All language subtitles for Hunter.with.a.Scalpel.S01E10.DSNP.x264.720p[MkvDrama.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:21,458 PARK JU HYUN 2 00:00:25,680 --> 00:00:27,685 PARK YONG WOO 3 00:00:30,440 --> 00:00:33,294 KANG HOON 4 00:00:50,280 --> 00:00:55,055 HUNTER WITH A SCALPEL 5 00:00:55,080 --> 00:00:57,089 PLACES, COMPANIES, FIGURES, ORGANIZATIONS, BACKGROUND, SETTING, CASE, ETC. ARE FICTIONAL ONLY 6 00:00:57,114 --> 00:00:58,911 CHILDREN AND ANIMAL ACTORS UNDER THE SUPERVISION OF GUARDIANS AND EXPERTS 7 00:01:00,152 --> 00:01:02,340 This is a mother and her two daughters. 8 00:01:02,702 --> 00:01:03,410 Like us. 9 00:01:04,640 --> 00:01:05,779 Like us... 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,400 Snow White is the older sister... 11 00:01:08,560 --> 00:01:10,540 ...Mawar Merah is the younger sister. 12 00:01:11,400 --> 00:01:13,784 Then this is the scary bear. 13 00:01:14,387 --> 00:01:15,903 Listen carefully, I will read it. 14 00:01:17,387 --> 00:01:20,181 On a cold night when white snow fell heavily, 15 00:01:20,388 --> 00:01:23,060 Snow White and Rose Red who lives in a hut in the forest... 16 00:01:23,349 --> 00:01:27,211 ...sit by the fire and play in front of her mother who was knitting. 17 00:01:27,239 --> 00:01:29,151 At that moment someone knocked on the door. 18 00:01:29,280 --> 00:01:32,540 "It's a wanderer looking for a place shelter. Please open the door." 19 00:01:32,895 --> 00:01:36,100 The girls ran opened the door because of his mother's words. 20 00:01:38,660 --> 00:01:43,380 However, the figure who looked inside their home is a big bear. 21 00:01:49,520 --> 00:01:51,540 Dad told me not to see Se-eun. 22 00:01:52,320 --> 00:01:53,100 That's dangerous. 23 00:02:02,159 --> 00:02:03,860 Dad, wait a minute. 24 00:02:11,433 --> 00:02:12,933 This is my fault. 25 00:02:13,019 --> 00:02:14,825 Don't lock Se-eun up. 26 00:02:14,857 --> 00:02:16,900 I won't see Se-eun again. 27 00:02:28,797 --> 00:02:32,307 HUNTER WITH A SCALPEL 28 00:02:32,733 --> 00:02:35,121 EPISODE TEN 29 00:02:51,915 --> 00:02:52,700 Go Eun Seo. 30 00:02:53,399 --> 00:02:54,380 You know who he is, right? 31 00:02:55,277 --> 00:02:56,380 Please answer. 32 00:02:57,240 --> 00:02:59,020 Do you know him? 33 00:03:04,999 --> 00:03:06,262 Se-eun. 34 00:03:25,589 --> 00:03:26,860 Older brother. 35 00:03:35,280 --> 00:03:36,220 "Older brother"? 36 00:03:45,156 --> 00:03:45,980 Let's go. 37 00:04:13,639 --> 00:04:15,820 The homeowner said, haven't seen him for two days. 38 00:04:17,359 --> 00:04:18,260 Status of the Scientific Investigation Team? 39 00:04:18,527 --> 00:04:19,420 It will be here soon. 40 00:04:20,731 --> 00:04:21,660 Have you arrived? 41 00:04:24,159 --> 00:04:25,100 How is the body? 42 00:04:25,674 --> 00:04:26,500 There isn't any. 43 00:04:27,527 --> 00:04:28,900 I think you guys should check this out. 44 00:04:29,489 --> 00:04:30,260 What's that? 45 00:04:32,599 --> 00:04:34,246 Pancuronium again. 46 00:04:36,159 --> 00:04:38,160 Could this be the Tailor's doing? 47 00:04:38,319 --> 00:04:41,380 Damn, why him? targeting Kwon Hyung-jo? 48 00:05:09,999 --> 00:05:11,332 Hello? 49 00:05:11,613 --> 00:05:13,011 What's up calling at this hour? 50 00:05:13,089 --> 00:05:16,972 Your mother suddenly in hypotensive shock condition. 51 00:05:17,044 --> 00:05:18,940 You should go to the hospital immediately. 52 00:05:22,039 --> 00:05:23,300 I'm coming. 53 00:05:23,720 --> 00:05:25,260 Mr. Choi, is he coming to eat? 54 00:05:25,285 --> 00:05:27,940 No, I just returned the bowl. 55 00:05:32,206 --> 00:05:32,980 Are you crying? 56 00:05:33,214 --> 00:05:35,023 I'm not crying. 57 00:05:35,279 --> 00:05:37,500 But your eyes are so red. 58 00:05:38,826 --> 00:05:39,615 Why? 59 00:05:40,602 --> 00:05:41,180 Yes? 60 00:05:41,879 --> 00:05:42,740 What is it? 61 00:05:43,919 --> 00:05:44,909 My son said... 62 00:05:46,508 --> 00:05:48,317 ...can't come because there is urgent business. 63 00:05:53,479 --> 00:05:54,780 Even though you've been waiting. 64 00:05:55,135 --> 00:05:57,660 What can be done because there is indeed work. 65 00:05:57,915 --> 00:06:00,460 Having a talented child is also a problem. 66 00:06:01,229 --> 00:06:02,460 You must be very sad. 67 00:06:02,917 --> 00:06:05,820 It's okay, still can meet another time. 68 00:06:07,079 --> 00:06:07,820 Mrs. Matna. 69 00:06:09,459 --> 00:06:10,420 Your son will definitely come. 70 00:06:11,080 --> 00:06:13,420 At this time he must be determine another day. 71 00:06:15,439 --> 00:06:16,220 Is that so? 72 00:06:16,359 --> 00:06:17,518 Of course. 73 00:06:17,799 --> 00:06:20,707 Just like parents think his son. The child is the same. 74 00:06:20,737 --> 00:06:22,420 Children also miss their parents. 75 00:06:22,719 --> 00:06:29,112 They miss their childhood so much when held by his parents. 76 00:06:32,559 --> 00:06:34,956 - Hello. - WELCOME. 77 00:06:35,079 --> 00:06:36,784 - For how many people? - Three people. 78 00:06:36,854 --> 00:06:38,659 Please sit down first. 79 00:06:38,759 --> 00:06:39,799 Yes. 80 00:06:46,159 --> 00:06:47,340 What a disobedient child. 81 00:06:53,192 --> 00:06:54,780 One's own child is the enemy. 82 00:06:58,399 --> 00:07:01,300 In any family... 83 00:07:02,455 --> 00:07:04,380 ...the children are like that. 84 00:07:06,787 --> 00:07:09,300 Just scold them if you have to be scolded. 85 00:07:13,519 --> 00:07:15,292 Then love with all your heart. 86 00:07:17,764 --> 00:07:19,026 Gosh, it's heavy. 87 00:07:24,853 --> 00:07:26,420 Is it getting better? 88 00:07:26,919 --> 00:07:28,900 His condition has become much more stable. 89 00:07:29,534 --> 00:07:32,020 But because of his physical condition recently weakened... 90 00:07:32,598 --> 00:07:34,460 ...still far from stable stage. 91 00:07:41,860 --> 00:07:42,900 You like? 92 00:07:49,700 --> 00:07:50,340 Yes. 93 00:07:51,279 --> 00:07:52,300 With this... 94 00:07:53,504 --> 00:07:54,975 ...save it... 95 00:07:55,439 --> 00:07:57,020 ...many people were injured. 96 00:08:13,325 --> 00:08:14,300 Do not forget. 97 00:08:15,932 --> 00:08:16,740 You... 98 00:08:18,022 --> 00:08:19,380 ...is a good person. 99 00:08:21,964 --> 00:08:22,540 Yes. 100 00:08:34,858 --> 00:08:41,221 So, why is it Kwon Hyung-jo that we chase as the perpetrator but disappears? 101 00:08:41,799 --> 00:08:42,935 Why also... 102 00:08:43,229 --> 00:08:47,820 ...pancuronium was found which Seo Se-hyun removed from the test results? 103 00:08:48,073 --> 00:08:49,487 So what is this video about? 104 00:08:49,719 --> 00:08:51,020 This alley... 105 00:08:51,737 --> 00:08:53,745 ...is near the place leaving Kwon Hyung-jo. 106 00:08:54,159 --> 00:08:57,534 Then it also seems to fit very well estimated time of the crime. 107 00:08:57,639 --> 00:09:00,253 Is Seo Se-hyun a The Tailor we're after? 108 00:09:00,299 --> 00:09:02,846 The results of the examination are still not out. 109 00:09:02,887 --> 00:09:04,792 But there seems to be some overlap in the evidence... 110 00:09:04,879 --> 00:09:08,540 Why do you keep saying 'it seems'? There is a possibility of a fourth case occurring. 111 00:09:09,033 --> 00:09:11,340 You have to say something for sure. 112 00:09:12,993 --> 00:09:14,100 Jung-hyun, speak up. 113 00:09:15,337 --> 00:09:15,980 Chairman Jung. 114 00:09:18,829 --> 00:09:19,540 You sleep? 115 00:09:20,510 --> 00:09:21,580 Even daydreaming. 116 00:09:22,344 --> 00:09:25,740 What do you think about How is this video related to the case? 117 00:09:26,357 --> 00:09:27,100 Yes. 118 00:09:28,604 --> 00:09:31,554 The sender of this video is also still unclear. 119 00:09:31,796 --> 00:09:35,100 Doctor Seo was also only recorded was around the time of the incident. 120 00:09:35,414 --> 00:09:39,046 We need to make further inquiries regarding this the contents of the suitcase and whether Doctor Seo... 121 00:09:39,199 --> 00:09:40,823 ...was actually at the scene. 122 00:09:42,239 --> 00:09:44,900 Then what is Kwon Hyung-jo's status? disappear, run away,... 123 00:09:45,999 --> 00:09:49,020 ...become a victim, a persecutor, and and so on are also still unclear. 124 00:09:49,359 --> 00:09:52,079 But pancuronium was found there. 125 00:09:52,198 --> 00:09:54,020 It's not an easy drug to get. 126 00:09:54,239 --> 00:09:57,300 We think there might be something to this. 127 00:09:58,908 --> 00:10:00,140 So, what is the investigation plan? 128 00:10:01,350 --> 00:10:02,660 Kwon Hyung-jo and Doctor... 129 00:10:05,089 --> 00:10:08,540 Looks like we have to find out their activity route on the day of the incident. 130 00:10:08,792 --> 00:10:11,077 If successful in obtaining evidence from the crime scene... 131 00:10:11,245 --> 00:10:12,860 ...we plan conduct an investigation... 132 00:10:13,534 --> 00:10:15,047 ...based on suspect identification. 133 00:10:15,128 --> 00:10:17,229 The crime scene evidence results are out. 134 00:10:17,317 --> 00:10:19,442 We have asked the Forensic Agency to speed it up. 135 00:10:19,482 --> 00:10:20,580 Tomorrow afternoon at the latest. 136 00:10:22,933 --> 00:10:24,283 DOCTOR CHEON SU-YEON 137 00:10:24,759 --> 00:10:25,500 Call from them. 138 00:10:29,644 --> 00:10:31,860 Hello, Doctor Cheon? Are the results out yet? 139 00:10:32,316 --> 00:10:33,060 Yes. 140 00:10:33,659 --> 00:10:36,114 The blood test results came out first. 141 00:10:36,167 --> 00:10:40,393 Blood stains on the scalpel all of which are known to belong to Kwon Hyung-jo. 142 00:10:40,959 --> 00:10:41,999 But, Chairman Jung. 143 00:10:42,150 --> 00:10:45,940 Is this really a scalpel? found at the scene? 144 00:10:46,211 --> 00:10:47,020 Yes, right. 145 00:10:48,359 --> 00:10:49,140 Why? 146 00:10:49,639 --> 00:10:51,940 I don't know how to say it... 147 00:10:52,287 --> 00:10:53,479 But this... 148 00:10:54,153 --> 00:10:56,260 Engraved initials on this scalpel... 149 00:10:56,728 --> 00:10:59,323 ...very similar to Doctor Seo's. 150 00:11:05,828 --> 00:11:06,900 I'm in a meeting right now. 151 00:11:07,199 --> 00:11:08,420 I will contact you again. 152 00:11:11,479 --> 00:11:12,660 What is this? 153 00:11:13,119 --> 00:11:14,620 Doctor Seo is the culprit? 154 00:11:18,879 --> 00:11:22,900 The doctor said his blood pressure it's stable. You can feel at ease. 155 00:11:23,159 --> 00:11:24,198 I'm grateful. 156 00:11:24,965 --> 00:11:25,620 Yes. 157 00:11:26,776 --> 00:11:28,539 Do you want to use a nurse again? 158 00:11:28,639 --> 00:11:30,540 - Do you want me to call you? - No... 159 00:11:31,065 --> 00:11:32,380 ...I'll be here longer. 160 00:11:59,999 --> 00:12:01,060 Se-eun. 161 00:12:01,519 --> 00:12:02,660 Do not like that. 162 00:12:06,439 --> 00:12:07,180 Excuse me. 163 00:12:08,039 --> 00:12:10,992 Because I was caught by Dad... 164 00:12:11,594 --> 00:12:12,780 ...you become like this. 165 00:12:18,479 --> 00:12:19,940 "Do not be afraid." 166 00:12:20,819 --> 00:12:24,980 "Let him warm up his body. because the weather is very cold." 167 00:12:27,959 --> 00:12:30,820 The mother speaks to her children. 168 00:12:31,879 --> 00:12:33,380 "It's okay, kids." 169 00:12:33,703 --> 00:12:36,020 "He just came to our house to avoid the cold air." 170 00:12:36,317 --> 00:12:38,340 "Quickly help clean it up snow from his fur." 171 00:12:39,711 --> 00:12:41,467 Girls even those who feel safe... 172 00:12:41,630 --> 00:12:46,220 ...start with caution brushing the snow off his fur. 173 00:12:46,679 --> 00:12:49,980 The bear lay down next to him the furnace and snore comfortably. 174 00:12:50,296 --> 00:12:53,061 The long winter passed, spring is coming. 175 00:12:53,130 --> 00:12:56,617 The bears have to go and said to the girls... 176 00:12:56,719 --> 00:12:58,860 The bear said to the girls. 177 00:13:00,714 --> 00:13:02,060 So far... 178 00:13:03,638 --> 00:13:05,504 ...you're the only one... 179 00:13:05,839 --> 00:13:07,380 ...a person who is good to me. 180 00:13:10,210 --> 00:13:11,180 Thank You. 181 00:13:15,566 --> 00:13:17,812 - Where are you going? - Yichan Nursing Hospital. 182 00:13:17,919 --> 00:13:19,140 I'm sure it's still there. 183 00:13:55,029 --> 00:13:57,493 YOON SE EUN 184 00:14:33,322 --> 00:14:35,450 PLAYING WITH EUN-SEO 185 00:14:38,239 --> 00:14:39,554 SEO WON HEE 186 00:14:45,458 --> 00:14:47,562 LAX, CLEANING BRUSH, BLUE BUCKET 187 00:14:56,882 --> 00:14:57,700 Wait. 188 00:15:28,199 --> 00:15:30,799 Although it has been confirmed that The fourth victim is... 189 00:15:30,901 --> 00:15:34,734 ...Br. Kwon who has been determined as the first suspect in the case... 190 00:15:34,959 --> 00:15:38,968 ...the police who managed to identify suspect from the evidence found... 191 00:15:38,999 --> 00:15:43,054 ...at the scene currently tracking whereabouts of the suspect. 192 00:15:53,914 --> 00:15:56,909 Where is the treatment room patient named Seo Won-hee? 193 00:15:56,959 --> 00:15:59,898 - Yes, we were the police who called earlier. - Wait a moment. 194 00:15:59,953 --> 00:16:01,960 I tried to go there. You guys check the patient's room. 195 00:16:02,039 --> 00:16:02,812 Yes. 196 00:16:02,837 --> 00:16:04,713 Number 307. Please come this way. 197 00:17:03,315 --> 00:17:04,710 Geez. 198 00:17:08,639 --> 00:17:09,624 Have found? 199 00:17:09,907 --> 00:17:12,700 The nurse said he was still here. 200 00:17:17,452 --> 00:17:19,900 Senior Jeon and I will ask the hospital. 201 00:17:19,925 --> 00:17:20,349 Yes. 202 00:17:20,374 --> 00:17:22,710 Senior Jang and Senior Park go to Yongcheon. 203 00:17:22,799 --> 00:17:25,519 Please start searching the room. Seo Se-hyun and investigate around. 204 00:17:25,577 --> 00:17:26,540 - Yes. - We understand. 205 00:17:27,119 --> 00:17:27,780 Let's go. 206 00:17:42,719 --> 00:17:44,781 THIS SHOP IS UNDER CCTV 207 00:17:52,159 --> 00:17:55,281 SISTER EUN-SEO'S PROMISE 208 00:17:57,353 --> 00:17:59,300 I'm sorry, Se-eun. 209 00:17:59,933 --> 00:18:01,180 As a replacement... 210 00:18:01,531 --> 00:18:06,340 ...this time I will throw a birthday party years for you without Father's knowledge. 211 00:18:21,835 --> 00:18:23,300 He always comes alone. 212 00:18:23,630 --> 00:18:25,300 We never saw the other family. 213 00:18:26,930 --> 00:18:29,940 It's been five years since Mother Seo is being treated here. 214 00:18:30,281 --> 00:18:33,484 Even though I came late at night, he always massages her... 215 00:18:33,591 --> 00:18:36,220 ...invite him to chat, and read the book. 216 00:18:36,619 --> 00:18:39,632 During that time he was consistent do it as a child. 217 00:18:39,679 --> 00:18:42,468 Even though it is not an easy thing. 218 00:18:47,523 --> 00:18:50,140 Mother Seo always said like this when conscious. 219 00:18:50,399 --> 00:18:52,580 He is a gift from God. 220 00:19:01,453 --> 00:19:02,780 Where are we going now? 221 00:19:03,120 --> 00:19:06,180 He is not in the hospital or a forensic lab. 222 00:19:06,922 --> 00:19:08,140 Let's go back to Yongcheon first. 223 00:19:11,161 --> 00:19:12,359 Let's go to Haryong. 224 00:19:12,578 --> 00:19:13,140 Yes? 225 00:19:13,692 --> 00:19:14,420 Now? 226 00:19:15,008 --> 00:19:17,180 He can't possibly come back to Yongcheon now. 227 00:19:17,930 --> 00:19:19,740 He must have gone home the perpetrator of the Blue Tong case. 228 00:19:22,820 --> 00:19:25,039 There must be a reason for him hiding pancuronium. 229 00:19:25,078 --> 00:19:28,060 The substance is also exactly the same as substance content in the Blue Tong case. 230 00:19:31,124 --> 00:19:31,980 You're right. 231 00:19:32,976 --> 00:19:37,180 Seo Se-hyun's existence is also unknown. known. Let's just look for everything. 232 00:19:37,919 --> 00:19:38,660 Come on. 233 00:19:43,179 --> 00:19:46,140 The forensic doctor in charge in this case is the perpetrator. 234 00:19:46,171 --> 00:19:47,500 Does this situation make sense? 235 00:19:47,920 --> 00:19:50,540 Isn't the room too empty? even if it's only temporarily occupied? 236 00:19:53,494 --> 00:19:54,620 Let's just check it out quickly. 237 00:19:54,839 --> 00:19:55,580 Yes. 238 00:20:10,279 --> 00:20:10,980 What's this? 239 00:20:11,946 --> 00:20:13,540 This is totally inappropriate with him, right? 240 00:20:25,044 --> 00:20:26,265 What's that? 241 00:20:30,919 --> 00:20:32,109 Unlucky. 242 00:20:41,359 --> 00:20:42,100 What's this? 243 00:20:56,660 --> 00:20:57,781 Damn it! 244 00:21:29,759 --> 00:21:31,220 Where do we want to go? 245 00:21:50,328 --> 00:21:51,020 Yes? 246 00:21:51,391 --> 00:21:52,220 How? 247 00:21:52,959 --> 00:21:53,580 What? 248 00:21:54,679 --> 00:21:55,500 Found what? 249 00:22:04,802 --> 00:22:05,620 Miss. 250 00:22:07,843 --> 00:22:08,700 Miss! 251 00:22:09,199 --> 00:22:10,020 Follow him. 252 00:22:21,639 --> 00:22:22,340 Wait, Miss! 253 00:22:27,399 --> 00:22:28,020 Miss. 254 00:22:28,573 --> 00:22:29,340 Miss. 255 00:22:38,519 --> 00:22:39,835 Forgive us. 256 00:22:51,073 --> 00:22:52,420 I feel really bad. 257 00:22:52,921 --> 00:22:54,780 The situation in Yongcheon is also odd. 258 00:22:55,079 --> 00:22:56,340 Are we going to be okay? 259 00:23:01,919 --> 00:23:04,500 It looks like no one lives here. 260 00:23:05,079 --> 00:23:07,700 But isn't this crazy? 261 00:23:07,992 --> 00:23:10,380 How could he openly... 262 00:23:10,617 --> 00:23:13,800 ...put his partner's body in a bucket like equipment? 263 00:23:13,918 --> 00:23:16,700 It's obviously his, right? 264 00:23:17,919 --> 00:23:19,900 Let's try to get in first. 265 00:23:47,034 --> 00:23:47,780 Chairman Jung. 266 00:23:49,808 --> 00:23:50,460 Here. 267 00:24:09,639 --> 00:24:10,500 What's this? 268 00:24:30,187 --> 00:24:31,340 This is paint. 269 00:24:31,641 --> 00:24:32,940 It doesn't seem like long ago. 270 00:24:50,039 --> 00:24:51,900 The shoes I see at Doctor Seo's house... 271 00:24:57,587 --> 00:25:00,620 The back is swept away so that the shape of the shoe is not clear. 272 00:25:02,262 --> 00:25:03,820 Does it look clear? 273 00:25:05,715 --> 00:25:06,620 Choi Min-guk! 274 00:25:31,877 --> 00:25:33,799 LAUNDRY 275 00:25:55,399 --> 00:25:56,300 You're late. 276 00:25:59,964 --> 00:26:00,660 Already eaten? 277 00:26:04,919 --> 00:26:06,100 Around your house... 278 00:26:06,999 --> 00:26:08,220 ...there are many police. 279 00:26:09,239 --> 00:26:12,620 This would not have happened if you listen to what Dad said. 280 00:26:44,639 --> 00:26:45,500 You! 281 00:26:46,422 --> 00:26:48,758 Feed me? How dare! 282 00:26:49,281 --> 00:26:50,780 With your dirty hands... 283 00:26:53,027 --> 00:26:57,180 ...you touched my mother's bed. 284 00:27:24,279 --> 00:27:25,580 Where is your box car? 285 00:27:26,588 --> 00:27:27,422 Where? 286 00:28:08,326 --> 00:28:09,220 How dare you... 287 00:28:09,919 --> 00:28:12,780 ...you bared your fangs at Father. 288 00:28:13,559 --> 00:28:14,660 That's not allowed. 289 00:28:49,119 --> 00:28:50,580 Relax so you don't get hurt. 290 00:29:02,472 --> 00:29:03,712 Welcome home. 291 00:29:05,633 --> 00:29:06,481 My daughter. 20491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.