Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,674 --> 00:00:02,044
COMEDOR
HORA 1926
2
00:00:02,050 --> 00:00:03,529
�Quieres que la base sea �til?
3
00:00:03,534 --> 00:00:05,333
Construyamos algo �til sobre la base.
4
00:00:05,337 --> 00:00:06,623
Pero para poder hacer eso, claro est�,
5
00:00:06,629 --> 00:00:08,710
tengo que ganarme el favor
del Comit� de Asignaciones.
6
00:00:08,711 --> 00:00:11,049
Y luego tenemos que lidiar
con esos pol�ticos sin escr�pulos
7
00:00:11,149 --> 00:00:12,317
de Washington, D.C.
8
00:00:12,351 --> 00:00:14,523
Es un c�rculo vicioso.
9
00:00:16,392 --> 00:00:18,097
- Ese...
- Oh, Dios m�o.
10
00:00:18,163 --> 00:00:19,941
Eso me abri� el apetito.
11
00:00:20,898 --> 00:00:22,703
Acordamos que tendr�a la noche libre.
12
00:00:22,736 --> 00:00:24,438
Ah, s�. Escuchen, es su aniversario.
13
00:00:24,505 --> 00:00:25,742
Feliz aniversario.
14
00:00:25,809 --> 00:00:27,549
- Gracias.
- Podemos hablar de ello ma�ana.
15
00:00:27,611 --> 00:00:29,281
Bueno, ma�ana es s�bado y estamos...
16
00:00:29,315 --> 00:00:30,618
Deber�amos darlo todo el lunes,
17
00:00:30,651 --> 00:00:32,421
el d�a universal del trabajo.
18
00:00:32,455 --> 00:00:33,968
Adem�s, las solicitudes
de financiaci�n no vencen
19
00:00:33,992 --> 00:00:35,695
- hasta unas seis semanas.
- Lo s�.
20
00:00:35,728 --> 00:00:37,441
Pero la clave para mantenerse
un paso por delante
21
00:00:37,465 --> 00:00:39,277
es estar dos pasos por
delante en todo momento.
22
00:00:39,301 --> 00:00:40,605
El verano pasado no lo estuvimos,
23
00:00:40,638 --> 00:00:42,150
y conseguimos financiaci�n �para qu�?
24
00:00:42,174 --> 00:00:44,512
El est�pido campo de golf
de frisbee que a nadie le gusta.
25
00:00:44,579 --> 00:00:46,191
Bueno, en realidad se llama �disc golf�.
26
00:00:46,215 --> 00:00:47,284
Y es bastante popular.
27
00:00:47,351 --> 00:00:48,419
Jugu� con unas personas
de la universidad.
28
00:00:48,453 --> 00:00:49,665
Los �hermanos lanzadores�.
29
00:00:49,689 --> 00:00:51,059
S�, pero ahora somos soldados,
30
00:00:51,092 --> 00:00:53,940
no v�rgenes drogadictos que
tienen miedo de los deportes reales.
31
00:00:53,964 --> 00:00:55,434
Escuchen, disfr�tenlo.
32
00:00:55,467 --> 00:00:56,946
Es su aniversario, disfruten de la cena.
33
00:00:56,970 --> 00:00:58,439
Y... me llevar� esto.
34
00:00:58,473 --> 00:01:01,279
- Ese es...
- S�, ese es su vino.
35
00:01:01,346 --> 00:01:03,083
Puedes quedarte con el m�o.
36
00:01:05,219 --> 00:01:06,422
Abe.
37
00:01:06,489 --> 00:01:08,894
�No le dijiste que nos �bamos
este fin de semana?
38
00:01:08,961 --> 00:01:11,341
No, s�. A�n no ha aprobado
mis permisos.
39
00:01:11,365 --> 00:01:13,303
Pero descuida. Ya he conseguido permiso
40
00:01:13,369 --> 00:01:14,906
- a �ltimo momento antes. S�.
- Oh.
41
00:01:14,973 --> 00:01:16,910
Despu�s de un prolongado
juego del gato y el rat�n,
42
00:01:16,977 --> 00:01:18,012
pude asistir
43
00:01:18,079 --> 00:01:20,384
- a la mitad del funeral de mi t�o.
- Oh.
44
00:01:21,117 --> 00:01:22,520
Gracias.
45
00:01:23,924 --> 00:01:25,561
Por parte del coronel.
46
00:01:25,628 --> 00:01:28,450
"Felicidades. Nadie
cre�a que lo lograr�as".
47
00:01:28,466 --> 00:01:30,270
�Recibiste la nota?
48
00:01:50,712 --> 00:01:53,684
- JARD�N DE CERVEZA [S�BADO] HORA 0822
- Bueno, solo quer�a consultarle algo.
49
00:01:53,718 --> 00:01:55,731
Es idea de Celeste, pero
yo tambi�n estoy de acuerdo.
50
00:01:55,755 --> 00:01:58,393
- Es un poco convencional.
- Oh, ya s� lo que est� pasando.
51
00:01:58,460 --> 00:01:59,905
Quiere hacer cosas
sexuales raras, �verdad?
52
00:01:59,929 --> 00:02:01,194
- Oh, no, no.
- Lo que pasa es que...
53
00:02:01,198 --> 00:02:03,469
cuando una relaci�n empieza
a ir mal en el matrimonio...
54
00:02:03,536 --> 00:02:04,882
- S�.
- leen un art�culo de Cosmo
55
00:02:04,906 --> 00:02:06,651
y lo siguiente que sabes
es que los dedos se meten en lugares
56
00:02:06,675 --> 00:02:07,855
donde nunca debieran.
57
00:02:07,879 --> 00:02:09,581
- Cierto. Aj�.
- Escucha. T� eres vainilla.
58
00:02:09,648 --> 00:02:11,028
- S�. S�, est� bien.
- Y eso est� bien.
59
00:02:11,052 --> 00:02:13,456
Porque la vainilla es el sabor
m�s popular del mundo
60
00:02:13,490 --> 00:02:14,490
- por algo.
- S�.
61
00:02:14,525 --> 00:02:15,695
�Me ayudan un poco?
62
00:02:15,762 --> 00:02:18,834
F�jate. Por eso odio los s�bados.
63
00:02:18,901 --> 00:02:21,315
Porque es como si t� y yo fu�ramos
las �nicas dos personas que trabajan.
64
00:02:21,339 --> 00:02:23,643
Claro que s�. Necesito pedirle
65
00:02:23,711 --> 00:02:26,582
este fin de semana libre
por mi aniversario una vez m�s.
66
00:02:26,650 --> 00:02:28,429
Prometo trabajar los
pr�ximos cinco s�bados,
67
00:02:28,453 --> 00:02:30,366
lo cual es tiempo suficiente para
terminar antes de la fecha l�mite.
68
00:02:30,390 --> 00:02:31,727
No quiero dejarlo
para tan �ltimo momento.
69
00:02:31,761 --> 00:02:34,465
Y adem�s, te di un d�a
para celebrar su aniversario.
70
00:02:34,532 --> 00:02:35,868
Eso es todo lo que necesitas.
71
00:02:35,935 --> 00:02:37,939
Celebras un d�a de tu vida con un d�a.
72
00:02:37,972 --> 00:02:41,212
A jugar mi peque�o frisbee...
�Han visto un disco peque�o?
73
00:02:41,278 --> 00:02:43,517
Oye, Jan. �Esto es tuyo?
74
00:02:43,583 --> 00:02:45,688
- S�. Tiene mi nombre.
- S�, s�. Est� bien.
75
00:02:45,755 --> 00:02:48,459
D�jame ense�arte algo, amigo.
Este disco ahora es m�o.
76
00:02:48,493 --> 00:02:51,700
- Oh, Dios m�o.
- �Qu� haces aqu�?
77
00:02:51,733 --> 00:02:53,838
Pens� que ibas a hacer
tu gran viaje a Brujas.
78
00:02:53,905 --> 00:02:55,751
Vi la publicaci�n de aniversario
de Celeste que dec�a
79
00:02:55,775 --> 00:02:57,912
que ustedes "buscaban un Brugin".
80
00:02:57,946 --> 00:02:59,148
�bamos a ir hoy,
81
00:02:59,150 --> 00:03:00,549
pero el coronel me hace trabajar.
82
00:03:00,550 --> 00:03:01,852
�No puedes hacer que
alguien te sustituya?
83
00:03:01,852 --> 00:03:03,356
Est� bien, s�, voy
a ir a la tienda Shah
84
00:03:03,389 --> 00:03:05,202
a buscar a un Shah adicional.
A ver Shah y Orden.
85
00:03:05,226 --> 00:03:07,131
Lo siento mucho. Estoy enloqueciendo.
86
00:03:07,197 --> 00:03:08,466
- �De acuerdo?
- Est� bien, mira.
87
00:03:08,500 --> 00:03:10,938
Tengo conocidos que siempre
me reemplazan.
88
00:03:10,939 --> 00:03:13,753
�Recuerdas la semana pasada cuando tuvimos
esa reuni�n de inventario en Zoom?
89
00:03:13,777 --> 00:03:16,315
No era yo. Era Regina,
de Operaciones Especiales.
90
00:03:16,382 --> 00:03:17,862
Bien, pero hizo una presentaci�n.
91
00:03:17,886 --> 00:03:19,749
S�, intercambiamos caras
y ella hizo playback.
92
00:03:19,756 --> 00:03:21,368
Solo necesitas encontrar
93
00:03:21,392 --> 00:03:23,096
a una Regina y cambiarla por ella.
94
00:03:23,162 --> 00:03:25,534
Bueno, es como el interruptor
de mano de Indiana Jones.
95
00:03:25,601 --> 00:03:27,480
Cambi� la estatua dorada
por una bolsa de arena.
96
00:03:27,504 --> 00:03:29,408
S�lo necesito encontrar
una bolsa de arena.
97
00:03:29,475 --> 00:03:31,947
- Aj�.
- Una bolsa de arena...
98
00:03:33,517 --> 00:03:35,420
sin nada mejor que hacer.
99
00:03:35,487 --> 00:03:37,157
R�tame a tomar esta salsa picante.
100
00:03:37,190 --> 00:03:40,396
- Compartimos ba�o, as� que no.
- Demasiado tarde.
101
00:03:40,430 --> 00:03:42,200
- �Oh!
- Es una buena bolsa de arena.
102
00:03:42,267 --> 00:03:44,673
- S�, de verdad que s�.
- Necesito ir a usar nuestro ba�o.
103
00:03:44,740 --> 00:03:46,944
No, no, usa el del...
Centro para Adolescentes.
104
00:03:47,011 --> 00:03:48,581
No voy a...
105
00:03:48,905 --> 00:03:50,505
CUARTELES DE OFICIALES
HORA 0848
106
00:03:52,623 --> 00:03:54,325
Hola.
107
00:03:54,391 --> 00:03:56,763
- Hola.
- Pasa.
108
00:03:58,066 --> 00:04:00,370
- �Est� todo bien?
- S�, �por qu� no iba a estarlo?
109
00:04:00,404 --> 00:04:02,640
Oh, no, comentaste
110
00:04:02,708 --> 00:04:05,147
en la publicaci�n
de aniversario de Celeste.
111
00:04:05,213 --> 00:04:07,117
Ah, s�. Bueno, eso era lo correcto.
112
00:04:07,150 --> 00:04:10,189
S�, tambi�n comentaste: "#elamorgana"
113
00:04:10,256 --> 00:04:11,794
- con seis emojis de fuego.
- S�, s�.
114
00:04:11,827 --> 00:04:13,640
Ten�a que ser convincente.
115
00:04:13,664 --> 00:04:15,567
Bueno, a m� no me convence.
116
00:04:15,635 --> 00:04:18,439
Por eso te lo voy a preguntar
una vez m�s.
117
00:04:18,473 --> 00:04:19,877
�Est�s bien?
118
00:04:19,910 --> 00:04:22,447
�Una persona que no est� bien
119
00:04:22,481 --> 00:04:24,786
lucir�a un sombrero como este?
120
00:04:24,820 --> 00:04:28,026
Ah, te luces.
121
00:04:28,026 --> 00:04:29,929
- �Sabes qu�?
- Lo sab�a.
122
00:04:29,996 --> 00:04:32,935
- �Qu� es eso?
- Es Ros� All Day Pink.
123
00:04:32,968 --> 00:04:35,708
Est� bien, mira, s� que no
has superado la situaci�n
124
00:04:35,742 --> 00:04:38,146
con Celeste y Shah, pero
este no es el momento
125
00:04:38,179 --> 00:04:40,684
de tomar decisiones sobre el pelo
que est�n cargadas de emociones.
126
00:04:40,718 --> 00:04:42,789
No lo es. Es solo un mech�n.
127
00:04:42,855 --> 00:04:45,728
- Un mech�n terrible. S�.
- S�, un mech�n terrible.
128
00:04:45,761 --> 00:04:48,232
Ya est�. Te saco de la base.
129
00:04:48,299 --> 00:04:51,539
Nunca me sacas de la base.
Sobre todo los fines de semana.
130
00:04:51,607 --> 00:04:53,710
Ni siquiera me dejaste llevarte
a Emergencias aquella vez.
131
00:04:53,744 --> 00:04:55,547
Encontraron tu auto en una zanja.
132
00:04:55,550 --> 00:04:56,774
Estoy dispuesta a hacer una excepci�n
133
00:04:56,783 --> 00:04:59,087
a la luz de este mech�n
que grita auxilio.
134
00:04:59,154 --> 00:05:01,535
Hay que arreglar esto cuanto antes.
Te vienes conmigo a la peluquer�a.
135
00:05:01,559 --> 00:05:02,628
- Est� bien.
- No olvides
136
00:05:02,661 --> 00:05:03,974
que los privilegios fuera de la base
137
00:05:03,998 --> 00:05:05,796
se pueden revocar inmediatamente
si no puedes comportarte.
138
00:05:05,800 --> 00:05:08,306
Oh, puedo comportarme.
139
00:05:08,372 --> 00:05:11,980
- �Eh! Sin sombrero.
- Sin sombrero.
140
00:05:13,249 --> 00:05:14,786
- Y ve a cambiarte.
- S�, claro.
141
00:05:14,853 --> 00:05:16,791
- Voy a cam... S�. S�.
- S�.
142
00:05:17,024 --> 00:05:18,694
- OPERACI�N INDIANA JONES - HORA 0930
- Escucha, seg�n mi abuela,
143
00:05:18,761 --> 00:05:20,139
cuando la empuj�
por el tobog�n de agua,
144
00:05:20,163 --> 00:05:21,843
no creo que esto sea buena idea.
145
00:05:21,867 --> 00:05:23,536
El coronel ya te ama.
146
00:05:23,569 --> 00:05:24,672
- �En serio?
- S�.
147
00:05:24,739 --> 00:05:25,975
S�, es incondicional.
148
00:05:26,008 --> 00:05:27,010
- Oye.
- Es as�.
149
00:05:27,077 --> 00:05:29,447
No, no lo hace. Al menos, todav�a no.
150
00:05:29,514 --> 00:05:31,895
Escucha, la gente debe estar
expuesta a m� en dosis bajas
151
00:05:31,919 --> 00:05:35,393
para desarrollar tolerancia. Es como
los beb�s con los man�es, �verdad?
152
00:05:35,460 --> 00:05:37,073
Ahora, si le doy al coronel un poquito
153
00:05:37,097 --> 00:05:39,435
de PapaD todos los d�as,
dentro de 20 a�os,
154
00:05:39,468 --> 00:05:41,681
- �l ser� el padrino de mi boda.
- �Qu� tal si te ense�o
155
00:05:41,705 --> 00:05:44,678
todo lo que necesitas saber
y luego lo reducimos a diez?
156
00:05:44,744 --> 00:05:46,746
- Vamos.
- No s� si voy a conocer una modelo
157
00:05:46,750 --> 00:05:48,552
que me guste para entonces.
158
00:05:49,723 --> 00:05:52,829
�A qui�n enga�o? Est� bien.
159
00:05:53,096 --> 00:05:54,808
Tengo muy buen instinto
para relacionarme con la gente.
160
00:05:54,832 --> 00:05:56,602
Y s� que cuando alguien
est� as� de desesperado,
161
00:05:56,669 --> 00:05:58,206
probablemente deber�as confiar en �l.
162
00:05:58,272 --> 00:05:59,542
Me sumo.
163
00:05:59,609 --> 00:06:00,811
- �S�?
- �Qu� necesito llevar?
164
00:06:00,844 --> 00:06:02,013
Nada, solo tu computadora
165
00:06:02,014 --> 00:06:03,579
y una alta tolerancia al abuso verbal.
166
00:06:03,582 --> 00:06:05,688
Bien, �qu� bocadillos?
�Dulces o salados?
167
00:06:05,755 --> 00:06:06,800
Oh, no te preocupes por eso.
168
00:06:06,801 --> 00:06:08,386
El coronel s�lo come carne
seca cuando trabaja.
169
00:06:08,393 --> 00:06:10,106
Es su comida perfecta. Chicle de carne.
170
00:06:10,130 --> 00:06:11,976
Ah, y por cierto, bajo
ninguna circunstancia
171
00:06:12,000 --> 00:06:13,211
defiendas la espera en filas,
172
00:06:13,235 --> 00:06:15,708
las convenciones de Ginebra
o Paddington.
173
00:06:15,741 --> 00:06:18,079
As� que andando. Tengo
que tomar un tren. �Vamos!
174
00:06:18,103 --> 00:06:20,303
CENTRO DE STROOPSDORF
175
00:06:20,327 --> 00:06:21,428
SAL�N DE CONWAY
HORA 1224
176
00:06:21,452 --> 00:06:23,490
Oye, muchas gracias por traerme
177
00:06:23,500 --> 00:06:25,110
a tu sal�n genial y secreto.
178
00:06:25,120 --> 00:06:26,757
Bueno, solo soy una persona normal.
179
00:06:26,764 --> 00:06:28,432
Siempre es un gusto verte, Zelda.
180
00:06:28,499 --> 00:06:30,205
- Oh.
- S�.
181
00:06:32,642 --> 00:06:33,927
�Por qu� te llama Zelda?
182
00:06:33,944 --> 00:06:35,814
Mira, que te traiga a mi sal�n
183
00:06:35,848 --> 00:06:37,427
y que te deje entrar
en mi vida personal
184
00:06:37,451 --> 00:06:38,519
son dos cosas distintas.
185
00:06:38,552 --> 00:06:40,239
Vivo en una zona moralmente gris.
186
00:06:40,256 --> 00:06:41,921
No creo que la gente
sepa mucho sobre m�.
187
00:06:41,927 --> 00:06:43,773
Bueno, t� conoces mis secretos
m�s profundos y oscuros.
188
00:06:43,797 --> 00:06:46,437
- No son tan oscuros.
- Alg�n d�a podr�an serlo.
189
00:06:46,604 --> 00:06:49,134
S�lo intento que te abras.
190
00:06:49,141 --> 00:06:51,747
S�, s�, ya lo s�.
Vuelvo enseguida.
191
00:06:52,180 --> 00:06:53,480
S�.
192
00:07:01,232 --> 00:07:04,337
Y ahora se est�n besando. Bueno.
193
00:07:05,106 --> 00:07:06,710
- Hola. Hola.
- Hola.
194
00:07:06,743 --> 00:07:08,045
�Todo tranquilo por aqu�?
195
00:07:08,079 --> 00:07:09,115
S�, estamos tranquilas.
196
00:07:09,148 --> 00:07:10,952
�Qui�n es este bomb�n de ojos tristes?
197
00:07:11,018 --> 00:07:12,955
- �Tu nueva pareja?
- Descuida.
198
00:07:13,022 --> 00:07:15,493
Ella tampoco me ha ense�ado nada.
199
00:07:15,560 --> 00:07:18,466
Bueno, consegu� lo del
otro lado de la frontera.
200
00:07:18,533 --> 00:07:20,322
Puedes seguir a partir de aqu�.
201
00:07:21,239 --> 00:07:22,511
Hola.
202
00:07:24,177 --> 00:07:26,445
Vaya. Parece una situaci�n complicada.
203
00:07:26,448 --> 00:07:29,421
�Ella es... una amiga tuya o de Zelda?
204
00:07:29,455 --> 00:07:30,691
Maggie, ya hablamos de esto.
205
00:07:30,758 --> 00:07:32,156
- No, no lo hicimos.
- Oh, s�, lo hicimos.
206
00:07:32,160 --> 00:07:34,332
No, no lo hicimos.
Y me gustar�a hacerlo.
207
00:07:36,856 --> 00:07:37,956
OPERACI�N INDIANA JONES
HORA 1225
208
00:07:38,006 --> 00:07:39,541
Es como hackear con algunos amigos.
209
00:07:39,609 --> 00:07:41,278
- �Hola!
- �Qu� pasa, coronel?
210
00:07:41,311 --> 00:07:43,049
�Qu� hace �l aqu�?
211
00:07:43,116 --> 00:07:47,024
Bueno, con s�lo seis semanas para redactar
nuestra solicitud de tres p�ginas,
212
00:07:47,090 --> 00:07:49,889
necesitamos un atajo. Y Papadakis,
aqu� presente, es nuestro atajo.
213
00:07:49,896 --> 00:07:51,833
�l va a hackear las propuestas
de la otra base
214
00:07:51,867 --> 00:07:53,403
y darnos una ventaja injusta.
215
00:07:53,469 --> 00:07:54,749
- Me gusta c�mo suena.
- S�.
216
00:07:54,806 --> 00:07:57,745
La justicia est� sobrevalorada.
�Oye!
217
00:07:57,778 --> 00:08:00,483
No te has ganado la carne, amigo m�o.
218
00:08:01,060 --> 00:08:02,429
Bien.
219
00:08:02,622 --> 00:08:06,429
Bueno, ya estoy en la puerta
trasera del USAG V-spotted.
220
00:08:06,495 --> 00:08:08,867
Parece que...
221
00:08:08,934 --> 00:08:11,772
solicitan 5 millones de d�lares
para promocionar...
222
00:08:12,675 --> 00:08:14,746
- salud mental.
- Incre�ble.
223
00:08:14,813 --> 00:08:16,225
Vaya panda de Paddingtons, �verdad?
224
00:08:16,249 --> 00:08:17,317
No hay
225
00:08:17,317 --> 00:08:18,717
que abordar temas controvertidos.
226
00:08:18,753 --> 00:08:20,556
No, no, no.
227
00:08:20,624 --> 00:08:23,663
�Cu�l es tu opini�n
de Paddington, soldado?
228
00:08:24,499 --> 00:08:25,928
Hay otra palabra para
referirse a un oso
229
00:08:25,935 --> 00:08:27,705
que vive en tu casa sin pagar alquiler,
230
00:08:27,772 --> 00:08:30,376
que se come tu mermelada.
Un vagabundo.
231
00:08:30,443 --> 00:08:31,712
- Ese es.
- Gracias.
232
00:08:31,712 --> 00:08:33,650
Ese osito no tiene trabajo,
pero tiene un malet�n.
233
00:08:33,717 --> 00:08:35,253
�Qu� hay en el malet�n? Dime.
234
00:08:35,320 --> 00:08:37,233
Te dir� qu� hay en el malet�n.
No son pantalones.
235
00:08:37,257 --> 00:08:39,495
�l no usa ninguno. �Sabes qu�?
236
00:08:39,528 --> 00:08:40,765
Me gustar�a complacerte.
237
00:08:40,831 --> 00:08:44,304
T�mate un poco de chicle de carne.
238
00:08:44,371 --> 00:08:47,411
Oigan. Bien, miren a este d�o din�mico.
239
00:08:47,444 --> 00:08:49,704
Es como... si ni siquiera
debiera estar aqu�, �verdad?
240
00:08:49,748 --> 00:08:52,020
- �Qu�?
- Qu� hago aqu�, �verdad?
241
00:08:52,087 --> 00:08:54,726
- �Qu� haces aqu�?
- Hmm.
242
00:08:59,479 --> 00:09:00,679
OPERACI�N INDIANA JONES
HORA 1315
243
00:09:00,704 --> 00:09:02,741
Me gusta hackear. S� que
es una palabra de nerd.
244
00:09:02,774 --> 00:09:05,279
Pero es lo �nico que me parece
dif�cil en las computadoras.
245
00:09:05,313 --> 00:09:07,317
Al igual que Gene Hackman
en �Hasta el �ltimo hombre�.
246
00:09:07,350 --> 00:09:09,297
Vaya, me gustar�a saber algo
sobre computadoras
247
00:09:09,321 --> 00:09:12,227
dado que la tarea de hoy parece
depender bastante de la computadora.
248
00:09:12,294 --> 00:09:14,107
Estamos bien. Creo que
ahora puedes seguir
249
00:09:14,131 --> 00:09:15,276
y emprender tu viajecito.
250
00:09:15,300 --> 00:09:17,003
- �Viaje? Ah, el viaje.
- S�. S�.
251
00:09:17,037 --> 00:09:18,582
Ah, s�. De hecho,
lo olvid� por completo.
252
00:09:18,606 --> 00:09:20,152
Podr�a comprobar si a�n
hay boletos disponibles,
253
00:09:20,176 --> 00:09:21,516
- no s�.
- Genial. Ve a divertirte.
254
00:09:21,545 --> 00:09:23,425
- Y hasta luego.
- Si me necesitan, ya saben...
255
00:09:23,449 --> 00:09:25,186
Bien, ya puedes irte, amigo.
256
00:09:25,220 --> 00:09:26,966
S�lo para asegurarme
de que todo est� listo.
257
00:09:26,990 --> 00:09:29,025
- Est� bien, adi�s.
- D�o din�mico.
258
00:09:31,599 --> 00:09:33,302
�Alguna vez has visto...
259
00:09:34,000 --> 00:09:36,068
Indiana Jones?
260
00:09:36,108 --> 00:09:38,445
Cuando tira del peque�o interruptor
del saco de arena
261
00:09:38,479 --> 00:09:41,218
y �l cree que se sali� con la suya
hasta que la gran roca
262
00:09:41,251 --> 00:09:45,326
viene retumbando y tronando tras �l.
263
00:09:45,426 --> 00:09:49,467
�Sabes por qu�? Porque
la roca no se dej� enga�ar.
264
00:09:49,635 --> 00:09:51,271
Yo soy la roca.
265
00:09:52,173 --> 00:09:53,938
S�lo vi la de Shia LaBeouf.
266
00:09:53,944 --> 00:09:55,680
Estoy... un poco perdido.
267
00:09:55,804 --> 00:09:57,804
CENTRO DE STROOPSDORF
HORA 1322
268
00:09:57,818 --> 00:10:00,049
As� que t� pareces bastante deprimida,
269
00:10:00,056 --> 00:10:01,726
y me pregunto si tiene algo que ver
270
00:10:01,760 --> 00:10:03,897
con esa mujer que te bes�,
271
00:10:03,931 --> 00:10:06,334
te dio una bofetada
y te dio una mochila.
272
00:10:07,137 --> 00:10:08,125
�Qu� hay en la mochila?
273
00:10:08,139 --> 00:10:09,608
Nada de lo que preocuparse.
274
00:10:09,674 --> 00:10:11,588
Bueno, no estoy preocupada, solo
275
00:10:11,612 --> 00:10:14,545
hago preguntas como amiga
y, a veces, los amigos responden.
276
00:10:14,551 --> 00:10:17,523
Tengo que entrar. Vuelvo enseguida.
277
00:10:29,482 --> 00:10:30,884
S� que es de �ltimo momento.
278
00:10:30,917 --> 00:10:33,222
S�, pesa m�s de tres kilos.
279
00:10:33,289 --> 00:10:35,560
Pero aun as� me har� cargo por ti.
280
00:10:35,593 --> 00:10:38,099
Oh, te lo agradezco, Lars.
Sabes que te debo una, �verdad?
281
00:10:38,165 --> 00:10:40,005
- �Quieres dejarla aqu� o...?
- Oh, no, no.
282
00:10:40,036 --> 00:10:42,182
Me siento mucho m�s segura
teni�ndola conmigo.
283
00:10:42,506 --> 00:10:43,909
Salud.
284
00:10:47,050 --> 00:10:48,720
- Es solo mi amiga.
- �Sabes qu�?
285
00:10:48,722 --> 00:10:50,481
- USAG STROOPSDORF - HORA 1424
- Era imposible que algo evitara
286
00:10:50,490 --> 00:10:51,903
este viaje de aniversario, y el coronel
287
00:10:51,927 --> 00:10:53,405
- se mostr� muy tranquilo al respecto.
- �S�?
288
00:10:53,429 --> 00:10:55,142
No es que est� pensando en
el coronel, pero �sabes qu�?
289
00:10:55,166 --> 00:10:57,537
Ll�mame Colin Farrell,
porque mi cabeza...
290
00:10:57,570 --> 00:10:59,341
ya est� en Brujas.
291
00:10:59,876 --> 00:11:01,354
Supongo que eso me convierte
en Brendan Gleeson.
292
00:11:01,378 --> 00:11:03,415
- �Oh! Bueno, es un buen actor.
- �Oigan!
293
00:11:03,449 --> 00:11:05,019
Oigan, �una ayudita?
294
00:11:05,086 --> 00:11:06,421
Ustedes... se van
295
00:11:06,422 --> 00:11:08,359
al viajecito de aniversario, �eh?
296
00:11:08,359 --> 00:11:10,296
Claro que s�. S�. �Qu�
hacen ustedes dos aqu�?
297
00:11:10,330 --> 00:11:12,601
Pens� que estaban trabajando
y que odiaba el disc golf.
298
00:11:12,668 --> 00:11:14,104
�Sabes qu�? Pido disculpas.
299
00:11:14,171 --> 00:11:16,218
Porque ahora me doy cuenta de mi error.
300
00:11:16,242 --> 00:11:19,214
Papadakis y yo est�bamos trabajando sin
descanso, mi cerebro se estaba fundiendo,
301
00:11:19,281 --> 00:11:21,094
mirando fijamente la computadora
mientras hacke�bamos,
302
00:11:21,118 --> 00:11:22,830
y �l me dijo: �Conozco
el ant�doto perfecto�.
303
00:11:22,854 --> 00:11:25,695
Me dijo: "Disc golf". Antes
de poder negarme, me dijo:
304
00:11:25,696 --> 00:11:27,054
- "�C�mo puede decir que�?"
- ...no.
305
00:11:27,063 --> 00:11:27,974
"Antes de decir..."
306
00:11:27,998 --> 00:11:29,536
S�.
307
00:11:30,202 --> 00:11:32,709
En fin, ahora supongo que somos...
308
00:11:32,715 --> 00:11:34,635
- hermanos lanzadores.
- Oh, vaya.
309
00:11:34,640 --> 00:11:36,555
- Tambi�n se dieron un apret�n de manos.
- Es muy lindo para ustedes.
310
00:11:36,556 --> 00:11:37,325
- S�.
- S�.
311
00:11:37,392 --> 00:11:38,994
Bueno, hasta el lunes.
312
00:11:39,029 --> 00:11:40,129
Un segundo. Solo un segundo.
313
00:11:40,130 --> 00:11:41,533
Bueno, esto es un poco curioso,
314
00:11:41,599 --> 00:11:44,405
porque traje a Papadakis
como un glorificado inform�tico.
315
00:11:44,505 --> 00:11:45,707
- Lo s�.
- S�, aqu� est�n
316
00:11:45,774 --> 00:11:47,020
llev�ndose bien.
317
00:11:47,044 --> 00:11:48,914
Tenemos una din�mica natural. Es como...
318
00:11:48,981 --> 00:11:50,181
- Simplemente funciona.
- �Es as�?
319
00:11:50,216 --> 00:11:51,385
S�, tira y afloja.
320
00:11:51,419 --> 00:11:53,122
Yin-yang. Lennon y McCartney.
321
00:11:53,156 --> 00:11:55,196
- Componemos m�sica juntos.
- Componen m�sica.
322
00:11:55,259 --> 00:11:56,906
Es de locos, s�. Eso es
lo que pasa con �l.
323
00:11:56,930 --> 00:11:58,834
- Eso es... S�. S�.
- �l...
324
00:11:58,901 --> 00:12:02,241
- no es un hombre que diga s� a todo.
- �Sabe qu�?
325
00:12:02,274 --> 00:12:03,511
S�, �l va a decirle algo.
326
00:12:03,577 --> 00:12:04,888
Me encantan los buenos desaf�os.
327
00:12:04,912 --> 00:12:06,391
�Por qu� no hacemos de esto un cuarteto?
328
00:12:06,415 --> 00:12:09,021
Usted y su amigo contra m�...
329
00:12:09,088 --> 00:12:11,085
- y mi amiga. Esposa.
- Esposa.
330
00:12:11,091 --> 00:12:13,563
- Nunca seremos amigos.
- Vamos a ello.
331
00:12:13,629 --> 00:12:16,237
Nosotros podemos. Vamos.
332
00:12:17,761 --> 00:12:19,661
CENTRO DE STROOPSDORF
HORA 1431
333
00:12:20,010 --> 00:12:22,915
- �Un caf� con leche?
- No, en realidad voy a regresar.
334
00:12:22,948 --> 00:12:24,417
Tengo que ir al ba�o.
335
00:12:24,484 --> 00:12:27,124
Y es un pueblo peque�o,
zapatos distintivos.
336
00:12:27,191 --> 00:12:30,663
Deber�as intentar tener secretos
que yo pudiera descubrir, �s�?
337
00:12:37,087 --> 00:12:38,667
CENTRO PARA ADOLESCENTES [HOT YOGA]
HORA 1533
338
00:12:38,678 --> 00:12:41,352
Encuentra el camino
hacia el 2do Guerrero.
339
00:12:41,385 --> 00:12:46,763
Estira los brazos hacia la
izquierda y regresa al centro.
340
00:12:46,830 --> 00:12:48,066
Jan.
341
00:12:48,132 --> 00:12:50,336
Ahora hacia el otro lado.
342
00:12:50,403 --> 00:12:52,006
Llega hasta el final.
343
00:12:52,008 --> 00:12:53,479
Jan.
344
00:12:55,448 --> 00:12:57,250
Namast�, Maggie Quinn.
345
00:12:57,317 --> 00:12:59,096
Perd�n. Necesito tu ayuda con algo.
346
00:12:59,120 --> 00:13:00,657
Sab�a que llegar�a este momento,
347
00:13:00,724 --> 00:13:02,570
y me siento halagado de
que me lo hayas pedido,
348
00:13:02,594 --> 00:13:04,565
pero no puedo donar m�s esperma.
349
00:13:04,566 --> 00:13:06,101
Al parecer ahora mis cromosomas
350
00:13:06,134 --> 00:13:07,914
son una amenaza para
la diversidad gen�tica.
351
00:13:07,938 --> 00:13:09,590
No, eso es... No, gracias.
352
00:13:09,607 --> 00:13:11,979
Necesito que me digas,
seg�n tu opini�n experta,
353
00:13:12,013 --> 00:13:13,642
si esta mochila est� llena de drogas.
354
00:13:13,650 --> 00:13:16,154
Si no lo recuerdas, hay grandes
posibilidades de que as� sea.
355
00:13:16,155 --> 00:13:18,592
No es mi mochila. Sino de mi amiga.
356
00:13:18,625 --> 00:13:21,265
�Y por qu� no la abres? A ver.
357
00:13:21,331 --> 00:13:23,669
Bueno, eso violar�a la
confianza de mi amiga.
358
00:13:23,736 --> 00:13:26,429
Pero si tuviera que adivinar,
dir�a que se siente como
359
00:13:26,442 --> 00:13:28,455
tres kilos de algo muy polvoriento.
360
00:13:28,479 --> 00:13:30,449
�Tres kilos? D�mela.
361
00:13:35,493 --> 00:13:37,664
- Oh.
- S�, lamento informarte,
362
00:13:37,665 --> 00:13:40,045
- pero esta mochila no contiene droga.
- �Est�s seguro?
363
00:13:40,069 --> 00:13:42,808
Cari�o, me han escoltado fuera
de �msterdam dos veces.
364
00:13:42,841 --> 00:13:44,043
- S�, estoy seguro.
- Bien.
365
00:13:44,110 --> 00:13:46,257
Bueno, es un alivio o�r eso.
Me refiero a lo de las drogas.
366
00:13:46,281 --> 00:13:47,550
Todo lo que dijiste es muy inquietante.
367
00:13:47,650 --> 00:13:49,388
�Qu� haces? Te dije que no la abrieras.
368
00:13:49,455 --> 00:13:51,558
Oh, s�. Es algo que me dijiste.
369
00:13:51,625 --> 00:13:53,262
- S�.
- S�, mi memoria a corto plazo
370
00:13:53,295 --> 00:13:55,767
no es buena debido
a las drogas reales.
371
00:13:55,801 --> 00:13:57,503
Pero te alegrar� saber
372
00:13:57,538 --> 00:13:59,107
que los restos cremados de tu amiga
373
00:13:59,140 --> 00:14:00,620
parecen estar en excelentes condiciones.
374
00:14:00,644 --> 00:14:02,133
�Restos cremados?
375
00:14:03,515 --> 00:14:05,220
�Restos cremados? �Por qu�...?
376
00:14:05,286 --> 00:14:07,399
�Por qu� contrabandear�a
restos cremados
377
00:14:07,423 --> 00:14:10,230
- al otro lado de la frontera?
- A veces hay que
378
00:14:10,296 --> 00:14:11,465
hacer desaparecer un cuerpo.
379
00:14:11,532 --> 00:14:13,502
Y hasta la polic�a lugare�a es muy buena
380
00:14:13,569 --> 00:14:16,074
en la b�squeda de ADN hoy en d�a.
381
00:14:16,107 --> 00:14:17,519
Y soy una especie de experto en ADN
382
00:14:17,543 --> 00:14:20,016
por todo el esperma que emito.
383
00:14:20,040 --> 00:14:21,940
CANCHA DE DISC GOLF
HORA 1605
384
00:14:25,260 --> 00:14:27,272
D�jenme ense�arles c�mo lo hacemos
en SUNY Binghamton.
385
00:14:27,296 --> 00:14:29,600
Oh, s�. Est� bien. Est� bien.
386
00:14:30,638 --> 00:14:32,506
Oh, una pistola.
Una pistola. Una pistola.
387
00:14:32,573 --> 00:14:35,212
- �Qu�? - Tranquilos. Es una
pistola de aire comprimido.
388
00:14:35,279 --> 00:14:37,384
S�, no jugamos de la manera habitual.
389
00:14:37,450 --> 00:14:39,354
- Jugamos seg�n las reglas del coronel.
- As� es.
390
00:14:39,421 --> 00:14:41,993
Es m�s interesante.
Lo hace m�s dif�cil.
391
00:14:42,059 --> 00:14:43,472
Bien, si nos vamos ahora mismo,
392
00:14:43,496 --> 00:14:45,499
podr�amos llegar a cenar en Pizza Hut
393
00:14:45,533 --> 00:14:48,506
en el castillo de 500 a�os.
Y s� que quieres hacerlo.
394
00:14:48,572 --> 00:14:50,944
Eso suena pat�tico.
395
00:14:51,311 --> 00:14:53,817
Me agradas porque todo
lo que tienes en mente
396
00:14:53,850 --> 00:14:55,812
sale directamente de tu boca.
�Sabes algo?
397
00:14:55,819 --> 00:14:57,925
Alg�n d�a ser�s un gran
segundo al mando.
398
00:14:57,925 --> 00:14:59,660
Tal vez incluso para m�.
399
00:15:00,697 --> 00:15:02,534
- �Oh!
- �Oh! �Oye!
400
00:15:02,635 --> 00:15:05,974
- Las reglas de Shah.
- Abe, �por qu�? Est� sangrando.
401
00:15:06,041 --> 00:15:07,577
- Oh, Dios m�o.
- �Est�s bien?
402
00:15:07,645 --> 00:15:08,880
Ataque totalmente no provocado
403
00:15:08,947 --> 00:15:10,827
- contra un inocente transe�nte.
- �No provocado?
404
00:15:10,851 --> 00:15:12,386
- S�.
- En un momento soy el �nico sujeto
405
00:15:12,453 --> 00:15:14,300
del mundo que puede ayudarlo,
y al siguiente
406
00:15:14,324 --> 00:15:15,728
lanza discos con este tipo
407
00:15:15,794 --> 00:15:17,362
porque los dos odian a Paddington.
408
00:15:17,363 --> 00:15:18,876
�Sabes? Deber�as ser t�
quien hable con la gente
409
00:15:18,900 --> 00:15:20,036
sobre c�mo se le trata.
410
00:15:20,103 --> 00:15:21,647
Me has estado haciendo
la de Indiana Jones
411
00:15:21,671 --> 00:15:23,991
todo este tiempo. No puedo
creer que me hayas hecho esto.
412
00:15:24,044 --> 00:15:25,623
Primero... me dejas
413
00:15:25,647 --> 00:15:27,827
por ese medio funeral
de hace seis a�os, �y ahora esto?
414
00:15:27,851 --> 00:15:29,765
- Olv�dalo. S�, hemos terminado.
- �Yo le hice esto?
415
00:15:29,789 --> 00:15:31,458
�Sabes algo? �Sabes algo? Te dar�
416
00:15:31,525 --> 00:15:33,740
los pr�ximos cinco fines de semana
libres, y podr�s ir a visitar
417
00:15:33,764 --> 00:15:35,375
todos los pa�ses m�s peque�os de Europa
418
00:15:35,399 --> 00:15:36,979
- y tener sexo aburrido ah�.
- Lo voy a hacer.
419
00:15:37,003 --> 00:15:38,171
- �De acuerdo?
- �Paren!
420
00:15:38,238 --> 00:15:40,018
Han pasado de ser compa�eros de trabajo
421
00:15:40,042 --> 00:15:41,913
a ser una obsesi�n codependiente.
422
00:15:41,979 --> 00:15:43,691
- Solo trabajamos juntos.
- Bueno, solo trabajamos juntos.
423
00:15:43,715 --> 00:15:45,821
Sol�a culparte a ti por arruinar
nuestro matrimonio,
424
00:15:45,888 --> 00:15:48,636
pero ahora me doy cuenta de que para
jugar al golf con frisbee se necesitan dos.
425
00:15:48,660 --> 00:15:50,196
Y por cierto, nuestro sexo
426
00:15:50,229 --> 00:15:54,770
es ex�tico, espont�neo y,
a veces, bastante pervertido.
427
00:15:55,139 --> 00:15:56,208
Bueno.
428
00:15:56,274 --> 00:15:57,778
Solo quer�a un buen fin de semana
429
00:15:57,812 --> 00:15:59,448
con mi esposo para nuestro aniversario,
430
00:15:59,450 --> 00:16:01,050
y ninguno de los dos quer�a darme eso.
431
00:16:01,051 --> 00:16:03,322
La �nica diferencia es
que solo uno de ustedes
432
00:16:03,389 --> 00:16:06,528
prometi� anteponerme
por el resto de su vida.
433
00:16:07,998 --> 00:16:09,534
Eso duele.
434
00:16:10,203 --> 00:16:11,739
Y esto tambi�n duele.
435
00:16:11,906 --> 00:16:13,308
Mi nariz.
436
00:16:15,432 --> 00:16:17,432
CUARTELES DE LA CAPIT�N QUINN
HORA 1618
437
00:16:20,223 --> 00:16:22,828
- Pues te rob� la mochila. Pasa.
- No me digas.
438
00:16:22,861 --> 00:16:25,934
- �A ti qu� te pasa?
- Abr� la mochila.
439
00:16:26,001 --> 00:16:28,171
As� que s� que ah� hay restos
440
00:16:28,205 --> 00:16:30,476
que no puedo ignorar
ni dejar de oler.
441
00:16:30,576 --> 00:16:33,850
Y necesito que sepas
que soy tu amiga, Dana.
442
00:16:33,852 --> 00:16:36,019
Voy a hacer todo lo que pueda
para ayudarte, �de acuerdo?
443
00:16:36,021 --> 00:16:37,390
Llamar� a un abogado.
444
00:16:37,423 --> 00:16:38,836
Llamar� a una funeraria.
Llamar� a un m�dico.
445
00:16:38,860 --> 00:16:40,605
Seguro sea demasiado tarde
para un m�dico, pero...
446
00:16:40,629 --> 00:16:43,335
Pero har� lo que me pidas, �de acuerdo?
447
00:16:43,369 --> 00:16:46,709
Porque s� que t� har�as
lo mismo por m�.
448
00:16:46,710 --> 00:16:47,805
- Maggie.
- S�.
449
00:16:47,811 --> 00:16:49,651
- Son cenizas de perro.
- Son cenizas de perro.
450
00:16:49,682 --> 00:16:51,652
- S�. Aj�.
- �Son cenizas de perro?
451
00:16:51,685 --> 00:16:55,158
Mi dulce Paprika, para ser exactas.
452
00:16:55,894 --> 00:16:57,732
Espera, �qu�?
453
00:16:58,565 --> 00:17:00,202
�Por qu� fuiste tan reservada
al respecto?
454
00:17:00,236 --> 00:17:01,281
Porque te dije reiteradamente
455
00:17:01,305 --> 00:17:02,574
que no quer�a hablar de eso.
456
00:17:02,607 --> 00:17:04,211
S�lo digo que a veces
457
00:17:04,244 --> 00:17:06,482
ser amiga es estar presente.
458
00:17:06,515 --> 00:17:09,554
Bueno, la pasividad no es mi fuerte.
459
00:17:09,556 --> 00:17:12,319
Pero... voy a empezar a mejorar eso.
460
00:17:12,325 --> 00:17:13,662
No puedo creer que t�...
461
00:17:13,695 --> 00:17:16,769
�Te robaste la mochila?
S�, s�, soy un desastre. Yo...
462
00:17:16,836 --> 00:17:18,535
No, no puedo creer que
estuvieras dispuesta
463
00:17:18,539 --> 00:17:21,411
a hacer cualquier cosa por m�. As� es...
464
00:17:21,478 --> 00:17:24,484
Eso es dulce. Eres aut�ntica.
465
00:17:25,918 --> 00:17:27,524
Bueno...
466
00:17:27,557 --> 00:17:30,029
esa chica con la que me viste
discutiendo en el sal�n.
467
00:17:30,129 --> 00:17:31,374
- Bien.
- En realidad era
468
00:17:31,398 --> 00:17:33,402
mi exnovia Annie.
469
00:17:33,470 --> 00:17:34,337
Est� bien.
470
00:17:34,404 --> 00:17:35,874
S�, vivimos juntas en Alemania
471
00:17:35,941 --> 00:17:36,843
y, por alguna raz�n,
472
00:17:36,910 --> 00:17:38,588
seguimos adoptando galgos mayores,
473
00:17:38,612 --> 00:17:39,948
lo que no te recomiendo.
474
00:17:40,015 --> 00:17:42,162
Porque al principio ya son
como peque�os esqueletos,
475
00:17:42,186 --> 00:17:45,092
y luego, al final,
son peque�as parcas
476
00:17:45,126 --> 00:17:47,998
acechando en tu casa
esperando romperte el coraz�n.
477
00:17:48,031 --> 00:17:49,802
Oh, s�.
478
00:17:49,836 --> 00:17:52,307
Paprika fue el �ltimo perro
que adoptamos juntas.
479
00:17:52,374 --> 00:17:54,812
Y cuando muri� hace un par de semanas,
480
00:17:54,879 --> 00:17:56,291
le ped� a Annie que me hiciera un favor
481
00:17:56,315 --> 00:17:57,761
y trajera sus cenizas
a trav�s de la frontera
482
00:17:57,785 --> 00:17:59,787
para que no las incautaran
en la aduana.
483
00:17:59,800 --> 00:18:02,873
Y el tipo sospechoso de
la tienda de antig�edades...
484
00:18:02,895 --> 00:18:05,032
Me estaba consiguiendo una urna.
485
00:18:05,098 --> 00:18:07,671
Lamento mucho tu p�rdida. Ven aqu�.
486
00:18:07,738 --> 00:18:11,344
Bueno, supongo que hablar
de las cosas no es tan malo.
487
00:18:11,411 --> 00:18:13,716
Vaya, esa relaci�n con tu ex
parece muy complicada.
488
00:18:13,783 --> 00:18:16,053
- S�, la parte de compartir ha terminado.
- Bueno.
489
00:18:16,055 --> 00:18:17,658
- CUARTELES DEL MAYOR SHAH - HORA 1622
- Es absurdo.
490
00:18:17,660 --> 00:18:20,130
- Y sigue pasando.
- Lo s�. Lo s�. Mira.
491
00:18:20,162 --> 00:18:22,635
Siento lo del viaje, �bien?
S� que hago eso.
492
00:18:22,702 --> 00:18:25,506
Culpo al trabajo y al coronel por
nuestros problemas de relaci�n,
493
00:18:25,540 --> 00:18:27,840
pero tienes raz�n. Tambi�n es culpa m�a.
494
00:18:27,845 --> 00:18:31,418
Bien, a partir de ahora,
cuando sea nuestro momento,
495
00:18:31,452 --> 00:18:33,055
el coronel ya no existe.
496
00:18:33,088 --> 00:18:35,626
Oye, �por qu� est� cerrada la puerta?
497
00:18:35,694 --> 00:18:37,330
�Tiene una llave?
498
00:18:37,397 --> 00:18:39,076
Bien, es s�lo para
emergencias y bocadillos.
499
00:18:39,100 --> 00:18:40,904
- Voy a cambiar las cerraduras.
- Est� bien.
500
00:18:40,938 --> 00:18:43,609
Escucha. Necesito que trabajes
el pr�ximo fin de semana.
501
00:18:43,610 --> 00:18:45,610
- No puedo hacerlo.
- S�. Tienes que hacerlo.
502
00:18:45,612 --> 00:18:47,193
Te dir� por qu�, porque
estaba pensando
503
00:18:47,217 --> 00:18:49,363
en las asignaciones. Pero nunca
vamos a conseguir la financiaci�n.
504
00:18:49,387 --> 00:18:51,492
Necesitamos arreglar todo
lo que est� roto en la base.
505
00:18:51,558 --> 00:18:54,832
Creo que convertiremos
a Stroopsdorf en un destino
506
00:18:54,865 --> 00:18:57,369
para, por ejemplo, cumbres
y conversaciones de paz
507
00:18:57,370 --> 00:18:58,938
y tal vez hasta planificaci�n
de guerra, �de acuerdo?
508
00:18:58,940 --> 00:19:01,011
Bueno, s�, un destino seguro
y de bajo perfil
509
00:19:01,078 --> 00:19:02,713
con alojamiento de alta gama.
Suena �til.
510
00:19:02,781 --> 00:19:05,062
- Pero es un mal momento para eso.
- Es un mal momento para eso.
511
00:19:05,086 --> 00:19:06,187
Un mal momento para eso.
512
00:19:06,221 --> 00:19:07,423
Bien, necesito
513
00:19:07,424 --> 00:19:09,689
que lleves esta propuesta, �de acuerdo?,
514
00:19:09,694 --> 00:19:11,298
al comandante de Benelux
515
00:19:11,331 --> 00:19:13,311
y esperes tres d�as
para recibir una respuesta
516
00:19:13,335 --> 00:19:15,339
porque es urgente, �de acuerdo?
Y necesitamos permiso.
517
00:19:15,373 --> 00:19:18,512
Y �l est� en una conferencia en Par�s.
518
00:19:18,612 --> 00:19:21,451
Y necesito que lleves...
519
00:19:21,518 --> 00:19:23,656
a esta oficial de Asuntos P�blicos
520
00:19:23,690 --> 00:19:25,502
porque va a redactar
el comunicado de prensa
521
00:19:25,526 --> 00:19:29,735
si, de hecho... obtienes permiso.
522
00:19:29,802 --> 00:19:32,473
Siempre he querido ir a Par�s.
523
00:19:33,943 --> 00:19:35,447
S�.
524
00:19:35,780 --> 00:19:38,185
Solo voy a agarrar estos pretzels y...
525
00:19:38,252 --> 00:19:41,558
Dios m�o. No, son los que te dije
que dejaras de traer.
526
00:19:41,624 --> 00:19:43,404
Est�n demasiado secos.
Igual me los voy a comer.
527
00:19:43,428 --> 00:19:45,432
Pero har� una lista.
528
00:19:48,439 --> 00:19:50,175
- Oiga, �coronel?
- S�.
529
00:19:50,242 --> 00:19:51,278
�Oiga!
530
00:19:51,311 --> 00:19:52,784
Oye.
531
00:19:53,708 --> 00:19:54,661
Gracias.
532
00:19:54,685 --> 00:19:56,597
Oye, escucha, viejo, he pasado
por muchos divorcios.
533
00:19:56,621 --> 00:19:58,525
Huelo uno que viene
a 1.6 km de distancia.
534
00:19:58,559 --> 00:20:00,238
Pens� que tal vez un poco de Febreze
535
00:20:00,262 --> 00:20:01,564
para quitar el hedor.
536
00:20:01,598 --> 00:20:04,905
A ver, algunas de las cosas
que le dije no eran en serio.
537
00:20:04,938 --> 00:20:08,445
Es solo que... esto...
538
00:20:09,480 --> 00:20:13,188
La relaci�n de trabajo...
es importante para m�.
539
00:20:13,990 --> 00:20:15,193
S�, s�, s�, para m� tambi�n.
540
00:20:15,293 --> 00:20:17,496
Es decir, yo...
541
00:20:17,963 --> 00:20:19,567
Para m�
542
00:20:19,635 --> 00:20:21,806
eres mi favorito...
543
00:20:22,708 --> 00:20:24,286
El mejor compa�ero de trabajo
que he tenido.
544
00:20:24,310 --> 00:20:26,350
Es como si sintiera, ya sabes,
545
00:20:26,381 --> 00:20:29,689
que somos tan... perfectos juntos
546
00:20:29,755 --> 00:20:32,293
que cuando te vas, yo pienso:
"�Qu� voy a hacer?
547
00:20:32,326 --> 00:20:33,763
�Con qui�n puedo trabajar?".
548
00:20:33,796 --> 00:20:36,234
Y la verdad es que no puedo
con nadie, as� que...
549
00:20:37,134 --> 00:20:38,138
Creo que me entr� algo
550
00:20:38,171 --> 00:20:39,516
- en el ojo.
- S�, a m� tambi�n.
551
00:20:39,540 --> 00:20:41,445
- Hay algo...
- Ah.
552
00:20:41,512 --> 00:20:43,217
Paprika.
553
00:20:44,384 --> 00:20:47,256
Paprika. Ah, eso...
554
00:20:47,290 --> 00:20:48,994
Eso lo explica.
555
00:20:49,027 --> 00:20:50,096
- No...
- S�.
556
00:20:50,129 --> 00:20:52,366
- No sabe a piment�n.
- S�.
557
00:20:54,290 --> 00:20:56,890
USAG STROOPSDORF
HORA 0800
558
00:20:56,942 --> 00:21:00,616
Se�or. Permiso para
dejar de ser su amigo.
559
00:21:00,650 --> 00:21:02,721
Oh, Papadakis, todo eso fue falso.
560
00:21:02,788 --> 00:21:04,901
S� que empez� as�, pero como
en todas las grandes pel�culas,
561
00:21:04,925 --> 00:21:06,061
se convirti� en algo real.
562
00:21:06,061 --> 00:21:07,563
Y s�lo vine para hacerle saber
563
00:21:07,596 --> 00:21:09,234
que lo nuestro no va a funcionar.
564
00:21:09,267 --> 00:21:11,180
Diablos. No podr�a soportar
ser su amigo falso.
565
00:21:11,204 --> 00:21:13,709
Creo que serlo de verdad me matar�a.
566
00:21:13,776 --> 00:21:16,376
Supongo que lo que trato
de decirle es adi�s, viejo.
567
00:21:16,916 --> 00:21:19,420
Adi�s a nuestras juntadas
de fin de semana.
568
00:21:23,161 --> 00:21:25,365
No me gan� esos chicles de carne.
569
00:21:26,680 --> 00:21:28,558
Que tenga una buena vida.
570
00:21:29,400 --> 00:21:32,706
�Qu� carajo est� pasando?
571
00:21:33,014 --> 00:21:35,451
Creo que lo acaban de dejar.
45413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.