All language subtitles for Fellow.Travelers.S01TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,761 --> 00:00:14,181 SHOWTIME APRESENTA 2 00:00:20,563 --> 00:00:24,650 COMPANHEIROS DE VIAGEM 3 00:00:59,253 --> 00:01:01,338 Ei! Cuidado. 4 00:01:02,338 --> 00:01:06,425 Tem sorvete na cozinha! Diga para sua m�e que eu deixei! 5 00:01:06,427 --> 00:01:07,428 Obrigada, pai. 6 00:01:07,430 --> 00:01:09,182 Tudo que eles precisam � de mais a��car. 7 00:01:09,303 --> 00:01:10,304 � uma festa. 8 00:01:10,306 --> 00:01:12,892 Os netos sentir�o tanta falta do Hawk quando formos embora. 9 00:01:12,894 --> 00:01:14,437 N�o sei o que Kimberly vai fazer. 10 00:01:14,439 --> 00:01:16,316 Vai despach�-los no malote diplom�tico. 11 00:01:17,045 --> 00:01:19,214 Quase desisti do meu sonho de ir para It�lia 12 00:01:19,256 --> 00:01:20,466 com o homem que eu amo. 13 00:01:20,549 --> 00:01:22,593 Acabou que vai se mudar para l� comigo mesmo. 14 00:01:22,595 --> 00:01:23,679 Comporte-se. 15 00:01:26,532 --> 00:01:27,741 Aquele � o Marcus? 16 00:01:31,287 --> 00:01:33,289 Eu n�o sabia que ele estava aqui. 17 00:01:34,415 --> 00:01:36,625 - Traga-o aqui para eu dizer oi. - �, vou trazer. 18 00:01:37,042 --> 00:01:38,085 Com licen�a. 19 00:01:41,422 --> 00:01:42,506 Marcus? 20 00:01:43,299 --> 00:01:44,300 Hawk. 21 00:01:46,427 --> 00:01:47,720 Quando voc� chegou? 22 00:01:47,761 --> 00:01:48,846 Ontem. 23 00:01:49,078 --> 00:01:50,746 N�o sabia que estava dando uma festa. 24 00:01:50,748 --> 00:01:53,084 N�o, n�o. � s� uma comemora��ozinha. 25 00:01:54,101 --> 00:01:55,853 Eu finalmente vou para Mil�o. 26 00:01:56,854 --> 00:01:58,897 E parab�ns pelo seu novo livro, a prop�sito. 27 00:01:58,981 --> 00:02:02,067 - Eu queria escrever para voc�. - Podemos conversar? Em particular. 28 00:02:03,861 --> 00:02:05,070 � sobre o Tim. 29 00:02:07,448 --> 00:02:08,449 Sim, vamos... 30 00:02:08,574 --> 00:02:10,242 Vamos para o meu escrit�rio. 31 00:02:13,787 --> 00:02:16,248 Como voc� est�? Como vai San Francisco? 32 00:02:16,373 --> 00:02:18,292 Bem. Hawk. 33 00:02:18,792 --> 00:02:20,919 Quando o Tim soube que eu estava vindo para DC, 34 00:02:20,961 --> 00:02:22,588 me pediu para passar aqui e... 35 00:02:22,713 --> 00:02:25,257 - Como ele est�? - Como estamos todos n�s? 36 00:02:25,299 --> 00:02:27,718 Ningu�m sabe, de um dia para o outro, quem vai... 37 00:02:29,970 --> 00:02:31,388 Desculpe. 38 00:02:31,513 --> 00:02:33,307 S� estou cansado de ir a funerais. 39 00:02:35,726 --> 00:02:39,396 O Tim est� organizando a vida dele, arrumando as coisas. 40 00:02:40,314 --> 00:02:41,857 Ele quer que voc� fique com isso. 41 00:02:43,776 --> 00:02:44,777 Ele est� muito mal? 42 00:02:46,195 --> 00:02:49,073 - Digo, quanto tempo ele tem? - Eu n�o sou vidente, Hawk. 43 00:02:49,448 --> 00:02:52,326 - E voc�? - Nada. At� agora. 44 00:02:53,952 --> 00:02:54,953 E quanto a voc�? 45 00:02:56,121 --> 00:02:58,082 - Eu? - N�o � imposs�vel. 46 00:02:58,540 --> 00:03:00,125 - Eu tomo cuidado. - Cuidado? 47 00:03:06,548 --> 00:03:07,758 Ele est� com algu�m? 48 00:03:07,800 --> 00:03:10,803 Ele teve alguns romances, nada que tenha durado. 49 00:03:11,470 --> 00:03:13,138 Uma coisa sempre atrapalhava. 50 00:03:16,225 --> 00:03:17,226 � melhor eu ir. 51 00:03:18,018 --> 00:03:19,103 D� lembran�as � Lucy. 52 00:03:19,144 --> 00:03:20,562 Voc� tem o telefone dele? 53 00:03:20,688 --> 00:03:22,314 Digo, eu devia ao menos ligar. 54 00:03:22,356 --> 00:03:24,483 Hawk, o Tim n�o quero ouvir falar de voc�. 55 00:03:25,317 --> 00:03:27,152 Ele me pediu para deixar isso claro. 56 00:03:28,570 --> 00:03:30,114 Voc� tem uma bela fam�lia. 57 00:03:30,572 --> 00:03:31,573 Uma vida linda. 58 00:03:32,574 --> 00:03:34,243 Espero que tenha valido a pena. 59 00:04:00,739 --> 00:04:02,179 MAKE A DIFFERENCE! 60 00:04:02,180 --> 00:04:04,380 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 61 00:04:04,381 --> 00:04:05,381 - 62 00:04:05,382 --> 00:04:07,062 QUER SE JUNTAR A N�S? 63 00:04:07,063 --> 00:04:09,196 E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 64 00:04:09,197 --> 00:04:10,197 - 65 00:04:10,198 --> 00:04:12,331 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: 66 00:04:12,332 --> 00:04:13,612 LOS CHULOS TEAM 67 00:04:13,613 --> 00:04:14,613 - 68 00:04:14,614 --> 00:04:16,748 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam 69 00:04:16,750 --> 00:04:18,201 | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN 70 00:04:18,203 --> 00:04:20,164 JOSEPH MCCARTHY PARA SENADOR AMERICANO 71 00:04:29,882 --> 00:04:33,093 Hawkins Fuller! Est� na festa errada. 72 00:04:33,218 --> 00:04:34,678 O seu homem � democrata! 73 00:04:34,803 --> 00:04:37,222 Eu sou neutro, como a Su��a. 74 00:04:40,601 --> 00:04:41,685 Com licen�a. 75 00:04:42,895 --> 00:04:43,937 O que voc� quer? 76 00:04:45,481 --> 00:04:46,940 O qu�? 77 00:04:47,107 --> 00:04:48,150 Para beber! 78 00:04:48,275 --> 00:04:49,359 Um copo de leite. 79 00:04:49,902 --> 00:04:51,028 O qu�? 80 00:04:51,361 --> 00:04:52,696 Leite! 81 00:04:52,821 --> 00:04:53,822 Leite? 82 00:05:03,040 --> 00:05:04,708 A Hawk e Lucy. 83 00:05:04,833 --> 00:05:06,460 O c�nsul de Mil�o 84 00:05:06,502 --> 00:05:08,837 e a mulher que tornou tudo isso poss�vel. 85 00:05:08,962 --> 00:05:10,464 Um brinde! 86 00:05:23,811 --> 00:05:24,937 Viva! 87 00:05:24,978 --> 00:05:26,396 Viva! 88 00:05:26,480 --> 00:05:29,650 E nossas cartas dizem isso, 89 00:05:29,733 --> 00:05:33,403 o povo quer ningu�m mais do que McCarthy 90 00:05:33,529 --> 00:05:38,450 e nossos votos v�o confirmar! 91 00:05:38,534 --> 00:05:41,119 Republicano Joseph B. McCarthy para senador americano 92 00:05:41,203 --> 00:05:43,080 Bem, conseguimos! 93 00:05:43,205 --> 00:05:44,456 O Ike tamb�m gosta de n�s. 94 00:05:45,290 --> 00:05:47,209 Temos um novo presidente! 95 00:05:47,334 --> 00:05:51,672 E ele n�o gosta de pensadores partid�rios ou de simpatizantes. 96 00:05:51,797 --> 00:05:54,675 Ike vai nos levar � luta! 97 00:06:00,347 --> 00:06:03,642 E, juntos, vamos tornar a Am�rica segura. 98 00:06:03,767 --> 00:06:05,644 E forte de novo! 99 00:07:35,025 --> 00:07:36,276 Meu Deus. 100 00:07:53,502 --> 00:07:56,254 � uma vit�ria de lavada do partido republicano. 101 00:07:56,296 --> 00:07:59,383 Muitos acreditam que os cr�ditos desta vit�ria 102 00:07:59,466 --> 00:08:02,052 pertencem ao senador McCarthy e sua campanha contra... 103 00:08:06,932 --> 00:08:08,308 Pode me dar um cigarro? 104 00:08:19,277 --> 00:08:20,404 Meu nome � Eddie. 105 00:08:20,529 --> 00:08:21,613 Qual � o seu? 106 00:08:22,864 --> 00:08:23,865 Milton. 107 00:08:25,200 --> 00:08:27,452 Mas meus amigos me chamam de tio Milty. 108 00:08:27,869 --> 00:08:28,954 S�rio? 109 00:08:30,122 --> 00:08:31,206 Escute. 110 00:08:31,289 --> 00:08:32,958 Eu conhe�o o jogo, est� bem? 111 00:08:33,083 --> 00:08:35,877 Sei que muitos amigos meus saem com um cara 112 00:08:36,003 --> 00:08:38,755 e depois fazem chantagem, mas eu n�o sou assim, est� bem? 113 00:08:38,880 --> 00:08:40,215 Eu tenho... 114 00:08:40,298 --> 00:08:42,217 Eu trabalho no Departamento de Estado. 115 00:08:45,887 --> 00:08:48,807 Voc� n�o me parece algu�m que faz parte do corpo diplom�tico. 116 00:08:48,890 --> 00:08:50,892 S� da log�stica. 117 00:08:51,560 --> 00:08:53,770 Carregar material, fazer mudan�as... 118 00:08:53,895 --> 00:08:55,230 O isqueiro. 119 00:08:55,313 --> 00:08:59,526 O qu�? O qu�? Achou que eu ia roubar? N�o. 120 00:08:59,651 --> 00:09:00,986 Foi gostoso. 121 00:09:02,487 --> 00:09:04,156 Quero dizer, quer me dar seu n�mero? 122 00:09:04,531 --> 00:09:05,699 Me d� o isqueiro. 123 00:09:13,623 --> 00:09:14,833 Boa noite, Eddie. 124 00:09:25,385 --> 00:09:27,429 Quatro meses ap�s aterrissar em Anzio... 125 00:09:27,554 --> 00:09:29,890 Eu liderava um esquadr�o do regimento 141, 126 00:09:29,973 --> 00:09:31,641 da 36� divis�o da infantaria, 127 00:09:31,725 --> 00:09:33,643 quando o general Clark ordenou uma ofensiva 128 00:09:33,769 --> 00:09:36,855 contra a frente nazista, que tinha acabado de ser refor�ada... 129 00:09:39,066 --> 00:09:41,777 Finalmente chegamos a uma cidadezinha, Velletri. 130 00:09:42,319 --> 00:09:43,445 Estava em ru�nas. 131 00:09:43,570 --> 00:09:46,323 Mas lentamente os italianos sa�ram dos esconderijos. 132 00:09:46,406 --> 00:09:48,075 M�es, esposas. 133 00:09:48,200 --> 00:09:52,204 Chorando, gritando "gli americani sono qui!", 134 00:09:52,329 --> 00:09:54,081 "os americanos est�o aqui!". 135 00:09:54,206 --> 00:09:58,210 Vejam, amigos, e � isso que eu quero que voc�s comentem com seus chefes, 136 00:09:59,127 --> 00:10:01,755 a voz da Am�rica est� fazendo com os nossos aliados 137 00:10:01,797 --> 00:10:04,132 o que o 141 fez em Velletri, 138 00:10:04,257 --> 00:10:05,926 e eles precisam se lembrar disso 139 00:10:06,093 --> 00:10:08,804 quando pensarem em conceder condecora��es. 140 00:10:09,221 --> 00:10:11,098 Vou perguntar especificamente: 141 00:10:11,598 --> 00:10:14,810 Voc� �, neste momento, membro do partido comunista? 142 00:10:15,143 --> 00:10:18,814 Senador McCarthy, eu j� disse que vou me valer dos meus direitos 143 00:10:18,939 --> 00:10:22,234 sob a quinta emenda e me recusar a responder. 144 00:10:22,359 --> 00:10:24,152 Voc� se recusa a responder �... 145 00:10:27,948 --> 00:10:29,366 A Srta. Addison vai enviar 146 00:10:29,449 --> 00:10:31,284 os ingressos para o jogo, n�o �, querida? 147 00:10:31,368 --> 00:10:33,245 - Claro, Sr. Fuller. - Vai amar os assentos. 148 00:10:33,370 --> 00:10:34,621 - Obrigado. - Na terceira base. 149 00:10:35,497 --> 00:10:37,707 A voz da Am�rica vive para ver mais um dia. 150 00:10:37,833 --> 00:10:39,835 Bom trabalho. � um programa importante. 151 00:10:39,918 --> 00:10:42,379 Ser� melhor ainda quando eliminarem os vermelhos. 152 00:10:43,630 --> 00:10:45,048 Vou correr at� a cantina. 153 00:10:45,173 --> 00:10:46,299 Posso te trazer algo? 154 00:10:46,383 --> 00:10:48,718 Voc� � um amor, mas estou de sa�da, obrigado. 155 00:10:48,844 --> 00:10:50,053 Est� bem. 156 00:10:55,308 --> 00:10:57,310 N�o fique com ci�me, Srta. Johnson. 157 00:10:57,811 --> 00:10:58,854 N�o seja convencido. 158 00:10:58,937 --> 00:11:01,398 Se o Morton perguntar, fui almo�ar com o senador Smith. 159 00:11:01,523 --> 00:11:02,523 Preciso acalm�-lo. 160 00:11:02,607 --> 00:11:05,277 Ele est� se mordendo para atacar McCarthy e Cohn. 161 00:11:05,402 --> 00:11:06,528 Bom, algu�m precisa... 162 00:11:23,378 --> 00:11:24,462 Posso? 163 00:11:24,504 --> 00:11:25,714 Da noite da elei��o. 164 00:11:26,840 --> 00:11:28,008 Exato. 165 00:11:30,844 --> 00:11:33,680 O que fazia naquela festa? Aposto que conhecia algu�m. 166 00:11:33,722 --> 00:11:35,473 Trabalhei na campanha de Nova York. 167 00:11:36,516 --> 00:11:38,810 Achei que me levaria a um bom emprego em Washington. 168 00:11:38,935 --> 00:11:40,187 Deu sorte? 169 00:11:40,687 --> 00:11:42,606 Fiz est�gio de tr�s meses no Star. 170 00:11:43,732 --> 00:11:44,858 Na expedi��o. 171 00:11:46,151 --> 00:11:48,195 Sou formado em Ci�ncias Pol�ticas e Hist�ria. 172 00:11:48,361 --> 00:11:50,030 Eu deveria mirar mais alto, n�o acha? 173 00:11:50,822 --> 00:11:53,366 Voc� veio a Washington fazer a diferen�a. 174 00:11:54,409 --> 00:11:56,077 Est� zombando de mim, Sr. Fuller? 175 00:11:56,703 --> 00:11:57,871 Voc� sabe meu nome? 176 00:11:59,289 --> 00:12:01,208 Eu procurei nos registros biogr�ficos. 177 00:12:04,711 --> 00:12:07,088 Posso te fazer uma pergunta pessoal? 178 00:12:08,298 --> 00:12:09,382 Tudo bem. 179 00:12:10,425 --> 00:12:11,426 Essa... 180 00:12:12,427 --> 00:12:14,721 Essa hist�ria de beber leite � um h�bito seu? 181 00:12:16,556 --> 00:12:19,643 Eu acho que meus pais esperavam que isso me deixasse mais alto. 182 00:12:21,895 --> 00:12:24,314 A prop�sito, eu sou Tim Laughlin. 183 00:12:24,397 --> 00:12:26,233 Prazer em conhec�-lo, Tim Laughlin. 184 00:12:28,318 --> 00:12:30,320 Ent�o, que tipo de trabalho est� procurando? 185 00:12:30,403 --> 00:12:32,656 - O que tira o seu sono � noite? - Isso � f�cil. 186 00:12:32,781 --> 00:12:34,783 O plano de Stalin para dominar o mundo. 187 00:12:35,325 --> 00:12:36,576 Contra ou a favor? 188 00:12:37,118 --> 00:12:38,912 Agora voc� est� zombando de mim. 189 00:12:39,913 --> 00:12:41,456 A amea�a comunista � real! 190 00:12:41,581 --> 00:12:43,750 Calma, garoto. Eu n�o sou vermelho. 191 00:12:43,792 --> 00:12:45,335 Sou um her�i de guerra. 192 00:12:45,460 --> 00:12:46,670 N�o tinha isso no registro? 193 00:12:46,753 --> 00:12:47,796 Tinha, sim. 194 00:12:48,338 --> 00:12:50,006 Junto com seu diploma da Penn 195 00:12:50,257 --> 00:12:52,133 e seu trabalho no Departamento de Estado, 196 00:12:52,217 --> 00:12:54,928 os dois �ltimos anos no escrit�rio de assuntos do congresso. 197 00:12:55,804 --> 00:12:57,806 Voc� decorou a minha ficha? 198 00:13:00,767 --> 00:13:01,935 Me d� seu n�mero. 199 00:13:02,602 --> 00:13:04,813 Sabe, para o caso de eu saber 200 00:13:04,938 --> 00:13:08,483 de uma vaga no departamento democr�tico de seguran�a mundial. 201 00:13:08,566 --> 00:13:12,445 Voc� faz parecer ruim querer fazer o bem para o mundo. 202 00:13:12,487 --> 00:13:14,447 N�o. N�o � ruim. 203 00:13:17,284 --> 00:13:19,953 S� � raro. 204 00:13:22,455 --> 00:13:25,125 Agora eu tenho que ir, e voc� precisa tomar cuidado. 205 00:13:25,250 --> 00:13:26,626 Olha ali. 206 00:13:26,710 --> 00:13:27,919 Atr�s de voc�. 207 00:13:31,131 --> 00:13:32,132 N�o encare. 208 00:13:33,133 --> 00:13:34,384 Est� bem. 209 00:13:34,467 --> 00:13:35,552 Vigia do parque. 210 00:13:36,469 --> 00:13:37,679 � fim de m�s. 211 00:13:37,804 --> 00:13:39,556 Eles t�m que bater a cota. 212 00:13:39,681 --> 00:13:40,807 Cota de... 213 00:13:46,980 --> 00:13:48,773 Eu tenho mesmo que ir embora. 214 00:13:48,815 --> 00:13:50,025 Entrevista de emprego? 215 00:13:50,108 --> 00:13:52,235 Missa do meio-dia na igreja de S�o Jos�. 216 00:13:52,694 --> 00:13:53,778 Perfeito. 217 00:13:56,656 --> 00:14:00,452 Eu vou passar a tarde pensando em voc� ajoelhado, rezando. 218 00:14:23,016 --> 00:14:27,687 Um interesse juvenil em ideias que, talvez, para muitos de n�s, 219 00:14:27,729 --> 00:14:30,273 sejam tolas e de mau gosto, 220 00:14:30,398 --> 00:14:34,152 mas creio que todos concordamos que, como americanos, 221 00:14:34,194 --> 00:14:37,530 temos garantido o direito de ter ideias 222 00:14:37,697 --> 00:14:39,824 que podem ser ofensivas aos outros. 223 00:14:39,949 --> 00:14:43,078 O senador da Pensilv�nia est� defendendo a ideia 224 00:14:43,161 --> 00:14:45,955 de que a forma de governo americana � ruim 225 00:14:46,039 --> 00:14:48,541 e que deve ser substitu�da pelo sistema sovi�tico? 226 00:14:48,625 --> 00:14:52,379 Sr. Cohn, a testemunha n�o disse que assinou peti��o 227 00:14:52,504 --> 00:14:54,964 ou se uniu a qualquer partido ou grupo. 228 00:14:55,090 --> 00:14:59,177 Ele claramente afirmou que s� foi convidado 229 00:14:59,302 --> 00:15:00,512 para algumas reuni�es. 230 00:15:00,553 --> 00:15:04,516 Reuni�es em que um membro do comit� nacional 231 00:15:04,641 --> 00:15:06,976 do partido comunista estava presente 232 00:15:07,102 --> 00:15:11,523 defendendo a derrubada do governo americano pela for�a e... 233 00:15:11,564 --> 00:15:14,234 Quem � aquele tipo "Randolph Scott" ao lado do Cohn? 234 00:15:15,652 --> 00:15:17,654 Gerard David Schine. 235 00:15:19,197 --> 00:15:22,450 O Roy o trouxe como um consultor anticomunista. 236 00:15:22,575 --> 00:15:24,786 Mal posso esperar para ouvir as qualifica��es dele. 237 00:15:24,911 --> 00:15:27,580 Herdeiro da fortuna hoteleira da fam�lia Schine. 238 00:15:27,664 --> 00:15:29,916 Se tiver a sorte de ficar em um dos hot�is deles, 239 00:15:30,083 --> 00:15:33,795 vai encontrar um panfleto de autoria do Senhor Schine 240 00:15:33,920 --> 00:15:35,547 na cabeceira, ao lado da b�blia. 241 00:15:35,672 --> 00:15:38,258 Aparentemente, o panfleto chegou aos olhos do Roy. 242 00:15:39,008 --> 00:15:43,138 Algo saltou os olhos dele, mas eu acho que n�o foi o panfleto. 243 00:15:43,763 --> 00:15:46,808 Voc� � neste momento membro do partido comunista? 244 00:15:47,308 --> 00:15:51,229 Eu me recuso a responder, com base na Quinta Emenda. 245 00:15:52,105 --> 00:15:54,441 Vamos entrar em recesso at� a sess�o da tarde. 246 00:15:56,985 --> 00:16:00,947 McCarthy vai mandar Cohn e seu assecla para a Europa, 247 00:16:01,322 --> 00:16:05,076 para expor a influ�ncia comunista nas bibliotecas estrangeiras. 248 00:16:05,118 --> 00:16:07,287 Antecipando-se � visita, 249 00:16:07,328 --> 00:16:09,956 as bibliotec�rias come�aram a queimar livros. 250 00:16:10,540 --> 00:16:12,292 Isso n�o te lembra de alguma coisa? 251 00:16:12,333 --> 00:16:14,002 S� estou sugerindo, senhor, 252 00:16:14,127 --> 00:16:16,963 que esse n�o � o momento de se levantar contra McCarthy. 253 00:16:17,088 --> 00:16:18,965 Ele e Roy podem acabar com a sua carreira. 254 00:16:19,632 --> 00:16:21,134 Isso n�o � parte do nosso plano. 255 00:16:21,301 --> 00:16:22,343 Seu plano. 256 00:16:22,677 --> 00:16:24,762 Eu na Casa Branca em oito anos. 257 00:16:25,555 --> 00:16:28,308 N�o consigo pensar num homem melhor para o nosso pa�s. 258 00:16:30,351 --> 00:16:31,769 Eu preciso ir embora. 259 00:16:32,145 --> 00:16:33,229 Hawk. 260 00:16:34,898 --> 00:16:37,442 - A Lucy voltou da Europa. - Que �timo. 261 00:16:37,484 --> 00:16:39,152 Tenho certeza de que ela quer te ver. 262 00:16:40,111 --> 00:16:41,446 Diga a ela que eu vou ligar. 263 00:16:41,905 --> 00:16:42,906 Obrigado. 264 00:16:43,990 --> 00:16:45,992 Quero ouvir as hist�rias da viagem dela. 265 00:16:48,912 --> 00:16:51,331 A Trindade profana. 266 00:16:51,372 --> 00:16:56,127 Olha o Cohn e aquele garoto parecendo rec�m-casados. 267 00:16:57,587 --> 00:16:59,380 � de revirar o est�mago. 268 00:17:02,383 --> 00:17:03,718 Tem toda raz�o. 269 00:17:24,030 --> 00:17:27,825 Al�? Tim! Telefone! 270 00:17:33,164 --> 00:17:34,415 � um homem, para voc�. 271 00:17:37,377 --> 00:17:39,170 - Al�? - Sr. Laughlin. 272 00:17:39,212 --> 00:17:40,421 � ele falando. 273 00:17:40,547 --> 00:17:43,216 - Eu vou te dar um endere�o. - Sr. Fuller? 274 00:17:43,299 --> 00:17:45,718 Levei uns dias para achar o trabalho certo para voc�. 275 00:17:45,843 --> 00:17:47,303 A n�o ser que tenha achado um. 276 00:17:47,428 --> 00:17:50,723 N�o! Digo, estou considerando algumas posi��es. 277 00:17:50,765 --> 00:17:51,849 Anote a�. 278 00:17:52,850 --> 00:17:56,729 Edif�cio Russell, na Avenida da Constitui��o, 105. 279 00:17:57,188 --> 00:18:00,316 Assistente J�nior, com foco em reda��o. 280 00:18:00,441 --> 00:18:03,528 Envie o seu curr�culo aos cuidados da Srta. Jean Kerr. 281 00:18:03,611 --> 00:18:06,864 - Jean Kerr? Ela trabalha para... - O seu her�i. 282 00:18:06,948 --> 00:18:08,658 Joe "artilheiro de cauda". 283 00:18:10,076 --> 00:18:11,744 Eu n�o sei como te agradecer. 284 00:18:11,828 --> 00:18:13,371 Podemos pensar em algo. 285 00:18:13,413 --> 00:18:16,708 Lembre que voc� foi recomendado por um apoiador do senador Smith, 286 00:18:16,833 --> 00:18:19,586 embora voc� ache o Smith um molenga com os vermelhos. 287 00:18:20,086 --> 00:18:21,086 Ele �. 288 00:18:21,921 --> 00:18:23,506 E cuidado com as m�os do Joe. 289 00:18:47,196 --> 00:18:48,197 Bom dia. 290 00:18:53,119 --> 00:18:54,329 Como estamos indo? 291 00:18:58,541 --> 00:19:00,418 Olha, o novato. 292 00:19:00,460 --> 00:19:02,420 Como ele est� se saindo, Jean? 293 00:19:02,462 --> 00:19:04,339 Ele � entusiasmado, senador. 294 00:19:04,464 --> 00:19:07,091 Faria bem melhorar a ortografia. 295 00:19:07,133 --> 00:19:08,885 Vai ter que fazer esse aqui de novo. 296 00:19:09,761 --> 00:19:10,803 Desculpe. 297 00:19:12,764 --> 00:19:14,307 Ela n�o � bonita? 298 00:19:15,558 --> 00:19:16,893 �, sim. 299 00:19:17,018 --> 00:19:18,436 E muito gentil. 300 00:19:18,478 --> 00:19:20,772 Ela me disse que voc� � um bom garoto cat�lico. 301 00:19:20,813 --> 00:19:23,316 - Eu tento, senhor. - N�o tente muito. 302 00:19:23,775 --> 00:19:25,693 � a melhor parte da nossa religi�o, filho: 303 00:19:25,818 --> 00:19:27,987 Sabemos que nossos pecados ser�o perdoados. 304 00:19:28,905 --> 00:19:30,782 Ent�o � melhor cometer alguns. 305 00:19:37,997 --> 00:19:39,999 Do Sr. McLeod, da seguran�a. 306 00:19:40,124 --> 00:19:42,585 A investiga��o na nossa divis�o vai come�ar m�s que vem. 307 00:19:42,710 --> 00:19:44,712 J� n�o era sem tempo, se querem saber. 308 00:19:44,837 --> 00:19:46,005 Investiga��o? 309 00:19:46,130 --> 00:19:47,840 Subversivos e pervertidos. 310 00:19:49,926 --> 00:19:51,678 Ol�. O Sr. Fuller est�? 311 00:19:51,803 --> 00:19:53,012 Eu temo que n�o. 312 00:19:53,137 --> 00:19:56,015 Sabe quando ele vai voltar? Eu tenho uma coisa para ele. 313 00:19:56,057 --> 00:19:57,725 - Eu fico com ela. - Pode me entregar. 314 00:20:01,813 --> 00:20:03,272 "Olhe para tr�s, anjo". 315 00:20:03,398 --> 00:20:05,149 Wolfe � um grande escritor. 316 00:20:05,191 --> 00:20:06,818 Sr. Fuller vai saber quem deixou? 317 00:20:06,943 --> 00:20:08,152 Eu fiz uma dedicat�ria. 318 00:20:08,277 --> 00:20:09,404 Pode entregar para ele? 319 00:20:09,529 --> 00:20:11,406 - Prometo. - Obrigado. 320 00:20:15,618 --> 00:20:18,204 Ele parece muito art�stico. 321 00:20:43,020 --> 00:20:44,230 A porta estava aberta. 322 00:20:44,355 --> 00:20:47,275 Sr. Fuller! N�o posso receber visitas! 323 00:20:50,403 --> 00:20:51,821 Isso aqui vai queimar. 324 00:20:54,741 --> 00:20:57,243 Eu passei para ver se posso te levar para jantar. 325 00:20:58,494 --> 00:21:00,037 Voc� me deu um livro. 326 00:21:00,163 --> 00:21:01,372 Foi para te agradecer. 327 00:21:01,414 --> 00:21:03,499 Parece que j� est� preparando algo. O que �? 328 00:21:04,584 --> 00:21:05,626 Sopa de galinha. 329 00:21:06,836 --> 00:21:08,629 E � melhor eu n�o sair. 330 00:21:09,630 --> 00:21:11,382 � pecado desperdi�ar comida. 331 00:21:11,424 --> 00:21:12,633 Mortal ou venial? 332 00:21:14,051 --> 00:21:16,053 Estudei meio ano em uma escola jesu�ta. 333 00:21:16,971 --> 00:21:18,181 N�o deu muito certo. 334 00:21:19,098 --> 00:21:22,059 Eu diria que desperdi�ar uma lata de sopa � um pecado venial. 335 00:21:23,186 --> 00:21:27,732 E se voc� deixasse eu te beijar? Seria pecado mortal ou venial? 336 00:21:28,983 --> 00:21:30,067 Mortal. 337 00:21:31,110 --> 00:21:32,195 Tenho certeza. 338 00:21:37,742 --> 00:21:40,077 - Voc� gostaria que eu te beijasse? - N�o, Sr. Fuller. 339 00:21:42,413 --> 00:21:46,334 Este s� pode ser mortal, a contar pelo tamanho da mentira. 340 00:21:47,210 --> 00:21:49,086 Gosta de trabalhar para o seu her�i? 341 00:21:50,755 --> 00:21:53,216 A elite de Washington gosta de esnobar o McCarthy. 342 00:21:53,341 --> 00:21:55,551 E eu sei que ele tem t�ticas r�sticas, 343 00:21:56,886 --> 00:21:59,680 mas amea�a sovi�tica � real, assim como a bomba at�mica. 344 00:21:59,806 --> 00:22:03,226 E, sim, eu estou feliz trabalhando para ele. 345 00:22:04,477 --> 00:22:05,561 E grato. 346 00:22:06,687 --> 00:22:08,564 Talvez voc� possa me fazer um favor. 347 00:22:09,315 --> 00:22:11,359 Me conte o que te pedirem para pesquisar. 348 00:22:11,818 --> 00:22:13,569 Mantenha os ouvidos abertos. 349 00:22:13,653 --> 00:22:14,821 Qual � o problema? 350 00:22:15,488 --> 00:22:16,656 O emprego. 351 00:22:18,115 --> 00:22:20,326 Eu n�o sabia que tinha segundas inten��es. 352 00:22:20,368 --> 00:22:23,120 Bem-vindo � capital das segundas inten��es. 353 00:22:28,668 --> 00:22:30,253 Foi no meu segundo ano. 354 00:22:30,378 --> 00:22:31,712 Na Fordham. 355 00:22:31,838 --> 00:22:33,673 Eu era da juventude jesu�ta. 356 00:22:34,340 --> 00:22:35,842 Claro que era. 357 00:22:35,925 --> 00:22:38,886 O nosso orientador era o padre Gallagher, 358 00:22:39,011 --> 00:22:40,471 do departamento de religi�o. 359 00:22:40,555 --> 00:22:42,181 N�o era muito mais velho que eu. 360 00:22:43,015 --> 00:22:48,646 N�s dois am�vamos a igreja, a liturgia, os rituais. 361 00:22:48,771 --> 00:22:51,190 Uma coisa levou � outra e a�... 362 00:22:53,693 --> 00:22:56,696 Quando terminou, eu perguntei para o Bob, 363 00:22:56,863 --> 00:22:57,989 era o nome dele, 364 00:22:59,991 --> 00:23:02,994 se ele achava que Deus nos perdoaria pelo que t�nhamos feito. 365 00:23:04,579 --> 00:23:06,664 Ele disse que Deus nos perdoaria, 366 00:23:09,250 --> 00:23:12,461 mas ele jamais perdoaria Deus por t�-lo criado daquele jeito. 367 00:23:16,382 --> 00:23:19,343 E quanto a voc�? Quem foi o seu primeiro? 368 00:23:37,069 --> 00:23:38,279 Est� tudo bem? 369 00:23:40,573 --> 00:23:41,824 Sim. 370 00:24:10,603 --> 00:24:11,646 Posso? 371 00:24:29,288 --> 00:24:30,623 Tire para mim. 372 00:24:49,809 --> 00:24:51,018 A cal�a. 373 00:25:01,278 --> 00:25:02,321 Dobre. 374 00:25:04,824 --> 00:25:05,992 Dobre a cal�a. 375 00:25:34,645 --> 00:25:36,105 Quem � o meu garoto? 376 00:25:38,315 --> 00:25:40,901 - Quem � o meu garoto? - Sou eu! Sou eu! 377 00:26:09,472 --> 00:26:10,890 Foi gostoso, Skippy. 378 00:26:11,474 --> 00:26:13,225 Mas voc� precisa de um r�dio. 379 00:26:14,894 --> 00:26:15,936 Quem � Skippy? 380 00:26:17,730 --> 00:26:19,273 � assim que eu vou te chamar. 381 00:26:29,366 --> 00:26:31,035 Alguma raz�o em particular? 382 00:26:31,619 --> 00:26:32,703 Combina com voc�. 383 00:26:33,746 --> 00:26:35,247 Como os �culos. 384 00:26:45,299 --> 00:26:47,426 Da pr�xima vez, vamos vir�-la para parede. 385 00:27:54,493 --> 00:27:55,870 Tia Bridget, a freira. 386 00:27:57,621 --> 00:27:59,665 Tio Daniel, o padre. 387 00:28:02,334 --> 00:28:03,961 Este � o tio Ronald. 388 00:28:05,171 --> 00:28:08,340 O b�bado e pecador irremedi�vel da fam�lia. 389 00:28:08,632 --> 00:28:11,343 Acho que voc� est� desafiando o tio Ronald por esse t�tulo. 390 00:28:12,178 --> 00:28:13,220 Gra�as a voc�. 391 00:28:17,433 --> 00:28:18,851 Voc� ama a sua fam�lia. 392 00:28:19,351 --> 00:28:20,769 E eles me amam. 393 00:28:23,314 --> 00:28:25,024 A parte de mim que eles conhecem. 394 00:28:31,322 --> 00:28:32,781 Eu n�o sei nada de voc�. 395 00:28:35,701 --> 00:28:37,453 Voc� nunca fala da sua fam�lia. 396 00:28:37,870 --> 00:28:39,205 Ou posi��o pol�tica. 397 00:28:40,247 --> 00:28:43,459 A que partido voc� pertence, se voc� acredita em Deus. 398 00:28:43,584 --> 00:28:44,668 Mais alguma coisa? 399 00:28:45,252 --> 00:28:47,254 Voc� nunca me contou do seu primeiro amante. 400 00:28:47,713 --> 00:28:51,258 Ou de qualquer um deles, embora eu tenha ouvido boatos. 401 00:28:51,884 --> 00:28:52,885 Me conte. 402 00:28:54,345 --> 00:28:57,223 Jean Kerr disse que voc� est� extraoficialmente noivo 403 00:28:57,264 --> 00:29:00,893 da filha do senador Smith, Lucy, e que � um esc�ndalo, 404 00:29:00,935 --> 00:29:03,479 porque voc�s praticamente cresceram na mesma casa. 405 00:29:04,146 --> 00:29:05,231 Est� tarde. 406 00:29:06,065 --> 00:29:07,233 Voc� ficou bravo? 407 00:29:07,274 --> 00:29:10,361 N�o estou bravo, mas eu n�o gosto de ser questionado 408 00:29:10,402 --> 00:29:11,403 como uma testemunha 409 00:29:11,570 --> 00:29:13,364 em um dos julgamentos de McCarthy e Cohn. 410 00:29:13,739 --> 00:29:15,908 � normal querer saber sobre a pessoa com quem... 411 00:29:16,033 --> 00:29:17,034 Voc� trepa. 412 00:29:17,409 --> 00:29:19,370 A pessoa com quem voc� trepa. 413 00:29:19,411 --> 00:29:20,955 � normal querer saber coisas 414 00:29:21,080 --> 00:29:22,831 sobre a pessoa com quem estou trepando. 415 00:29:23,958 --> 00:29:25,042 Isso soa t�o feio. 416 00:29:25,084 --> 00:29:27,086 Est� bem. L� vamos n�s. 417 00:29:28,254 --> 00:29:30,881 Eu n�o estou noivo de ningu�m no momento. 418 00:29:30,965 --> 00:29:32,758 A primeira pessoa com quem eu dormi? 419 00:29:32,883 --> 00:29:35,135 - N�o sei o nome dele. - Eu disse primeiro amante. 420 00:29:35,219 --> 00:29:38,347 Sou registrado republicano, mas n�o voto porque n�o vejo raz�o. 421 00:29:38,430 --> 00:29:40,432 E penso do mesmo jeito sobre Deus. 422 00:29:40,933 --> 00:29:44,144 Fique � vontade para rezar por mim da pr�xima vez que for � missa. 423 00:29:45,604 --> 00:29:46,772 Eu parei de ir. 424 00:29:46,814 --> 00:29:49,024 Bem, j� � um progresso. 425 00:29:50,025 --> 00:29:51,026 N�o tem gra�a. 426 00:29:52,444 --> 00:29:54,446 Eu me sinto hip�crita indo � igreja. 427 00:29:54,488 --> 00:29:57,491 Especialmente porque eu tenho que espionar o meu chefe, 428 00:29:57,616 --> 00:29:59,827 que � considerado santo por milh�es de cat�licos. 429 00:29:59,910 --> 00:30:00,953 Skippy. 430 00:30:03,038 --> 00:30:05,791 Eu n�o quero que voc� fa�a nada que n�o queira fazer. 431 00:30:06,709 --> 00:30:07,793 Nem por Deus. 432 00:30:09,962 --> 00:30:10,963 Nem por mim. 433 00:30:12,464 --> 00:30:13,507 De verdade. 434 00:30:17,928 --> 00:30:19,596 Eu s� quero te conhecer. 435 00:30:26,645 --> 00:30:27,730 Voc� me conhece. 436 00:30:41,410 --> 00:30:42,619 Muito bom falar com voc�. 437 00:30:42,745 --> 00:30:44,288 - Obrigada pelo tempo. - Com licen�a. 438 00:30:47,624 --> 00:30:50,502 "Tere!" significa "prazer em conhec�-lo" em estoniano. 439 00:30:50,544 --> 00:30:53,839 Aprendi com o congressista Lipp, que jurou proteger a voz da Am�rica. 440 00:30:53,881 --> 00:30:55,758 Eu vejo uma promo��o no horizonte, 441 00:30:55,883 --> 00:30:57,843 para algum jornal estrangeiro, sem d�vida. 442 00:30:57,885 --> 00:30:59,303 Estou pensando em Atenas, 443 00:30:59,428 --> 00:31:01,889 mesmo que o mar Egeu seja ruim para velejar. 444 00:31:05,184 --> 00:31:07,186 Est� gostando de "Olhe Para Casa, Anjo"? 445 00:31:08,354 --> 00:31:11,440 Imensamente, embora eu tenha problemas 446 00:31:11,565 --> 00:31:13,901 para terminar um livro antes de querer come�ar outro. 447 00:31:14,443 --> 00:31:17,029 - Ele parece sincero, Fuller, n�o... - Hawk! 448 00:31:17,780 --> 00:31:18,781 George. 449 00:31:19,239 --> 00:31:20,324 H� quanto tempo. 450 00:31:20,449 --> 00:31:22,201 Mary Johnson, George Bauers. 451 00:31:22,242 --> 00:31:25,204 - De que departamento voc� �, George? - Interc�mbio estudantil. 452 00:31:25,537 --> 00:31:27,331 Hawk, voc� tem um minuto? 453 00:31:27,915 --> 00:31:29,375 Tem algo que eu quero... 454 00:31:30,209 --> 00:31:31,585 - Desculpe. - Pois n�o. 455 00:31:31,668 --> 00:31:32,711 Claro. 456 00:31:33,379 --> 00:31:34,588 Por que n�o vamos l� fora? 457 00:31:41,345 --> 00:31:42,388 Pode deixar. 458 00:31:45,474 --> 00:31:47,059 Desculpe eu n�o ter ligado. 459 00:31:47,893 --> 00:31:49,144 Como vai a Sylvie? 460 00:31:49,853 --> 00:31:51,105 Estou sendo investigado. 461 00:31:52,523 --> 00:31:53,565 Eles me seguiram. 462 00:31:53,649 --> 00:31:55,401 Me pegaram saindo do Chicken Hut. 463 00:31:55,526 --> 00:31:56,568 Do Chicken Hut? 464 00:31:57,986 --> 00:32:00,739 Meu Deus, George. At� minha m�e sabe que esse lugar � queer . 465 00:32:00,781 --> 00:32:04,076 Eu amo a Sylvie e meus filhos, mas tenho necessidades. 466 00:32:04,118 --> 00:32:06,578 - Se algu�m me entende, � voc�. - Fala baixo. 467 00:32:09,456 --> 00:32:11,125 McLeod quer nomes. 468 00:32:11,542 --> 00:32:13,210 Vermelhos ou gays no departamento. 469 00:32:13,669 --> 00:32:16,255 E se eu n�o der nomes, v�o procurar a Sylvie 470 00:32:16,338 --> 00:32:17,923 e contar tudo para ela! 471 00:32:18,882 --> 00:32:20,759 O que �... O que eu vou fazer? 472 00:32:20,801 --> 00:32:21,802 D� um nome para eles. 473 00:32:21,927 --> 00:32:23,804 N�o posso! Eu n�o faria isso com voc�. 474 00:32:24,096 --> 00:32:25,139 Voc� faria isso comigo? 475 00:32:25,264 --> 00:32:27,599 D� o nome de algu�m com n�vel de seguran�a baixo, 476 00:32:27,683 --> 00:32:29,893 que possa sobreviver ser banido do governo. 477 00:32:29,935 --> 00:32:31,812 Eu n�o conhe�o ningu�m assim! 478 00:32:32,146 --> 00:32:34,148 Pense! Algum dos seus amiguinhos? 479 00:32:35,941 --> 00:32:37,693 Eu n�o pergunto o nome deles. 480 00:32:37,776 --> 00:32:39,778 Eu mal consigo suportar olhar para eles. 481 00:32:41,947 --> 00:32:44,116 Isso vai matar a Sylvie! Vai mat�-la! 482 00:32:44,825 --> 00:32:47,244 Ei! Jesus! Pare, pare. 483 00:32:47,286 --> 00:32:49,288 Pare com isso. Aqui, tome aqui. 484 00:32:53,292 --> 00:32:54,960 Aguente o quanto puder. 485 00:32:56,128 --> 00:32:57,921 Vou ver se posso recomendar voc�. 486 00:32:58,839 --> 00:33:00,132 Voc� tem sorte. 487 00:33:00,257 --> 00:33:01,967 Tem as suas medalhas de guerra. 488 00:33:02,468 --> 00:33:03,927 Voc� � � prova de balas. 489 00:33:09,516 --> 00:33:12,394 Meus caros americanos: �s sete horas da noite de hoje, 490 00:33:12,519 --> 00:33:13,519 no hor�rio do leste, 491 00:33:13,604 --> 00:33:15,606 for�as a�reas e navais dos Estados Unidos 492 00:33:15,647 --> 00:33:17,316 lan�aram uma s�rie de m�sseis 493 00:33:17,483 --> 00:33:19,943 contra o quartel general de instala��es terroristas 494 00:33:20,068 --> 00:33:21,195 e militares 495 00:33:21,278 --> 00:33:23,864 que apoiam as atividades subversivas de Muamar Kadafi. 496 00:33:24,990 --> 00:33:26,950 Os ataques foram concentrados. 497 00:33:27,868 --> 00:33:29,203 Congressista Johnson. 498 00:33:29,661 --> 00:33:31,538 Prestes a ser ex-congressista. 499 00:33:31,663 --> 00:33:33,290 Reagan em seis anos obliterou 500 00:33:33,415 --> 00:33:36,335 todos os �ltimos vest�gios de idealismo liberal que eu tinha. 501 00:33:37,211 --> 00:33:40,088 Imagino que esteja ligando para falar do Tim. 502 00:33:40,172 --> 00:33:41,423 Estou. 503 00:33:41,548 --> 00:33:42,674 Voc�s ainda se falam? 504 00:33:42,758 --> 00:33:44,343 Eu falo com ele quando ele est� bem. 505 00:33:44,968 --> 00:33:47,095 Ou com a irm� dele, quando as coisas ficam ruins. 506 00:33:47,888 --> 00:33:50,891 Se est� pensando em v�-lo, � melhor fazer isso logo. 507 00:33:51,225 --> 00:33:52,893 Ele disse que n�o quer me ver. 508 00:33:53,018 --> 00:33:54,228 � claro que disse. 509 00:33:54,311 --> 00:33:57,773 Ele presume que voc� n�o vai v�-lo e n�o quer se decepcionar. 510 00:34:03,612 --> 00:34:04,821 � complicado. 511 00:34:04,905 --> 00:34:08,158 Hawkins, ele n�o vai melhorar. 512 00:34:09,034 --> 00:34:10,702 N�o tem como melhorar. 513 00:34:10,744 --> 00:34:12,955 Nosso governo est� deixando as pessoas morrerem. 514 00:34:14,206 --> 00:34:15,707 Eu vou te dar o endere�o dele. 515 00:34:17,167 --> 00:34:19,753 Rua 20, 1209, apartamento 3. 516 00:34:20,712 --> 00:34:21,838 Obrigado. 517 00:34:21,880 --> 00:34:23,840 Mande um beijo para a Phyllis. 518 00:34:25,217 --> 00:34:29,054 Hawk? As crian�as querem saber se voc� quer comer waffles. 519 00:34:29,096 --> 00:34:31,557 Se eu quero comer waffles? 520 00:34:33,058 --> 00:34:34,058 - Vov�. - Sim? 521 00:34:34,101 --> 00:34:36,103 Voc� quer xarope de bordo ou chantilly? 522 00:34:36,853 --> 00:34:40,983 Xarope de bordo ou chantilly? Ambos, � claro! 523 00:34:41,108 --> 00:34:43,527 E eu vou comer tudo antes de voc�, se n�o chegar logo, 524 00:34:43,652 --> 00:34:45,112 porque eu sou o monstro do waffle! 525 00:34:45,237 --> 00:34:47,781 - N�o, eu vou comer! - Eu vou comer uns dez waffles! 526 00:35:06,675 --> 00:35:08,010 Com licen�a? 527 00:35:08,093 --> 00:35:10,679 Oi? Ol�? 528 00:35:12,097 --> 00:35:13,097 Ol�? 529 00:35:13,140 --> 00:35:15,892 Mundo pequeno, n�o �? Tamb�m trabalha aqui? 530 00:35:16,018 --> 00:35:18,103 Eu n�o. Vou para o comercial. 531 00:35:18,228 --> 00:35:20,439 Tenho uma reuni�o l� em cima. N�s nos conhecemos? 532 00:35:20,939 --> 00:35:21,940 Eddie. 533 00:35:22,024 --> 00:35:23,817 Do... dia do parque. 534 00:35:23,900 --> 00:35:24,901 Eddie? 535 00:35:25,569 --> 00:35:26,945 Eddie Kofler. 536 00:35:27,029 --> 00:35:28,822 N�o lembra? Isqueiro de ouro? 537 00:35:30,574 --> 00:35:31,908 Desculpe. 538 00:35:31,950 --> 00:35:33,619 Acho que n�o nos conhecemos. 539 00:35:34,286 --> 00:35:35,954 Quem voc� acha que �? 540 00:35:36,288 --> 00:35:38,123 Esnobe filho da puta. 541 00:35:39,291 --> 00:35:41,126 Voc� sabe muito bem quem eu sou. 542 00:35:45,130 --> 00:35:47,716 Acho que voc� me confundiu com outra pessoa. 543 00:36:25,128 --> 00:36:26,713 Bom dia, Sr. Fuller. 544 00:36:35,806 --> 00:36:38,517 George Bauers, por favor. Interc�mbio estudantil. 545 00:36:46,525 --> 00:36:47,818 Al�. George Bauers. 546 00:36:47,943 --> 00:36:49,069 George, � o Hawk. 547 00:36:49,861 --> 00:36:51,363 Tenho um nome para voc�. 548 00:36:52,072 --> 00:36:55,200 O presidente est� querendo comprar briga, nada mais que isso. 549 00:36:55,367 --> 00:36:57,285 Ele est� ganhando com a sua causa, senador. 550 00:36:57,369 --> 00:36:58,537 Nossa causa. 551 00:36:58,704 --> 00:37:02,416 N�o podemos deixar Eisenhower roubar a causa dos subversivos, senador. 552 00:37:02,499 --> 00:37:04,209 Precisamos sair na frente. 553 00:37:06,211 --> 00:37:07,963 Precisamos emitir um comunicado 554 00:37:08,046 --> 00:37:10,382 antes que o presidente assine aquele maldito decreto. 555 00:37:11,091 --> 00:37:13,093 Vai parecer que voc� o impeliu a faz�-lo. 556 00:37:13,218 --> 00:37:16,054 A causa dos subversivos � minha e Eisenhower sabe disso. 557 00:37:16,096 --> 00:37:17,389 Ele precisa da minha b�n��o. 558 00:37:17,431 --> 00:37:19,516 Diabos, ele deve a presid�ncia a mim. 559 00:37:32,404 --> 00:37:33,739 Skippy, entre aqui. 560 00:37:36,450 --> 00:37:37,534 Eu ouvi uma coisa. 561 00:37:38,118 --> 00:37:39,536 Como encontrou minha casa? 562 00:37:39,578 --> 00:37:40,787 Est� no diret�rio. 563 00:37:41,329 --> 00:37:43,331 Hawkins, Z. Fuller. 564 00:37:43,790 --> 00:37:45,417 Adoraria saber o que significa o Z. 565 00:37:45,459 --> 00:37:48,253 Da pr�xima vez, voc� me liga da cabine telef�nica na esquina. 566 00:37:48,920 --> 00:37:51,673 - Eu vou embora. - Relaxe. 567 00:37:54,885 --> 00:37:56,136 Quer beber alguma coisa? 568 00:37:56,678 --> 00:37:57,929 S� que eu n�o tenho leite. 569 00:37:58,430 --> 00:37:59,431 Pode ser uma cerveja. 570 00:38:00,098 --> 00:38:01,141 Zebadiah. 571 00:38:01,892 --> 00:38:02,934 Zebadiah? 572 00:38:03,018 --> 00:38:04,102 N�o comece. 573 00:38:19,576 --> 00:38:20,702 Estava saindo? 574 00:38:21,286 --> 00:38:23,914 �, uma das noites de bebedeira de domingo do Joe Alsop, 575 00:38:24,039 --> 00:38:25,165 como ele chama. 576 00:38:34,591 --> 00:38:36,468 Vai ter gente importante nessa festa? 577 00:38:37,969 --> 00:38:40,222 O Joe s� conhece gente importante. 578 00:38:41,348 --> 00:38:42,766 Ei, me d� isso aqui. 579 00:38:49,898 --> 00:38:51,441 O que voc� queria contar, Skippy? 580 00:38:51,983 --> 00:38:53,985 Houve uma discuss�o no escrit�rio. 581 00:38:54,110 --> 00:38:55,445 Sobre Eisenhower. 582 00:38:55,570 --> 00:38:56,696 Tire o casaco. 583 00:38:58,114 --> 00:39:02,118 O presidente vai baixar um D.E., seja l� o que for. 584 00:39:02,244 --> 00:39:03,912 Um decreto executivo. 585 00:39:04,246 --> 00:39:05,247 Venha aqui. 586 00:39:05,705 --> 00:39:09,042 E eles est�o preocupados que o Ike tente prejudic�-los com ele. 587 00:39:11,044 --> 00:39:13,922 Tomando a frente nessa cruzada anticomunista? 588 00:39:14,005 --> 00:39:15,048 Acho que sim. 589 00:39:16,007 --> 00:39:19,177 O senador McCarthy quer ignorar, mas o Roy acha que eles devem... 590 00:39:19,261 --> 00:39:22,180 Roy? J� est�o se tratando pelo primeiro nome? 591 00:39:24,599 --> 00:39:27,143 O Sr. Cohn acha que � mais esperto 592 00:39:27,269 --> 00:39:30,272 fazer as pessoas acreditarem que eles, McCarthy e Cohn, 593 00:39:30,397 --> 00:39:31,731 est�o por tr�s de tudo. 594 00:39:32,399 --> 00:39:35,068 Que eles for�aram Eisenhower a fazer a coisa certa. 595 00:39:35,527 --> 00:39:37,737 Alguma ideia do que se trata esse decreto? 596 00:39:37,821 --> 00:39:38,822 N�o. 597 00:39:39,823 --> 00:39:40,824 Desculpe. 598 00:39:42,826 --> 00:39:44,703 O que vai fazer com essa informa��o? 599 00:39:46,204 --> 00:39:48,039 Vai contar para o senador Smith? 600 00:39:48,081 --> 00:39:49,541 S� se eu precisar contar. 601 00:39:50,709 --> 00:39:53,962 Eu tento proteger o senador dos seus pr�prios impulsos. 602 00:39:55,839 --> 00:39:56,882 Venha aqui. 603 00:39:58,967 --> 00:40:00,385 Eu preciso me vestir. 604 00:40:02,554 --> 00:40:04,097 Eu quero ir � festa. 605 00:40:04,222 --> 00:40:05,223 Do Joe? 606 00:40:06,725 --> 00:40:07,767 N�o me entenda mal, 607 00:40:07,893 --> 00:40:09,853 mas ele grudaria em voc� como uma �gua-viva. 608 00:40:09,978 --> 00:40:11,104 Ent�o me leve! 609 00:40:12,397 --> 00:40:14,107 Voc� n�o est� vestido para isso. 610 00:40:14,190 --> 00:40:15,400 E n�o tem um par para ir. 611 00:40:15,442 --> 00:40:16,526 Eu vou com voc�. 612 00:40:19,738 --> 00:40:21,573 Esse � o mundo real, Skippy. 613 00:40:25,660 --> 00:40:27,454 Eu sou o seu garoto, certo? 614 00:40:34,085 --> 00:40:35,128 Olhe s�. 615 00:40:35,754 --> 00:40:37,589 E o seu garoto quer ir nessa festa. 616 00:40:38,340 --> 00:40:40,008 O quanto ele quer ir? 617 00:40:46,681 --> 00:40:47,766 Ainda n�o. 618 00:41:08,411 --> 00:41:09,454 �. 619 00:41:20,215 --> 00:41:21,341 Isso. 620 00:41:24,344 --> 00:41:25,428 Abre a boca. 621 00:41:31,309 --> 00:41:32,352 �. 622 00:41:37,357 --> 00:41:39,651 Agora mostre o que o meu garoto quer de verdade. 623 00:41:42,487 --> 00:41:43,488 Isso. 624 00:41:45,573 --> 00:41:49,494 Ele vai entrar na festa chique de Georgetown com o meu cheiro? 625 00:41:50,453 --> 00:41:53,248 - �? - �. 626 00:41:53,331 --> 00:41:56,334 Ele vai conversar com os Kennedy e os Graham 627 00:41:56,376 --> 00:41:58,503 com o meu gosto na boca? 628 00:41:59,254 --> 00:42:02,257 Acho que eu posso te emprestar uma gravata e um sobretudo. 629 00:42:03,717 --> 00:42:05,176 Achar uma garota. 630 00:42:09,264 --> 00:42:12,726 Assim! Jesus! 631 00:42:21,526 --> 00:42:23,528 E sopa estava deliciosa! 632 00:42:23,611 --> 00:42:25,196 Obrigado, Srta. Johnson. 633 00:42:25,280 --> 00:42:27,824 Eu mesmo fiz a sopa de tartaruga. 634 00:42:28,533 --> 00:42:31,369 Voc� tem que ferver o bicho por horas, 635 00:42:31,411 --> 00:42:33,747 e colocar quilos de manteiga no caldo, 636 00:42:33,872 --> 00:42:35,498 um pouco de xerez e pimenta caiena. 637 00:42:35,623 --> 00:42:38,626 Minha esposa disse que o aroma parece cheiro de chul�. 638 00:42:39,210 --> 00:42:42,756 Mas eu juro para voc�: O sabor � perfeitamente maravilhoso. 639 00:42:44,883 --> 00:42:47,385 Voc� adoraria ouvir o que o motorista da Limusine deles 640 00:42:47,510 --> 00:42:49,054 tem a dizer sobre os dois. 641 00:42:49,179 --> 00:42:51,973 - Est� bem. - � verdade, Sr. Kennedy. N�o negue. 642 00:42:52,432 --> 00:42:54,976 J� conheceu a Srta. Smith? Acabou de voltar da Europa. 643 00:42:55,101 --> 00:42:56,770 Posso te trazer outra bebida? 644 00:42:57,729 --> 00:42:58,772 Obrigada, senhor. 645 00:42:59,230 --> 00:43:00,982 Voc� � uma companhia gentil. 646 00:43:01,399 --> 00:43:03,318 Sua fam�lia deve estar feliz com sua volta. 647 00:43:03,401 --> 00:43:04,861 Um champanhe, por favor. 648 00:43:11,242 --> 00:43:13,036 - Est� se divertindo, Skippy? - Sim. 649 00:43:13,161 --> 00:43:14,579 Fique olhando para o bartender. 650 00:43:14,621 --> 00:43:16,164 Um coquetel de champanhe. 651 00:43:17,415 --> 00:43:19,751 Mais tarde vou te levar para se divertir de verdade. 652 00:43:19,834 --> 00:43:20,835 Hawk. 653 00:43:20,960 --> 00:43:23,630 A Lucy quer saber se voc� foi buscar a bebida dela na China. 654 00:43:23,713 --> 00:43:25,757 Bem, o dever me chama. 655 00:43:26,424 --> 00:43:27,509 Este � Marcus. 656 00:43:28,051 --> 00:43:29,594 N�o conte os meus segredos a ele. 657 00:43:29,636 --> 00:43:31,596 Ele � um jornalista comunista imundo. 658 00:43:32,388 --> 00:43:34,099 E eu sou muito bom no que fa�o. 659 00:43:35,391 --> 00:43:36,601 Para quem voc� escreve? 660 00:43:36,643 --> 00:43:38,269 Sou freelancer no Courier. 661 00:43:38,311 --> 00:43:39,395 O jornal negro. 662 00:43:39,771 --> 00:43:41,606 Acho que ele � impresso em papel branco, 663 00:43:41,648 --> 00:43:42,732 como todos os outros. 664 00:43:42,774 --> 00:43:44,442 Meu Deus, desculpe. 665 00:43:44,526 --> 00:43:45,527 - Relaxe. - Eu sinto... 666 00:43:45,652 --> 00:43:47,946 Se essa for a pior coisa que algu�m me disser hoje, 667 00:43:47,987 --> 00:43:49,280 eu vou sair no lucro. 668 00:43:51,074 --> 00:43:52,617 Como conhece o Sr. Fuller? 669 00:43:55,328 --> 00:43:56,996 N�s frequentamos o mesmo clube. 670 00:43:59,999 --> 00:44:01,960 Voc�s... Voc�s dois voc�s j�... 671 00:44:02,544 --> 00:44:05,088 Em um quesito, n�s somos perfeitos um para o outro. 672 00:44:06,214 --> 00:44:07,298 Qual? 673 00:44:08,341 --> 00:44:11,427 N�s preferimos sexo sem envolvimento emocional. 674 00:44:16,474 --> 00:44:17,642 Esteja avisado. 675 00:44:22,689 --> 00:44:24,440 Meu pai disse que voc� cuidou bem dele 676 00:44:24,566 --> 00:44:25,817 enquanto eu estava na Europa. 677 00:44:25,984 --> 00:44:27,235 Eu fiz o meu melhor. 678 00:44:27,986 --> 00:44:29,654 Sabe que ele tem planos para n�s. 679 00:44:29,696 --> 00:44:32,323 Ele s� fala disso algumas vezes na semana. 680 00:44:32,782 --> 00:44:33,783 Coitado. 681 00:44:33,825 --> 00:44:36,995 Ele n�o entendeu que eu quero casar com homem mais rico que encontrar. 682 00:44:37,120 --> 00:44:39,038 - Que bom para voc�. - Mesmo se ele for feio. 683 00:44:39,122 --> 00:44:40,331 Especialmente se for feio, 684 00:44:40,456 --> 00:44:42,667 para eu n�o ter que me esfor�ar para ficar com ele. 685 00:44:42,792 --> 00:44:45,378 Quando voc� era crian�a, dizia que s� se casaria por amor. 686 00:44:45,503 --> 00:44:47,714 E voc� dizia que ia ser um piloto de corrida. 687 00:44:49,048 --> 00:44:50,049 Ainda d� tempo. 688 00:44:52,927 --> 00:44:56,598 Senhoras e senhores! David Schine e Roy Cohn chegaram! 689 00:44:56,681 --> 00:44:58,850 E o Sr. Schine trouxe cubanos! 690 00:44:58,933 --> 00:45:01,352 - Olhe eles aqui! - Charutos, quero dizer. 691 00:45:01,936 --> 00:45:03,605 Senhores, para a biblioteca. 692 00:45:03,688 --> 00:45:06,065 Senhoras, bolo e xerez na sala de jantar! 693 00:45:06,941 --> 00:45:08,276 O que acha de sairmos daqui? 694 00:45:08,818 --> 00:45:10,278 Para onde n�s vamos? 695 00:45:10,361 --> 00:45:12,197 Para um lugar muito mais excitante. 696 00:45:15,700 --> 00:45:18,828 Dizem que h� uma terra 697 00:45:18,953 --> 00:45:21,497 Dizem 698 00:45:22,290 --> 00:45:26,544 Dizem que n�o � muito longe 699 00:45:29,088 --> 00:45:32,717 Eu achava que era 700 00:45:33,009 --> 00:45:35,929 o para�so 701 00:45:37,222 --> 00:45:42,602 Mas agora � a minha terra 702 00:45:42,685 --> 00:45:46,272 Do amor 703 00:45:46,356 --> 00:45:47,941 - Sa�de. - Sa�de. 704 00:45:48,733 --> 00:45:49,817 Sa�de. 705 00:45:58,368 --> 00:46:00,286 Espero que voc� dance comigo esta noite. 706 00:46:01,079 --> 00:46:02,497 Eu vou pensar no caso. 707 00:46:03,414 --> 00:46:05,083 Ei, amig�o. 708 00:46:05,750 --> 00:46:08,503 Est� vendo a luz vermelha em cima da caixa registradora? 709 00:46:08,586 --> 00:46:10,046 Se ela acender, � melhor ficar 710 00:46:10,171 --> 00:46:12,090 a uma boa dist�ncia do seu amigo aqui. 711 00:46:12,173 --> 00:46:13,299 E r�pido. 712 00:46:13,633 --> 00:46:16,761 Leve s� tr�s segundos para pol�cia chegar aqui embaixo. 713 00:46:16,928 --> 00:46:19,764 E voc�? Voc� � respons�vel por eles. 714 00:46:21,724 --> 00:46:26,396 Venha, meu amor 715 00:46:26,521 --> 00:46:32,402 E viva comigo 716 00:46:44,330 --> 00:46:45,331 Mais. 717 00:46:47,875 --> 00:46:48,876 Voc� est� bem? 718 00:46:49,794 --> 00:46:51,087 Estou meio b�bado. 719 00:46:51,963 --> 00:46:53,673 Voc� virou o Scotch. 720 00:46:53,798 --> 00:46:54,966 V� devagar. 721 00:46:57,135 --> 00:46:58,136 Est� bem. 722 00:46:58,303 --> 00:47:00,221 Hawk? Quero fazer uma pergunta. 723 00:47:00,888 --> 00:47:02,473 Tem mesmo que perguntar? 724 00:47:03,349 --> 00:47:04,642 Isso entre n�s, 725 00:47:05,893 --> 00:47:08,229 eu parei de pensar se est� certo ou errado, 726 00:47:08,813 --> 00:47:09,813 ou se � pecado. 727 00:47:09,814 --> 00:47:10,815 N�o importa. 728 00:47:10,898 --> 00:47:13,568 Mas tem uma coisa que eu n�o vou conseguir suportar. 729 00:47:14,360 --> 00:47:15,445 O qu�? 730 00:47:17,780 --> 00:47:19,574 Vai mesmo se casar com a Lucy Smith? 731 00:47:23,036 --> 00:47:24,120 Jesus. 732 00:47:25,580 --> 00:47:26,664 Hawk! 733 00:47:30,710 --> 00:47:32,045 O que eu fiz? 734 00:47:32,128 --> 00:47:34,255 Voc� est� b�bado, ent�o vou deixar passar. 735 00:47:34,380 --> 00:47:35,923 Me d� um caf� preto, Al? 736 00:47:36,007 --> 00:47:37,050 Sim, � para j�. 737 00:47:37,175 --> 00:47:38,176 Hawk. 738 00:47:38,718 --> 00:47:40,386 Foi divertido, n�o foi? 739 00:47:40,511 --> 00:47:42,013 - Sim. - Uma noite divertida. 740 00:47:42,722 --> 00:47:45,224 N�s fizemos uma sala cheia de sabich�es de Washington 741 00:47:45,350 --> 00:47:47,018 de idiotas e escapamos. 742 00:47:47,685 --> 00:47:50,104 Foi gostoso, bem gostoso, 743 00:47:51,230 --> 00:47:53,983 mas, Skippy, foi apenas isso. 744 00:47:55,651 --> 00:47:57,028 � s� o que d� para ser. 745 00:47:58,112 --> 00:47:59,238 Sinto muito. 746 00:48:00,573 --> 00:48:03,576 - Algum problema? - N�o, n�o. Problema nenhum. 747 00:48:04,118 --> 00:48:05,912 Beba seu caf�. Vou te levar para casa. 748 00:48:11,376 --> 00:48:13,127 Eu cometi pecados mortais por voc�. 749 00:48:13,211 --> 00:48:15,546 - L� vai ele. - Eu posso ir para o inferno. 750 00:48:15,671 --> 00:48:17,215 O inferno � uma fantasia, Skippy, 751 00:48:18,257 --> 00:48:20,676 assim como o para�so, a Trindade, 752 00:48:20,718 --> 00:48:23,805 a democracia e a Guerra Santa contra o comunismo. 753 00:48:23,930 --> 00:48:26,724 Ideias grandiosas que levam pessoas � morte. 754 00:48:27,600 --> 00:48:30,061 - Agora, por que voc� n�o se senta? - Eu n�o quero sentar! 755 00:48:33,022 --> 00:48:34,065 Como quiser. 756 00:48:35,066 --> 00:48:36,818 N�o sei como voc� consegue. 757 00:48:39,362 --> 00:48:42,365 Se importar apenas com o que voc� quer, 758 00:48:43,074 --> 00:48:45,034 o que te d� prazer, em qualquer momento. 759 00:48:45,159 --> 00:48:46,160 L� vem o serm�o. 760 00:48:46,285 --> 00:48:48,037 Avise quando for a hora de me ajoelhar. 761 00:48:48,079 --> 00:48:50,748 Eu n�o tenho vergonha de sentir coisas, 762 00:48:50,832 --> 00:48:53,709 de precisar sentir coisas e acreditar em coisas. 763 00:48:53,751 --> 00:48:55,920 Voc� � o covarde, n�o eu! 764 00:49:08,391 --> 00:49:11,978 Hawk? Isso aqui chegou por mensageiro. 765 00:49:13,938 --> 00:49:15,189 Voc� viu o que tem dentro? 766 00:49:15,273 --> 00:49:17,984 Alguma vez, em todos esses anos, eu abri uma carta sua? 767 00:49:18,526 --> 00:49:19,652 N�o. 768 00:49:19,986 --> 00:49:21,279 � do seu agente de viagens, 769 00:49:21,320 --> 00:49:23,114 imagino que seja uma passagem de avi�o. 770 00:49:23,281 --> 00:49:25,533 �. Eu tenho que fazer uma viagem r�pida. 771 00:49:25,616 --> 00:49:27,118 S� dois ou tr�s dias, no m�ximo. 772 00:49:27,285 --> 00:49:28,286 Eu sei aonde voc� vai. 773 00:49:28,327 --> 00:49:29,954 Te ouvi falando com Mary. 774 00:49:30,621 --> 00:49:32,665 N�o estava tentando escutar, s� aconteceu. 775 00:49:36,085 --> 00:49:37,795 O agente imobili�rio vem na sexta. 776 00:49:37,879 --> 00:49:39,547 Eu gostaria que voc� estivesse aqui. 777 00:49:39,672 --> 00:49:41,007 Eu vou. 778 00:49:41,132 --> 00:49:42,133 � o...? 779 00:49:42,800 --> 00:49:43,885 Ele est� com...? 780 00:49:45,428 --> 00:49:46,471 Sim. 781 00:49:48,222 --> 00:49:49,223 Est� morrendo? 782 00:49:52,351 --> 00:49:53,436 Eu n�o sei. 783 00:49:58,858 --> 00:49:59,984 Lucy. 784 00:50:03,196 --> 00:50:04,822 Voc� � tudo para mim. 785 00:50:05,656 --> 00:50:08,534 Se eu fosse tudo, voc� n�o estaria indo para onde vai agora. 786 00:50:10,161 --> 00:50:11,621 Vai precisar do sobretudo. 787 00:50:11,746 --> 00:50:13,623 Acho que est� no arm�rio da entrada. 788 00:50:16,834 --> 00:50:19,504 Ave Maria, cheia de Gra�a, o senhor � convosco. 789 00:50:19,545 --> 00:50:21,172 Bendita sois v�s entre as mulheres 790 00:50:21,214 --> 00:50:23,174 e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 791 00:50:23,299 --> 00:50:25,551 Santa Maria, m�e de Deus, rogai por n�s, pecadores, 792 00:50:25,676 --> 00:50:27,094 agora e na hora de nossa morte. 793 00:50:27,178 --> 00:50:28,221 Am�m. 794 00:50:29,305 --> 00:50:30,515 Ave... 795 00:50:37,021 --> 00:50:40,441 Se n�o se importa que eu diga, voc� parece um pouco aflito. 796 00:50:41,526 --> 00:50:42,985 Acho que estou, padre. 797 00:50:44,695 --> 00:50:46,697 Eu posso ouvir sua confiss�o, se ajudar. 798 00:50:47,865 --> 00:50:48,908 Ajudaria, 799 00:50:50,576 --> 00:50:52,370 mas eu n�o posso me confessar hoje. 800 00:50:53,663 --> 00:50:54,664 Por que n�o? 801 00:50:55,706 --> 00:50:58,584 N�s n�o temos que vir nos confessar em contri��o perfeita? 802 00:50:59,043 --> 00:51:02,588 Se tivermos pecado, tudo que Deus pede � que nos arrependamos deles. 803 00:51:04,549 --> 00:51:06,801 H� um pecado em particular pesando na sua mente? 804 00:51:11,222 --> 00:51:12,223 Eu tive... 805 00:51:14,267 --> 00:51:15,726 rela��es carnais. 806 00:51:16,394 --> 00:51:17,812 Isso � um pecado grave. 807 00:51:19,814 --> 00:51:21,607 Est� apaixonado pela mulher em quest�o? 808 00:51:24,902 --> 00:51:25,945 N�o � uma mulher. 809 00:51:29,031 --> 00:51:31,075 Mesmo para os pecados mais graves, 810 00:51:31,701 --> 00:51:33,411 se voc� se arrepender sinceramente, 811 00:51:34,579 --> 00:51:36,706 Deus vai lhe perdoar e lhe purificar. 812 00:51:36,831 --> 00:51:37,957 Esse � o problema. 813 00:51:38,833 --> 00:51:39,834 O que �? 814 00:51:41,294 --> 00:51:43,838 Quando cometi este pecado, eu me senti puro. 815 00:51:45,631 --> 00:51:48,259 Mais puro do que j� me senti em toda a minha vida. 816 00:51:50,052 --> 00:51:52,263 Como posso me arrepender disso? 817 00:51:59,312 --> 00:52:00,980 Hawk, obrigado por vir. 818 00:52:01,105 --> 00:52:02,648 O que voc� quer, George? 819 00:52:02,773 --> 00:52:04,650 Eu cooperei. Usei aquele nome. 820 00:52:04,775 --> 00:52:06,611 Vou renunciar discretamente. 821 00:52:06,944 --> 00:52:08,070 Fico feliz que funcionou. 822 00:52:08,195 --> 00:52:09,989 Mas n�o funcionou de verdade. 823 00:52:10,323 --> 00:52:11,324 O garoto. 824 00:52:11,407 --> 00:52:13,200 O nome que voc� me deu. Eles o pegaram. 825 00:52:13,284 --> 00:52:15,286 Disseram que v�o abrir uma investiga��o. 826 00:52:17,121 --> 00:52:18,789 Hawk, ele tentou se matar. 827 00:52:20,166 --> 00:52:21,959 Tiveram que fazer uma lavagem estomacal. 828 00:52:22,918 --> 00:52:24,295 Eu estou em d�vida com ele. 829 00:52:24,378 --> 00:52:25,379 Fique longe dele! 830 00:52:25,504 --> 00:52:27,381 Voc� ainda pode estar sendo seguido. 831 00:52:29,508 --> 00:52:32,386 V� para casa, beije sua esposa, abrace seus filhos. 832 00:52:32,511 --> 00:52:34,180 Seja grato pelo que voc� tem. 833 00:52:36,265 --> 00:52:38,184 Como eu vou viver comigo mesmo? 834 00:52:38,309 --> 00:52:40,186 Meu Deus, George, como eu vou saber? 835 00:52:44,482 --> 00:52:46,817 O decreto presidencial que o presidente Eisenhower 836 00:52:46,859 --> 00:52:47,985 vai assinar amanh� 837 00:52:48,152 --> 00:52:50,655 vai expandir as investiga��es de seguran�a 838 00:52:50,738 --> 00:52:52,823 para todas as �reas do governo, 839 00:52:52,865 --> 00:52:57,745 facilitando a coordena��o dos esfor�os entre v�rias ag�ncias, 840 00:52:57,870 --> 00:53:00,414 incluindo a "unidade M" do Departamento de Estado, 841 00:53:00,956 --> 00:53:05,086 a unidade de investiga��o de depravados sexuais do FBI 842 00:53:05,878 --> 00:53:09,298 e o programa de elimina��o da pervers�o sexual 843 00:53:09,423 --> 00:53:11,217 da pol�cia de Washington DC. 844 00:53:15,638 --> 00:53:19,975 Quem for acusado e investigado ser� julgado pela sua credibilidade 845 00:53:20,101 --> 00:53:23,771 e eventuais atos criminais ou imorais, 846 00:53:23,896 --> 00:53:27,191 que o tornaria suscet�vel a coer��o. 847 00:53:28,109 --> 00:53:31,112 S�o pessoas que todos n�s consideramos deplor�veis, 848 00:53:31,195 --> 00:53:33,781 doentes e at� pat�ticas. 849 00:53:38,202 --> 00:53:40,913 Estas investiga��es conduzidas referem-se, 850 00:53:40,996 --> 00:53:43,249 mas n�o se limitam ao seguinte: 851 00:53:43,374 --> 00:53:46,919 Qualquer conduta criminal, infame, desonesta, imoral 852 00:53:47,002 --> 00:53:49,797 ou notoriamente escandalosa. 853 00:53:50,548 --> 00:53:56,345 Uso habitual e excessivo de t�xicos, v�cio em drogas, pervers�o sexual. 854 00:53:59,807 --> 00:54:03,269 Uma investiga��o pode ser iniciada com base na acusa��o 855 00:54:03,394 --> 00:54:04,729 de um colega de trabalho, 856 00:54:04,812 --> 00:54:07,815 mesmo que o colega que fa�a a acusa��o 857 00:54:07,898 --> 00:54:09,692 prefira permanecer an�nimo. 858 00:54:09,817 --> 00:54:11,360 SR. FULLER, OBRIGADO POR TUDO. 859 00:54:11,402 --> 00:54:13,487 VOC� � MARAVILHOSO. T.L. 860 00:54:16,574 --> 00:54:18,617 Um dos meus amigos disse no outro dia: 861 00:54:18,743 --> 00:54:23,038 "McCarthy, por que se preocupar com esses indiv�duos? 862 00:54:23,080 --> 00:54:25,916 Voc� n�o acha que todos eles s�o comunistas, acha?" 863 00:54:26,041 --> 00:54:28,085 A resposta � obviamente n�o. 864 00:54:28,252 --> 00:54:31,422 Alguns deles s�o cidad�os americanos muito energ�ticos e leais. 865 00:54:31,756 --> 00:54:34,759 Alguns deles t�m uma afli��o incomum, 866 00:54:34,842 --> 00:54:36,218 sem que seja culpa deles. 867 00:54:36,594 --> 00:54:39,597 Eles n�o nos perturbam por causa de sua moral. 868 00:54:40,431 --> 00:54:45,686 Eles nos perturbam porque s�o perigosos para este pa�s. 869 00:54:46,771 --> 00:54:47,813 Obrigado. 870 00:54:47,938 --> 00:54:49,273 Que Deus os aben�oe. 871 00:54:49,815 --> 00:54:53,944 E que Deus aben�oe os Estados Unidos da Am�rica. 872 00:55:02,244 --> 00:55:03,287 Skippy! 873 00:55:06,832 --> 00:55:07,917 Voc� tem um minuto? 874 00:55:13,964 --> 00:55:14,965 Kenny. 875 00:55:16,050 --> 00:55:17,510 Era o nome dele. Meu primeiro. 876 00:55:18,594 --> 00:55:19,845 Lembra que voc� perguntou? 877 00:55:21,931 --> 00:55:23,057 Foi no col�gio. 878 00:55:24,308 --> 00:55:26,393 N�s jog�vamos na equipe de t�nis juntos. 879 00:55:38,864 --> 00:55:41,659 O peso de papel que voc� viu no meu apartamento. 880 00:55:41,826 --> 00:55:43,828 Eu estava com o Kenny quando ele comprou, 881 00:55:43,953 --> 00:55:45,329 na nossa viagem de formatura. 882 00:55:45,412 --> 00:55:47,623 Kenny era doce. Ele adorava coisas bonitas. 883 00:55:50,751 --> 00:55:53,212 Os outros garotos o humilhavam por causa disso. 884 00:55:53,963 --> 00:55:55,089 E foi quando... 885 00:55:56,215 --> 00:55:58,342 Foi quando eu comecei a me distanciar dele. 886 00:56:00,344 --> 00:56:01,637 Acho que pode-se dizer 887 00:56:04,557 --> 00:56:05,558 que eu o abandonei. 888 00:56:08,686 --> 00:56:11,522 Eu entrei no ex�rcito e o Kenny tamb�m se alistou. 889 00:56:12,106 --> 00:56:15,234 Eu acho que ele tentou continuar conectado a mim de alguma forma. 890 00:56:16,443 --> 00:56:18,112 S� que eu fui parar na Europa 891 00:56:18,237 --> 00:56:19,864 e Kenny foi mandado para o Pac�fico. 892 00:56:21,991 --> 00:56:24,368 Ele morreu em uma praia, tentando dominar Luz�n. 893 00:56:31,041 --> 00:56:32,126 Tim, 894 00:56:34,211 --> 00:56:35,880 eu quero subir para o seu quarto. 895 00:56:37,798 --> 00:56:39,466 Eu quero te abra�ar esta noite. 896 00:56:40,259 --> 00:56:41,468 Se voc� me deixar. 897 00:56:46,056 --> 00:56:47,057 Hawk, 898 00:56:49,310 --> 00:56:50,436 eu estou com medo. 899 00:56:52,396 --> 00:56:54,106 Muita gente est� com medo hoje. 900 00:56:54,189 --> 00:56:56,775 N�o estou preocupado com o decreto. Estou com medo de voc�. 901 00:56:59,904 --> 00:57:01,405 Eu n�o sei o que fazer. 902 00:57:04,533 --> 00:57:05,784 O que eu devo fazer? 903 00:57:08,871 --> 00:57:09,997 Meu conselho? 904 00:57:11,874 --> 00:57:13,208 V� para dentro, 905 00:57:14,126 --> 00:57:15,461 feche a porta. 906 00:57:15,794 --> 00:57:17,588 Passe o trinco e fique l�. 907 00:57:40,277 --> 00:57:42,154 Infelizmente, o trinco est� quebrado. 908 00:58:10,516 --> 00:58:11,600 Al�? 909 00:58:12,851 --> 00:58:13,936 � o Hawk. 910 00:58:14,853 --> 00:58:16,397 Estou em San Francisco, 911 00:58:18,482 --> 00:58:19,733 eu queria te ver. 912 00:58:22,194 --> 00:58:25,155 Estou ligando de um restaurante a poucos metros do seu pr�dio. 913 00:58:26,865 --> 00:58:29,201 Se voc� pudesse me ver, essa seria uma boa hora? 914 00:58:33,497 --> 00:58:35,749 Eu sei que � inesperado. 915 00:58:36,750 --> 00:58:39,962 N�o quis te ligar antes, para ouvir voc� me dizer para eu n�o vir. 916 00:58:41,755 --> 00:58:43,757 Achei que, se eu s� aparecesse, talvez... 917 00:58:47,344 --> 00:58:48,345 Tim? 918 00:58:50,889 --> 00:58:51,890 Est� a�? 919 00:58:53,350 --> 00:58:54,518 Eu estou aqui. 920 00:58:54,560 --> 00:58:55,769 Est� bem. 921 00:58:55,853 --> 00:58:57,646 Me deixe te dizer. Vou te dar um n�mero. 922 00:58:58,981 --> 00:59:00,441 Eu queria muito te ver. 923 00:59:02,443 --> 00:59:04,319 Pense nisso, est� bem? Eu vou... 924 00:59:04,403 --> 00:59:06,405 Eu vou ficar aqui esperando voc� ligar. 925 00:59:07,406 --> 00:59:09,074 Esse lugar fica aberto a noite toda, 926 00:59:09,199 --> 00:59:11,702 mas espero que voc� n�o me fa�a esperar tanto tempo. 67736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.