All language subtitles for Monarch.Legacy.Of.Monsters.S02E01.1080p.WEB.H264-ETHEL-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,295 [People clamoring, screaming] 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,134 [grumbling] 3 00:00:28,320 --> 00:00:30,655 - Hey! - Run! Move, move, move! Let's go! 4 00:00:30,739 --> 00:00:31,740 [Person] Let's go! 5 00:00:32,824 --> 00:00:34,034 Come on, move! 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,078 Go, go, go! 7 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Hey, hey, hey! Come on! 8 00:01:00,978 --> 00:01:03,078 Get to the helicopter! Look out, look out! 9 00:01:03,480 --> 00:01:05,398 Get in! Come on! 10 00:01:05,482 --> 00:01:06,608 [Tim] Inside, inside! 11 00:01:09,570 --> 00:01:11,571 [Radio chatter] 12 00:01:11,655 --> 00:01:13,532 [roaring] 13 00:01:17,202 --> 00:01:19,204 [radio chatter continues] 14 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 [rhythmic beeping] 15 00:03:16,446 --> 00:03:18,532 - [distorted audio] - [Keiko groans] 16 00:03:24,204 --> 00:03:26,831 - Where am I? - [Doctor echoing] Stay still, please. 17 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 You're in a Monarch medical facility. 18 00:03:34,631 --> 00:03:36,300 No. Oh, no. 19 00:03:36,967 --> 00:03:38,617 - No, no, no. - Please stay still. 20 00:03:39,052 --> 00:03:40,405 - No, where's Hiroshi? - Calm down. 21 00:03:40,429 --> 00:03:42,889 Please. Where's my son? Where's Hiroshi? Where is he? 22 00:03:42,973 --> 00:03:44,923 No, no! Get off me! Get off me! Please. 23 00:03:48,270 --> 00:03:50,520 [Doctor] Let her go. She's not going anywhere. 24 00:03:50,898 --> 00:03:51,899 Hiroshi! 25 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 EXIT 26 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 [grunts] 27 00:04:18,509 --> 00:04:19,884 [in Japanese] Mother. 28 00:04:19,968 --> 00:04:21,220 Are you okay? 29 00:04:21,970 --> 00:04:23,388 Where are we? 30 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 This is your legacy. 31 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 I don't understand. 32 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 This is Monarch. 33 00:04:46,245 --> 00:04:47,695 [In English] What's the toll? 34 00:04:47,704 --> 00:04:50,498 Sixteen confirmed dead, a dozen in the sick bay, two critical. 35 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Jesus Christ. 36 00:04:52,584 --> 00:04:54,784 All right, let's see what we're dealing with. 37 00:04:59,925 --> 00:05:02,135 [Snarls] 38 00:05:03,637 --> 00:05:04,637 It's not just Kong. 39 00:05:04,721 --> 00:05:07,821 Something's got everything on the island frothing at the mouth. 40 00:05:07,933 --> 00:05:09,768 What the hell did you do out there? 41 00:05:10,853 --> 00:05:12,688 We got your people back. 42 00:05:13,480 --> 00:05:16,191 - That was what we agreed. - You have no idea why Kong attacked? 43 00:05:16,275 --> 00:05:17,985 - No. - Look, it's his island. 44 00:05:19,152 --> 00:05:22,197 The only reason he lets us stay there is if we don't stir the pot. 45 00:05:22,281 --> 00:05:23,406 Well, we stirred the pot. 46 00:05:23,490 --> 00:05:26,326 - Yeah, no shit. - That's what you were there to prevent. 47 00:05:26,410 --> 00:05:28,453 You were the Monarch liaison to Apex Cybernetics. 48 00:05:28,537 --> 00:05:30,830 Your responsibility to ensure protocols were followed. 49 00:05:30,914 --> 00:05:34,459 They were followed. We must have run over a dozen tests. 50 00:05:34,543 --> 00:05:36,795 Kong just sat there watching us. 51 00:05:36,879 --> 00:05:37,962 [Stammers] 52 00:05:38,046 --> 00:05:39,255 This is something different. 53 00:05:39,339 --> 00:05:40,757 [Knocking on glass] 54 00:05:46,388 --> 00:05:47,740 [Cate] Why have we been locked up? 55 00:05:47,764 --> 00:05:50,934 Why have we been locked up? You have no right. 56 00:05:53,145 --> 00:05:54,145 It's all right, Kei. 57 00:05:54,229 --> 00:05:56,523 - No, I'm not letting go! - Thank you... 58 00:05:57,232 --> 00:05:59,401 - No. - For everything. 59 00:06:00,402 --> 00:06:03,530 - [Grunts] - No, Lee! Lee! 60 00:06:05,324 --> 00:06:07,826 [Pants] 61 00:06:07,910 --> 00:06:10,560 - What the hell is going on here? - [Breathes shakily] 62 00:06:12,873 --> 00:06:14,374 Everybody just calm down, please. 63 00:06:14,458 --> 00:06:16,460 I would like to know who's in charge. 64 00:06:17,377 --> 00:06:19,355 Well, Apex are responsible for bringing you back. I'm... 65 00:06:19,379 --> 00:06:21,423 My name is Natalia Verdugo. 66 00:06:22,841 --> 00:06:24,468 I'm Deputy Director of Monarch. 67 00:06:27,596 --> 00:06:28,597 Deputy... 68 00:06:29,556 --> 00:06:32,600 You'll find a lot has changed in the time you've been away. 69 00:06:32,684 --> 00:06:33,977 [Scoffs] 70 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 I already have. 71 00:06:38,023 --> 00:06:39,083 [In Japanese] You need rest. 72 00:06:39,107 --> 00:06:40,358 I'm fine. 73 00:06:40,442 --> 00:06:42,962 - [In English] I'm just a bit dizzy. - It's a result of how long you've been 74 00:06:42,986 --> 00:06:46,531 in Axis Mundi, as you call it. It should wear off. 75 00:06:46,615 --> 00:06:48,909 Miss Deputy Director, 76 00:06:50,202 --> 00:06:52,412 when are we going back to get Lee Shaw? 77 00:06:55,666 --> 00:06:58,209 Uh... We're not. Not now. 78 00:06:58,293 --> 00:06:59,711 What? 79 00:06:59,795 --> 00:07:01,254 - Why? - Kong. 80 00:07:01,338 --> 00:07:04,507 We believe his rampage may have something to do 81 00:07:04,591 --> 00:07:07,343 with the operation at the Apex base. 82 00:07:07,427 --> 00:07:09,554 It is regrettable the colonel was lost. 83 00:07:09,638 --> 00:07:12,140 [Keiko stammers] He wasn't lost. He stayed behind 84 00:07:12,224 --> 00:07:14,184 so we could make it out. [Breathes shakily] 85 00:07:14,268 --> 00:07:17,855 Setting foot on that island right now is a suicide mission. 86 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 I know Lee Shaw. 87 00:07:20,524 --> 00:07:22,860 He would never leave any of us behind. 88 00:07:24,903 --> 00:07:27,113 He's alive. I know it. Please. 89 00:07:27,197 --> 00:07:29,282 - I'm sorry. - Please! Please. 90 00:07:29,366 --> 00:07:32,076 [Chuckles] No, no, no. It ate metal, remember? 91 00:07:32,160 --> 00:07:34,746 That's right. That's right. It... [stammers] It was... It was... 92 00:07:34,830 --> 00:07:37,332 It was a cross between a bear and a... 93 00:07:37,416 --> 00:07:39,853 - [Keiko] A tiger. Also an elephant. - A rhino. And it was a big... 94 00:07:39,877 --> 00:07:43,713 - Pug... Pulgasari. - Pulgasari! 95 00:07:43,797 --> 00:07:45,924 And it is well documented in Korean mythology. 96 00:07:46,008 --> 00:07:48,510 Uh-huh. Right. And how long did you spend walking around Korea 97 00:07:48,594 --> 00:07:49,803 trying to look for that thing? 98 00:07:49,887 --> 00:07:52,031 Just 'cause I didn't see it doesn't mean it does not exist. 99 00:07:52,055 --> 00:07:53,473 Yes, darling. 100 00:07:57,853 --> 00:08:01,106 And now we're here to prove that sea serpents exist. 101 00:08:01,190 --> 00:08:04,567 [Billy] Well, from the records I found in the maritime archives in Santiago, 102 00:08:04,651 --> 00:08:09,823 there were reports of violent whirlpools and sightings of massive sea creatures. 103 00:08:09,907 --> 00:08:12,951 Just off the coast here, going back 200 years. 104 00:08:13,035 --> 00:08:14,036 So, 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,496 here be monsters. 106 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 If we're lucky. 107 00:08:36,600 --> 00:08:38,475 [Billy] Gracias, Captain... 108 00:08:38,559 --> 00:08:40,686 Uh... El capitán. 109 00:08:40,770 --> 00:08:42,479 [Chuckles] Um, is this enough? 110 00:08:42,563 --> 00:08:43,565 Bueno? 111 00:08:45,943 --> 00:08:48,820 Okay. All right. Adios. 112 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Uh-huh. 113 00:08:55,369 --> 00:08:57,769 That feels like he knows something we don't, huh? 114 00:09:12,010 --> 00:09:13,011 Hmm. 115 00:09:14,221 --> 00:09:15,472 Maybe they do too. 116 00:09:17,683 --> 00:09:19,350 I got a good feeling about this place. 117 00:09:19,434 --> 00:09:20,435 [Keiko chuckles] 118 00:09:24,147 --> 00:09:25,315 Where is everyone? 119 00:09:28,110 --> 00:09:29,110 [Lee] Uh... 120 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 Gone fishin'. 121 00:10:03,228 --> 00:10:04,605 Hey, what do we have here? 122 00:10:05,480 --> 00:10:06,982 ALMACEN 123 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 [Keiko] What is it? 124 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 Blood? 125 00:10:23,540 --> 00:10:25,990 - Maybe it's where they clean their catch? - Yeah. 126 00:10:38,597 --> 00:10:40,098 [People chattering] 127 00:10:49,942 --> 00:10:51,193 Hola. 128 00:10:51,985 --> 00:10:53,087 - [Keiko] How is it? - Uh, maybe... 129 00:10:53,111 --> 00:10:55,239 maybe you should, uh, wait outside, huh? 130 00:10:55,781 --> 00:10:57,181 Do you want to wait outside? 131 00:10:57,741 --> 00:10:59,409 - Whoa, what is that? - Hola. 132 00:10:59,493 --> 00:11:01,245 Billy. Billy, Billy... [stammers] 133 00:11:06,500 --> 00:11:08,418 Hi, what is that? Does that, uh... 134 00:11:08,502 --> 00:11:10,378 Does that come from the sea around here? 135 00:11:10,462 --> 00:11:12,464 - Do you mind? Okay. - Hey, hey, hey. 136 00:11:12,548 --> 00:11:14,692 - [Bartender speaking Spanish] - Hey. Whoa. Hold on. Hey. 137 00:11:14,716 --> 00:11:17,344 [In Spanish] You walk in here like you own the place? 138 00:11:17,594 --> 00:11:19,364 - We don't know you. - [In English] I just wanna take a photo. 139 00:11:19,388 --> 00:11:20,764 Do you want money? Dinero. 140 00:11:21,056 --> 00:11:23,141 - [In Spanish] We don't know you. - No, no, no. 141 00:11:23,225 --> 00:11:25,025 There's no need for that, my friend. 142 00:11:27,145 --> 00:11:28,145 I'm not your friend. 143 00:11:28,605 --> 00:11:29,439 And you don't belong here. 144 00:11:29,523 --> 00:11:31,441 Put the knife away, Tomás. 145 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 - [Lee] We didn't mean to offend anyone. - Hey, hey, hey. 146 00:11:34,778 --> 00:11:35,778 Enough! 147 00:11:35,821 --> 00:11:37,030 That's enough! 148 00:11:38,156 --> 00:11:41,659 I'm sure our friends here didn't mean to cause a problem, right? 149 00:11:41,743 --> 00:11:42,911 Right. 150 00:11:45,372 --> 00:11:46,623 [Chuckles] 151 00:11:48,417 --> 00:11:49,459 [sighs] 152 00:11:52,462 --> 00:11:53,546 [speaks Spanish] 153 00:11:53,630 --> 00:11:55,674 - No. - No. [speaks Spanish] 154 00:11:57,384 --> 00:11:58,444 [in English] Just put it away. 155 00:11:58,468 --> 00:12:00,568 You gotta learn how to read the room, swab. 156 00:12:11,732 --> 00:12:12,733 [Knocks on door] 157 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 [Cate] Come in. 158 00:12:15,569 --> 00:12:17,946 Hey. Got some water if you want. 159 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Thanks. 160 00:12:21,283 --> 00:12:22,784 What's happening out there? 161 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 Uh... Just wrapping things up. 162 00:12:26,997 --> 00:12:28,547 Then they'll take you to Tokyo. 163 00:12:28,916 --> 00:12:30,041 And then? 164 00:12:30,125 --> 00:12:33,921 More medical tests, debriefings, and then whatever you want. 165 00:12:34,671 --> 00:12:36,821 Then put you on a plane for home, I suppose. 166 00:12:39,176 --> 00:12:40,177 What about you? 167 00:12:42,095 --> 00:12:43,472 Is this your world now? 168 00:12:44,056 --> 00:12:45,516 Working with Dad? 169 00:12:49,228 --> 00:12:51,728 I haven't had the time to think about it, you know? 170 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 For two years, the job was to get you back, and now you're back, so... 171 00:12:55,484 --> 00:12:56,693 Not all of us. 172 00:12:59,863 --> 00:13:01,713 It's not like we wanted to leave him. 173 00:13:02,199 --> 00:13:03,199 You heard Verdugo... 174 00:13:03,283 --> 00:13:06,202 You don't know what it was like down there. Shaw would do it for us. 175 00:13:06,286 --> 00:13:08,788 [Stammers] I don't know. Would he? 176 00:13:08,872 --> 00:13:12,292 Kentaro, we never would have known that Dad was even alive 177 00:13:12,376 --> 00:13:13,793 if it hadn't been for him. 178 00:13:13,877 --> 00:13:15,462 Because it served his agenda. 179 00:13:15,546 --> 00:13:17,840 He never lied to us. 180 00:13:18,715 --> 00:13:21,134 We asked him to help us find Dad, and he did. 181 00:13:21,218 --> 00:13:22,970 [Clicks tongue, scoffs] 182 00:13:23,637 --> 00:13:25,337 You don't even know if he's alive. 183 00:13:26,640 --> 00:13:29,517 I mean, May said she saw him fall at least 100 feet. 184 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 You can bet against him. 185 00:13:32,396 --> 00:13:33,647 I'm not giving up. 186 00:13:40,654 --> 00:13:43,073 [Breathes heavily] 187 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 [grunts] 188 00:14:13,562 --> 00:14:15,564 [Hiroshi singing] 189 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 [Cate] How is she? 190 00:14:30,913 --> 00:14:32,164 [Sighs] 191 00:14:33,040 --> 00:14:34,291 Sedated. 192 00:14:35,876 --> 00:14:38,795 It's the effect of having been in Axis Mundi for so long. 193 00:14:40,047 --> 00:14:44,468 Like a deep-sea diver coming to the surface too quickly. 194 00:14:45,427 --> 00:14:47,387 She needs time to acclimate. 195 00:14:47,471 --> 00:14:50,098 She'll be okay in a couple of hours. 196 00:14:50,182 --> 00:14:51,517 I'm going back for Shaw. 197 00:14:53,477 --> 00:14:54,520 Going back? 198 00:14:55,270 --> 00:14:56,313 To the island? 199 00:14:56,980 --> 00:14:58,982 Kentaro says it's some kind of nexus point. 200 00:14:59,066 --> 00:15:01,693 That's a theory, but it doesn't matter. 201 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Monarch has shut down our operation. 202 00:15:05,239 --> 00:15:07,689 We are prohibited from setting foot on the island. 203 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 When have you ever followed the rules? 204 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Hey, wait, wait, wait. 205 00:15:15,958 --> 00:15:17,227 You don't know what you're doing. 206 00:15:17,251 --> 00:15:19,751 - You're gonna get yourself killed. - Then help us. 207 00:15:19,795 --> 00:15:20,796 [Sighs] 208 00:15:23,006 --> 00:15:24,257 [Cate] She needs him. 209 00:15:24,341 --> 00:15:26,134 [Sighs] She has us. 210 00:15:27,719 --> 00:15:28,887 I won't allow it. 211 00:15:33,809 --> 00:15:36,603 After G-Day, you disappeared for a year. 212 00:15:37,646 --> 00:15:40,407 A year. You didn't even pick up a phone to let us know you were alive. 213 00:15:40,440 --> 00:15:42,650 [Sighs] Okay, that was a mistake. 214 00:15:42,734 --> 00:15:44,986 But it's not an excuse for you to do something crazy. 215 00:15:45,070 --> 00:15:46,738 I'm not asking for permission. 216 00:15:49,116 --> 00:15:50,409 Then I'm coming with you. 217 00:15:54,997 --> 00:15:56,415 [Knocks on door] 218 00:15:58,000 --> 00:15:59,960 I hope I'm not disturbing you. 219 00:16:06,133 --> 00:16:08,468 Axis Mundi and back safe. 220 00:16:10,137 --> 00:16:12,806 - What a relief. - What do you want? 221 00:16:12,890 --> 00:16:15,642 Before I leave, I wanted to see how you're doing. 222 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 No, you didn't. 223 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 You don't care. 224 00:16:20,647 --> 00:16:21,773 I spent two years 225 00:16:21,857 --> 00:16:25,235 and I won't even tell you how much money to get you out of there. 226 00:16:26,445 --> 00:16:27,737 I approved the mission. 227 00:16:27,821 --> 00:16:32,201 I supervised it, so actually, I do care. 228 00:16:33,035 --> 00:16:37,664 Corah, Apex is on the cusp of figuring out how to live with these Titans. 229 00:16:37,748 --> 00:16:40,709 And you can take us over the finish line. 230 00:16:41,752 --> 00:16:43,086 You. 231 00:16:44,046 --> 00:16:45,297 No more G-Days. 232 00:16:47,674 --> 00:16:50,927 Or you can stay here with your friends, 233 00:16:51,011 --> 00:16:54,389 who have absolutely no idea what you're capable of, 234 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 and do God knows what. 235 00:16:58,060 --> 00:17:01,021 There's an extra seat for you if you want it. 236 00:17:22,709 --> 00:17:23,961 [Cate] Is that Brenda? 237 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 The one and only. 238 00:17:28,966 --> 00:17:33,303 She offered me a seat and what perversely sounded like a job. 239 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 Really? 240 00:17:35,347 --> 00:17:36,647 - You're not... - Oh, please. 241 00:17:37,432 --> 00:17:40,226 She just wants my computer code I wrote. 242 00:17:40,310 --> 00:17:42,353 The last time I fell for her bullshit. 243 00:17:42,437 --> 00:17:46,733 She's probably trying to crawl her way back into Walter Simmons's good graces 244 00:17:46,817 --> 00:17:48,068 on the back of my work. 245 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 Still. 246 00:17:51,697 --> 00:17:53,699 Nice to have a place you could go. 247 00:17:55,951 --> 00:17:56,952 Okay. 248 00:17:59,121 --> 00:18:00,205 I just... 249 00:18:01,290 --> 00:18:03,541 I don't know what any of us are gonna do now. 250 00:18:03,625 --> 00:18:06,252 After everything that we've been through. 251 00:18:06,336 --> 00:18:09,130 Time travel, bringing my grandma back from the dead. 252 00:18:09,214 --> 00:18:10,757 I mean... [chuckles] ...we saw... 253 00:18:10,841 --> 00:18:11,966 Insane shit. 254 00:18:12,050 --> 00:18:13,594 - [Chuckles] - Yeah, we did. 255 00:18:14,094 --> 00:18:16,263 You know, you got what you were looking for. 256 00:18:18,432 --> 00:18:20,893 You were looking for answers. Did you forget? 257 00:18:21,560 --> 00:18:23,228 Have you talked to him yet? 258 00:18:25,230 --> 00:18:28,149 [Sighs] Maybe I set my expectations too high. 259 00:18:28,233 --> 00:18:30,693 Him and Kentaro figured it out. They seem tight. 260 00:18:30,777 --> 00:18:33,404 Kentaro had two years with him that I didn't have. 261 00:18:33,488 --> 00:18:35,138 Yeah, and maybe that's the point. 262 00:18:36,074 --> 00:18:37,408 You need to give it time. 263 00:18:37,492 --> 00:18:39,536 We don't have time. 264 00:18:41,038 --> 00:18:43,123 I'm not letting them leave without Shaw. 265 00:18:43,207 --> 00:18:44,374 Cate, please. 266 00:18:44,458 --> 00:18:45,501 I need your help. 267 00:19:11,235 --> 00:19:12,277 [Gasps] 268 00:19:13,862 --> 00:19:14,863 Pretty impressive, huh? 269 00:19:14,947 --> 00:19:16,281 Yeah, so cool. 270 00:19:16,365 --> 00:19:17,782 - Outpost 18. - Cool. [chuckles] 271 00:19:17,866 --> 00:19:20,577 Seaborne command and control platform. 272 00:19:21,078 --> 00:19:24,873 Connected to the worldwide G-TASS satellite system. 273 00:19:24,957 --> 00:19:25,957 [Door opens] 274 00:19:26,041 --> 00:19:28,043 [crew members chattering] 275 00:19:35,801 --> 00:19:39,053 [Tim] Uh... what else? FV12 infrared thermal imaging. 276 00:19:39,137 --> 00:19:42,348 Autonomous aerial drone. Top speed nearly 40 knots. 277 00:19:42,432 --> 00:19:43,516 [Exclaims] Ooh. 278 00:19:43,600 --> 00:19:45,894 Um... How fast is a knot? 279 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 Um... 280 00:19:49,356 --> 00:19:51,024 How fa... Uh, well... 281 00:19:53,151 --> 00:19:55,111 This is pretty fast for a boat. Give me a sec. 282 00:19:55,195 --> 00:19:56,196 Yeah. 283 00:19:57,823 --> 00:20:00,367 Kentaro. Grab those bags and the life jackets. 284 00:20:10,586 --> 00:20:12,712 - [Kentaro] We have to go. - What... Wait. Wait. 285 00:20:12,796 --> 00:20:16,091 [Pants] What the hell? What, you were just gonna leave without me? 286 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 Sorry. 287 00:20:18,510 --> 00:20:21,138 - I didn't think you'd make it. - [Grunts] 288 00:20:34,860 --> 00:20:36,987 [Hiroshi] There. That's our way through. 289 00:21:13,190 --> 00:21:14,691 [Snarling] 290 00:21:15,275 --> 00:21:16,610 [roaring] 291 00:21:23,367 --> 00:21:25,077 [snarling continues] 292 00:21:30,832 --> 00:21:32,932 [Hiroshi] The whole island is in a frenzy. 293 00:21:33,252 --> 00:21:36,880 The storm wall is closing faster than I thought. Eight hours? 294 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 More like six. 295 00:21:40,843 --> 00:21:41,844 [Cate] Let's move. 296 00:22:16,712 --> 00:22:18,129 Having fun yet? 297 00:22:18,213 --> 00:22:19,214 No. 298 00:22:20,924 --> 00:22:22,550 So why are you still here? 299 00:22:22,634 --> 00:22:24,834 You really want to talk about that right now? 300 00:22:26,638 --> 00:22:27,723 [Snarling] 301 00:22:28,223 --> 00:22:30,058 - [shushes] - [gasps] 302 00:22:57,336 --> 00:22:58,754 [Cate whimpering, gasping] 303 00:23:20,859 --> 00:23:21,860 [whimpers] 304 00:23:31,286 --> 00:23:32,829 [breathes heavily] 305 00:23:44,883 --> 00:23:45,884 [Lee] Uh, I don't know. 306 00:23:45,968 --> 00:23:49,304 I mean, it kind of looks like a sick lobster 307 00:23:49,388 --> 00:23:50,972 they found at the bottom of the ocean. 308 00:23:51,056 --> 00:23:53,308 - [Keiko] It could be a fossil. - Yeah. 309 00:23:53,392 --> 00:23:55,232 Maybe some species that's never been cataloged. 310 00:23:55,310 --> 00:23:58,271 Would those guys try and gut me like a fish over a fossil? 311 00:23:58,355 --> 00:23:59,565 Or the catch of the day? 312 00:24:01,525 --> 00:24:02,585 - Okay, look. - [Keiko] Yeah. 313 00:24:02,609 --> 00:24:04,409 But it doesn't mean it's a monster. All right? 314 00:24:04,444 --> 00:24:05,994 Well, it doesn't mean it's not. 315 00:24:06,655 --> 00:24:08,490 - Let me see. - [Billy] Sure. 316 00:24:09,533 --> 00:24:12,578 It's, uh... that guy's tattoo. 317 00:24:13,537 --> 00:24:16,122 - Looks like a sea monster to me. - Billy, you were a sailor. 318 00:24:16,206 --> 00:24:18,476 I'm surprised that you don't have a tattoo that looks like that. 319 00:24:18,500 --> 00:24:20,127 He doesn't. 320 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 Oh, Jesus. 321 00:24:30,804 --> 00:24:34,154 I'm getting the feeling these guys don't really want us around here. 322 00:24:37,144 --> 00:24:38,728 We should leave. 323 00:24:38,812 --> 00:24:40,396 - Are you kidding? - No. 324 00:24:40,480 --> 00:24:42,830 Oh, come on. They're obviously hiding something. 325 00:24:43,692 --> 00:24:46,892 Well, I can't wait to get out there tomorrow and start exploring. 326 00:24:48,280 --> 00:24:50,448 Yeah. Hey, uh... [speaks Spanish] 327 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 [Keiko] Gracias. 328 00:24:53,452 --> 00:24:54,494 Dance with me. 329 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 I'm sorry? 330 00:24:58,248 --> 00:24:59,791 That was English. 331 00:24:59,875 --> 00:25:01,835 Yeah, no, I-I... Yes, um... 332 00:25:01,919 --> 00:25:04,337 I'm flattered, señorita. 333 00:25:04,421 --> 00:25:06,673 But, uh, I'm taken... I'm spoken for. 334 00:25:06,757 --> 00:25:08,466 [Clears throat] You don't mind, do you? 335 00:25:08,550 --> 00:25:09,551 Oh, no. 336 00:25:09,635 --> 00:25:12,554 - I'll bring him right back. I promise. - Mmm. It's all right. Okay. 337 00:25:12,638 --> 00:25:14,514 What... Hey... [stammers] 338 00:25:14,598 --> 00:25:16,975 Okay, good luck. [chuckles] 339 00:25:20,812 --> 00:25:22,605 [laughing] 340 00:25:22,689 --> 00:25:23,941 [grunts] You're evil. 341 00:25:24,733 --> 00:25:26,651 - [Gasps] Me? - Yeah. 342 00:25:26,735 --> 00:25:28,445 There's no harm in dancing. 343 00:25:32,616 --> 00:25:34,701 What? Should I be worried? 344 00:25:34,785 --> 00:25:37,579 What should you be worried about? He's got you at home. 345 00:25:42,584 --> 00:25:43,585 [Keiko] Hmm. 346 00:25:44,211 --> 00:25:45,212 [Clears throat] 347 00:25:46,171 --> 00:25:48,371 Your dance card seems pretty full these days. 348 00:25:49,716 --> 00:25:51,009 Mmm. 349 00:25:51,093 --> 00:25:52,093 Not really. 350 00:25:52,177 --> 00:25:53,219 No? 351 00:25:53,303 --> 00:25:56,556 Who's that redhead from Puckett's office? Darlene... 352 00:25:56,640 --> 00:25:58,975 - Marlene. - Okay. [chuckles] 353 00:25:59,059 --> 00:26:01,186 No, that's not a thing. 354 00:26:02,187 --> 00:26:05,482 You need to settle down before you get yourself in trouble, you know that? 355 00:26:05,566 --> 00:26:07,233 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 356 00:26:07,317 --> 00:26:08,517 Where's the fun in that? 357 00:26:13,699 --> 00:26:15,534 What happened to the picket fence? 358 00:26:18,745 --> 00:26:19,830 Cookouts? 359 00:26:21,290 --> 00:26:23,041 Garden parties with the neighbors? 360 00:26:26,420 --> 00:26:27,420 Kids? 361 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 Hmm. 362 00:26:31,175 --> 00:26:32,225 Wasn't that the plan? 363 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 You know, 364 00:26:38,849 --> 00:26:40,058 in the Army, 365 00:26:41,101 --> 00:26:44,062 they teach you that no battle plan survives the first shot. 366 00:26:46,064 --> 00:26:47,983 Why does it have to be a battle? 367 00:26:51,069 --> 00:26:53,739 It feels like anything worth having always is, right? 368 00:27:13,842 --> 00:27:15,092 [Sighs] We gotta go back. 369 00:27:15,135 --> 00:27:16,303 This is the only way. 370 00:27:19,139 --> 00:27:20,766 [Growling] 371 00:27:24,603 --> 00:27:26,396 We have to go. Don't make a sound. 372 00:27:34,696 --> 00:27:36,698 [Growling continues] 373 00:27:53,924 --> 00:27:55,926 - [grumbles] - [sighs] 374 00:28:13,527 --> 00:28:15,069 Run! Run! 375 00:28:15,153 --> 00:28:16,280 [Grunts] 376 00:28:18,323 --> 00:28:19,407 [May] Cate! 377 00:28:19,491 --> 00:28:20,534 [Screams] 378 00:28:24,621 --> 00:28:26,248 [whimpers] 379 00:28:31,628 --> 00:28:32,838 [sighs] 380 00:29:16,173 --> 00:29:17,299 Dr. Randa? 381 00:29:19,301 --> 00:29:20,969 You should really be resting. 382 00:29:21,845 --> 00:29:23,180 [Chuckles] 383 00:29:25,390 --> 00:29:28,476 My whole life was a struggle to get people to call me doctor. 384 00:29:28,560 --> 00:29:29,728 [Chuckles] 385 00:29:30,979 --> 00:29:32,147 Right. 386 00:29:33,232 --> 00:29:35,332 Maybe the world has changed for the better. 387 00:29:36,193 --> 00:29:37,318 [Sighs] 388 00:29:37,402 --> 00:29:38,487 I hope so. 389 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 I'm Tim, by the way. 390 00:29:47,871 --> 00:29:50,832 Oh, uh... Keiko Randa. 391 00:29:51,708 --> 00:29:52,793 [Chuckles] 392 00:29:53,335 --> 00:29:54,336 I know. 393 00:29:55,420 --> 00:29:56,505 [Chuckles] 394 00:29:59,132 --> 00:30:03,804 So these images are from artificial satellites? 395 00:30:05,013 --> 00:30:06,139 Like Sputnik? 396 00:30:06,640 --> 00:30:09,392 Yeah. [stammers] I mean, you know, a little more sophisticated. 397 00:30:09,476 --> 00:30:11,976 - But the idea is the same. - [Chuckles] Of course. 398 00:30:12,020 --> 00:30:13,438 It's incredible. 399 00:30:18,360 --> 00:30:20,487 I hope I can be useful in some way. 400 00:30:21,405 --> 00:30:22,906 Are you kidding? 401 00:30:23,490 --> 00:30:25,325 Dr. Randa... [scoffs] 402 00:30:28,120 --> 00:30:33,333 You are everything that has been missing from this place. 403 00:30:34,418 --> 00:30:38,172 All this tech, collecting data, crunching numbers... For what? 404 00:30:40,382 --> 00:30:44,385 You could return Monarch to what it was. 405 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 What it was always intended to be. 406 00:30:48,891 --> 00:30:49,975 You could do that. 407 00:30:55,022 --> 00:30:56,440 [Inhales deeply] 408 00:30:59,526 --> 00:31:00,527 Well... 409 00:31:02,988 --> 00:31:06,366 If these can show us where Kong is on the island, 410 00:31:06,450 --> 00:31:09,202 we should be able to avoid him. Right? 411 00:31:09,286 --> 00:31:11,580 Yeah, I mean... You know, he's pretty fast. 412 00:31:13,665 --> 00:31:14,833 Director Verdugo. 413 00:31:16,001 --> 00:31:18,146 You said that it was too dangerous to go back to get Lee, 414 00:31:18,170 --> 00:31:21,256 but if we use this, we could find a safe way back to your base. Yes? 415 00:31:21,340 --> 00:31:23,383 I'm not risking any more lives. 416 00:31:24,051 --> 00:31:25,177 I'm sorry. 417 00:31:25,761 --> 00:31:27,971 [Sighs] Look at what I am dealing with. 418 00:31:28,055 --> 00:31:30,557 [People clamoring on footage] 419 00:31:36,104 --> 00:31:37,313 What's that? 420 00:31:37,397 --> 00:31:38,982 It's the security footage. 421 00:31:39,066 --> 00:31:42,235 Uh... I'm trying to figure out why Kong attacked. 422 00:31:42,319 --> 00:31:43,737 No, no. What is that? 423 00:31:46,198 --> 00:31:47,574 Can you roll the film back? 424 00:31:48,825 --> 00:31:49,826 [Tech] Yes, ma'am. 425 00:31:53,163 --> 00:31:54,540 Right there. 426 00:31:56,667 --> 00:31:58,209 Where? What am I looking at? 427 00:31:58,293 --> 00:31:59,336 Can you go closer? 428 00:32:01,964 --> 00:32:04,216 [Keiko] You said this island was Kong's realm. 429 00:32:05,592 --> 00:32:07,192 That he would try to protect it. 430 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 That's what we believe. 431 00:32:09,221 --> 00:32:10,721 It's what he was trying to do. 432 00:32:12,140 --> 00:32:13,183 Protect it. 433 00:32:13,684 --> 00:32:14,935 From what? 434 00:32:19,231 --> 00:32:22,066 [Patrons chattering] 435 00:32:22,150 --> 00:32:24,295 [Billy] Lucía, Lucía, that was fun. I gotta take a break. 436 00:32:24,319 --> 00:32:26,070 I... I gotta catch a breath now. 437 00:32:26,154 --> 00:32:27,474 - [Chuckles] - What are you doing? 438 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 I know why you're here. 439 00:32:34,621 --> 00:32:37,123 Uh... Wh... What are you... 440 00:32:37,207 --> 00:32:38,557 What are you talking about? 441 00:32:39,459 --> 00:32:42,963 You want to know about this? 442 00:32:45,549 --> 00:32:47,509 Okay, yeah. Wh-What does it mean? 443 00:32:48,010 --> 00:32:49,594 Does it have to do with that? 444 00:32:49,678 --> 00:32:50,846 Of course. 445 00:32:51,847 --> 00:32:53,015 Okay, how? 446 00:32:54,266 --> 00:32:55,809 Why do you want to know? 447 00:32:57,895 --> 00:32:58,896 Um... 448 00:33:01,023 --> 00:33:02,399 I used to be a sailor. 449 00:33:03,400 --> 00:33:06,778 Many years ago, something came from the sea. 450 00:33:07,279 --> 00:33:09,740 It took my ship and my shipmates. 451 00:33:10,991 --> 00:33:14,191 And ever since, I've been trying to learn as much as I can about... 452 00:33:15,037 --> 00:33:16,038 about monsters. 453 00:33:18,498 --> 00:33:20,333 What they want, how we can coexist with them. 454 00:33:20,417 --> 00:33:22,419 I think you know what I'm talking about. 455 00:33:25,839 --> 00:33:28,717 This is their religion. Do you understand? 456 00:33:29,510 --> 00:33:31,011 He is like their god. 457 00:33:31,595 --> 00:33:34,013 They worship him, and the sea provides. 458 00:33:34,097 --> 00:33:36,099 Who? Who do they worship? 459 00:33:36,183 --> 00:33:39,144 They will do what they need to to protect their secret. 460 00:33:39,228 --> 00:33:41,021 You have to leave here. 461 00:34:02,501 --> 00:34:03,752 [May pants] 462 00:34:05,337 --> 00:34:06,547 Thank God. 463 00:34:08,924 --> 00:34:10,342 Hey, don't get comfortable. 464 00:34:11,009 --> 00:34:13,594 We're not any safer here than we were out there. 465 00:34:15,097 --> 00:34:16,306 Just more exposed. 466 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 Then we better work fast. 467 00:34:22,020 --> 00:34:23,272 [Cate sighs] 468 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Where do we start? 469 00:34:25,774 --> 00:34:28,109 You really think that's what Kong is worried about? 470 00:34:28,193 --> 00:34:29,902 It seems kind of small. 471 00:34:29,987 --> 00:34:31,487 They don't act alone. 472 00:34:32,531 --> 00:34:33,981 [Operative] Director Verdugo. 473 00:34:34,824 --> 00:34:35,992 What's going on? 474 00:34:36,076 --> 00:34:37,929 One of the Zodiacs is missing from the sea dock. 475 00:34:37,953 --> 00:34:39,204 And we can't find Dr. Randa... 476 00:34:39,288 --> 00:34:43,833 The other Dr. Randa, his children or Corah Mateo anywhere on the ship. 477 00:34:43,917 --> 00:34:45,567 They must have gone back for Lee. 478 00:34:45,835 --> 00:34:47,045 Goddamn it. 479 00:34:47,129 --> 00:34:48,213 Charlie. 480 00:34:50,257 --> 00:34:51,633 Well, you got what you wanted. 481 00:34:51,717 --> 00:34:53,367 [Keiko] No, we have to warn them. 482 00:34:53,427 --> 00:34:55,135 They're gonna get themselves killed. 483 00:34:55,219 --> 00:34:57,282 Right, Dr. Randa, you need to tell us everything you know, 484 00:34:57,306 --> 00:34:58,956 or everything you think you know. 485 00:35:04,146 --> 00:35:05,647 [Grunting] Okay. 486 00:35:11,069 --> 00:35:13,119 I will need to run a diagnostic, but, uh... 487 00:35:14,656 --> 00:35:16,256 the internal batteries are dead. 488 00:35:17,284 --> 00:35:18,743 Yeah, but you can hardwire that. 489 00:35:18,827 --> 00:35:20,370 Kong tore the grid apart. 490 00:35:21,371 --> 00:35:23,623 And we will need to get the backup generators running. 491 00:35:23,707 --> 00:35:24,916 Yeah, I'll go. 492 00:35:25,000 --> 00:35:26,550 With the perimeter fences down, 493 00:35:26,585 --> 00:35:28,670 we don't know what else could have gotten in here. 494 00:35:28,754 --> 00:35:29,898 I know where the power panel is. 495 00:35:29,922 --> 00:35:31,483 If you want to get Shaw back, you need to keep working. 496 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 You shouldn't go alone. 497 00:35:39,556 --> 00:35:41,756 [Kentaro] Watch your step. It's just up here. 498 00:35:44,061 --> 00:35:45,145 Stay close. 499 00:35:46,355 --> 00:35:48,941 [Strains, grunts] 500 00:35:49,858 --> 00:35:51,860 [panting] 501 00:36:06,959 --> 00:36:08,001 Why did you do it? 502 00:36:09,586 --> 00:36:11,129 [Hiroshi sighs] 503 00:36:12,673 --> 00:36:15,884 Did you need a second family because Mom and I weren't good enough? 504 00:36:15,968 --> 00:36:18,428 No. It wasn't like that. 505 00:36:18,512 --> 00:36:20,180 Then what was it like? 506 00:36:22,432 --> 00:36:24,032 What the hell were you thinking? 507 00:36:24,351 --> 00:36:25,853 If you must know... 508 00:36:28,397 --> 00:36:29,398 I wasn't... 509 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 thinking. 510 00:36:34,653 --> 00:36:35,821 That's not good enough. 511 00:36:38,365 --> 00:36:39,616 Believe what you like. 512 00:36:43,245 --> 00:36:44,621 [Sighs] 513 00:36:44,705 --> 00:36:46,415 Here. Plug this in. 514 00:36:55,382 --> 00:36:56,466 [Sighs] 515 00:36:58,927 --> 00:37:02,222 Emiko, Kentaro's mother, 516 00:37:03,765 --> 00:37:05,475 worked at Monarch. 517 00:37:06,226 --> 00:37:09,146 And she shared my world. 518 00:37:09,938 --> 00:37:12,566 It was very natural for us to be together. 519 00:37:14,651 --> 00:37:15,736 What about Mom? 520 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 It was very different with Caroline. 521 00:37:21,325 --> 00:37:23,868 Monarch was still a secret back then. 522 00:37:23,952 --> 00:37:25,578 And I couldn't tell her what I did. 523 00:37:25,662 --> 00:37:27,164 So, you lied to her? 524 00:37:30,751 --> 00:37:32,169 I never had to lie. 525 00:37:33,587 --> 00:37:34,879 [Stammers] 526 00:37:34,963 --> 00:37:37,132 I could be who I was with her. 527 00:37:37,841 --> 00:37:39,259 And I loved her for that. 528 00:37:42,346 --> 00:37:44,765 How do you love two people at the same time? 529 00:37:48,560 --> 00:37:50,562 It's not something you decide to do. 530 00:37:52,898 --> 00:37:54,941 Feels ominous. [chuckles] 531 00:37:55,025 --> 00:37:56,318 Or fortuitous. 532 00:37:57,444 --> 00:37:58,445 It's beautiful. 533 00:38:03,283 --> 00:38:04,284 [Lee] It is. 534 00:38:06,370 --> 00:38:08,330 Okay. [sighs] What next? 535 00:38:08,914 --> 00:38:11,124 Well, first light, I think we should start exploring. 536 00:38:11,208 --> 00:38:12,393 There's definitely a story here. 537 00:38:12,417 --> 00:38:14,544 - Mmm. Yeah, definitely. Definitely. - [Keiko] Yeah. 538 00:38:14,628 --> 00:38:15,628 The locals love us, 539 00:38:15,712 --> 00:38:18,149 so getting a room shouldn't be too difficult as long as I don't get stabbed... 540 00:38:18,173 --> 00:38:19,800 Jesus Christ! 541 00:38:20,300 --> 00:38:21,676 Did you tell them? 542 00:38:21,760 --> 00:38:23,470 - What? - Tell us what? 543 00:38:23,971 --> 00:38:25,096 Uh... I-I was going to. 544 00:38:25,180 --> 00:38:27,307 It is dangerous for you to stay here. 545 00:38:27,391 --> 00:38:28,725 Really? No shit. 546 00:38:28,809 --> 00:38:31,037 Well, that usually means there's something worth finding out. 547 00:38:31,061 --> 00:38:32,997 No, that usually means that we should try and leave, Billy. 548 00:38:33,021 --> 00:38:34,981 - You should listen to your friend. - Thank you. 549 00:38:35,065 --> 00:38:36,649 Please, I can help you get a boat, 550 00:38:36,733 --> 00:38:38,109 - but we must hurry. - Okay. Okay. 551 00:38:38,193 --> 00:38:39,319 [Keiko] Is it true? 552 00:38:42,489 --> 00:38:43,991 Are you hiding something? 553 00:38:47,953 --> 00:38:50,706 If I show you, you will leave? 554 00:39:09,975 --> 00:39:11,143 [Both gasp] 555 00:39:13,729 --> 00:39:15,189 [scoffs] Way to go. 556 00:39:17,816 --> 00:39:19,275 - [May gasps] - [guttural growling] 557 00:39:19,359 --> 00:39:21,445 [breathing shakily] 558 00:39:23,155 --> 00:39:25,240 [growling continues] 559 00:39:31,079 --> 00:39:32,414 [May gasps] 560 00:39:36,710 --> 00:39:38,170 [guttural growl] 561 00:39:48,263 --> 00:39:49,264 [May whimpers] 562 00:39:50,307 --> 00:39:51,517 [snarl] 563 00:39:56,855 --> 00:39:58,774 - [roaring] - [May grunts] 564 00:39:59,733 --> 00:40:00,817 Kentaro! 565 00:40:03,529 --> 00:40:05,030 - May, get out! - [Yelps] 566 00:40:11,995 --> 00:40:13,997 [panting] 567 00:40:15,791 --> 00:40:17,083 Are you okay? 568 00:40:17,167 --> 00:40:19,169 [May breathes heavily] 569 00:40:19,253 --> 00:40:20,253 Yeah. 570 00:40:20,337 --> 00:40:22,840 [May pants] 571 00:40:23,966 --> 00:40:25,592 Shaw better be alive. 572 00:40:25,676 --> 00:40:28,887 [May breathes heavily] 573 00:40:39,565 --> 00:40:41,567 [insects chittering, buzzing] 574 00:41:01,170 --> 00:41:02,754 [soft growl] 575 00:41:05,883 --> 00:41:07,718 [huffing] 576 00:41:10,429 --> 00:41:12,931 [sniffing] 577 00:41:28,322 --> 00:41:30,448 [pilot] Monarch command, this is Eagle one. 578 00:41:30,532 --> 00:41:32,576 Visibility dropping fast. 579 00:41:34,036 --> 00:41:36,038 [Thunderclap] 580 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 Oh! 581 00:41:39,875 --> 00:41:40,876 You all right? 582 00:41:41,460 --> 00:41:42,961 Yeah, it's just, uh... 583 00:41:43,045 --> 00:41:45,195 I had a bad experience in a helicopter once. 584 00:41:46,256 --> 00:41:49,092 The storm wall is closing faster than we thought. 585 00:41:49,176 --> 00:41:50,226 We need to head back. 586 00:41:50,302 --> 00:41:51,929 No, we need to stop them. 587 00:41:53,347 --> 00:41:54,348 Keep going. 588 00:42:12,032 --> 00:42:14,719 - [Kentaro] Is it up and running? - We gotta go. We're not alone here. 589 00:42:14,743 --> 00:42:16,828 Yeah, the levels are holding steady. 590 00:42:16,912 --> 00:42:18,712 [Kentaro] We're running out of time. 591 00:42:18,997 --> 00:42:22,125 - Either do it now or we go. - [Sighs] 592 00:42:22,835 --> 00:42:23,960 What are you waiting for? 593 00:42:24,044 --> 00:42:26,046 [Helicopter approaching] 594 00:42:30,801 --> 00:42:31,802 They're there. 595 00:42:33,178 --> 00:42:35,578 [Pilot] Can't land here. There's too much debris. 596 00:42:37,516 --> 00:42:38,642 [Hiroshi] Cate. 597 00:42:39,768 --> 00:42:43,814 We spent over a year testing this under optimal conditions 598 00:42:44,523 --> 00:42:46,149 before we could bring you back. 599 00:42:46,817 --> 00:42:49,611 [Sighs] These conditions are not optimal. 600 00:42:50,320 --> 00:42:51,613 They are coming for us. 601 00:42:52,114 --> 00:42:54,032 You said you could do it. 602 00:42:54,783 --> 00:42:56,201 I said I could try. 603 00:42:56,285 --> 00:42:57,411 Then try! 604 00:42:59,913 --> 00:43:01,748 We fell into another world. 605 00:43:02,457 --> 00:43:03,777 You didn't know if we were alive, 606 00:43:03,834 --> 00:43:06,234 but you came here and you did all of this anyway. 607 00:43:06,837 --> 00:43:08,338 You did it for me. 608 00:43:10,340 --> 00:43:11,884 I need to do it for Shaw. 609 00:43:18,473 --> 00:43:21,977 [Sighs] This doesn't feel right. I don't like this. 610 00:43:23,687 --> 00:43:25,855 - [In Spanish] Where are you taking us? - [Sighs] 611 00:43:25,939 --> 00:43:27,149 We're here. 612 00:43:28,317 --> 00:43:31,820 [In English] Okay. Remember. I show you, you leave. 613 00:43:32,404 --> 00:43:34,739 Agreed. Right? Got it? 614 00:43:34,823 --> 00:43:36,617 - Yeah? - Yeah. Yes. 615 00:43:37,534 --> 00:43:38,660 - Okay. - This way. 616 00:44:08,065 --> 00:44:10,067 [Liquid dripping] 617 00:44:18,534 --> 00:44:19,535 Jesus. 618 00:44:24,081 --> 00:44:29,002 [Lucía] Those in the village wait year after year 619 00:44:29,086 --> 00:44:31,338 for their God to return, 620 00:44:32,047 --> 00:44:36,176 to bless the waters and bring the bounty of the sea. 621 00:44:37,594 --> 00:44:39,137 [Speaks Spanish] 622 00:44:47,771 --> 00:44:49,273 [in English] Hey! 623 00:44:49,940 --> 00:44:51,399 - [Grunts] - Let's go right now. 624 00:44:51,483 --> 00:44:53,026 We're ready to send down the pod. 625 00:44:53,110 --> 00:44:54,569 The storm wall is closing. 626 00:44:54,653 --> 00:44:57,340 If we don't get off this island in ten minutes, we're never getting off. 627 00:44:57,364 --> 00:44:59,365 - We just need a few minutes. - Okay, come on. 628 00:44:59,449 --> 00:45:00,742 Go, go! Let's go. 629 00:45:00,826 --> 00:45:03,495 You tried, Cate. But if you open that rift again, 630 00:45:03,579 --> 00:45:05,581 you don't know what you could unleash. 631 00:45:07,541 --> 00:45:11,086 I've already lost one family. I don't want to lose any more. 632 00:45:12,171 --> 00:45:13,481 [In Japanese] Please, I'm begging you. 633 00:45:13,505 --> 00:45:15,131 [In English] Come on. Let's go. 634 00:45:15,215 --> 00:45:16,800 [Cate screams] 635 00:45:17,509 --> 00:45:19,844 I got you! Don't let go of me! 636 00:45:19,928 --> 00:45:21,930 - [Screams] - [Kentaro] Cate! 637 00:45:22,931 --> 00:45:24,057 [Keiko] Cate, don't! 638 00:45:26,143 --> 00:45:27,643 - [Machine whirring] - [grunts] 639 00:45:30,314 --> 00:45:31,815 - [screams] - [exclaims] 640 00:45:36,445 --> 00:45:38,154 [growls] 641 00:45:38,238 --> 00:45:39,573 [whimpers] 642 00:45:43,827 --> 00:45:46,427 [Tim] It's gonna pull us in! We gotta get outta here. 643 00:45:51,919 --> 00:45:53,878 [Clamors] 644 00:45:53,962 --> 00:45:55,422 [breathes heavily] 645 00:46:00,552 --> 00:46:02,054 Oh, God, please. 646 00:46:03,972 --> 00:46:06,975 [Panting, grunting] 647 00:46:13,023 --> 00:46:15,817 - Shit. - [Humming] 648 00:46:20,781 --> 00:46:22,991 [creatures clamoring] 649 00:46:26,828 --> 00:46:27,829 Shit. 650 00:46:29,289 --> 00:46:32,292 [Grunting, groaning] 651 00:46:36,213 --> 00:46:38,215 [yelps, grunts] 652 00:46:44,179 --> 00:46:45,514 [grunts] 653 00:46:48,976 --> 00:46:51,019 [exclaims, grunts] 654 00:46:54,857 --> 00:46:56,984 [roaring] 655 00:47:02,698 --> 00:47:03,699 [grunts] 656 00:47:05,033 --> 00:47:07,828 [roaring continues] 657 00:47:08,579 --> 00:47:10,581 [grunting] 658 00:47:22,551 --> 00:47:23,594 [grunts] 659 00:47:24,469 --> 00:47:27,055 [machine whirring] 660 00:47:29,183 --> 00:47:31,435 [roaring continues] 661 00:47:33,270 --> 00:47:35,272 [alarm blaring] 662 00:47:46,158 --> 00:47:47,492 Shit! 663 00:47:47,576 --> 00:47:48,785 [Exclaims] 664 00:47:50,913 --> 00:47:52,539 [Tim] We gotta get outta here! 665 00:47:58,420 --> 00:48:00,297 - [Hiroshi] Cate, hold on! - [Pants] 666 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 [screams] 667 00:48:07,179 --> 00:48:08,388 Oh, that's not gonna be good. 668 00:48:08,472 --> 00:48:10,765 Go, go, everybody. Get out of here! 669 00:48:10,849 --> 00:48:12,059 We're leaving! 670 00:48:16,605 --> 00:48:17,814 [Grunts] 671 00:48:19,942 --> 00:48:21,318 [sighs] 672 00:48:21,902 --> 00:48:23,946 [grunting, straining] 673 00:48:25,197 --> 00:48:27,908 - [growls] - [grunting] 674 00:48:34,122 --> 00:48:35,915 [exclaims] 675 00:48:35,999 --> 00:48:38,794 - [clamoring] - [panting] 676 00:48:45,259 --> 00:48:47,427 [groaning, grunts] 677 00:48:49,930 --> 00:48:53,308 Dr. Randa! Dr. Randa, please, come on! 678 00:48:53,392 --> 00:48:55,769 We gotta go! Please! 679 00:48:57,396 --> 00:49:00,190 - [Creature roars] - [screams] 680 00:49:00,274 --> 00:49:01,524 [screams] 681 00:49:01,608 --> 00:49:02,651 [May] Oh, my God! 682 00:49:04,027 --> 00:49:05,654 - [Gasps] - [gasps] 683 00:49:07,239 --> 00:49:08,365 [whimpers] 684 00:49:12,327 --> 00:49:13,412 Oh! 685 00:49:17,374 --> 00:49:18,834 [Grunts] 686 00:49:19,877 --> 00:49:22,754 [grunting, straining] 687 00:49:30,470 --> 00:49:33,515 - [chair whirring] - [grunting] 688 00:49:49,489 --> 00:49:50,741 [gasps] 689 00:50:00,834 --> 00:50:04,087 - Shaw! [shrieks] - [creature roars] 690 00:50:04,171 --> 00:50:06,173 [rumbling] 691 00:50:09,801 --> 00:50:11,053 [shrieks] 692 00:50:12,513 --> 00:50:13,514 Let's go! Move! 693 00:50:14,598 --> 00:50:16,242 - [Keiko] Lee! Lee! - [Tim] No, no, no. We gotta go. 694 00:50:16,266 --> 00:50:18,184 - Go, go, go, go! - [Keiko grunts] 695 00:50:18,268 --> 00:50:19,436 [roars] 696 00:50:21,563 --> 00:50:23,398 - Go! Move! Go! - [Cate gasps] 697 00:50:25,651 --> 00:50:26,944 [whimpers] 698 00:50:28,278 --> 00:50:30,781 - Whoa, whoa, whoa! Look out! - [Roars] 699 00:50:33,033 --> 00:50:34,159 [Keiko whimpers] 700 00:50:37,204 --> 00:50:38,371 [Hiroshi] Let's go! 701 00:50:38,455 --> 00:50:40,205 - Come on. We need to go! - [Grunts] 702 00:50:41,708 --> 00:50:42,918 [Cate pants] 703 00:50:46,839 --> 00:50:48,590 [roars] 704 00:50:50,384 --> 00:50:53,387 [all panting, clamoring] 705 00:50:54,555 --> 00:50:56,974 - [Tim] Come on! - [Radio chatter] 706 00:51:05,107 --> 00:51:06,400 Where's Verdugo? 707 00:51:08,110 --> 00:51:10,988 Hey! Where's Verdugo? 708 00:51:12,656 --> 00:51:14,032 She's gone. 709 00:51:27,504 --> 00:51:28,589 Let's go! 710 00:51:42,144 --> 00:51:43,937 Probably should have left me. 711 00:51:53,030 --> 00:51:54,698 [Roars] 712 00:52:01,747 --> 00:52:03,331 [roars] 713 00:52:03,415 --> 00:52:05,125 The hell is that thing? 714 00:52:11,340 --> 00:52:14,760 [Roaring]48735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.