All language subtitles for Makta S01E07 Elva skal leve

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,600 --> 00:00:36,920 -Hva er det som tar sĂ„ lang tid? -Jeg kommer. Jeg kjĂžrer jo alt jeg klarer. 2 00:00:37,040 --> 00:00:41,160 -Vi kommer ikke til Ă„ rekke flyet. -Hvor er dere pĂ„ tur? 3 00:00:41,280 --> 00:00:44,120 -Vi skal til Oslo. -Hva skal dere der? 4 00:00:44,240 --> 00:00:48,520 -Vi skal ... Barnet mitt er jo der. -Hente ham hjem? 5 00:00:48,640 --> 00:00:52,560 Ja, og gi ham tĂžrkakjĂžtt. Han spiser jo ikke. 6 00:00:52,680 --> 00:00:57,040 -Å, sĂ„ bra. Tusen takk. -Kom, Dure-Elle. 7 00:00:57,160 --> 00:00:59,440 Hun sier vi mĂ„ skynde oss. 8 00:01:01,200 --> 00:01:07,680 ... sa i sin appell at avstanden mellom lokal- befolkningen i nord og sentrale myndigheter - 9 00:01:07,800 --> 00:01:13,800 - fĂžltes like stor i dag som da man mĂ„tte gĂ„ fra Finnmark til KĂžbenhavn for Ă„ bli hĂžrt. 10 00:01:17,640 --> 00:01:21,600 Hva har du Ă„ si til dem som hevder at Alta-utbygginga - 11 00:01:21,720 --> 00:01:25,320 - er et overgrep mot det samiske folket? 12 00:01:25,440 --> 00:01:27,320 Det er en grov overdrivelse. 13 00:01:27,440 --> 00:01:34,760 Enda en stor bil. Jeg er ikke redd, altsĂ„, jeg hjelper bare til med Ă„ fĂžlge med. 14 00:02:10,520 --> 00:02:13,720 Kom. Kan ikke ligge her og dra seg hele dagen. 15 00:02:13,840 --> 00:02:16,280 Jeg kommer. 16 00:02:46,640 --> 00:02:52,120 -Hvor kan man gĂ„ for Ă„ ... -Herre min, hun vandrer av gĂ„rde. 17 00:02:54,200 --> 00:02:58,320 Dure-Elle, vi skal ikke den veien. Vi skal bort dit. 18 00:03:02,560 --> 00:03:08,000 En nordmann spurte om jeg var sjaman. Han lurte pĂ„ om jeg kunne hjelpe ham. 19 00:03:08,120 --> 00:03:11,720 -Hva svarte du? -Hva svarer man pĂ„ sĂ„nt? 20 00:03:16,720 --> 00:03:20,040 -Har Reiulf fĂ„tt beskjed, egentlig? -Om hva? 21 00:03:20,160 --> 00:03:25,920 -Om at han er ute av regjeringen. -Reiulf har selv Ăžnsket Ă„ tre ut. 22 00:03:26,040 --> 00:03:30,160 -Det siste han vil, er Ă„ jobbe for meg. -SĂ„ RĂžnbeck tar over? 23 00:03:30,280 --> 00:03:34,480 Kari skal inn. Sissel blir der hun er. Du, ser du denne? 24 00:03:35,400 --> 00:03:37,000 Ja, sĂ„ vidt, bare. 25 00:03:37,120 --> 00:03:40,960 -SĂžren heller. -Kari Gjesteby, er ikke hun litt ung? 26 00:03:41,080 --> 00:03:46,120 -Hun har ikke sĂ„ mye erfaring. -Det hadde ikke jeg heller. Det gikk fint. 27 00:03:46,240 --> 00:03:49,000 -GĂ„r det bra? -Nye dobber. 28 00:03:49,120 --> 00:03:52,360 -Hva sa du? -Hull, Ingjald. I Ăžrene. 29 00:03:52,480 --> 00:03:56,960 Jeg har vurdert det lenge, men mamma har vĂŠrt sĂ„ skeptisk. 30 00:03:57,080 --> 00:03:59,840 -Men sĂ„ lot jeg det bare stĂ„ til. -Ja, fint. 31 00:03:59,960 --> 00:04:01,560 Kom inn! 32 00:04:02,120 --> 00:04:05,640 Det er her, ja. Beklager. De sendte meg til feil rom. 33 00:04:05,760 --> 00:04:09,920 -Velkommen. Dere har hilst? -Den nye statssekretĂŠren? 34 00:04:10,040 --> 00:04:14,520 -Wictor Martinsen. -Martin, ja. Hyggelig. Gro heter jeg. 35 00:04:14,640 --> 00:04:18,200 Eller Wictor. Martinsen er liksom etternavnet. 36 00:04:18,320 --> 00:04:21,920 -Dette blir moro, Martin! -Ja. 37 00:04:22,560 --> 00:04:26,720 Hei! God dag! SĂ„ sĂžstera mi er i hovedstaden? 38 00:04:26,840 --> 00:04:32,720 -Ja. SĂ„ mange det er her. -Ja, og det blir flere og flere. 39 00:04:32,840 --> 00:04:37,400 Barnet mitt. Du har blitt sĂ„ mager. Jeg har med tĂžrkakjĂžtt. 40 00:04:37,520 --> 00:04:41,920 -Mamma, jeg kan jo ikke spise det. -Spis litt nĂ„r ingen ser det. 41 00:04:42,040 --> 00:04:47,760 -Nei, jeg kan ikke, mamma. -Jeg kan ta litt. Jeg er veldig sulten. 42 00:04:47,880 --> 00:04:52,840 -Ti dĂžgn allerede? Er det sant? -Ja, tida gĂ„r. 43 00:04:52,960 --> 00:04:57,800 De har rukket Ă„ skifte statsminister siden vi begynte. 44 00:04:57,920 --> 00:05:03,640 -Tror dere Gro er annerledes? -Hun gĂ„r forbi her som alle andre. 45 00:05:03,760 --> 00:05:07,680 -Har dere prĂžvd Ă„ snakke med henne? -Med henne? 46 00:05:07,800 --> 00:05:10,640 Hun gĂ„r sĂ„ fort. Vi har ikke kjangs. 47 00:05:10,760 --> 00:05:16,240 Hun fikk da stoppet kraftverket de skulle bygge pĂ„ Hardangervidda? 48 00:05:16,360 --> 00:05:19,280 -Jeg tror det. -Jeg mĂ„ nesten hilse pĂ„ dere. 49 00:05:19,400 --> 00:05:23,640 Velkommen og buorre baivi. 50 00:05:23,760 --> 00:05:27,200 -Var det riktig nĂ„? -Ja da. God dag. 51 00:05:27,320 --> 00:05:30,080 Det er helt fantastisk at dere er her. 52 00:05:30,200 --> 00:05:34,840 Og viktig, ikke minst. Gikk turen bra? 53 00:05:34,960 --> 00:05:38,600 -Ja, fint. -Jeg var faktisk der selv i sommer. 54 00:05:38,720 --> 00:05:42,560 PĂ„ markeringa. Alta-marsjen. Det er sĂ„ fint der oppe. 55 00:05:42,680 --> 00:05:44,760 -Der er Gro. -Hvor? 56 00:05:44,880 --> 00:05:47,080 Der. 57 00:05:47,200 --> 00:05:49,800 -Gro! Gro! -Hvor skal du? 58 00:05:49,920 --> 00:05:53,200 -Snakke med henne. -Det har hun ikke tid til. 59 00:05:53,320 --> 00:05:58,440 La elva leve! Samene har rett! 60 00:05:58,560 --> 00:06:01,160 Ikke nĂ„, jeg er ventet pĂ„ Slottet. 61 00:06:01,280 --> 00:06:07,560 Hva tror du Hans Majestet sier til at Norge fĂ„r sin fĂžrste kvinnelige statsminister? 62 00:06:07,680 --> 00:06:11,760 Jeg tror ikke han kommer til Ă„ mene sĂ„ mye om akkurat det. 63 00:06:11,880 --> 00:06:14,400 Hvilke forpliktelser fĂžler du, da? 64 00:06:14,520 --> 00:06:21,080 Jeg fĂžler vel de forpliktelser enhver utpekt statsminister vil fĂžle. Og de er store. 65 00:06:21,200 --> 00:06:24,560 -Enten man er kvinne eller mann. -Takk. 66 00:06:27,160 --> 00:06:32,720 -Vi vil gratulere den nye statsministeren. -Oi! Tusen takk. Takk, takk. 67 00:06:32,840 --> 00:06:38,840 Vi har kommet hit til hovedstaden for Ă„ stĂžtte vĂ„re brĂždre og sĂžnner. 68 00:06:38,960 --> 00:06:43,000 Som statsministeren sikkert skjĂžnner, er vi bekymret. 69 00:06:43,120 --> 00:06:45,560 Ja, jo. Det kan jeg forstĂ„, ja. 70 00:06:45,680 --> 00:06:51,400 SĂ„ lurte vi pĂ„ om vi samekvinner kan fĂ„ snakke med statsministeren? 71 00:06:51,520 --> 00:06:54,520 Ja, jeg vil tro at det kan la seg gjĂžre. 72 00:06:54,640 --> 00:06:59,840 -Ring mitt kontor, sĂ„ ordner de en avtale. -Ja? Da Ăžnsker vi deg lykke til. 73 00:06:59,960 --> 00:07:03,560 -Tusen takk. -Vi mĂ„ nesten komme oss av gĂ„rde. 74 00:07:07,600 --> 00:07:14,080 -Jeg kunne jo ikke avvise dem. NRK filmer. -De kommer til Ă„ be deg stanse utbyggingen. 75 00:07:14,200 --> 00:07:19,120 -Hva vil du svare da? -Det viktigste er at de fĂžler at de blir hĂžrt. 76 00:07:19,240 --> 00:07:23,000 -Men hvordan skal du fĂ„ tid? -Flytt LO-mĂžtet til i kveld. 77 00:07:23,120 --> 00:07:28,560 -Du og Arne Olav har hjemme-hos-reportasje. -Kan vi ikke bare droppe den? 78 00:07:28,680 --> 00:07:33,720 -Det er viktig opp mot valgkampen. -Med hele familien? Er det relevant? 79 00:07:33,840 --> 00:07:39,560 Det er jo det som er poenget. Men be Arne Olav slutte Ă„ snakke om HĂžyre. 80 00:07:39,680 --> 00:07:42,640 Bare gjĂžr plass pĂ„ et vis. 81 00:07:43,400 --> 00:07:47,800 Jeg har ikke spist siden frokost, men er faktisk ikke sulten. 82 00:07:47,920 --> 00:07:52,120 -Ikke hver dag man blir statsminister. -Nei, det er ikke det. 83 00:08:51,560 --> 00:08:53,360 Oi ... 84 00:08:58,200 --> 00:09:02,960 Skal jeg bare innlede, sĂ„ legger du fram regjeringen? 85 00:09:03,080 --> 00:09:04,680 Ja. 86 00:09:08,560 --> 00:09:14,840 Mine damer og herrer, det er en stor glede for meg Ă„ fĂ„ lov til Ă„ presentere - 87 00:09:14,960 --> 00:09:19,680 - historiens femte kvinnelige statsminister. 88 00:09:20,520 --> 00:09:25,360 Etter Mrs. Bandaranaike, Indira Gandhi. 89 00:09:26,160 --> 00:09:31,280 Golda Meir og Margaret Thatcher. 90 00:09:31,400 --> 00:09:36,120 Uten at vi skal trekke den parallellen sĂ„ mye lenger. 91 00:09:38,920 --> 00:09:43,680 Med det gir jeg ordet til statsminister ... 92 00:09:44,920 --> 00:09:47,880 Statsminister Gro Harlem Brundtland. 93 00:09:48,000 --> 00:09:54,520 Som vil redegjĂžre for hvordan hun har satt sammen sin regjering. 94 00:09:55,440 --> 00:09:59,680 Ja. Takk. Bare for Ă„ ta det fĂžrst. 95 00:09:59,800 --> 00:10:06,720 Vi har hatt som prinsipp at vi ikke har Ăžnsket Ă„ gjĂžre unĂždige endringer i regjeringen. 96 00:10:06,840 --> 00:10:13,520 Men samtidig har vi, pĂ„ visse punkter, behov, av ulike grunner, - 97 00:10:13,640 --> 00:10:17,520 - for Ă„ skifte ut enkeltpersoner i regjeringsteamet. 98 00:10:17,640 --> 00:10:20,120 Endringene blir som fĂžlger: 99 00:10:21,240 --> 00:10:23,680 -Var det noen spĂžrsmĂ„l? -Geir? 100 00:10:23,800 --> 00:10:32,640 Hva tenker statsministeren hvis landsmĂžtet ber deg om Ă„ overta som partiformann ogsĂ„? 101 00:10:32,760 --> 00:10:37,720 Jeg er av den oppfatning, uten at det her finnes noe svart-hvitt, - 102 00:10:37,840 --> 00:10:43,000 - sĂ„ tror jeg, og det har jeg sagt fĂžr, og jeg mener ikke noe annet nĂ„, - 103 00:10:43,120 --> 00:10:48,720 - at det vanligvis og som hovedsak er den mest funksjonsdyktige lĂžsningen - 104 00:10:48,840 --> 00:10:54,040 - at statsminister- og formannsvervet er samlet pĂ„ Ă©n hĂ„nd. 105 00:10:54,160 --> 00:10:56,320 Da var det Britt. 106 00:10:56,440 --> 00:11:00,040 -Hvem av dere tar oppvasken, da? -En gang til. 107 00:11:00,160 --> 00:11:04,440 -Hvem av dere tar oppvasken, da? -Det blir fort meg. 108 00:11:04,560 --> 00:11:08,680 Men Gro er ikke vond Ă„ be nĂ„r hun fĂžrst er hjemme i tide. 109 00:11:09,680 --> 00:11:15,720 -Olav kan vĂŠre litt beskjeden med Zaloen. -Selv er du jo aktiv hĂžyremann. 110 00:11:15,840 --> 00:11:22,320 -GĂ„r det ei kule varmt rundt middagsbordet? -Vi kan jo diskutere, men nĂ„ har vi vĂŠrt gift ... 111 00:11:22,440 --> 00:11:26,360 -Jeg mĂ„ hente det andre objektivet. -Har du ikke begge? 112 00:11:26,480 --> 00:11:29,760 Ingjald sier vi ikke skal snakke for mye om HĂžyre. 113 00:11:29,880 --> 00:11:34,680 Syns Gro det er greit at du stemmer pĂ„ KĂ„re Willoch til hĂžsten? 114 00:11:34,800 --> 00:11:38,200 Det er ikke det fĂžrste jeg proklamerer om morgenen. 115 00:11:38,320 --> 00:11:44,280 -Men jeg tror ikke Gro blir sjokkert over det. -Men, Gro, hvordan fĂ„r du det til Ă„ gĂ„? 116 00:11:44,400 --> 00:11:47,760 Å vĂŠre bĂ„de kone, mor og statsleder? 117 00:11:47,880 --> 00:11:51,080 Nei, det er klart det er mye jobb. 118 00:11:51,200 --> 00:11:55,680 Men som Olav sa, har vi jo gjort dette i noen Ă„r. 119 00:11:55,800 --> 00:11:58,920 Funnet mĂ„ter Ă„ organisere hverdagen pĂ„. 120 00:12:01,000 --> 00:12:06,000 Vi har funnet ut av ting. Opprettet et AS, blant annet. 121 00:12:06,120 --> 00:12:09,680 Theodor LĂžvstads vei AS. Der er jeg daglig leder. 122 00:12:09,800 --> 00:12:13,120 -Du ser pĂ„ familien som et aksjeselskap? -Hva? 123 00:12:13,240 --> 00:12:17,680 Det var mest ment som en vits. Vi fordeler arbeidsoppgaver. 124 00:12:17,800 --> 00:12:23,280 FĂ„r jeg gjĂžre ting pĂ„ min mĂ„te, er jeg stort sett fornĂžyd. SĂ„nn er vel Gro ogsĂ„. 125 00:12:23,400 --> 00:12:28,000 -Hun har mĂ„ttet fire litt pĂ„ kontrollbehovet. -Å, ja vel, ja? 126 00:12:29,000 --> 00:12:32,800 SĂ„ er barna behjelpelige. Hva blir det i kveld, Ivar? 127 00:12:32,920 --> 00:12:38,160 -Torskepanetter. -Vi er veldig glad i fisk i denne bedriften. 128 00:12:38,280 --> 00:12:44,080 Ja, vi er generelt glad i panetter. Paljetter og kastanjetter og ... Castañetos! 129 00:12:47,840 --> 00:12:54,120 Det jeg la hovedvekten pĂ„ i gĂ„r, var Ă„ forsĂžke Ă„ fĂ„ startet et ordskifte om ... 130 00:12:54,240 --> 00:12:57,320 Tror du de misforsto det med AS? 131 00:12:57,440 --> 00:13:03,400 Nei. Jeg tror ikke Se og HĂžr er sĂ„ veldig opptatt av politikken. 132 00:13:03,520 --> 00:13:09,120 Men takk for at du stilte opp. Ingjald mener det er viktig inn mot valgkampen. 133 00:13:09,240 --> 00:13:16,200 Da burde jeg kanskje gjort en dĂ„rligere figur. "MĂ„'kke stemme pĂ„ Gro! Hun er en tyrann." 134 00:13:16,320 --> 00:13:21,600 "Jeg fĂ„r ikke spise sjokolade. Hun spiser sine egne buser." 135 00:13:21,720 --> 00:13:26,320 -"Hun gĂ„r med sokker om sommeren." -Olav! Det der er sĂ„ ulekkert. 136 00:13:26,440 --> 00:13:29,600 ... utenfor Stortinget fortsatte i dag. 137 00:13:29,720 --> 00:13:34,920 Stortingsplassen har den siste uken vĂŠrt okkupert av demonstranter. 138 00:13:35,040 --> 00:13:37,560 De gir seg ikke, de. 139 00:13:37,680 --> 00:13:43,520 Flere samiske aktivister har sultestreiket i snart to uker. 140 00:13:43,640 --> 00:13:50,360 Medisinsk personell er bekymret for konsekvensene hvis streiken fortsetter. 141 00:13:52,240 --> 00:13:55,600 Uff a meg. Det er betente greier. 142 00:14:09,440 --> 00:14:11,040 -Hallo! -God morgen. 143 00:14:11,160 --> 00:14:15,400 -Velkommen! Skal jeg ta det? -Ja, takk skal du ha. 144 00:14:15,520 --> 00:14:18,760 -Du kan bare gĂ„ inn. Det er gjort klart. -SĂ„ bra. 145 00:14:21,320 --> 00:14:24,200 God morgen, ja. SĂ„ fint. 146 00:15:03,200 --> 00:15:05,560 Jeg trodde vi skulle pĂ„ kafĂ©. 147 00:15:05,680 --> 00:15:09,160 -Ja da, seinere. -Ja vel. 148 00:15:11,720 --> 00:15:18,440 Hei, hei. God dag. Jeg regner med at det er dere som har et mĂžte med statsministeren. 149 00:15:18,560 --> 00:15:21,840 -Hvem av dere blir med inn? -Alle sammen. 150 00:15:23,880 --> 00:15:25,720 Ja, ikke sant ... 151 00:15:27,520 --> 00:15:29,480 Ja? 152 00:15:32,200 --> 00:15:34,320 NĂ„, kjennes det bra? 153 00:15:34,440 --> 00:15:39,200 Ja. Tror du det gĂ„r an Ă„ fjerne rĂžyklukten? 154 00:15:39,320 --> 00:15:43,560 -Den sitter nok litt for godt i. -Den gjĂžr kanskje det. 155 00:15:44,680 --> 00:15:49,200 -De samiske kvinnene er her. -Ja, bare send dem inn. 156 00:15:49,320 --> 00:15:53,400 -Vi mĂ„ nesten ta det der inne. -Hvorfor det? 157 00:16:01,760 --> 00:16:07,160 Se her, ja. Ja, god dag, god dag. God dag. 158 00:16:08,480 --> 00:16:10,520 Er Harriet her? 159 00:16:11,720 --> 00:16:14,160 -Hei, hei. -Ja. 160 00:16:17,080 --> 00:16:18,840 -God dag. -Bures. 161 00:16:18,960 --> 00:16:21,080 -Til deg ogsĂ„. -Bures. 162 00:16:22,360 --> 00:16:25,040 Kanskje vi bare skal sette oss ned? 163 00:16:25,160 --> 00:16:30,000 Som dere sikkert vet, er arbeidet i gang med mange av de spĂžrsmĂ„lene - 164 00:16:30,120 --> 00:16:35,280 - som knytter seg til samers rettigheter og samenes forhold for Ăžvrig. 165 00:16:35,400 --> 00:16:41,600 Og for at dette ikke skal bli misoppfattet, mĂ„ jeg si at regjeringen senere i februar - 166 00:16:41,720 --> 00:16:45,400 - skal ha mĂžter med samenes organisasjoner. 167 00:16:45,520 --> 00:16:49,840 Og jeg kan selvfĂžlgelig ikke i dag - 168 00:16:49,960 --> 00:16:55,360 - gi uttrykk for noe som ikke er forberedt og bearbeidet av regjeringen. 169 00:16:57,600 --> 00:17:04,240 SĂ„ har jeg et ganske hektisk program i dag, men vi har vel litt tid? 170 00:17:07,720 --> 00:17:14,160 Vi er her for Ă„ be statsministeren stanse utbygginga av Alta-vassdraget. 171 00:17:15,880 --> 00:17:21,840 NĂ„ er jo denne utbyggingen noe Stortinget har vedtatt. I tre omganger, faktisk. 172 00:17:21,960 --> 00:17:29,520 Utbygginga er jo vedtatt pĂ„ rapporter fulle av feil, mangler og uriktig informasjon. 173 00:17:29,640 --> 00:17:34,360 -Hvordan kan statsministeren ... -Rapportene er vel ikke uriktige. 174 00:17:34,480 --> 00:17:40,840 Her tror jeg kommunalministeren kan svare tydeligere enn meg. 175 00:17:40,960 --> 00:17:46,520 Ja. Disse rapportene er jo grundig utfĂžrt av fagekspertise. 176 00:17:46,640 --> 00:17:51,320 -Hva sier hun? -Noe om rapporter og fagekspertise. 177 00:17:54,760 --> 00:18:00,160 Utbyggingen kommer til Ă„ sikre flerfoldige arbeidsplasser i regionen. 178 00:18:00,280 --> 00:18:05,320 Dette har vi mottatt positive tilbakemeldinger pĂ„ fra ... 179 00:18:07,440 --> 00:18:12,840 -Fra andre deler av befolkningen i Finnmark. -Med all respekt ... 180 00:18:13,800 --> 00:18:19,040 Disse argumentene har vi hĂžrt fĂžr. Vi er ikke her for Ă„ hĂžre dem igjen. 181 00:18:19,160 --> 00:18:25,680 Vi vil vite hva den nye statsministeren vil gjĂžre for Ă„ hjelpe oss. 182 00:18:25,800 --> 00:18:31,000 En statsminister kan ikke bare gĂ„ imot noe som Stortinget har vedtatt. 183 00:18:31,120 --> 00:18:34,360 -Det er prosedyrer for dette. -Det kan hun vel. 184 00:18:35,840 --> 00:18:43,560 Hvis statsministeren hadde forstĂ„tt at med denne utbygginga mister vi alt vi lever av ... 185 00:18:44,560 --> 00:18:48,680 Reindrifta, fisken, beitelandet. 186 00:18:49,480 --> 00:18:53,000 Hele MĂĄze kan bli lagt under vann. 187 00:18:53,120 --> 00:18:58,160 Skjer det, er det bare tuppen av kirketĂ„rnet som vil stĂ„ igjen. 188 00:18:58,280 --> 00:19:04,560 Unnskyld, men det stemmer vel ikke? Det er vedtatt at bygda ikke skal legges under vann. 189 00:19:04,680 --> 00:19:10,160 -Har vi ikke vĂŠrt tydelige pĂ„ det? -ForstĂ„r du ikke at folk er livredde? 190 00:19:10,280 --> 00:19:16,280 Denne saken er et vĂŠre eller ikke vĂŠre for den samiske kulturen. 191 00:19:16,400 --> 00:19:19,480 Det er snakk om livet vĂ„rt. 192 00:19:19,600 --> 00:19:22,960 -Pressen kan kanskje ...? -Ja, da trekker vi oss ut. 193 00:19:23,080 --> 00:19:28,200 Slik at statsministeren og de ... Slik at de fĂ„r snakke i fred. 194 00:19:28,320 --> 00:19:31,400 Trekk ut, pent og stille. 195 00:19:38,680 --> 00:19:44,000 Ja, det er dessverre ikke sĂ„nn at statsministeren alene kan ... 196 00:19:44,120 --> 00:19:49,120 VĂ„re sĂžnner og brĂždre sitter der ute og sulter seg. 197 00:19:49,240 --> 00:19:51,360 Ja, og det er ... 198 00:19:51,480 --> 00:19:58,440 Men forstĂ„r du ikke at de er villig til Ă„ dĂž for saken? Vil du la det skje? 199 00:20:00,720 --> 00:20:05,040 Det som er viktig nĂ„, er Ă„ forholde seg til gjeldende faktum. 200 00:20:05,160 --> 00:20:09,440 Som Harriet var inne pĂ„, er utbyggingen vedtatt. 201 00:20:09,560 --> 00:20:16,000 Det er ingenting jeg, som statsminister, kan gjĂžre med den saken. 202 00:20:17,880 --> 00:20:21,600 Men da spĂžr jeg deg ikke som statsminister. 203 00:20:21,720 --> 00:20:25,320 Jeg spĂžr deg som kvinne, som mor. 204 00:20:26,520 --> 00:20:31,400 Hva om det var dine barn? Deres fremtid? 205 00:20:35,120 --> 00:20:41,400 Nei, nĂ„ tror jeg vi dessverre ikke har mer tid. MĂ„ ikke vi videre nĂ„, Martin? 206 00:20:41,520 --> 00:20:46,920 -Skal statsministeren gĂ„ allerede? -Beklager. Programmet er hektisk i dag. 207 00:20:47,040 --> 00:20:51,040 -Vi har jo ikke fĂ„tt snakket ferdig. -Nei, dessverre. 208 00:20:51,160 --> 00:20:55,320 Men jeg har hĂžrt hva dere sier, og jeg forstĂ„r veldig godt. 209 00:20:55,440 --> 00:21:00,120 -Skal du tilbake igjen hit? -Til kontoret? Ja, det skal jeg jo. 210 00:21:00,240 --> 00:21:04,160 -NĂ„r da? -Ikke fĂžr klokken ett. 211 00:21:04,280 --> 00:21:10,080 -Du er tilbake her klokken ett? -Ja, sĂ„nn rundt ett, halv to-tiden. 212 00:21:10,200 --> 00:21:16,120 Men som sagt er det mye i dag. Hvis det var noe mer, kan Harriet svare. 213 00:21:23,120 --> 00:21:28,160 Ja, er det flere spĂžrsmĂ„l til meg? 214 00:21:30,480 --> 00:21:33,640 -Hva er neste post? -Du skal til Stortinget. 215 00:21:33,760 --> 00:21:39,680 SĂ„ er det statsrĂ„d, og sĂ„ skal du tilbake hit pĂ„ fredagskaffe med regjeringen. 216 00:21:43,240 --> 00:21:45,840 -GĂ„r det bra? -Ja, fint. 217 00:21:54,680 --> 00:21:57,280 -Hva gjĂžr dere? -Vi er jo ferdige. 218 00:21:58,440 --> 00:22:03,320 -Hun sa hun skulle komme tilbake. -Hun vil jo ikke snakke med oss. 219 00:22:05,480 --> 00:22:10,760 -FĂ„r jeg stille noen spĂžrsmĂ„l for NRK? -Ja. SelvfĂžlgelig. 220 00:22:11,560 --> 00:22:16,040 Unnskyld, Versto ... Vi er egentlig ferdige her nĂ„. 221 00:22:16,160 --> 00:22:21,360 Statsministeren har forlatt rommet etter samtaler med samekvinnene. 222 00:22:21,480 --> 00:22:25,080 Ellen Marit Gaup, fikk dere svarene dere ville ha? 223 00:22:25,200 --> 00:22:27,840 Nei, det gjorde vi ikke. 224 00:22:27,960 --> 00:22:33,320 Hvorfor satte dere mer lit til den nye statsministeren enn til den gamle? 225 00:22:33,440 --> 00:22:36,680 Fordi hun er kvinne og mor. 226 00:22:36,800 --> 00:22:40,920 Hun har ogsĂ„ vĂŠrt miljĂžvernminister. 227 00:22:41,040 --> 00:22:47,680 Vi trodde at hun personlig godt kunne ha tenkt seg Ă„ ... 228 00:22:47,800 --> 00:22:50,600 La elva leve og la vĂ„r kultur leve. 229 00:22:51,560 --> 00:22:56,120 -Si at hun har et hjerte av stein. -Ikke sant, takk til ... 230 00:22:56,240 --> 00:22:59,160 -Vi er ikke ferdige. -Ikke ferdige? 231 00:22:59,280 --> 00:23:02,680 Vi blir sittende her til vi blir hĂžrt. 232 00:23:02,800 --> 00:23:07,640 Det har vi bestemt oss for, alle som Ă©n som sitter her. 233 00:23:07,760 --> 00:23:10,560 -Hva sier hun? -Til dere fĂ„r et annet svar? 234 00:23:10,680 --> 00:23:13,280 Til vi blir tatt pĂ„ alvor. 235 00:23:13,400 --> 00:23:20,240 ... partiformann bĂžr vĂŠre samlet, men at det ikke er et prinsipp som skal vĂŠre opphĂžyet. 236 00:23:20,360 --> 00:23:25,080 Det er ikke noe problem, men det er et issuepĂ„ SMK akkurat nĂ„. 237 00:23:25,200 --> 00:23:29,480 -Samekvinnene. De nekter Ă„ dra. -Hvorfor det? 238 00:23:29,600 --> 00:23:34,680 Wictor sier at du har sagt til dem at du kommer tilbake. 239 00:23:35,400 --> 00:23:38,240 -Wictor? -Martin. 240 00:23:38,360 --> 00:23:43,200 Men i alle dager. Jeg sa jo bare at jeg kommer tilbake til kontoret. 241 00:23:43,320 --> 00:23:48,920 Og det gjĂžr jeg jo, i fysisk forstand. Ikke til mĂžtet. MĂžtet er ferdig. 242 00:23:49,040 --> 00:23:53,120 -Kan du ikke si det til dem? -Det har jeg pĂ„ en mĂ„te gjort. 243 00:23:53,240 --> 00:23:55,560 Hva mer er det de vil snakke om? 244 00:23:55,680 --> 00:23:59,800 De vil vel hĂžre at du vil prĂžve Ă„ stoppe utbygginga. 245 00:23:59,920 --> 00:24:03,800 Jeg kan ikke bare stoppe den. Det forklarte jeg dem jo. 246 00:24:03,920 --> 00:24:09,120 Selv hvis vi hadde konkludert med at det ville vĂŠrt riktig Ă„ stoppe den. 247 00:24:09,240 --> 00:24:14,240 Nei, det mĂ„tte jo vĂŠre om du kom til Ă„ stille kabinettsspĂžrsmĂ„l, da. 248 00:24:14,360 --> 00:24:16,280 KabinettsspĂžrsmĂ„l?! 249 00:24:17,520 --> 00:24:24,280 True med Ă„ gĂ„ av for Ă„ stoppe en utbygging som mitt eget parti har fĂ„tt igjennom? 250 00:24:24,400 --> 00:24:29,400 -FĂžrste uka mi pĂ„ jobb? -Det hadde ikke hjulpet dem litt engang. 251 00:24:29,520 --> 00:24:33,480 Jeg ville mĂ„ttet gĂ„ av, sĂ„ ville utbyggingen fortsatt. 252 00:24:33,600 --> 00:24:39,000 -En utelukkende symbolsk handling. -Som hadde havna pĂ„ alle forsider. 253 00:24:39,120 --> 00:24:45,920 Jeg sier ikke at du skal gjĂžre det, men de Ăžnsker Ă„ hĂžre noe mer enn "sĂ„nn er det bare". 254 00:24:46,040 --> 00:24:53,120 Skal jeg gĂ„ av hver gang noen er misfornĂžyd med vĂ„r politikk, fĂ„r jeg ikke gjort stort annet! 255 00:24:53,240 --> 00:24:58,400 -Skal vi ringe politiet, da? -Frakte dem ut foran pressekorpset med makt? 256 00:24:58,520 --> 00:25:02,680 Det skal vi ikke gjĂžre. Det mĂ„ gĂ„ an Ă„ snakke med dem. 257 00:25:02,800 --> 00:25:06,440 Han fra samedirektoratet, han er en sĂ„nn ... 258 00:25:06,560 --> 00:25:09,080 -En hva? -Regnor? 259 00:25:09,200 --> 00:25:13,760 Ja, han kan samisk. Han kan forklare slik at de forstĂ„r. 260 00:25:13,880 --> 00:25:16,920 Ja. Det hĂžres bra ut. FĂ„ inn ham. 261 00:25:17,080 --> 00:25:21,880 Og hils og si at jeg beklager, og at jeg forstĂ„r veldig godt. 262 00:25:22,000 --> 00:25:26,320 Men det er dessverre ikke noe jeg kan gjĂžre. 263 00:25:26,440 --> 00:25:30,840 Dessuten er det jo fredag. De kan ikke sitte der hele helgen. 264 00:25:33,400 --> 00:25:40,480 Det startet sĂ„ fredelig. En smilende statsminister fulgt av kommunalministeren - 265 00:25:40,600 --> 00:25:48,040 - tok ved nitida i morges imot 14 samekvinner, som ogsĂ„ hadde med femĂ„rige Kristina. 266 00:25:48,160 --> 00:25:55,200 Statsministeren Ă„pnet mĂžtet med Ă„ vise til det pĂ„gĂ„ende arbeidet i Samerettsutvalget. 267 00:25:56,880 --> 00:25:59,200 Hva skjer? 268 00:25:59,320 --> 00:26:03,240 -Regnor. -Regnor Solbakk? 269 00:26:14,360 --> 00:26:17,640 -God dag. -God dag. 270 00:26:22,280 --> 00:26:25,680 -God dag, Selma. -God dag, Regnor. 271 00:26:29,040 --> 00:26:31,960 Har du kommet for Ă„ stĂžtte oss? 272 00:26:34,280 --> 00:26:36,320 Det er plass til deg ogsĂ„. 273 00:26:43,240 --> 00:26:47,560 Jeg har forstĂ„tt det slik at dere ikke vil dra? 274 00:26:47,680 --> 00:26:52,600 Nei. Ante og Mikkel holder pĂ„ Ă„ dĂž utenfor Stortinget. 275 00:26:52,720 --> 00:26:55,840 -Har du fĂ„tt med deg det? -Ja. 276 00:26:57,400 --> 00:27:00,080 Og nĂ„ er du her for Ă„ be oss dra? 277 00:27:17,440 --> 00:27:20,240 De spurte om jeg kunne snakke med dere. 278 00:27:20,360 --> 00:27:26,640 -Det er ikke deg vi vil snakke med. -Dere forstĂ„r vel at jeg er pĂ„ deres lag? 279 00:27:26,760 --> 00:27:34,120 -Skal du overtale oss til Ă„ dra, er du ikke det. -De godtar ikke sĂ„nne metoder her. 280 00:27:34,240 --> 00:27:40,040 Dere forstĂ„r at dere bare Ăždelegger for saken? 281 00:27:40,160 --> 00:27:44,640 -Det hjelper ikke. -De folka er i ferd med Ă„ rasere alt vi lever av. 282 00:27:44,760 --> 00:27:51,040 Det som skjer i Alta, er et overgrep. Og du forsvarer dem? 283 00:27:51,160 --> 00:27:57,040 Jeg forsvarer dem ikke. Men dette er ikke mĂ„ten Ă„ gjĂžre det pĂ„. 284 00:27:57,160 --> 00:28:02,720 Det mĂ„ skje gjennom dialog mellom organisasjonene og myndighetene. 285 00:28:04,640 --> 00:28:09,080 Det er det stĂžrste pisspreiket jeg har hĂžrt. 286 00:28:12,600 --> 00:28:15,440 Ja, altsĂ„ ... 287 00:28:17,200 --> 00:28:23,560 Vi er jo her for Ă„ snakke med dere pĂ„ vegne av statsministeren. 288 00:28:23,680 --> 00:28:30,720 Er det noe dere Ăžnsker Ă„ si til henne, vil vi gjerne viderebringe det. Fra dere. 289 00:28:37,920 --> 00:28:43,760 -Du kan vel svare, i det minste? -Vi snakker bare med Gro. 290 00:28:44,760 --> 00:28:49,120 Er det noe annet jeg kan fikse for dere? Noe annet enn te? 291 00:28:49,240 --> 00:28:51,920 Ante Gaup? 292 00:28:52,040 --> 00:28:58,640 -Jeg skal bare stille et spĂžrsmĂ„l til Ante Gaup. -Ante, han vil spĂžrre deg om noe. 293 00:28:58,760 --> 00:29:05,640 Hva tenker du om at sĂžsteren og moren din har barrikadert seg pĂ„ statsministerens kontor? 294 00:29:05,760 --> 00:29:09,040 -Hva? -De nekter Ă„ gĂ„. 295 00:29:09,160 --> 00:29:14,760 -Hva i helvete er det de driver med? -Det mĂ„ vĂŠre den gĂŠrne sĂžstera di. 296 00:29:14,880 --> 00:29:20,680 -Sier han at mora mi er okkupant? -Det er det han sier. 297 00:29:24,240 --> 00:29:27,280 Kan jeg fĂ„ en liten kommentar pĂ„ dette? 298 00:29:28,200 --> 00:29:32,280 Hva ... Hvor skal dere nĂ„? 299 00:29:32,400 --> 00:29:40,440 -Mikkel, vent pĂ„ meg. -Alle sammen! Vi drar! Vi fĂžlger etter dem. 300 00:29:43,160 --> 00:29:50,000 Det blir litt vanskelig Ă„ hjelpe dere hvis jeg ikke forstĂ„r hva dere snakker om. 301 00:29:50,120 --> 00:29:52,760 -De sier at ... -Du skal ikke tolke. 302 00:29:52,880 --> 00:29:59,120 Hvis du tolker alt som sies oss imellom ... Vet du hva? Da er du en kujon. 303 00:29:59,240 --> 00:30:03,040 Du svikter oss. Du svikter samene. 304 00:30:03,160 --> 00:30:06,240 Regnor, du ser litt svett ut nĂ„! 305 00:30:06,360 --> 00:30:10,040 Vi mĂ„ da kunne snakke sammen som voksne mennesker. 306 00:30:10,160 --> 00:30:15,640 -Enten stĂžtter du oss, eller sĂ„ stĂžtter du dem. -Mamma, hĂžr! 307 00:30:16,400 --> 00:30:23,960 La elva leve! Samene har rett! La elva leve! Samene har rett! 308 00:30:24,400 --> 00:30:28,080 La elva leve! Samene har rett! 309 00:30:28,200 --> 00:30:32,160 La elva leve! Samene har rett. 310 00:30:32,280 --> 00:30:36,200 La elva leve! Samene har rett. 311 00:30:36,320 --> 00:30:40,120 La elva leve! Samene har rett. 312 00:30:40,240 --> 00:30:43,920 La elva leve! Samene har rett. 313 00:30:47,000 --> 00:30:49,720 -De er i lobbyen. -Blir det et problem? 314 00:30:49,840 --> 00:30:54,000 Vi fĂ„r se. Vi har tilkalt politiet. Hvordan gikk det? 315 00:30:54,120 --> 00:30:58,520 -De kommer ikke til Ă„ rikke seg. -De mĂ„ jo bli lei pĂ„ et tidspunkt. 316 00:30:58,640 --> 00:31:03,600 -NĂ„r er Gro pĂ„ vei tilbake? -Til fredagskaffe halv fire. 317 00:31:03,720 --> 00:31:07,520 Kanskje vi skal finne et annet sted til den? 318 00:31:07,640 --> 00:31:11,240 Hvis hun er pĂ„ vei, bĂžr du kanskje si fra om lobbyen? 319 00:31:11,360 --> 00:31:16,520 -De kommer ikke til Ă„ angripe. -SelvfĂžlgelig ikke, men likevel. 320 00:31:26,200 --> 00:31:29,360 Kristina, kommer du hit litt? 321 00:31:33,480 --> 00:31:35,800 Vi river disse i to. 322 00:31:39,960 --> 00:31:42,160 Og sĂ„ skriver vi dette. 323 00:31:45,120 --> 00:31:50,800 -Vi river av lapper og skriver: Vi gir oss ikke. -Hvorfor det? 324 00:31:50,920 --> 00:31:53,440 Bare riv. 325 00:32:05,080 --> 00:32:06,880 Pakk den rundt disse. 326 00:32:49,280 --> 00:32:50,920 Er det til oss? 327 00:32:51,040 --> 00:32:54,320 Nei, den skal til ... 328 00:32:54,800 --> 00:33:01,000 Det er litt travelt her i dag, sĂ„ vi mĂ„ ta den inne pĂ„ statsministerens kontor. 329 00:33:03,160 --> 00:33:06,040 Det er kanskje lettere Ă„ gĂ„ ... 330 00:33:17,480 --> 00:33:19,320 Takk. 331 00:33:26,360 --> 00:33:29,640 -De er her fortsatt? -Ja, vi mĂ„ ta det inne hos deg. 332 00:33:29,760 --> 00:33:34,160 -Sitter de bare der? -NĂ„ har de begynt Ă„ kaste lapper ut av vinduet. 333 00:33:34,280 --> 00:33:38,080 -For Ă„ kommunisere med demonstrantene ute. -Å ja, lapper. 334 00:33:38,200 --> 00:33:42,280 -Ja. -Du har forklart at jeg ikke har tid? At jeg har ... 335 00:33:42,400 --> 00:33:48,280 Fredagskaffe? Jeg har ikke brukt det ordet. De vet at du ikke er ledig. 336 00:33:48,400 --> 00:33:51,000 Ingjald, hva er det? 337 00:33:54,000 --> 00:33:58,480 -Hun er tilbake. -Hva? 338 00:34:02,240 --> 00:34:07,960 -Er hun tilbake igjen? -Ja, hun har et regjeringsmĂžte. 339 00:34:08,080 --> 00:34:12,360 -Hils og si at vi er klare nĂ„r hun er ferdig. -Ja. 340 00:34:15,240 --> 00:34:16,960 Ja. Bures. 341 00:34:19,840 --> 00:34:24,720 -Hei. -Vi tar den der inne. Vi gĂ„r inn der. 342 00:34:24,840 --> 00:34:30,960 Det er opptatt der. Ja. Vi gĂ„r gjennom der. Takk skal dere ha. 343 00:34:31,080 --> 00:34:32,840 Ja, den veien. Takk. 344 00:34:44,480 --> 00:34:51,760 Da benytter jeg anledningen til Ă„ si at jeg ser frem mot Ă„ arbeide med dere i ny regjering. 345 00:34:51,880 --> 00:34:55,080 Hva sier du? Du snakker sĂ„ lavt. 346 00:34:56,080 --> 00:35:01,840 Jeg har stor tro pĂ„ den regjeringen vi nĂ„ har satt sammen, og ser frem til at vi ... 347 00:35:01,960 --> 00:35:06,520 -Unnskyld, er dette sensitiv informasjon? -Nei. 348 00:35:06,640 --> 00:35:13,360 Jeg tenkte vi skulle ha fredagskos, men du er litt spionaktig. 349 00:35:13,480 --> 00:35:18,840 Dette er et innledende mĂžte for oss i den nye regjeringen, Einar. Ikke kos. 350 00:35:19,640 --> 00:35:25,680 Eller, det skal jo vĂŠre koselig. Det er jo ogsĂ„ viktig at vi fĂ„r hilst pĂ„ hverandre. 351 00:35:25,800 --> 00:35:29,800 -Skal ingen prate med dem? -Det har vi forsĂžkt. 352 00:35:29,920 --> 00:35:35,680 -Jeg har selvfĂžlgelig snakket med dem. -Det er ikke helt urimelig, det de ber om. 353 00:35:35,800 --> 00:35:39,400 -Vi tar ikke den nĂ„, Sissel. -Nei. 354 00:35:39,520 --> 00:35:43,880 Vi er alle enige om at dette er en komplisert situasjon med ... 355 00:35:44,000 --> 00:35:47,720 Ja, vi elsker dette landet 356 00:35:47,840 --> 00:35:52,040 som det stiger frem. 357 00:35:52,160 --> 00:35:57,160 Furet, vĂŠrbitt over vannet 358 00:35:57,280 --> 00:36:01,440 med de tusen hjem. 359 00:36:01,560 --> 00:36:05,760 Elsker, elsker det og tenker 360 00:36:05,880 --> 00:36:09,640 pĂ„ vĂ„r far og mor. 361 00:36:09,760 --> 00:36:15,400 Og den saganatt som senker 362 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 drĂžmmer pĂ„ vĂ„r ... 363 00:36:17,760 --> 00:36:21,560 Elva skal leve, elva skal leve! 364 00:36:27,200 --> 00:36:31,240 -Har dere kontroll, eller? -Politiet er pĂ„ vei. 365 00:36:31,360 --> 00:36:36,280 Men du mĂ„ vente med Ă„ dra hjem til vi har avklart situasjonen. 366 00:36:36,400 --> 00:36:40,200 -Og der inne? -De gĂ„r ingen steder. 367 00:36:40,320 --> 00:36:45,960 -Er den lille jenta der fortsatt? Har de spist? -Jeg tror ikke det. 368 00:36:59,480 --> 00:37:02,400 SĂ„nn. Det er bare Ă„ forsyne seg. 369 00:37:03,200 --> 00:37:08,440 -Og statsministeren? -Hun skal snart hjem for helgen. 370 00:37:08,560 --> 00:37:13,680 -Hjem? -Ja. Og sĂ„ drar nok resten av oss etter hvert. 371 00:37:15,560 --> 00:37:18,080 SĂ„ da blir det tomt her. 372 00:37:20,280 --> 00:37:28,280 Hvis dere fortsatt sitter her seint, kan det hende at noen kommer til Ă„ mĂ„tte ringe politiet. 373 00:37:28,400 --> 00:37:33,040 Politiet? Men hva gjĂžr vi da? 374 00:37:35,880 --> 00:37:42,360 Vi fĂ„r lenke oss sammen og gjĂžre oss tunge, som de gjĂžr i Stilla. 375 00:37:42,800 --> 00:37:48,200 -Vi drar ingen steder. -Jeg liker ikke dette lenger. 376 00:37:48,320 --> 00:37:55,040 Vi har ikke gjort noe galt. De slapp oss inn selv, og statsministeren sa at hun kom tilbake. 377 00:37:55,160 --> 00:37:57,160 Vi venter pĂ„ henne. 378 00:37:58,440 --> 00:38:01,840 -Er det et toalett her? -Ja. 379 00:38:01,960 --> 00:38:05,720 -Til toalettet. -Vi kan gĂ„. 380 00:38:18,400 --> 00:38:26,640 Ante, hvor lenge tror du de blir der? Mora di og sĂžstera di pĂ„ statsministerens kontor. 381 00:38:26,760 --> 00:38:32,600 -Hvor lenge tror du de blir der? -Politiet gjĂžr oppmerksom pĂ„ at dette er ulovlig. 382 00:38:32,720 --> 00:38:35,320 Dere foretar en straffbar handling. 383 00:38:35,440 --> 00:38:40,320 Hvis dere ikke fjerner dere, blir dere kjĂžrt inn og bĂžtelagt. 384 00:38:40,440 --> 00:38:44,560 Det er en del samer her, kan du oversette til samisk? 385 00:38:45,480 --> 00:38:49,760 Hvis dere ikke flytter dere selv, fĂ„r vi gjĂžre det. 386 00:38:53,360 --> 00:38:56,680 Ante, gĂ„r det bra med deg? Hei, Ante! 387 00:38:56,800 --> 00:39:01,680 Hei, hei, hei! Han er syk! 388 00:39:02,800 --> 00:39:08,720 Helvetes politi! Dere kan ikke gjĂžre sĂ„nn! Det gĂ„r ikke an! 389 00:39:08,840 --> 00:39:11,680 HĂžrer dere ikke? Hei! 390 00:39:15,920 --> 00:39:18,680 Ante, gĂ„r det bra med deg? 391 00:39:49,320 --> 00:39:53,440 -Ja, god helg, da. -God helg. 392 00:39:57,760 --> 00:40:06,320 De har hentet ... Ambulansen har hentet en demonstrant fra regjeringskvartalet. 393 00:40:07,160 --> 00:40:12,240 Det er en demonstrant som har sultestreiket i over en uke. 394 00:40:14,160 --> 00:40:19,400 Herregud, bror! Mamma, de har hentet bror i ambulanse. 395 00:40:19,520 --> 00:40:24,120 -SĂ„ forferdelig. -Vi kan dra til sykehuset. 396 00:40:28,640 --> 00:40:32,000 Kan vi ikke synge en salme? 397 00:40:32,120 --> 00:40:39,960 -Ja, det gjĂžr vi. Hvor er salmeboka? -Hvilken salme? Hvilket nummer? 398 00:40:40,080 --> 00:40:44,280 -143. -Hva? Her. 143. 399 00:40:44,400 --> 00:40:49,840 -Hvilken salme sa hun? -"Er Gud for meg, sĂ„ trede". 400 00:40:50,960 --> 00:40:59,600 Er Gud for meg, sĂ„ trede meg hva der vil imot. 401 00:41:00,120 --> 00:41:05,680 Jeg kan i bĂžnnens glede 402 00:41:05,800 --> 00:41:09,520 det felle under fot. 403 00:41:11,000 --> 00:41:15,880 Vil Gud meg gjerne hĂžre, 404 00:41:16,000 --> 00:41:21,280 har Faderen meg kjĂŠr, 405 00:41:21,400 --> 00:41:26,920 hva kan meg Satan gjĂžre 406 00:41:27,040 --> 00:41:31,320 med all sin helvedhĂŠr? 407 00:41:57,000 --> 00:42:00,800 -Vi begynner Ă„ fĂ„ kontroll pĂ„ lobbyen. -Og mĂžterommet? 408 00:42:00,920 --> 00:42:06,640 -Vi er i dialog med politiet, men pressen er der. -Er det nĂždvendig med politiet? 409 00:42:06,760 --> 00:42:13,440 -Det burde vĂŠre mulig Ă„ finne en annen mĂ„te. -Ja, men de nekter Ă„ snakke med andre enn ... 410 00:42:13,560 --> 00:42:18,760 Vi venter til pressen har dratt, fĂžr politiet gjĂžr noe. 411 00:42:18,880 --> 00:42:24,360 Fint. Jeg legger meg nok snart, men ... Ja. 412 00:42:24,480 --> 00:42:27,400 Det gĂ„r fint. Vi fikser det. 413 00:42:29,000 --> 00:42:30,720 Bra. 414 00:42:53,760 --> 00:42:56,160 Du gjĂžr bare jobben din. 415 00:42:59,480 --> 00:43:02,440 Du blir her og holder fortet? 416 00:44:07,040 --> 00:44:14,880 -Da har vi fĂ„tt klarsignal fra justisministeren. -OK, men det er fortsatt presse der nede. 417 00:44:15,000 --> 00:44:17,920 Vi fĂ„r bare jobbe oss rundt. 418 00:44:21,240 --> 00:44:27,560 -Vi gjĂžr dette pĂ„ en respektfull mĂ„te, ikke sant? -SĂ„ respektfullt som mulig. 419 00:45:04,920 --> 00:45:08,600 -Slipp meg! Jeg kan gĂ„ selv! -Kom igjen! 420 00:45:10,000 --> 00:45:14,880 Kom igjen. FĂžlg pĂ„! Alle sammen, kom igjen. 421 00:45:15,880 --> 00:45:20,560 Vi skal ned i kjelleren. Vi skal bort hit. Det er ikke langt. 422 00:45:20,680 --> 00:45:23,600 -De forstĂ„r deg ikke. -Kom igjen! 423 00:45:23,720 --> 00:45:28,280 -Hvor skal vi? -Bort her. Du kan sette deg pĂ„ den forreste. 424 00:45:28,760 --> 00:45:33,520 -Han dytta meg. -Sett deg pĂ„ den. Pass pĂ„ fĂžttene. 425 00:45:35,640 --> 00:45:38,080 Ikke rĂžr kofta mi. 426 00:45:58,360 --> 00:46:06,440 (joik) 427 00:47:26,280 --> 00:47:28,360 Film heller kirka, Dure-Elle. 428 00:47:45,640 --> 00:47:47,360 God morgen. 429 00:48:02,040 --> 00:48:04,560 -God morgen, ja. -God morgen. 430 00:48:04,680 --> 00:48:10,080 -Jeg skjĂžnte det ble en lang natt? -Ja, det ... ble det. 431 00:48:10,200 --> 00:48:14,600 SĂžrg for Ă„ fĂ„ deg noen ordentlige timer i natt iallfall. 432 00:48:14,720 --> 00:48:19,280 -Her er notatene du ba om til radiodebatten. -Takk skal du ha. 433 00:48:25,480 --> 00:48:29,240 Er det Willoch som har sagt dette, eller Benkow? 434 00:48:29,360 --> 00:48:31,800 Willoch. 435 00:48:31,920 --> 00:48:34,640 Hva er det? 436 00:48:47,760 --> 00:48:51,600 Bilen er klar. Vi mĂ„ vĂŠre pĂ„ NRK om en halvtime. 437 00:48:51,720 --> 00:48:53,960 Ja, bare et Ăžyeblikk. 438 00:48:58,440 --> 00:49:00,760 Men er du klar? 439 00:49:02,800 --> 00:49:04,720 Gro? 440 00:49:13,920 --> 00:49:15,560 Jeg er klar.37762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.