 01:15:59,887 (SIGHS) 1041 01:15:59,888 --> 01:16:01,889 What's the use? 1042 01:16:01,890 --> 01:16:06,161 What's a guy like me gonna do with a love nest, anyway? 1043 01:16:08,772 --> 01:16:09,938 (JEREMY GROANS) 1044 01:16:09,939 --> 01:16:12,858 -Excuse me, pardon me. -WOMAN CROW: Excuse me, pardon me. 1045 01:16:12,859 --> 01:16:16,487 Look, Mommy, another turkey. 1046 01:16:16,488 --> 01:16:18,238 (GIGGLING) 1047 01:16:18,239 --> 01:16:19,740 (JEREMY LAUGHING) 1048 01:16:19,741 --> 01:16:21,742 Stay right there. 1049 01:16:21,743 --> 01:16:23,827 Mrs. Bris, Mrs. Bris, 1050 01:16:23,828 --> 01:16:26,997 let me have the sparkly. I gotta have the sparkly. 1051 01:16:26,998 --> 01:16:28,165 Miss B, I gotta have it. 1052 01:16:28,166 --> 01:16:30,834 Girls can't resist a sparkly. Please. Please! 1053 01:16:30,835 --> 01:16:32,836 -I gave it to Justin. -Justin? 1054 01:16:32,837 --> 01:16:35,422 -Who the heck is Justin? -The leader of the rats. 1055 01:16:35,423 --> 01:16:37,966 "The leader of the rats." How could you do this to me? 1056 01:16:37,967 --> 01:16:41,345 What'll I say, Mrs. B? What'll I do? 1057 01:16:41,346 --> 01:16:42,805 Well... 1058 01:16:42,806 --> 01:16:45,849 Just be... Be athletic! 1059 01:16:45,850 --> 01:16:49,121 That's right. Athletic. 1060 01:16:50,272 --> 01:16:52,124 I'll just be a little... 1061 01:16:52,399 --> 01:16:54,459 (JEREMY LAUGHING) 1062 01:16:56,194 --> 01:16:57,820 (GIGGLING) 1063 01:16:57,821 --> 01:16:59,673 (JEREMY EXCLAIMS) 1064 01:17:01,074 --> 01:17:03,051 (LAUGHING) 1065 01:17:09,875 --> 01:17:12,835 Mother, did the rats really go to Thorn Valley? 1066 01:17:12,836 --> 01:17:13,961 Yes, they did. 1067 01:17:13,962 --> 01:17:15,462 -Will we ever see them? -Perhaps. 1068 01:17:15,463 --> 01:17:19,758 -Today. -No. When you're older. 1069 01:17:19,759 --> 01:17:20,968 SHREW: Brisby! 1070 01:17:20,969 --> 01:17:23,804 -Auntie Shrew. -Auntie. 1071 01:17:23,805 --> 01:17:26,491 Oh, no. 1072 01:17:27,267 --> 01:17:29,244 (BOTH LAUGHING) 1073 01:17:57,000 --> 01:17:59,500 ---oOo--- 74856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.