Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,295
[People clamoring, screaming]
2
00:00:07,132 --> 00:00:09,134
[grumbling]
3
00:00:28,320 --> 00:00:30,655
- Hey!
- Run! Move, move, move! Let's go!
4
00:00:30,739 --> 00:00:31,740
[Person] Let's go!
5
00:00:32,824 --> 00:00:34,034
Come on, move!
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,078
Go, go, go!
7
00:00:44,044 --> 00:00:45,546
Hey, hey, hey! Come on!
8
00:01:00,978 --> 00:01:03,078
Get to the helicopter! Look out, look out!
9
00:01:03,480 --> 00:01:05,398
Get in! Come on!
10
00:01:05,482 --> 00:01:06,608
[Tim] Inside, inside!
11
00:01:09,570 --> 00:01:11,571
[Radio chatter]
12
00:01:11,655 --> 00:01:13,532
[roaring]
13
00:01:17,202 --> 00:01:19,204
[radio chatter continues]
14
00:03:09,189 --> 00:03:11,191
[rhythmic beeping]
15
00:03:16,446 --> 00:03:18,532
- [distorted audio]
- [Keiko groans]
16
00:03:24,204 --> 00:03:26,831
- Where am I?
- [Doctor echoing] Stay still, please.
17
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
You're in a Monarch medical facility.
18
00:03:34,631 --> 00:03:36,300
No. Oh, no.
19
00:03:36,967 --> 00:03:38,617
- No, no, no.
- Please stay still.
20
00:03:39,052 --> 00:03:40,405
- No, where's Hiroshi?
- Calm down.
21
00:03:40,429 --> 00:03:42,889
Please. Where's my son?
Where's Hiroshi? Where is he?
22
00:03:42,973 --> 00:03:44,923
No, no! Get off me! Get off me! Please.
23
00:03:48,270 --> 00:03:50,520
[Doctor] Let her go.
She's not going anywhere.
24
00:03:50,898 --> 00:03:51,899
Hiroshi!
25
00:03:54,067 --> 00:03:55,277
EXIT
26
00:04:05,621 --> 00:04:06,622
[grunts]
27
00:04:18,509 --> 00:04:19,884
[in Japanese] Mother.
28
00:04:19,968 --> 00:04:21,220
Are you okay?
29
00:04:21,970 --> 00:04:23,388
Where are we?
30
00:04:24,556 --> 00:04:25,974
This is your legacy.
31
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
I don't understand.
32
00:04:28,393 --> 00:04:30,103
This is Monarch.
33
00:04:46,245 --> 00:04:47,695
[In English] What's the toll?
34
00:04:47,704 --> 00:04:50,498
Sixteen confirmed dead,
a dozen in the sick bay, two critical.
35
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
Jesus Christ.
36
00:04:52,584 --> 00:04:54,784
All right,
let's see what we're dealing with.
37
00:04:59,925 --> 00:05:02,135
[Snarls]
38
00:05:03,637 --> 00:05:04,637
It's not just Kong.
39
00:05:04,721 --> 00:05:07,821
Something's got everything on the island
frothing at the mouth.
40
00:05:07,933 --> 00:05:09,768
What the hell did you do out there?
41
00:05:10,853 --> 00:05:12,688
We got your people back.
42
00:05:13,480 --> 00:05:16,191
- That was what we agreed.
- You have no idea why Kong attacked?
43
00:05:16,275 --> 00:05:17,985
- No.
- Look, it's his island.
44
00:05:19,152 --> 00:05:22,197
The only reason he lets us stay there is
if we don't stir the pot.
45
00:05:22,281 --> 00:05:23,406
Well, we stirred the pot.
46
00:05:23,490 --> 00:05:26,326
- Yeah, no shit.
- That's what you were there to prevent.
47
00:05:26,410 --> 00:05:28,453
You were the Monarch liaison
to Apex Cybernetics.
48
00:05:28,537 --> 00:05:30,830
Your responsibility to ensure protocols
were followed.
49
00:05:30,914 --> 00:05:34,459
They were followed. We must have run
over a dozen tests.
50
00:05:34,543 --> 00:05:36,795
Kong just sat there watching us.
51
00:05:36,879 --> 00:05:37,962
[Stammers]
52
00:05:38,046 --> 00:05:39,255
This is something different.
53
00:05:39,339 --> 00:05:40,757
[Knocking on glass]
54
00:05:46,388 --> 00:05:47,740
[Cate] Why have we been locked up?
55
00:05:47,764 --> 00:05:50,934
Why have we been locked up?
You have no right.
56
00:05:53,145 --> 00:05:54,145
It's all right, Kei.
57
00:05:54,229 --> 00:05:56,523
- No, I'm not letting go!
- Thank you...
58
00:05:57,232 --> 00:05:59,401
- No.
- For everything.
59
00:06:00,402 --> 00:06:03,530
- [Grunts]
- No, Lee! Lee!
60
00:06:05,324 --> 00:06:07,826
[Pants]
61
00:06:07,910 --> 00:06:10,560
- What the hell is going on here?
- [Breathes shakily]
62
00:06:12,873 --> 00:06:14,374
Everybody just calm down, please.
63
00:06:14,458 --> 00:06:16,460
I would like to know who's in charge.
64
00:06:17,377 --> 00:06:19,355
Well, Apex are responsible
for bringing you back. I'm...
65
00:06:19,379 --> 00:06:21,423
My name is Natalia Verdugo.
66
00:06:22,841 --> 00:06:24,468
I'm Deputy Director of Monarch.
67
00:06:27,596 --> 00:06:28,597
Deputy...
68
00:06:29,556 --> 00:06:32,600
You'll find a lot has changed
in the time you've been away.
69
00:06:32,684 --> 00:06:33,977
[Scoffs]
70
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
I already have.
71
00:06:38,023 --> 00:06:39,083
[In Japanese] You need rest.
72
00:06:39,107 --> 00:06:40,358
I'm fine.
73
00:06:40,442 --> 00:06:42,962
- [In English] I'm just a bit dizzy.
- It's a result of how long you've been
74
00:06:42,986 --> 00:06:46,531
in Axis Mundi, as you call it.
It should wear off.
75
00:06:46,615 --> 00:06:48,909
Miss Deputy Director,
76
00:06:50,202 --> 00:06:52,412
when are we going back to get Lee Shaw?
77
00:06:55,666 --> 00:06:58,209
Uh... We're not. Not now.
78
00:06:58,293 --> 00:06:59,711
What?
79
00:06:59,795 --> 00:07:01,254
- Why?
- Kong.
80
00:07:01,338 --> 00:07:04,507
We believe his rampage may have
something to do
81
00:07:04,591 --> 00:07:07,343
with the operation at the Apex base.
82
00:07:07,427 --> 00:07:09,554
It is regrettable the colonel was lost.
83
00:07:09,638 --> 00:07:12,140
[Keiko stammers] He wasn't lost.
He stayed behind
84
00:07:12,224 --> 00:07:14,184
so we could make it out.
[Breathes shakily]
85
00:07:14,268 --> 00:07:17,855
Setting foot on that island right now
is a suicide mission.
86
00:07:18,355 --> 00:07:19,940
I know Lee Shaw.
87
00:07:20,524 --> 00:07:22,860
He would never leave any of us behind.
88
00:07:24,903 --> 00:07:27,113
He's alive. I know it. Please.
89
00:07:27,197 --> 00:07:29,282
- I'm sorry.
- Please! Please.
90
00:07:29,366 --> 00:07:32,076
[Chuckles] No, no, no.
It ate metal, remember?
91
00:07:32,160 --> 00:07:34,746
That's right. That's right. It...
[stammers] It was... It was...
92
00:07:34,830 --> 00:07:37,332
It was a cross between a bear and a...
93
00:07:37,416 --> 00:07:39,853
- [Keiko] A tiger. Also an elephant.
- A rhino. And it was a big...
94
00:07:39,877 --> 00:07:43,713
- Pug... Pulgasari.
- Pulgasari!
95
00:07:43,797 --> 00:07:45,924
And it is well documented
in Korean mythology.
96
00:07:46,008 --> 00:07:48,510
Uh-huh. Right. And how long
did you spend walking around Korea
97
00:07:48,594 --> 00:07:49,803
trying to look for that thing?
98
00:07:49,887 --> 00:07:52,031
Just 'cause I didn't see it
doesn't mean it does not exist.
99
00:07:52,055 --> 00:07:53,473
Yes, darling.
100
00:07:57,853 --> 00:08:01,106
And now we're here to prove that
sea serpents exist.
101
00:08:01,190 --> 00:08:04,567
[Billy] Well, from the records I found in
the maritime archives in Santiago,
102
00:08:04,651 --> 00:08:09,823
there were reports of violent whirlpools
and sightings of massive sea creatures.
103
00:08:09,907 --> 00:08:12,951
Just off the coast here,
going back 200 years.
104
00:08:13,035 --> 00:08:14,036
So,
105
00:08:14,828 --> 00:08:16,496
here be monsters.
106
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
If we're lucky.
107
00:08:36,600 --> 00:08:38,475
[Billy] Gracias, Captain...
108
00:08:38,559 --> 00:08:40,686
Uh... El capitán.
109
00:08:40,770 --> 00:08:42,479
[Chuckles] Um, is this enough?
110
00:08:42,563 --> 00:08:43,565
Bueno?
111
00:08:45,943 --> 00:08:48,820
Okay. All right. Adios.
112
00:08:53,242 --> 00:08:54,243
Uh-huh.
113
00:08:55,369 --> 00:08:57,769
That feels like he knows something
we don't, huh?
114
00:09:12,010 --> 00:09:13,011
Hmm.
115
00:09:14,221 --> 00:09:15,472
Maybe they do too.
116
00:09:17,683 --> 00:09:19,350
I got a good feeling about this place.
117
00:09:19,434 --> 00:09:20,435
[Keiko chuckles]
118
00:09:24,147 --> 00:09:25,315
Where is everyone?
119
00:09:28,110 --> 00:09:29,110
[Lee] Uh...
120
00:09:29,194 --> 00:09:30,612
Gone fishin'.
121
00:10:03,228 --> 00:10:04,605
Hey, what do we have here?
122
00:10:05,480 --> 00:10:06,982
ALMACEN
123
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
[Keiko] What is it?
124
00:10:20,871 --> 00:10:21,872
Blood?
125
00:10:23,540 --> 00:10:25,990
- Maybe it's where they clean their catch?
- Yeah.
126
00:10:38,597 --> 00:10:40,098
[People chattering]
127
00:10:49,942 --> 00:10:51,193
Hola.
128
00:10:51,985 --> 00:10:53,087
- [Keiko] How is it?
- Uh, maybe...
129
00:10:53,111 --> 00:10:55,239
maybe you should, uh, wait outside, huh?
130
00:10:55,781 --> 00:10:57,181
Do you want to wait outside?
131
00:10:57,741 --> 00:10:59,409
- Whoa, what is that?
- Hola.
132
00:10:59,493 --> 00:11:01,245
Billy. Billy, Billy... [stammers]
133
00:11:06,500 --> 00:11:08,418
Hi, what is that? Does that, uh...
134
00:11:08,502 --> 00:11:10,378
Does that come from the sea around here?
135
00:11:10,462 --> 00:11:12,464
- Do you mind? Okay.
- Hey, hey, hey.
136
00:11:12,548 --> 00:11:14,692
- [Bartender speaking Spanish]
- Hey. Whoa. Hold on. Hey.
137
00:11:14,716 --> 00:11:17,344
[In Spanish] You walk in here
like you own the place?
138
00:11:17,594 --> 00:11:19,364
- We don't know you.
- [In English] I just wanna take a photo.
139
00:11:19,388 --> 00:11:20,764
Do you want money? Dinero.
140
00:11:21,056 --> 00:11:23,141
- [In Spanish] We don't know you.
- No, no, no.
141
00:11:23,225 --> 00:11:25,025
There's no need for that, my friend.
142
00:11:27,145 --> 00:11:28,145
I'm not your friend.
143
00:11:28,605 --> 00:11:29,439
And you don't belong here.
144
00:11:29,523 --> 00:11:31,441
Put the knife away, Tomás.
145
00:11:31,525 --> 00:11:34,486
- [Lee] We didn't mean to offend anyone.
- Hey, hey, hey.
146
00:11:34,778 --> 00:11:35,778
Enough!
147
00:11:35,821 --> 00:11:37,030
That's enough!
148
00:11:38,156 --> 00:11:41,659
I'm sure our friends here didn't
mean to cause a problem, right?
149
00:11:41,743 --> 00:11:42,911
Right.
150
00:11:45,372 --> 00:11:46,623
[Chuckles]
151
00:11:48,417 --> 00:11:49,459
[sighs]
152
00:11:52,462 --> 00:11:53,546
[speaks Spanish]
153
00:11:53,630 --> 00:11:55,674
- No.
- No. [speaks Spanish]
154
00:11:57,384 --> 00:11:58,444
[in English] Just put it away.
155
00:11:58,468 --> 00:12:00,568
You gotta learn
how to read the room, swab.
156
00:12:11,732 --> 00:12:12,733
[Knocks on door]
157
00:12:13,567 --> 00:12:14,568
[Cate] Come in.
158
00:12:15,569 --> 00:12:17,946
Hey. Got some water if you want.
159
00:12:18,030 --> 00:12:19,031
Thanks.
160
00:12:21,283 --> 00:12:22,784
What's happening out there?
161
00:12:22,868 --> 00:12:24,995
Uh... Just wrapping things up.
162
00:12:26,997 --> 00:12:28,547
Then they'll take you to Tokyo.
163
00:12:28,916 --> 00:12:30,041
And then?
164
00:12:30,125 --> 00:12:33,921
More medical tests, debriefings,
and then whatever you want.
165
00:12:34,671 --> 00:12:36,821
Then put you on a plane for home,
I suppose.
166
00:12:39,176 --> 00:12:40,177
What about you?
167
00:12:42,095 --> 00:12:43,472
Is this your world now?
168
00:12:44,056 --> 00:12:45,516
Working with Dad?
169
00:12:49,228 --> 00:12:51,728
I haven't had the time to think about it,
you know?
170
00:12:51,939 --> 00:12:55,400
For two years, the job was to get you
back, and now you're back, so...
171
00:12:55,484 --> 00:12:56,693
Not all of us.
172
00:12:59,863 --> 00:13:01,713
It's not like we wanted to leave him.
173
00:13:02,199 --> 00:13:03,199
You heard Verdugo...
174
00:13:03,283 --> 00:13:06,202
You don't know what it was like
down there. Shaw would do it for us.
175
00:13:06,286 --> 00:13:08,788
[Stammers] I don't know. Would he?
176
00:13:08,872 --> 00:13:12,292
Kentaro, we never would have known that
Dad was even alive
177
00:13:12,376 --> 00:13:13,793
if it hadn't been for him.
178
00:13:13,877 --> 00:13:15,462
Because it served his agenda.
179
00:13:15,546 --> 00:13:17,840
He never lied to us.
180
00:13:18,715 --> 00:13:21,134
We asked him to help us find Dad,
and he did.
181
00:13:21,218 --> 00:13:22,970
[Clicks tongue, scoffs]
182
00:13:23,637 --> 00:13:25,337
You don't even know if he's alive.
183
00:13:26,640 --> 00:13:29,517
I mean, May said she saw him fall
at least 100 feet.
184
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
You can bet against him.
185
00:13:32,396 --> 00:13:33,647
I'm not giving up.
186
00:13:40,654 --> 00:13:43,073
[Breathes heavily]
187
00:13:56,378 --> 00:13:57,379
[grunts]
188
00:14:13,562 --> 00:14:15,564
[Hiroshi singing]
189
00:14:27,492 --> 00:14:28,493
[Cate] How is she?
190
00:14:30,913 --> 00:14:32,164
[Sighs]
191
00:14:33,040 --> 00:14:34,291
Sedated.
192
00:14:35,876 --> 00:14:38,795
It's the effect of having been
in Axis Mundi for so long.
193
00:14:40,047 --> 00:14:44,468
Like a deep-sea diver
coming to the surface too quickly.
194
00:14:45,427 --> 00:14:47,387
She needs time to acclimate.
195
00:14:47,471 --> 00:14:50,098
She'll be okay in a couple of hours.
196
00:14:50,182 --> 00:14:51,517
I'm going back for Shaw.
197
00:14:53,477 --> 00:14:54,520
Going back?
198
00:14:55,270 --> 00:14:56,313
To the island?
199
00:14:56,980 --> 00:14:58,982
Kentaro says
it's some kind of nexus point.
200
00:14:59,066 --> 00:15:01,693
That's a theory, but it doesn't matter.
201
00:15:02,653 --> 00:15:05,155
Monarch has shut down our operation.
202
00:15:05,239 --> 00:15:07,689
We are prohibited from setting foot
on the island.
203
00:15:09,952 --> 00:15:11,954
When have you ever followed the rules?
204
00:15:13,539 --> 00:15:14,998
Hey, wait, wait, wait.
205
00:15:15,958 --> 00:15:17,227
You don't know what you're doing.
206
00:15:17,251 --> 00:15:19,751
- You're gonna get yourself killed.
- Then help us.
207
00:15:19,795 --> 00:15:20,796
[Sighs]
208
00:15:23,006 --> 00:15:24,257
[Cate] She needs him.
209
00:15:24,341 --> 00:15:26,134
[Sighs] She has us.
210
00:15:27,719 --> 00:15:28,887
I won't allow it.
211
00:15:33,809 --> 00:15:36,603
After G-Day, you disappeared for a year.
212
00:15:37,646 --> 00:15:40,407
A year. You didn't even pick up a phone
to let us know you were alive.
213
00:15:40,440 --> 00:15:42,650
[Sighs] Okay, that was a mistake.
214
00:15:42,734 --> 00:15:44,986
But it's not an excuse for you
to do something crazy.
215
00:15:45,070 --> 00:15:46,738
I'm not asking for permission.
216
00:15:49,116 --> 00:15:50,409
Then I'm coming with you.
217
00:15:54,997 --> 00:15:56,415
[Knocks on door]
218
00:15:58,000 --> 00:15:59,960
I hope I'm not disturbing you.
219
00:16:06,133 --> 00:16:08,468
Axis Mundi and back safe.
220
00:16:10,137 --> 00:16:12,806
- What a relief.
- What do you want?
221
00:16:12,890 --> 00:16:15,642
Before I leave,
I wanted to see how you're doing.
222
00:16:15,726 --> 00:16:17,561
No, you didn't.
223
00:16:18,478 --> 00:16:19,479
You don't care.
224
00:16:20,647 --> 00:16:21,773
I spent two years
225
00:16:21,857 --> 00:16:25,235
and I won't even tell you
how much money to get you out of there.
226
00:16:26,445 --> 00:16:27,737
I approved the mission.
227
00:16:27,821 --> 00:16:32,201
I supervised it, so actually, I do care.
228
00:16:33,035 --> 00:16:37,664
Corah, Apex is on the cusp of figuring out
how to live with these Titans.
229
00:16:37,748 --> 00:16:40,709
And you can take us over the finish line.
230
00:16:41,752 --> 00:16:43,086
You.
231
00:16:44,046 --> 00:16:45,297
No more G-Days.
232
00:16:47,674 --> 00:16:50,927
Or you can stay here with your friends,
233
00:16:51,011 --> 00:16:54,389
who have absolutely no idea
what you're capable of,
234
00:16:54,473 --> 00:16:55,766
and do God knows what.
235
00:16:58,060 --> 00:17:01,021
There's an extra seat for you
if you want it.
236
00:17:22,709 --> 00:17:23,961
[Cate] Is that Brenda?
237
00:17:25,587 --> 00:17:26,922
The one and only.
238
00:17:28,966 --> 00:17:33,303
She offered me a seat
and what perversely sounded like a job.
239
00:17:34,012 --> 00:17:35,263
Really?
240
00:17:35,347 --> 00:17:36,647
- You're not...
- Oh, please.
241
00:17:37,432 --> 00:17:40,226
She just wants my computer code I wrote.
242
00:17:40,310 --> 00:17:42,353
The last time I fell for her bullshit.
243
00:17:42,437 --> 00:17:46,733
She's probably trying to crawl her way
back into Walter Simmons's good graces
244
00:17:46,817 --> 00:17:48,068
on the back of my work.
245
00:17:49,903 --> 00:17:50,904
Still.
246
00:17:51,697 --> 00:17:53,699
Nice to have a place you could go.
247
00:17:55,951 --> 00:17:56,952
Okay.
248
00:17:59,121 --> 00:18:00,205
I just...
249
00:18:01,290 --> 00:18:03,541
I don't know
what any of us are gonna do now.
250
00:18:03,625 --> 00:18:06,252
After everything that we've been through.
251
00:18:06,336 --> 00:18:09,130
Time travel,
bringing my grandma back from the dead.
252
00:18:09,214 --> 00:18:10,757
I mean... [chuckles] ...we saw...
253
00:18:10,841 --> 00:18:11,966
Insane shit.
254
00:18:12,050 --> 00:18:13,594
- [Chuckles]
- Yeah, we did.
255
00:18:14,094 --> 00:18:16,263
You know,
you got what you were looking for.
256
00:18:18,432 --> 00:18:20,893
You were looking for answers.
Did you forget?
257
00:18:21,560 --> 00:18:23,228
Have you talked to him yet?
258
00:18:25,230 --> 00:18:28,149
[Sighs] Maybe
I set my expectations too high.
259
00:18:28,233 --> 00:18:30,693
Him and Kentaro figured it out.
They seem tight.
260
00:18:30,777 --> 00:18:33,404
Kentaro had two years with him that
I didn't have.
261
00:18:33,488 --> 00:18:35,138
Yeah, and maybe that's the point.
262
00:18:36,074 --> 00:18:37,408
You need to give it time.
263
00:18:37,492 --> 00:18:39,536
We don't have time.
264
00:18:41,038 --> 00:18:43,123
I'm not letting them leave without Shaw.
265
00:18:43,207 --> 00:18:44,374
Cate, please.
266
00:18:44,458 --> 00:18:45,501
I need your help.
267
00:19:11,235 --> 00:19:12,277
[Gasps]
268
00:19:13,862 --> 00:19:14,863
Pretty impressive, huh?
269
00:19:14,947 --> 00:19:16,281
Yeah, so cool.
270
00:19:16,365 --> 00:19:17,782
- Outpost 18.
- Cool. [chuckles]
271
00:19:17,866 --> 00:19:20,577
Seaborne command and control platform.
272
00:19:21,078 --> 00:19:24,873
Connected to
the worldwide G-TASS satellite system.
273
00:19:24,957 --> 00:19:25,957
[Door opens]
274
00:19:26,041 --> 00:19:28,043
[crew members chattering]
275
00:19:35,801 --> 00:19:39,053
[Tim] Uh... what else?
FV12 infrared thermal imaging.
276
00:19:39,137 --> 00:19:42,348
Autonomous aerial drone.
Top speed nearly 40 knots.
277
00:19:42,432 --> 00:19:43,516
[Exclaims] Ooh.
278
00:19:43,600 --> 00:19:45,894
Um... How fast is a knot?
279
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
Um...
280
00:19:49,356 --> 00:19:51,024
How fa... Uh, well...
281
00:19:53,151 --> 00:19:55,111
This is pretty fast for a boat.
Give me a sec.
282
00:19:55,195 --> 00:19:56,196
Yeah.
283
00:19:57,823 --> 00:20:00,367
Kentaro. Grab those bags
and the life jackets.
284
00:20:10,586 --> 00:20:12,712
- [Kentaro] We have to go.
- What... Wait. Wait.
285
00:20:12,796 --> 00:20:16,091
[Pants] What the hell? What, you were
just gonna leave without me?
286
00:20:16,717 --> 00:20:17,718
Sorry.
287
00:20:18,510 --> 00:20:21,138
- I didn't think you'd make it.
- [Grunts]
288
00:20:34,860 --> 00:20:36,987
[Hiroshi] There. That's our way through.
289
00:21:13,190 --> 00:21:14,691
[Snarling]
290
00:21:15,275 --> 00:21:16,610
[roaring]
291
00:21:23,367 --> 00:21:25,077
[snarling continues]
292
00:21:30,832 --> 00:21:32,932
[Hiroshi] The whole island is in a frenzy.
293
00:21:33,252 --> 00:21:36,880
The storm wall is closing faster
than I thought. Eight hours?
294
00:21:37,422 --> 00:21:38,423
More like six.
295
00:21:40,843 --> 00:21:41,844
[Cate] Let's move.
296
00:22:16,712 --> 00:22:18,129
Having fun yet?
297
00:22:18,213 --> 00:22:19,214
No.
298
00:22:20,924 --> 00:22:22,550
So why are you still here?
299
00:22:22,634 --> 00:22:24,834
You really want
to talk about that right now?
300
00:22:26,638 --> 00:22:27,723
[Snarling]
301
00:22:28,223 --> 00:22:30,058
- [shushes]
- [gasps]
302
00:22:57,336 --> 00:22:58,754
[Cate whimpering, gasping]
303
00:23:20,859 --> 00:23:21,860
[whimpers]
304
00:23:31,286 --> 00:23:32,829
[breathes heavily]
305
00:23:44,883 --> 00:23:45,884
[Lee] Uh, I don't know.
306
00:23:45,968 --> 00:23:49,304
I mean,
it kind of looks like a sick lobster
307
00:23:49,388 --> 00:23:50,972
they found at the bottom of the ocean.
308
00:23:51,056 --> 00:23:53,308
- [Keiko] It could be a fossil.
- Yeah.
309
00:23:53,392 --> 00:23:55,232
Maybe some species
that's never been cataloged.
310
00:23:55,310 --> 00:23:58,271
Would those guys try and gut me
like a fish over a fossil?
311
00:23:58,355 --> 00:23:59,565
Or the catch of the day?
312
00:24:01,525 --> 00:24:02,585
- Okay, look.
- [Keiko] Yeah.
313
00:24:02,609 --> 00:24:04,409
But it doesn't mean it's a monster.
All right?
314
00:24:04,444 --> 00:24:05,994
Well, it doesn't mean it's not.
315
00:24:06,655 --> 00:24:08,490
- Let me see.
- [Billy] Sure.
316
00:24:09,533 --> 00:24:12,578
It's, uh... that guy's tattoo.
317
00:24:13,537 --> 00:24:16,122
- Looks like a sea monster to me.
- Billy, you were a sailor.
318
00:24:16,206 --> 00:24:18,476
I'm surprised that you don't have a tattoo
that looks like that.
319
00:24:18,500 --> 00:24:20,127
He doesn't.
320
00:24:27,718 --> 00:24:28,802
Oh, Jesus.
321
00:24:30,804 --> 00:24:34,154
I'm getting the feeling these guys
don't really want us around here.
322
00:24:37,144 --> 00:24:38,728
We should leave.
323
00:24:38,812 --> 00:24:40,396
- Are you kidding?
- No.
324
00:24:40,480 --> 00:24:42,830
Oh, come on.
They're obviously hiding something.
325
00:24:43,692 --> 00:24:46,892
Well, I can't wait to get out there
tomorrow and start exploring.
326
00:24:48,280 --> 00:24:50,448
Yeah. Hey, uh... [speaks Spanish]
327
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
[Keiko] Gracias.
328
00:24:53,452 --> 00:24:54,494
Dance with me.
329
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
I'm sorry?
330
00:24:58,248 --> 00:24:59,791
That was English.
331
00:24:59,875 --> 00:25:01,835
Yeah, no, I-I... Yes, um...
332
00:25:01,919 --> 00:25:04,337
I'm flattered, señorita.
333
00:25:04,421 --> 00:25:06,673
But, uh, I'm taken... I'm spoken for.
334
00:25:06,757 --> 00:25:08,466
[Clears throat] You don't mind, do you?
335
00:25:08,550 --> 00:25:09,551
Oh, no.
336
00:25:09,635 --> 00:25:12,554
- I'll bring him right back. I promise.
- Mmm. It's all right. Okay.
337
00:25:12,638 --> 00:25:14,514
What... Hey... [stammers]
338
00:25:14,598 --> 00:25:16,975
Okay, good luck. [chuckles]
339
00:25:20,812 --> 00:25:22,605
[laughing]
340
00:25:22,689 --> 00:25:23,941
[grunts] You're evil.
341
00:25:24,733 --> 00:25:26,651
- [Gasps] Me?
- Yeah.
342
00:25:26,735 --> 00:25:28,445
There's no harm in dancing.
343
00:25:32,616 --> 00:25:34,701
What? Should I be worried?
344
00:25:34,785 --> 00:25:37,579
What should you be worried about?
He's got you at home.
345
00:25:42,584 --> 00:25:43,585
[Keiko] Hmm.
346
00:25:44,211 --> 00:25:45,212
[Clears throat]
347
00:25:46,171 --> 00:25:48,371
Your dance card seems pretty full
these days.
348
00:25:49,716 --> 00:25:51,009
Mmm.
349
00:25:51,093 --> 00:25:52,093
Not really.
350
00:25:52,177 --> 00:25:53,219
No?
351
00:25:53,303 --> 00:25:56,556
Who's that redhead
from Puckett's office? Darlene...
352
00:25:56,640 --> 00:25:58,975
- Marlene.
- Okay. [chuckles]
353
00:25:59,059 --> 00:26:01,186
No, that's not a thing.
354
00:26:02,187 --> 00:26:05,482
You need to settle down before you get
yourself in trouble, you know that?
355
00:26:05,566 --> 00:26:07,233
- Oh, yeah?
- Mm-hmm.
356
00:26:07,317 --> 00:26:08,517
Where's the fun in that?
357
00:26:13,699 --> 00:26:15,534
What happened to the picket fence?
358
00:26:18,745 --> 00:26:19,830
Cookouts?
359
00:26:21,290 --> 00:26:23,041
Garden parties with the neighbors?
360
00:26:26,420 --> 00:26:27,420
Kids?
361
00:26:27,504 --> 00:26:28,922
Hmm.
362
00:26:31,175 --> 00:26:32,225
Wasn't that the plan?
363
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
You know,
364
00:26:38,849 --> 00:26:40,058
in the Army,
365
00:26:41,101 --> 00:26:44,062
they teach you that
no battle plan survives the first shot.
366
00:26:46,064 --> 00:26:47,983
Why does it have to be a battle?
367
00:26:51,069 --> 00:26:53,739
It feels like
anything worth having always is, right?
368
00:27:13,842 --> 00:27:15,092
[Sighs] We gotta go back.
369
00:27:15,135 --> 00:27:16,303
This is the only way.
370
00:27:19,139 --> 00:27:20,766
[Growling]
371
00:27:24,603 --> 00:27:26,396
We have to go. Don't make a sound.
372
00:27:34,696 --> 00:27:36,698
[Growling continues]
373
00:27:53,924 --> 00:27:55,926
- [grumbles]
- [sighs]
374
00:28:13,527 --> 00:28:15,069
Run! Run!
375
00:28:15,153 --> 00:28:16,280
[Grunts]
376
00:28:18,323 --> 00:28:19,407
[May] Cate!
377
00:28:19,491 --> 00:28:20,534
[Screams]
378
00:28:24,621 --> 00:28:26,248
[whimpers]
379
00:28:31,628 --> 00:28:32,838
[sighs]
380
00:29:16,173 --> 00:29:17,299
Dr. Randa?
381
00:29:19,301 --> 00:29:20,969
You should really be resting.
382
00:29:21,845 --> 00:29:23,180
[Chuckles]
383
00:29:25,390 --> 00:29:28,476
My whole life was a struggle to get
people to call me doctor.
384
00:29:28,560 --> 00:29:29,728
[Chuckles]
385
00:29:30,979 --> 00:29:32,147
Right.
386
00:29:33,232 --> 00:29:35,332
Maybe the world has changed
for the better.
387
00:29:36,193 --> 00:29:37,318
[Sighs]
388
00:29:37,402 --> 00:29:38,487
I hope so.
389
00:29:43,951 --> 00:29:45,452
I'm Tim, by the way.
390
00:29:47,871 --> 00:29:50,832
Oh, uh... Keiko Randa.
391
00:29:51,708 --> 00:29:52,793
[Chuckles]
392
00:29:53,335 --> 00:29:54,336
I know.
393
00:29:55,420 --> 00:29:56,505
[Chuckles]
394
00:29:59,132 --> 00:30:03,804
So these images are
from artificial satellites?
395
00:30:05,013 --> 00:30:06,139
Like Sputnik?
396
00:30:06,640 --> 00:30:09,392
Yeah. [stammers] I mean, you know,
a little more sophisticated.
397
00:30:09,476 --> 00:30:11,976
- But the idea is the same.
- [Chuckles] Of course.
398
00:30:12,020 --> 00:30:13,438
It's incredible.
399
00:30:18,360 --> 00:30:20,487
I hope I can be useful in some way.
400
00:30:21,405 --> 00:30:22,906
Are you kidding?
401
00:30:23,490 --> 00:30:25,325
Dr. Randa... [scoffs]
402
00:30:28,120 --> 00:30:33,333
You are everything that
has been missing from this place.
403
00:30:34,418 --> 00:30:38,172
All this tech, collecting data,
crunching numbers... For what?
404
00:30:40,382 --> 00:30:44,385
You could return Monarch to what it was.
405
00:30:44,469 --> 00:30:46,555
What it was always intended to be.
406
00:30:48,891 --> 00:30:49,975
You could do that.
407
00:30:55,022 --> 00:30:56,440
[Inhales deeply]
408
00:30:59,526 --> 00:31:00,527
Well...
409
00:31:02,988 --> 00:31:06,366
If these can show us
where Kong is on the island,
410
00:31:06,450 --> 00:31:09,202
we should be able to avoid him. Right?
411
00:31:09,286 --> 00:31:11,580
Yeah, I mean... You know, he's pretty fast.
412
00:31:13,665 --> 00:31:14,833
Director Verdugo.
413
00:31:16,001 --> 00:31:18,146
You said that it was
too dangerous to go back to get Lee,
414
00:31:18,170 --> 00:31:21,256
but if we use this, we could find
a safe way back to your base. Yes?
415
00:31:21,340 --> 00:31:23,383
I'm not risking any more lives.
416
00:31:24,051 --> 00:31:25,177
I'm sorry.
417
00:31:25,761 --> 00:31:27,971
[Sighs] Look at what I am dealing with.
418
00:31:28,055 --> 00:31:30,557
[People clamoring on footage]
419
00:31:36,104 --> 00:31:37,313
What's that?
420
00:31:37,397 --> 00:31:38,982
It's the security footage.
421
00:31:39,066 --> 00:31:42,235
Uh... I'm trying to figure out
why Kong attacked.
422
00:31:42,319 --> 00:31:43,737
No, no. What is that?
423
00:31:46,198 --> 00:31:47,574
Can you roll the film back?
424
00:31:48,825 --> 00:31:49,826
[Tech] Yes, ma'am.
425
00:31:53,163 --> 00:31:54,540
Right there.
426
00:31:56,667 --> 00:31:58,209
Where? What am I looking at?
427
00:31:58,293 --> 00:31:59,336
Can you go closer?
428
00:32:01,964 --> 00:32:04,216
[Keiko] You said this island
was Kong's realm.
429
00:32:05,592 --> 00:32:07,192
That he would try to protect it.
430
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
That's what we believe.
431
00:32:09,221 --> 00:32:10,721
It's what he was trying to do.
432
00:32:12,140 --> 00:32:13,183
Protect it.
433
00:32:13,684 --> 00:32:14,935
From what?
434
00:32:19,231 --> 00:32:22,066
[Patrons chattering]
435
00:32:22,150 --> 00:32:24,295
[Billy] Lucía, Lucía, that was fun.
I gotta take a break.
436
00:32:24,319 --> 00:32:26,070
I... I gotta catch a breath now.
437
00:32:26,154 --> 00:32:27,474
- [Chuckles]
- What are you doing?
438
00:32:27,531 --> 00:32:29,324
I know why you're here.
439
00:32:34,621 --> 00:32:37,123
Uh... Wh... What are you...
440
00:32:37,207 --> 00:32:38,557
What are you talking about?
441
00:32:39,459 --> 00:32:42,963
You want to know about this?
442
00:32:45,549 --> 00:32:47,509
Okay, yeah. Wh-What does it mean?
443
00:32:48,010 --> 00:32:49,594
Does it have to do with that?
444
00:32:49,678 --> 00:32:50,846
Of course.
445
00:32:51,847 --> 00:32:53,015
Okay, how?
446
00:32:54,266 --> 00:32:55,809
Why do you want to know?
447
00:32:57,895 --> 00:32:58,896
Um...
448
00:33:01,023 --> 00:33:02,399
I used to be a sailor.
449
00:33:03,400 --> 00:33:06,778
Many years ago,
something came from the sea.
450
00:33:07,279 --> 00:33:09,740
It took my ship and my shipmates.
451
00:33:10,991 --> 00:33:14,191
And ever since, I've been trying to
learn as much as I can about...
452
00:33:15,037 --> 00:33:16,038
about monsters.
453
00:33:18,498 --> 00:33:20,333
What they want,
how we can coexist with them.
454
00:33:20,417 --> 00:33:22,419
I think you know what I'm talking about.
455
00:33:25,839 --> 00:33:28,717
This is their religion. Do you understand?
456
00:33:29,510 --> 00:33:31,011
He is like their god.
457
00:33:31,595 --> 00:33:34,013
They worship him, and the sea provides.
458
00:33:34,097 --> 00:33:36,099
Who? Who do they worship?
459
00:33:36,183 --> 00:33:39,144
They will do what they need to
to protect their secret.
460
00:33:39,228 --> 00:33:41,021
You have to leave here.
461
00:34:02,501 --> 00:34:03,752
[May pants]
462
00:34:05,337 --> 00:34:06,547
Thank God.
463
00:34:08,924 --> 00:34:10,342
Hey, don't get comfortable.
464
00:34:11,009 --> 00:34:13,594
We're not any safer here
than we were out there.
465
00:34:15,097 --> 00:34:16,306
Just more exposed.
466
00:34:17,391 --> 00:34:18,891
Then we better work fast.
467
00:34:22,020 --> 00:34:23,272
[Cate sighs]
468
00:34:23,772 --> 00:34:24,898
Where do we start?
469
00:34:25,774 --> 00:34:28,109
You really think
that's what Kong is worried about?
470
00:34:28,193 --> 00:34:29,902
It seems kind of small.
471
00:34:29,987 --> 00:34:31,487
They don't act alone.
472
00:34:32,531 --> 00:34:33,981
[Operative] Director Verdugo.
473
00:34:34,824 --> 00:34:35,992
What's going on?
474
00:34:36,076 --> 00:34:37,929
One of the Zodiacs
is missing from the sea dock.
475
00:34:37,953 --> 00:34:39,204
And we can't find Dr. Randa...
476
00:34:39,288 --> 00:34:43,833
The other Dr. Randa, his children
or Corah Mateo anywhere on the ship.
477
00:34:43,917 --> 00:34:45,567
They must have gone back for Lee.
478
00:34:45,835 --> 00:34:47,045
Goddamn it.
479
00:34:47,129 --> 00:34:48,213
Charlie.
480
00:34:50,257 --> 00:34:51,633
Well, you got what you wanted.
481
00:34:51,717 --> 00:34:53,367
[Keiko] No, we have to warn them.
482
00:34:53,427 --> 00:34:55,135
They're gonna get themselves killed.
483
00:34:55,219 --> 00:34:57,282
Right, Dr. Randa, you need to tell us
everything you know,
484
00:34:57,306 --> 00:34:58,956
or everything you think you know.
485
00:35:04,146 --> 00:35:05,647
[Grunting] Okay.
486
00:35:11,069 --> 00:35:13,119
I will need to run a diagnostic, but, uh...
487
00:35:14,656 --> 00:35:16,256
the internal batteries are dead.
488
00:35:17,284 --> 00:35:18,743
Yeah, but you can hardwire that.
489
00:35:18,827 --> 00:35:20,370
Kong tore the grid apart.
490
00:35:21,371 --> 00:35:23,623
And we will need to
get the backup generators running.
491
00:35:23,707 --> 00:35:24,916
Yeah, I'll go.
492
00:35:25,000 --> 00:35:26,550
With the perimeter fences down,
493
00:35:26,585 --> 00:35:28,670
we don't know what else
could have gotten in here.
494
00:35:28,754 --> 00:35:29,898
I know where the power panel is.
495
00:35:29,922 --> 00:35:31,483
If you want to get Shaw back,
you need to keep working.
496
00:35:31,507 --> 00:35:32,841
You shouldn't go alone.
497
00:35:39,556 --> 00:35:41,756
[Kentaro] Watch your step.
It's just up here.
498
00:35:44,061 --> 00:35:45,145
Stay close.
499
00:35:46,355 --> 00:35:48,941
[Strains, grunts]
500
00:35:49,858 --> 00:35:51,860
[panting]
501
00:36:06,959 --> 00:36:08,001
Why did you do it?
502
00:36:09,586 --> 00:36:11,129
[Hiroshi sighs]
503
00:36:12,673 --> 00:36:15,884
Did you need a second family because
Mom and I weren't good enough?
504
00:36:15,968 --> 00:36:18,428
No. It wasn't like that.
505
00:36:18,512 --> 00:36:20,180
Then what was it like?
506
00:36:22,432 --> 00:36:24,032
What the hell were you thinking?
507
00:36:24,351 --> 00:36:25,853
If you must know...
508
00:36:28,397 --> 00:36:29,398
I wasn't...
509
00:36:31,358 --> 00:36:32,359
thinking.
510
00:36:34,653 --> 00:36:35,821
That's not good enough.
511
00:36:38,365 --> 00:36:39,616
Believe what you like.
512
00:36:43,245 --> 00:36:44,621
[Sighs]
513
00:36:44,705 --> 00:36:46,415
Here. Plug this in.
514
00:36:55,382 --> 00:36:56,466
[Sighs]
515
00:36:58,927 --> 00:37:02,222
Emiko, Kentaro's mother,
516
00:37:03,765 --> 00:37:05,475
worked at Monarch.
517
00:37:06,226 --> 00:37:09,146
And she shared my world.
518
00:37:09,938 --> 00:37:12,566
It was very natural for us to be together.
519
00:37:14,651 --> 00:37:15,736
What about Mom?
520
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
It was very different with Caroline.
521
00:37:21,325 --> 00:37:23,868
Monarch was still a secret back then.
522
00:37:23,952 --> 00:37:25,578
And I couldn't tell her what I did.
523
00:37:25,662 --> 00:37:27,164
So, you lied to her?
524
00:37:30,751 --> 00:37:32,169
I never had to lie.
525
00:37:33,587 --> 00:37:34,879
[Stammers]
526
00:37:34,963 --> 00:37:37,132
I could be who I was with her.
527
00:37:37,841 --> 00:37:39,259
And I loved her for that.
528
00:37:42,346 --> 00:37:44,765
How do you love
two people at the same time?
529
00:37:48,560 --> 00:37:50,562
It's not something you decide to do.
530
00:37:52,898 --> 00:37:54,941
Feels ominous. [chuckles]
531
00:37:55,025 --> 00:37:56,318
Or fortuitous.
532
00:37:57,444 --> 00:37:58,445
It's beautiful.
533
00:38:03,283 --> 00:38:04,284
[Lee] It is.
534
00:38:06,370 --> 00:38:08,330
Okay. [sighs] What next?
535
00:38:08,914 --> 00:38:11,124
Well, first light,
I think we should start exploring.
536
00:38:11,208 --> 00:38:12,393
There's definitely a story here.
537
00:38:12,417 --> 00:38:14,544
- Mmm. Yeah, definitely. Definitely.
- [Keiko] Yeah.
538
00:38:14,628 --> 00:38:15,628
The locals love us,
539
00:38:15,712 --> 00:38:18,149
so getting a room shouldn't be too
difficult as long as I don't get stabbed...
540
00:38:18,173 --> 00:38:19,800
Jesus Christ!
541
00:38:20,300 --> 00:38:21,676
Did you tell them?
542
00:38:21,760 --> 00:38:23,470
- What?
- Tell us what?
543
00:38:23,971 --> 00:38:25,096
Uh... I-I was going to.
544
00:38:25,180 --> 00:38:27,307
It is dangerous for you to stay here.
545
00:38:27,391 --> 00:38:28,725
Really? No shit.
546
00:38:28,809 --> 00:38:31,037
Well, that usually means
there's something worth finding out.
547
00:38:31,061 --> 00:38:32,997
No, that usually means that
we should try and leave, Billy.
548
00:38:33,021 --> 00:38:34,981
- You should listen to your friend.
- Thank you.
549
00:38:35,065 --> 00:38:36,649
Please, I can help you get a boat,
550
00:38:36,733 --> 00:38:38,109
- but we must hurry.
- Okay. Okay.
551
00:38:38,193 --> 00:38:39,319
[Keiko] Is it true?
552
00:38:42,489 --> 00:38:43,991
Are you hiding something?
553
00:38:47,953 --> 00:38:50,706
If I show you, you will leave?
554
00:39:09,975 --> 00:39:11,143
[Both gasp]
555
00:39:13,729 --> 00:39:15,189
[scoffs] Way to go.
556
00:39:17,816 --> 00:39:19,275
- [May gasps]
- [guttural growling]
557
00:39:19,359 --> 00:39:21,445
[breathing shakily]
558
00:39:23,155 --> 00:39:25,240
[growling continues]
559
00:39:31,079 --> 00:39:32,414
[May gasps]
560
00:39:36,710 --> 00:39:38,170
[guttural growl]
561
00:39:48,263 --> 00:39:49,264
[May whimpers]
562
00:39:50,307 --> 00:39:51,517
[snarl]
563
00:39:56,855 --> 00:39:58,774
- [roaring]
- [May grunts]
564
00:39:59,733 --> 00:40:00,817
Kentaro!
565
00:40:03,529 --> 00:40:05,030
- May, get out!
- [Yelps]
566
00:40:11,995 --> 00:40:13,997
[panting]
567
00:40:15,791 --> 00:40:17,083
Are you okay?
568
00:40:17,167 --> 00:40:19,169
[May breathes heavily]
569
00:40:19,253 --> 00:40:20,253
Yeah.
570
00:40:20,337 --> 00:40:22,840
[May pants]
571
00:40:23,966 --> 00:40:25,592
Shaw better be alive.
572
00:40:25,676 --> 00:40:28,887
[May breathes heavily]
573
00:40:39,565 --> 00:40:41,567
[insects chittering, buzzing]
574
00:41:01,170 --> 00:41:02,754
[soft growl]
575
00:41:05,883 --> 00:41:07,718
[huffing]
576
00:41:10,429 --> 00:41:12,931
[sniffing]
577
00:41:28,322 --> 00:41:30,448
[pilot] Monarch command, this is Eagle one.
578
00:41:30,532 --> 00:41:32,576
Visibility dropping fast.
579
00:41:34,036 --> 00:41:36,038
[Thunderclap]
580
00:41:37,080 --> 00:41:38,081
Oh!
581
00:41:39,875 --> 00:41:40,876
You all right?
582
00:41:41,460 --> 00:41:42,961
Yeah, it's just, uh...
583
00:41:43,045 --> 00:41:45,195
I had a bad experience
in a helicopter once.
584
00:41:46,256 --> 00:41:49,092
The storm wall is closing
faster than we thought.
585
00:41:49,176 --> 00:41:50,226
We need to head back.
586
00:41:50,302 --> 00:41:51,929
No, we need to stop them.
587
00:41:53,347 --> 00:41:54,348
Keep going.
588
00:42:12,032 --> 00:42:14,719
- [Kentaro] Is it up and running?
- We gotta go. We're not alone here.
589
00:42:14,743 --> 00:42:16,828
Yeah, the levels are holding steady.
590
00:42:16,912 --> 00:42:18,712
[Kentaro] We're running out of time.
591
00:42:18,997 --> 00:42:22,125
- Either do it now or we go.
- [Sighs]
592
00:42:22,835 --> 00:42:23,960
What are you waiting for?
593
00:42:24,044 --> 00:42:26,046
[Helicopter approaching]
594
00:42:30,801 --> 00:42:31,802
They're there.
595
00:42:33,178 --> 00:42:35,578
[Pilot] Can't land here.
There's too much debris.
596
00:42:37,516 --> 00:42:38,642
[Hiroshi] Cate.
597
00:42:39,768 --> 00:42:43,814
We spent over a year testing this
under optimal conditions
598
00:42:44,523 --> 00:42:46,149
before we could bring you back.
599
00:42:46,817 --> 00:42:49,611
[Sighs] These conditions are not optimal.
600
00:42:50,320 --> 00:42:51,613
They are coming for us.
601
00:42:52,114 --> 00:42:54,032
You said you could do it.
602
00:42:54,783 --> 00:42:56,201
I said I could try.
603
00:42:56,285 --> 00:42:57,411
Then try!
604
00:42:59,913 --> 00:43:01,748
We fell into another world.
605
00:43:02,457 --> 00:43:03,777
You didn't know if we were alive,
606
00:43:03,834 --> 00:43:06,234
but you came here
and you did all of this anyway.
607
00:43:06,837 --> 00:43:08,338
You did it for me.
608
00:43:10,340 --> 00:43:11,884
I need to do it for Shaw.
609
00:43:18,473 --> 00:43:21,977
[Sighs] This doesn't feel right.
I don't like this.
610
00:43:23,687 --> 00:43:25,855
- [In Spanish] Where are you taking us?
- [Sighs]
611
00:43:25,939 --> 00:43:27,149
We're here.
612
00:43:28,317 --> 00:43:31,820
[In English] Okay. Remember.
I show you, you leave.
613
00:43:32,404 --> 00:43:34,739
Agreed. Right? Got it?
614
00:43:34,823 --> 00:43:36,617
- Yeah?
- Yeah. Yes.
615
00:43:37,534 --> 00:43:38,660
- Okay.
- This way.
616
00:44:08,065 --> 00:44:10,067
[Liquid dripping]
617
00:44:18,534 --> 00:44:19,535
Jesus.
618
00:44:24,081 --> 00:44:29,002
[Lucía] Those in the village
wait year after year
619
00:44:29,086 --> 00:44:31,338
for their God to return,
620
00:44:32,047 --> 00:44:36,176
to bless the waters
and bring the bounty of the sea.
621
00:44:37,594 --> 00:44:39,137
[Speaks Spanish]
622
00:44:47,771 --> 00:44:49,273
[in English] Hey!
623
00:44:49,940 --> 00:44:51,399
- [Grunts]
- Let's go right now.
624
00:44:51,483 --> 00:44:53,026
We're ready to send down the pod.
625
00:44:53,110 --> 00:44:54,569
The storm wall is closing.
626
00:44:54,653 --> 00:44:57,340
If we don't get off this island
in ten minutes, we're never getting off.
627
00:44:57,364 --> 00:44:59,365
- We just need a few minutes.
- Okay, come on.
628
00:44:59,449 --> 00:45:00,742
Go, go! Let's go.
629
00:45:00,826 --> 00:45:03,495
You tried, Cate.
But if you open that rift again,
630
00:45:03,579 --> 00:45:05,581
you don't know what you could unleash.
631
00:45:07,541 --> 00:45:11,086
I've already lost one family.
I don't want to lose any more.
632
00:45:12,171 --> 00:45:13,481
[In Japanese] Please, I'm begging you.
633
00:45:13,505 --> 00:45:15,131
[In English] Come on. Let's go.
634
00:45:15,215 --> 00:45:16,800
[Cate screams]
635
00:45:17,509 --> 00:45:19,844
I got you! Don't let go of me!
636
00:45:19,928 --> 00:45:21,930
- [Screams]
- [Kentaro] Cate!
637
00:45:22,931 --> 00:45:24,057
[Keiko] Cate, don't!
638
00:45:26,143 --> 00:45:27,643
- [Machine whirring]
- [grunts]
639
00:45:30,314 --> 00:45:31,815
- [screams]
- [exclaims]
640
00:45:36,445 --> 00:45:38,154
[growls]
641
00:45:38,238 --> 00:45:39,573
[whimpers]
642
00:45:43,827 --> 00:45:46,427
[Tim] It's gonna pull us in!
We gotta get outta here.
643
00:45:51,919 --> 00:45:53,878
[Clamors]
644
00:45:53,962 --> 00:45:55,422
[breathes heavily]
645
00:46:00,552 --> 00:46:02,054
Oh, God, please.
646
00:46:03,972 --> 00:46:06,975
[Panting, grunting]
647
00:46:13,023 --> 00:46:15,817
- Shit.
- [Humming]
648
00:46:20,781 --> 00:46:22,991
[creatures clamoring]
649
00:46:26,828 --> 00:46:27,829
Shit.
650
00:46:29,289 --> 00:46:32,292
[Grunting, groaning]
651
00:46:36,213 --> 00:46:38,215
[yelps, grunts]
652
00:46:44,179 --> 00:46:45,514
[grunts]
653
00:46:48,976 --> 00:46:51,019
[exclaims, grunts]
654
00:46:54,857 --> 00:46:56,984
[roaring]
655
00:47:02,698 --> 00:47:03,699
[grunts]
656
00:47:05,033 --> 00:47:07,828
[roaring continues]
657
00:47:08,579 --> 00:47:10,581
[grunting]
658
00:47:22,551 --> 00:47:23,594
[grunts]
659
00:47:24,469 --> 00:47:27,055
[machine whirring]
660
00:47:29,183 --> 00:47:31,435
[roaring continues]
661
00:47:33,270 --> 00:47:35,272
[alarm blaring]
662
00:47:46,158 --> 00:47:47,492
Shit!
663
00:47:47,576 --> 00:47:48,785
[Exclaims]
664
00:47:50,913 --> 00:47:52,539
[Tim] We gotta get outta here!
665
00:47:58,420 --> 00:48:00,297
- [Hiroshi] Cate, hold on!
- [Pants]
666
00:48:05,052 --> 00:48:06,136
[screams]
667
00:48:07,179 --> 00:48:08,388
Oh, that's not gonna be good.
668
00:48:08,472 --> 00:48:10,765
Go, go, everybody. Get out of here!
669
00:48:10,849 --> 00:48:12,059
We're leaving!
670
00:48:16,605 --> 00:48:17,814
[Grunts]
671
00:48:19,942 --> 00:48:21,318
[sighs]
672
00:48:21,902 --> 00:48:23,946
[grunting, straining]
673
00:48:25,197 --> 00:48:27,908
- [growls]
- [grunting]
674
00:48:34,122 --> 00:48:35,915
[exclaims]
675
00:48:35,999 --> 00:48:38,794
- [clamoring]
- [panting]
676
00:48:45,259 --> 00:48:47,427
[groaning, grunts]
677
00:48:49,930 --> 00:48:53,308
Dr. Randa! Dr. Randa, please, come on!
678
00:48:53,392 --> 00:48:55,769
We gotta go! Please!
679
00:48:57,396 --> 00:49:00,190
- [Creature roars]
- [screams]
680
00:49:00,274 --> 00:49:01,524
[screams]
681
00:49:01,608 --> 00:49:02,651
[May] Oh, my God!
682
00:49:04,027 --> 00:49:05,654
- [Gasps]
- [gasps]
683
00:49:07,239 --> 00:49:08,365
[whimpers]
684
00:49:12,327 --> 00:49:13,412
Oh!
685
00:49:17,374 --> 00:49:18,834
[Grunts]
686
00:49:19,877 --> 00:49:22,754
[grunting, straining]
687
00:49:30,470 --> 00:49:33,515
- [chair whirring]
- [grunting]
688
00:49:49,489 --> 00:49:50,741
[gasps]
689
00:50:00,834 --> 00:50:04,087
- Shaw! [shrieks]
- [creature roars]
690
00:50:04,171 --> 00:50:06,173
[rumbling]
691
00:50:09,801 --> 00:50:11,053
[shrieks]
692
00:50:12,513 --> 00:50:13,514
Let's go! Move!
693
00:50:14,598 --> 00:50:16,242
- [Keiko] Lee! Lee!
- [Tim] No, no, no. We gotta go.
694
00:50:16,266 --> 00:50:18,184
- Go, go, go, go!
- [Keiko grunts]
695
00:50:18,268 --> 00:50:19,436
[roars]
696
00:50:21,563 --> 00:50:23,398
- Go! Move! Go!
- [Cate gasps]
697
00:50:25,651 --> 00:50:26,944
[whimpers]
698
00:50:28,278 --> 00:50:30,781
- Whoa, whoa, whoa! Look out!
- [Roars]
699
00:50:33,033 --> 00:50:34,159
[Keiko whimpers]
700
00:50:37,204 --> 00:50:38,371
[Hiroshi] Let's go!
701
00:50:38,455 --> 00:50:40,205
- Come on. We need to go!
- [Grunts]
702
00:50:41,708 --> 00:50:42,918
[Cate pants]
703
00:50:46,839 --> 00:50:48,590
[roars]
704
00:50:50,384 --> 00:50:53,387
[all panting, clamoring]
705
00:50:54,555 --> 00:50:56,974
- [Tim] Come on!
- [Radio chatter]
706
00:51:05,107 --> 00:51:06,400
Where's Verdugo?
707
00:51:08,110 --> 00:51:10,988
Hey! Where's Verdugo?
708
00:51:12,656 --> 00:51:14,032
She's gone.
709
00:51:27,504 --> 00:51:28,589
Let's go!
710
00:51:42,144 --> 00:51:43,937
Probably should have left me.
711
00:51:53,030 --> 00:51:54,698
[Roars]
712
00:52:01,747 --> 00:52:03,331
[roars]
713
00:52:03,415 --> 00:52:05,125
The hell is that thing?
714
00:52:11,340 --> 00:52:14,760
[Roaring]48735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.