All language subtitles for Fanl7arb10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,800 --> 00:00:54,640 I'll crush my enemies' bones Rivals better run and hide 2 00:00:54,720 --> 00:00:58,280 I conquer with strategic might Without a single physical fight 3 00:00:58,360 --> 00:01:00,440 Without spilling a single drop of blood 4 00:01:00,520 --> 00:01:05,080 I fight for my rights with my brain And drive my enemies insane 5 00:01:05,160 --> 00:01:08,400 No one can save you from me I'm feared by everyone you see 6 00:01:08,480 --> 00:01:11,800 My superior intelligence Keeps everyone in suspense 7 00:01:11,880 --> 00:01:15,240 No one can save you from me I'm feared by everyone you see 8 00:01:15,320 --> 00:01:18,960 My superior intelligence Keeps everyone in suspense 9 00:01:25,880 --> 00:01:29,200 I know just when to hit And I control the battle bit by bit 10 00:01:29,280 --> 00:01:32,440 You owe me money Time to pay up, homie 11 00:01:32,640 --> 00:01:35,640 I know just when to hit And I control the battle bit by bit 12 00:01:36,000 --> 00:01:39,240 You owe me money Time to pay up, homie 13 00:01:39,320 --> 00:01:42,480 I manipulate you with my art of war 14 00:01:42,560 --> 00:01:45,920 I tasted the bitterness of injustice Stood tall and survived this 15 00:01:46,000 --> 00:01:52,720 Everyone walked on me when I needed them Everyone walked on me when life got hard 16 00:01:52,800 --> 00:01:55,560 Strength isn't just in muscles My brain is my weapon 17 00:01:55,640 --> 00:01:59,160 No need for violence I always curb my impulses 18 00:01:59,240 --> 00:02:02,320 War is about deception, teamwork wins 19 00:02:02,400 --> 00:02:06,040 I'll win no matter what And I'll always be the king of the world 20 00:02:33,160 --> 00:02:39,640 No one can save you from me I'm feared by everyone you see 21 00:02:39,720 --> 00:02:43,040 My superior intelligence Keeps everyone in suspense 22 00:02:43,120 --> 00:02:46,920 No one can save you from me I'm feared by everyone you see 23 00:03:32,560 --> 00:03:36,719 EPISODE TEN 24 00:03:46,520 --> 00:03:48,960 Come in, Mariam. Have a seat. 25 00:03:52,280 --> 00:03:54,080 How's that for a surprise? 26 00:03:54,879 --> 00:03:58,240 I missed it when you said Adel became Dubai's branch manager. 27 00:03:58,719 --> 00:04:00,359 What's the company name there? 28 00:04:00,439 --> 00:04:03,479 "Al-Wessam" is the branch we opened in Riyadh and Dubai. 29 00:04:03,560 --> 00:04:04,519 The Egyptian branchโ€ฆ 30 00:04:04,599 --> 00:04:06,799 It's called "Experts." I know it, of course. 31 00:04:06,879 --> 00:04:08,479 It'll handle our Coast work. 32 00:04:09,439 --> 00:04:11,159 I met Adel at an event yesterday. 33 00:04:11,919 --> 00:04:14,400 It's a perfect opportunity to work together. 34 00:04:15,840 --> 00:04:17,519 Work on what? I don't get it. 35 00:04:17,839 --> 00:04:21,720 Ms. Yasmine thinks we need to travel to meet the marketing manager there 36 00:04:21,800 --> 00:04:23,240 so you can discuss the plan. 37 00:04:23,639 --> 00:04:24,959 We're selling in the Gulf. 38 00:04:25,040 --> 00:04:27,000 It's a chance to travel together. 39 00:04:27,439 --> 00:04:28,273 Don't thank me. 40 00:04:29,600 --> 00:04:31,879 But we just started our campaign here. 41 00:04:31,959 --> 00:04:35,639 I'm sure you'll find someone to fill in until you return. 42 00:04:35,879 --> 00:04:37,839 Besides, we'll be gone a week at most. 43 00:04:38,600 --> 00:04:41,000 Get ready. It's a golden opportunity. 44 00:04:41,439 --> 00:04:46,679 If you close a profitable deal, we won't need funding or partners. 45 00:04:46,759 --> 00:04:51,160 The bonus I'll give you means you won't have to work for three or four years. 46 00:04:54,120 --> 00:04:55,759 So, when is the trip? 47 00:04:56,439 --> 00:04:58,079 โ€ Today. โ€ Today? 48 00:04:58,319 --> 00:05:01,519 They're expecting you. I've booked your flight and hotel. 49 00:05:04,360 --> 00:05:05,194 Get going. 50 00:05:06,360 --> 00:05:07,439 Can you believe this? 51 00:05:07,519 --> 00:05:09,079 I can't believe this happened. 52 00:05:09,160 --> 00:05:11,600 How could you agree to this without asking? 53 00:05:11,680 --> 00:05:12,920 I thought you'd be happy. 54 00:05:15,639 --> 00:05:16,879 I think I'll resign. 55 00:05:16,959 --> 00:05:18,309 What nonsense is that? 56 00:05:18,959 --> 00:05:20,079 Don't you want to go? 57 00:05:20,160 --> 00:05:22,199 How can I go with you? Are we married? 58 00:05:22,680 --> 00:05:24,199 Think my father would agree? 59 00:05:25,000 --> 00:05:25,839 Okay. 60 00:05:26,439 --> 00:05:28,559 We'll stay in separate hotels, far apart. 61 00:05:28,639 --> 00:05:30,079 Don't be silly, Mariam. 62 00:05:30,680 --> 00:05:31,920 Consider it a vacation. 63 00:05:32,759 --> 00:05:35,120 Let me show you the country. You might like it. 64 00:05:36,720 --> 00:05:38,160 What do you have to lose? 65 00:05:39,399 --> 00:05:43,119 The lady is promising a bonus that'll last you for years. 66 00:05:43,199 --> 00:05:45,759 We'll stick to the plan. 67 00:05:46,279 --> 00:05:48,240 But we'll make a lot of money from it. 68 00:05:50,399 --> 00:05:51,480 It's an opportunity. 69 00:06:07,040 --> 00:06:08,040 Hello. 70 00:06:08,120 --> 00:06:09,360 What's the status on your end? 71 00:06:10,279 --> 00:06:12,519 You'll get a report on his movements today. 72 00:06:13,759 --> 00:06:15,119 Don't forget the other one. 73 00:06:15,199 --> 00:06:17,920 I didn't forget. You're the one forgetting me. 74 00:06:18,000 --> 00:06:19,680 Our tab is getting pretty high. 75 00:06:31,120 --> 00:06:33,560 I'm in the street, sir. Nothing new to report. 76 00:06:34,120 --> 00:06:36,279 I told you, sir, we're watching the place. 77 00:06:36,360 --> 00:06:39,239 We asked about him, and no one knows anything. 78 00:06:39,319 --> 00:06:41,519 Everyone gives a different name for him. 79 00:06:41,600 --> 00:06:43,679 Who gave you the address anyway? 80 00:06:43,759 --> 00:06:46,560 We got it from a painter who used to work for him. 81 00:06:48,360 --> 00:06:51,519 Okay, keep someone at the site until I decide what to do. 82 00:06:51,600 --> 00:06:53,319 Okay, sir. Goodbye. 83 00:06:53,879 --> 00:06:54,713 Goodbye. 84 00:06:57,519 --> 00:06:58,353 Mr. Hashem. 85 00:07:01,199 --> 00:07:02,679 There's a car following us. 86 00:07:02,759 --> 00:07:04,879 I know. Leave him alone. 87 00:07:28,759 --> 00:07:29,680 Welcome, Boss. 88 00:07:30,199 --> 00:07:31,399 Welcome. 89 00:07:31,480 --> 00:07:32,639 Welcome to you. 90 00:07:33,160 --> 00:07:35,679 This visit is 15 years late. 91 00:07:35,759 --> 00:07:40,120 That's why I couldn't accept you waiting any longer. 92 00:07:40,720 --> 00:07:41,959 โ€ I'm ready. โ€ Here. 93 00:07:46,800 --> 00:07:48,480 Look at this beauty, Boss. 94 00:07:49,040 --> 00:07:52,920 This is the only piece missing from your collection. 95 00:07:53,000 --> 00:07:55,959 And I know your passion for completing the set. 96 00:07:56,639 --> 00:07:58,959 I could have bought it for myself. 97 00:07:59,439 --> 00:08:02,040 But I feared your reaction, so I chose not to. 98 00:08:02,639 --> 00:08:04,720 I offer it as a token of affection. 99 00:08:05,279 --> 00:08:07,199 To end the disputes between us. 100 00:08:08,279 --> 00:08:10,119 And restore our friendship as it was. 101 00:08:10,199 --> 00:08:11,040 Is it authentic? 102 00:08:11,120 --> 00:08:12,759 Your words are offensive, Boss. 103 00:08:13,319 --> 00:08:14,759 You're accusing me of betrayal. 104 00:08:15,560 --> 00:08:19,639 It's fine, but what saddens me is you think I'm a new in this profession. 105 00:08:19,720 --> 00:08:22,040 I know your experience here is limited. 106 00:08:22,560 --> 00:08:24,879 And that people like you are easily fooled. 107 00:08:25,399 --> 00:08:28,720 But a man who spent his life among relics isn't fooled. 108 00:08:28,800 --> 00:08:34,639 Inspect it, sir. Take it and examine it. I'll tell you where and how to inspect it. 109 00:08:34,720 --> 00:08:36,559 If your words are true, I'll reward you. 110 00:08:36,639 --> 00:08:37,839 Really? 111 00:08:37,919 --> 00:08:40,679 But if you betray me, I'll kill everyone. 112 00:08:41,240 --> 00:08:42,639 And their blood will be on your hands. 113 00:08:43,000 --> 00:08:44,839 โ€ Agreed. โ€ How do I reach him? 114 00:08:44,919 --> 00:08:46,879 I'll take you myself, Boss. 115 00:08:59,480 --> 00:09:01,600 I've waited long enough. Will I stay? 116 00:09:03,039 --> 00:09:04,480 Okay, goodbye. 117 00:09:12,000 --> 00:09:15,600 "Where are the papers and why aren't you answering?" 118 00:09:20,200 --> 00:09:21,799 We shouldn't meet in public. 119 00:09:21,879 --> 00:09:23,440 Remember, you need me. 120 00:09:31,960 --> 00:09:36,199 Don't worry, dear. If I snitch on you, you know where I am and can reach me. 121 00:09:36,279 --> 00:09:40,720 I don't mean that, but I promised Ziad I wouldn't contact you outside work. 122 00:09:41,120 --> 00:09:44,240 You won't tell him we're meeting or talking. 123 00:09:44,679 --> 00:09:47,440 And that's the first lesson I'll teach you. 124 00:09:48,200 --> 00:09:49,479 โ€ Lie. โ€ Lie? 125 00:09:49,559 --> 00:09:50,393 All the time. 126 00:09:50,919 --> 00:09:52,000 You must lie all the time. 127 00:09:52,080 --> 00:09:56,799 Two rules: Women never make mistakes, women never lie. 128 00:09:58,039 --> 00:10:00,840 Even if he sees you, say it was another woman. 129 00:10:02,360 --> 00:10:05,360 You'll resort to women's lethal nuclear weapon. 130 00:10:05,440 --> 00:10:09,120 Nagging, crying, complaining, and pouting. 131 00:10:09,200 --> 00:10:11,639 Act like that until he gets very fed up. 132 00:10:11,720 --> 00:10:12,679 Can I write this down? 133 00:10:12,759 --> 00:10:13,799 Please do. 134 00:10:13,879 --> 00:10:16,559 Back to the start. First thing is to grab his attention. 135 00:10:16,639 --> 00:10:18,600 โ€ Grab attention. โ€ What's his favorite song? 136 00:10:19,360 --> 00:10:20,440 His song? 137 00:10:21,759 --> 00:10:23,479 โ€ I don't know. โ€ How's that? 138 00:10:23,559 --> 00:10:25,519 After ten years you don't know? 139 00:10:25,600 --> 00:10:26,434 I don't remember. 140 00:10:28,080 --> 00:10:29,200 I know. 141 00:10:29,720 --> 00:10:31,279 Really? How did you know? 142 00:10:31,360 --> 00:10:32,919 โ€ I won't tell you. โ€ Show me. 143 00:10:33,000 --> 00:10:37,679 I checked his playlist. I found he loves a song he repeats often. 144 00:10:38,120 --> 00:10:39,919 "The Servant and the Devil." 145 00:10:40,000 --> 00:10:41,120 "The Servant and the Devil"? 146 00:10:42,000 --> 00:10:42,834 Ziad? 147 00:10:47,440 --> 00:10:51,240 That's my daughter Lara's song. She listens to it sometimes. 148 00:10:51,759 --> 00:10:52,719 "Tamally Maak." 149 00:10:52,799 --> 00:10:55,679 "Tamally Maak." That's right. 150 00:10:57,480 --> 00:11:00,079 He was addicted to this song in the past. 151 00:11:00,159 --> 00:11:03,479 So what do I tell him? Do I say I love this song very much? 152 00:11:03,559 --> 00:11:05,479 That's an old and very obvious trick. 153 00:11:05,559 --> 00:11:07,799 You must act creatively. 154 00:11:07,879 --> 00:11:10,599 Walk past him quietly and hum the song. 155 00:11:10,679 --> 00:11:12,240 โ€ Hum? โ€ You'll sing to him. 156 00:11:12,320 --> 00:11:13,154 Sing to him? 157 00:11:14,720 --> 00:11:16,479 What if he misses my singing? 158 00:11:16,559 --> 00:11:18,000 โ€ Dance for him. โ€ Dance for him? 159 00:11:18,080 --> 00:11:22,479 No, that's advanced. He might panic. We'll save it for later. 160 00:11:22,559 --> 00:11:24,079 Radwan. 161 00:11:24,159 --> 00:11:25,360 Stop calling me! 162 00:11:26,159 --> 00:11:26,993 Who is this? 163 00:11:28,240 --> 00:11:30,159 Just a fan. 164 00:11:30,879 --> 00:11:33,399 Keep in mind I'm a player with many fans. 165 00:11:34,080 --> 00:11:35,039 You're amazing. 166 00:11:35,120 --> 00:11:37,839 You've seen nothing yet. Surprises are coming. 167 00:11:37,919 --> 00:11:39,759 Go on, what's next? 168 00:11:41,440 --> 00:11:43,320 Hello, Mai. Where are you? 169 00:11:44,399 --> 00:11:45,840 Okay. 170 00:11:49,279 --> 00:11:51,759 It's not mine. 171 00:11:52,840 --> 00:11:57,320 What's wrong with you guys? Someone do something and help us. 172 00:11:58,519 --> 00:12:00,039 Completely full. 173 00:12:01,399 --> 00:12:02,233 What is this! 174 00:12:02,639 --> 00:12:03,473 Sayed. 175 00:12:03,879 --> 00:12:05,840 โ€ It's not mine. โ€ Sayed. 176 00:12:08,159 --> 00:12:10,120 โ€ Sayed! โ€ It's not mine! 177 00:12:10,200 --> 00:12:11,719 What's this? Why are you here? 178 00:12:11,799 --> 00:12:15,000 Not mine, Iโ€ฆ 179 00:12:15,080 --> 00:12:18,200 Boss, when things got tough and I had issues 180 00:12:18,440 --> 00:12:21,839 My brother's wife rented the apartment for six months. 181 00:12:21,919 --> 00:12:23,019 I had to sleep here. 182 00:12:23,600 --> 00:12:25,319 I don't get it. How did you enter? 183 00:12:25,399 --> 00:12:27,399 What are you saying? No lock stops me. 184 00:12:28,240 --> 00:12:31,399 Sorry, I went into your room and took some clothes. 185 00:12:31,480 --> 00:12:34,200 These pants are tight and hurt, but it's fine. 186 00:12:34,440 --> 00:12:39,479 I wanted to boil eggs, but there was no pot or gas. 187 00:12:39,559 --> 00:12:40,859 I fried them on the iron. 188 00:12:42,159 --> 00:12:43,360 You fried eggs on the iron! 189 00:12:43,440 --> 00:12:46,599 Don't worry, kerosene and lemon will make it shine. 190 00:12:46,679 --> 00:12:49,320 But leave it in the air and sun to remove the smell. 191 00:12:49,759 --> 00:12:51,279 Peace be upon you. What's this? 192 00:12:52,879 --> 00:12:54,929 โ€ Sayed fried eggs on the iron. โ€ What? 193 00:12:56,000 --> 00:12:58,559 His flat was rented while he was in prison. 194 00:12:58,639 --> 00:13:01,439 He was wondering if he could stay with you for a while. 195 00:13:01,519 --> 00:13:02,839 Since you live alone. 196 00:13:02,919 --> 00:13:04,719 โ€ Impossible. โ€ It's a great idea. 197 00:13:04,799 --> 00:13:07,249 โ€ Isn't it? โ€ If I knew his address, I'd go. 198 00:13:07,399 --> 00:13:10,000 โ€ Impossible. โ€ 20 El-Anab St., Mohandessin. 199 00:13:10,080 --> 00:13:12,360 20 El-Anab St., Mohandessin. Memorized it? 200 00:13:12,440 --> 00:13:13,279 Impossible. 201 00:13:13,440 --> 00:13:17,679 Tiko, it'll be days full of fun and laughter until morning. 202 00:13:17,759 --> 00:13:22,240 Also, I want to tell you something. Sahar, my brother's wife, rented it. 203 00:13:22,320 --> 00:13:24,039 โ€ We'll have fun. โ€ Get away. 204 00:13:24,120 --> 00:13:26,439 โ€ Let me kiss you. God bless you. โ€ Get away! 205 00:13:26,519 --> 00:13:28,759 Do you have a stove or will we use the iron? 206 00:13:30,039 --> 00:13:32,919 How did I not think of going straight to my friend Tiko! 207 00:13:33,000 --> 00:13:36,959 No way. I can't live under the same roof as this hippo. 208 00:13:37,039 --> 00:13:39,439 โ€ Don't embarrass me. โ€ I will embarrass you. 209 00:13:39,519 --> 00:13:42,719 I'll consider it a personal favor and I'll return it. Promise. 210 00:13:42,799 --> 00:13:44,839 โ€ Impossible. โ€ Done. Thanks, Tamer. 211 00:13:44,919 --> 00:13:47,799 โ€ Thank you very much. โ€ I haven't agreed yet. 212 00:13:54,279 --> 00:13:55,759 I swear he's not human. 213 00:13:56,399 --> 00:13:57,360 Not even an animal. 214 00:13:57,440 --> 00:14:00,199 Just a reminder: a day has already passed. 215 00:14:00,279 --> 00:14:03,879 Only four days until the auction against Hashem El-Faham. 216 00:14:04,240 --> 00:14:06,639 If we don't gather the money, the chance is lost. 217 00:14:06,720 --> 00:14:08,519 We don't know when it'll come again. 218 00:14:10,159 --> 00:14:11,071 What did you do? 219 00:14:11,152 --> 00:14:13,519 I checked all the bank accounts I know. 220 00:14:13,600 --> 00:14:15,399 Shady didn't transfer funds. 221 00:14:15,480 --> 00:14:18,159 He wouldn't walk into a bank and deal legally. 222 00:14:18,639 --> 00:14:19,559 He's a thief. 223 00:14:22,240 --> 00:14:24,600 โ€ Excuse me. โ€ No worries, you didn't disturb us. 224 00:14:25,120 --> 00:14:27,480 Just a thief among us living in my house. 225 00:14:29,360 --> 00:14:31,639 I watched the clips you gave me on the drive. 226 00:14:31,879 --> 00:14:33,440 Shady's the thief, acting alone. 227 00:14:39,720 --> 00:14:41,000 If you were thereโ€ฆ 228 00:14:41,080 --> 00:14:42,120 He would've killed you. 229 00:14:42,200 --> 00:14:44,040 And we can't live without you, Sayed. 230 00:14:44,120 --> 00:14:46,200 I can live without him very easily. 231 00:14:47,519 --> 00:14:49,759 I hacked the cameras and reviewed the footage. 232 00:14:50,759 --> 00:14:53,000 I tracked his car from the moment it left. 233 00:14:54,360 --> 00:14:55,710 The car reached this location. 234 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 What is this site? 235 00:14:57,480 --> 00:14:58,314 A mall. 236 00:14:58,960 --> 00:15:01,320 But weirdly he hasn't left since entering. 237 00:15:01,759 --> 00:15:03,240 And his phone is elsewhere. 238 00:15:04,000 --> 00:15:06,800 โ€ What does that mean? โ€ I never trusted him. 239 00:15:07,120 --> 00:15:09,919 But I thought you planted him to spy on us. 240 00:15:10,360 --> 00:15:12,240 So I hacked his phone and email. 241 00:15:13,120 --> 00:15:16,679 When I tried tracking his phone, I found it outside the mall. 242 00:15:17,840 --> 00:15:19,290 On the way to the mall? 243 00:15:20,960 --> 00:15:24,279 โ€ Yes. โ€ He ditched his phone and got a new one. 244 00:15:24,360 --> 00:15:26,919 We must go there now. You two come with me. 245 00:15:27,000 --> 00:15:29,919 Safeya, I want you to perform another important task. 246 00:15:30,000 --> 00:15:33,639 AL-SERAG MALL 247 00:15:34,399 --> 00:15:35,233 Here's the place. 248 00:15:42,159 --> 00:15:43,160 Yes sir, this is his car. 249 00:15:43,240 --> 00:15:44,479 โ€ This one? โ€ The blue one. 250 00:15:44,559 --> 00:15:45,399 Go open it. 251 00:15:46,720 --> 00:15:48,440 What is that outfit? You'll kill me. 252 00:15:50,080 --> 00:15:51,759 Watch out so no one sees me. 253 00:15:51,840 --> 00:15:52,674 Okay. 254 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 I found this. 255 00:16:10,080 --> 00:16:12,200 โ€ And I found these. โ€ What are these? 256 00:16:12,360 --> 00:16:13,360 A jack and a cleaning towel. 257 00:16:14,360 --> 00:16:16,240 The towel is very important. 258 00:16:16,440 --> 00:16:17,519 Okay. 259 00:16:17,600 --> 00:16:21,559 He must have come here and swapped cars. He likely bought a new phone here too. 260 00:16:21,639 --> 00:16:25,279 Let's check the phone store in the mall and ask. What do you think? 261 00:16:31,000 --> 00:16:32,320 What now? 262 00:16:34,200 --> 00:16:39,240 We have no choice but to hack the cameras and check which shop he entered. 263 00:16:39,840 --> 00:16:44,159 Impossible. The cameras are on a closed network. 264 00:16:44,879 --> 00:16:47,079 โ€ Meaning? โ€ The only way to review footageโ€ฆ 265 00:16:47,159 --> 00:16:49,360 is to enter the control room. 266 00:16:49,440 --> 00:16:50,480 Let's do that then. 267 00:16:51,200 --> 00:16:52,360 Yes, we will. 268 00:16:54,440 --> 00:16:56,759 Get me two uniforms and I'll handle it. 269 00:16:57,519 --> 00:16:58,360 I will right away. 270 00:16:58,639 --> 00:16:59,473 Hello, Mai. 271 00:16:59,879 --> 00:17:05,240 I'll send you a photo of a uniform. Bring two and come to the location. 272 00:17:06,079 --> 00:17:06,913 Okay. 273 00:17:07,640 --> 00:17:09,039 What's the plan? 274 00:17:12,319 --> 00:17:13,419 Here we go. 275 00:17:20,279 --> 00:17:21,439 Good evening. 276 00:17:21,519 --> 00:17:25,119 โ€ Good evening. โ€ I'm Ihsan from Venus Gallery. 277 00:17:25,200 --> 00:17:27,079 โ€ Welcome. โ€ Welcome. 278 00:17:27,160 --> 00:17:31,720 We are actually surveying art collectors to add to our client list. 279 00:17:32,000 --> 00:17:35,279 I have a gift for Mr. Hashem El-Faham. 280 00:17:35,359 --> 00:17:37,359 An original painting. I must deliver it. 281 00:17:37,440 --> 00:17:38,679 He just left. 282 00:17:38,759 --> 00:17:41,640 I saw thatโ€ฆ really? How unlucky. 283 00:17:41,720 --> 00:17:44,559 You can leave it here and I'll give it to him. 284 00:17:44,799 --> 00:17:49,359 I apologize deeply. I have strict orders to deliver it to him personally. 285 00:17:49,440 --> 00:17:52,079 He's not here and won't be back today. 286 00:17:52,160 --> 00:17:53,240 Go into his office. 287 00:17:53,559 --> 00:17:58,079 You have to plant this unnoticed in a hidden spot, maybe under the desk. 288 00:17:58,240 --> 00:17:59,400 Better not be a bomb. 289 00:17:59,480 --> 00:18:01,440 No, it's a listening device. 290 00:18:01,960 --> 00:18:06,000 I want you to focus. I know it's hard and risky, but you can do it. 291 00:18:06,519 --> 00:18:09,640 Risky? I desperately needed an adventure like this. 292 00:18:09,720 --> 00:18:13,759 My life became very dull after the divorce so I wanted a little excitement. 293 00:18:13,839 --> 00:18:15,120 Should I recruit someone? 294 00:18:15,200 --> 00:18:18,160 No, just do what I ask. 295 00:18:18,240 --> 00:18:21,160 And come back safely without arousing suspicion. 296 00:18:21,319 --> 00:18:22,480 What if I don't return? 297 00:18:22,920 --> 00:18:27,079 I have to place the painting in his office myself then. 298 00:18:27,799 --> 00:18:32,039 You wouldn't want it damaged. It's an expensive, original painting. 299 00:18:32,119 --> 00:18:33,480 โ€ What? โ€ Original. 300 00:18:34,240 --> 00:18:35,119 Please. 301 00:18:41,920 --> 00:18:42,799 Yes, Mahmoud. 302 00:18:43,559 --> 00:18:44,440 Which painting? 303 00:18:45,440 --> 00:18:47,439 Okay, let her place it in the office. 304 00:18:47,519 --> 00:18:50,839 Wait, Mahmoud. Who is that lady? 305 00:19:01,319 --> 00:19:02,153 Please. 306 00:19:03,480 --> 00:19:04,720 I want to photograph it. 307 00:19:41,400 --> 00:19:43,599 So different. The office has really changed. 308 00:19:44,480 --> 00:19:45,314 Thank you. 309 00:19:47,920 --> 00:19:49,880 Yes, Safeya. Did you enter the office? 310 00:19:50,759 --> 00:19:56,400 Yes, but I couldn't fix the device in a corner as requested. 311 00:19:56,480 --> 00:19:58,359 Why did you enter his office then? 312 00:19:58,440 --> 00:20:01,599 To hang the painting. He really liked the painting. 313 00:20:05,680 --> 00:20:08,920 I planted it behind the painting. You know what I mean. 314 00:20:09,160 --> 00:20:11,039 Okay, hang up, Safeya. 315 00:20:14,839 --> 00:20:16,039 How rude. 316 00:20:17,759 --> 00:20:19,519 God help you, Mai. 317 00:20:19,599 --> 00:20:20,880 He's weird. 318 00:20:23,880 --> 00:20:25,330 Every delay works against us. 319 00:20:25,759 --> 00:20:27,880 Chances of finding him decrease. 320 00:20:28,160 --> 00:20:30,000 "Always with you 321 00:20:30,960 --> 00:20:36,200 Even if we're far apart My love for you remains in my heart 322 00:20:36,720 --> 00:20:39,519 Always with you 323 00:20:39,599 --> 00:20:44,480 You're in my mind and soul I never forget you 324 00:20:45,720 --> 00:20:50,279 I miss you even when you're near" 325 00:20:50,359 --> 00:20:51,200 What's wrong? 326 00:20:52,839 --> 00:20:53,673 Nothing. 327 00:20:54,319 --> 00:20:57,039 Humming "Tamally Maak" by Amr Diab. 328 00:20:57,279 --> 00:20:59,199 I adore this song. 329 00:20:59,279 --> 00:21:02,519 โ€ Unforgettable memories. โ€ Is this the time for singing? 330 00:21:03,400 --> 00:21:04,640 Besides, you're off-key. 331 00:21:04,720 --> 00:21:05,640 โ€ Me? โ€ Yes. 332 00:21:06,160 --> 00:21:09,079 Please lower your voice and focus on our disasters. 333 00:21:09,160 --> 00:21:10,559 They are real disasters. 334 00:21:30,160 --> 00:21:31,640 Be careful. 335 00:21:35,640 --> 00:21:37,720 Call the maintenance team to check these cameras. 336 00:21:40,319 --> 00:21:41,160 Where's the earpiece? 337 00:21:41,480 --> 00:21:42,314 Here. 338 00:21:43,119 --> 00:21:44,240 Put it in your ear. 339 00:21:44,480 --> 00:21:47,839 When I tell you, connect this wire and press that button. 340 00:21:48,920 --> 00:21:50,079 The one I disconnected? 341 00:21:50,160 --> 00:21:51,279 No, the one I didn't. 342 00:21:51,359 --> 00:21:52,199 Time for sarcasm? 343 00:21:52,279 --> 00:21:54,000 Sayed, no room for stupidity. 344 00:21:54,920 --> 00:21:58,719 When I speak, connect the yellow wire and press this button. 345 00:21:58,799 --> 00:22:02,000 It's easy. Connect yellow wire, press button. 346 00:22:02,240 --> 00:22:07,119 Got it. It's not hard. Connect wire, press button. 347 00:22:07,200 --> 00:22:08,359 I'm not an idiot. 348 00:22:12,319 --> 00:22:13,439 Peace be upon you. 349 00:22:13,519 --> 00:22:15,369 โ€ Peace and mercy be upon you. โ€ What's up? 350 00:22:15,799 --> 00:22:18,079 Engineer, check the cameras for us. 351 00:22:18,160 --> 00:22:21,119 I'll press the wire and connect the button. 352 00:22:21,200 --> 00:22:22,799 Simple, God willing. 353 00:22:25,119 --> 00:22:27,680 I'll remove this wire and flip the breaker. 354 00:22:32,720 --> 00:22:34,039 I'll remove this wire. 355 00:22:35,720 --> 00:22:36,759 Wait a moment. 356 00:22:38,880 --> 00:22:39,714 Go. 357 00:22:40,200 --> 00:22:41,400 Connect it. 358 00:22:41,480 --> 00:22:43,519 Okay, I understood. 359 00:22:44,279 --> 00:22:45,113 I remember well. 360 00:22:47,359 --> 00:22:50,160 Five minutes and everything will work efficiently. 361 00:22:50,480 --> 00:22:51,680 I forgot the color. 362 00:22:58,319 --> 00:23:00,079 You moron! 363 00:23:01,200 --> 00:23:04,480 When the power comes back, the cameras will reset. 364 00:23:24,519 --> 00:23:25,353 What happened? 365 00:23:26,039 --> 00:23:27,279 Don't ask me. 366 00:23:28,640 --> 00:23:29,474 What did you do? 367 00:23:29,880 --> 00:23:31,880 Followed your instructions exactly. 368 00:23:31,960 --> 00:23:34,559 But a slight error occurred. Did you notice? 369 00:23:34,640 --> 00:23:36,160 Everyone noticed! 370 00:23:36,240 --> 00:23:38,599 Not my fault. Maybe they didn't pay the bill. 371 00:23:38,680 --> 00:23:41,330 Mr. Ziad, malls owe a lot of money. 372 00:23:41,839 --> 00:23:43,239 Did you connect the wire? 373 00:23:43,319 --> 00:23:46,479 I forgot the color, so I connected all the wires. 374 00:23:46,559 --> 00:23:47,839 Are you stupid? 375 00:23:47,920 --> 00:23:48,880 Are you trying to get us killed? 376 00:23:48,960 --> 00:23:50,880 See? They paid the bill. I was right. 377 00:23:50,960 --> 00:23:51,959 You want to kill us? 378 00:23:52,039 --> 00:23:56,359 โ€ I'm not ready for jail over him. โ€ Calm down. 379 00:23:56,440 --> 00:23:57,880 Enough, Tamer. It's over. 380 00:23:57,960 --> 00:24:00,959 โ€ Am I guilty now? โ€ Fine, it's my fault. 381 00:24:01,039 --> 00:24:02,079 Tell me, what did you do? 382 00:24:04,440 --> 00:24:05,679 Don't stare at me. 383 00:24:05,759 --> 00:24:06,680 Enough. 384 00:24:08,880 --> 00:24:09,720 Here is the store. 385 00:24:10,839 --> 00:24:13,440 There, store name is clear. 386 00:24:14,559 --> 00:24:15,599 "Nogaphone"? 387 00:24:26,039 --> 00:24:26,891 Peace be upon you. 388 00:24:26,972 --> 00:24:28,319 Peace and mercy be upon you. 389 00:24:28,400 --> 00:24:31,240 Excuse me, did this man buy a phone here? 390 00:24:34,839 --> 00:24:37,319 I don't recall. But who are you to ask like that? 391 00:24:37,400 --> 00:24:39,199 Respect the Boss when talking. 392 00:24:39,279 --> 00:24:41,439 What do you mean? Where did you get this? 393 00:24:41,519 --> 00:24:43,160 Stole it from security? 394 00:24:43,240 --> 00:24:44,599 You'll cause a disaster. 395 00:24:44,680 --> 00:24:48,759 When "Raouf" asks you something, answer clearly without evasion. 396 00:24:48,920 --> 00:24:50,370 โ€ Mr. Raouf? โ€ Mr. Raouf. 397 00:24:51,400 --> 00:24:53,200 Okay, but I don't understand. 398 00:24:54,200 --> 00:24:57,279 Did this man buy a phone from you? 399 00:24:57,359 --> 00:24:59,839 I swear I don't remember, sir. Many customers. 400 00:24:59,920 --> 00:25:01,400 I'll refresh your memory. 401 00:25:02,200 --> 00:25:03,680 Isn't this your store? 402 00:25:03,920 --> 00:25:04,759 Yes. 403 00:25:06,480 --> 00:25:09,039 Yes, he actually came and bought a phone. 404 00:25:10,279 --> 00:25:11,479 Is anything wrong, sir? 405 00:25:11,559 --> 00:25:15,679 Not at all. We want the phone model and the SIM number used. 406 00:25:15,759 --> 00:25:17,039 And the serial number. 407 00:25:17,119 --> 00:25:18,319 But this isn't allowed. 408 00:25:18,400 --> 00:25:20,000 We can make it allowed. 409 00:25:20,680 --> 00:25:22,800 If we leave, we meet at the station. Right? 410 00:25:22,880 --> 00:25:24,679 No need, Mr. Raouf. 411 00:25:24,759 --> 00:25:26,119 He looks like a decent man. 412 00:25:26,720 --> 00:25:30,200 Listen son, we are police and police serve the people. 413 00:25:30,720 --> 00:25:34,839 We won't force you. Talk here or at the station. Right, Mr. Raouf? 414 00:25:35,160 --> 00:25:36,200 Correct, Mr. Mohamed. 415 00:25:36,359 --> 00:25:38,000 Fine, I'll tell you what you want. 416 00:25:38,400 --> 00:25:40,319 And get a black cover for this. 417 00:25:44,759 --> 00:25:46,999 I sent a link. If he opens it, I'll find him. 418 00:25:47,079 --> 00:25:49,880 Is there another way? You have the number and model. 419 00:25:50,079 --> 00:25:52,279 Sure, know anyone in the CIA? 420 00:25:52,759 --> 00:25:54,400 He won't open it. He's smart. 421 00:25:54,559 --> 00:25:56,079 He changed his car and his phone. 422 00:25:56,960 --> 00:25:58,999 โ€ Impossible to catch him. โ€ Exactly. 423 00:25:59,079 --> 00:26:01,279 Why open a link from an unknown number? 424 00:26:01,359 --> 00:26:04,240 I sent it from a special number we bought. 425 00:26:05,079 --> 00:26:09,359 "To activate the line, please visit the site". 426 00:26:09,440 --> 00:26:11,920 And attached the telecom logo. 427 00:26:13,039 --> 00:26:14,000 That's not enough. 428 00:26:16,400 --> 00:26:17,300 He clicked the link! 429 00:26:19,640 --> 00:26:20,486 Where is he? 430 00:26:21,519 --> 00:26:22,559 Wait. 431 00:26:25,200 --> 00:26:26,039 In Old Cairo. 432 00:26:26,480 --> 00:26:27,880 I want the exact address. 433 00:26:27,960 --> 00:26:32,279 I'm trying, but I can't GPS track him unless he opens the link again. 434 00:26:32,839 --> 00:26:35,559 Track the car he left in then. 435 00:26:35,640 --> 00:26:37,640 Okay, give me a moment. 436 00:26:50,359 --> 00:26:51,220 Wait. 437 00:26:59,400 --> 00:27:00,246 Wait. 438 00:27:01,880 --> 00:27:04,039 โ€ Peace be upon you. โ€ And upon you. 439 00:27:04,119 --> 00:27:06,799 โ€ How are you, Salah? โ€ Welcome Shady, come in. 440 00:27:06,880 --> 00:27:07,799 How are you? 441 00:27:09,000 --> 00:27:10,559 Is the apartment ready? 442 00:27:10,640 --> 00:27:12,839 It's in top shape, Mr. Salah. 443 00:27:12,920 --> 00:27:16,279 God rest Grandma's soul, she wasn't this clean. Well done. 444 00:27:16,359 --> 00:27:21,000 Listen, I'll padlock the door. I want no one entering for the next two months. 445 00:27:21,359 --> 00:27:24,519 Don't let anyone enter without asking us first. 446 00:27:24,799 --> 00:27:26,440 โ€ Understood, Mr. Salah? โ€ Okay. 447 00:27:26,599 --> 00:27:28,319 โ€ Important question. โ€ Go ahead. 448 00:27:28,400 --> 00:27:30,150 Are you sure the place is rat-free? 449 00:27:30,960 --> 00:27:32,799 Of course, Mr. Shady, don't worry. 450 00:27:33,200 --> 00:27:34,160 That's good. 451 00:27:35,359 --> 00:27:36,231 Anything else? 452 00:27:36,312 --> 00:27:38,719 What about the car downstairs? 453 00:27:38,799 --> 00:27:42,279 It's mine, but I'll take another one for something important. 454 00:27:42,359 --> 00:27:44,519 Image is everything. I'm an artist, Uncle. 455 00:27:44,599 --> 00:27:45,920 Certainly. Excuse me now. 456 00:27:46,000 --> 00:27:47,880 โ€ You lit up the place. โ€ Goodbye. 457 00:27:47,960 --> 00:27:50,160 โ€ God bless you. โ€ Goodbye. 458 00:27:50,720 --> 00:27:52,759 Safe travels. 459 00:28:09,720 --> 00:28:10,799 What's new, Tamer? 460 00:28:10,880 --> 00:28:13,599 Trying, but it's not that easy. Give me some time. 461 00:28:14,559 --> 00:28:18,559 He left Old Cairo and headed downtown. 462 00:28:18,640 --> 00:28:21,479 But I can't pinpoint him exactly unless he takes an Uber. 463 00:28:21,559 --> 00:28:22,920 Didn't you hack his email? 464 00:28:23,400 --> 00:28:26,439 โ€ Why? โ€ Maybe he got a car and got a receipt. 465 00:28:26,519 --> 00:28:27,759 Give me a moment. 466 00:28:32,240 --> 00:28:33,160 He ordered a car. 467 00:28:33,759 --> 00:28:35,759 From Darb Al-Ahmar to Sayeda Zeinab. 468 00:28:35,880 --> 00:28:37,519 Can you find his location? 469 00:28:37,759 --> 00:28:38,599 I'll try. 470 00:28:47,400 --> 00:28:48,880 โ€ Where is he? โ€ Almost there. 471 00:28:50,599 --> 00:28:51,559 How did you know? 472 00:28:51,640 --> 00:28:52,799 I'm monitoring Ziad. 473 00:28:52,880 --> 00:28:53,799 What? 474 00:28:53,880 --> 00:28:56,359 Are you monitoring my phone too, Tiko? 475 00:28:57,079 --> 00:28:58,319 Don't touch me! 476 00:28:58,400 --> 00:29:01,279 Looks like we have to ditch our phones. 477 00:29:01,359 --> 00:29:04,000 Ms. Mai, we're girls and have privacy. 478 00:29:04,081 --> 00:29:06,359 Wow, not the time for debate. 479 00:29:06,440 --> 00:29:08,079 I'm a guy but I have privacy too. 480 00:29:09,200 --> 00:29:11,359 I swear I'm coming to you. 481 00:29:11,440 --> 00:29:13,480 The car arrived now. 482 00:29:14,039 --> 00:29:16,680 Okay, won't be late. Goodbye. 483 00:29:18,359 --> 00:29:19,319 You're Ali, right? 484 00:29:21,559 --> 00:29:22,413 Stop! 485 00:30:12,463 --> 00:30:13,503 Yes, Tamer. 486 00:30:13,680 --> 00:30:14,640 Lost him. 487 00:30:15,319 --> 00:30:16,719 Can you locate him? 488 00:30:16,799 --> 00:30:20,000 I can't track his destination without a satellite feed. 489 00:30:21,960 --> 00:30:23,079 Welcome, champ. 490 00:30:24,599 --> 00:30:26,199 What? Problem? 491 00:30:26,279 --> 00:30:27,679 This guy's chasing me. 492 00:30:27,759 --> 00:30:30,599 โ€ Chasing you? Olay, I'll handle him. โ€ Hurry. 493 00:30:32,553 --> 00:30:33,387 Scram! 494 00:30:38,519 --> 00:30:39,353 Come here! 495 00:30:44,039 --> 00:30:44,960 Where did he go? 496 00:31:27,960 --> 00:31:29,333 Thanks, kid. 497 00:31:32,559 --> 00:31:33,393 Amazing! 498 00:31:33,960 --> 00:31:37,160 Turns out it's real. I thought you were raving. 499 00:31:37,240 --> 00:31:38,679 I almost killed you. 500 00:31:38,759 --> 00:31:41,267 I said I found fools sitting on a treasure. 501 00:31:41,347 --> 00:31:44,199 You only sent your men once, right? 502 00:31:44,279 --> 00:31:46,519 Correct, but how much did you steal? 503 00:31:46,680 --> 00:31:49,039 Enough to solve my problems. 504 00:31:49,119 --> 00:31:50,920 Solve mine too. 505 00:31:51,000 --> 00:31:54,079 I want you for a mission that'll bring us lots of dollars. 506 00:31:54,759 --> 00:31:56,480 I'll think about it, Hamed. 507 00:31:56,720 --> 00:31:58,079 โ€ Please. โ€ Fine. 508 00:31:58,160 --> 00:32:00,999 Don't forget our lifelong dream. We were close friends. 509 00:32:01,079 --> 00:32:04,112 โ€ We graduated from an acting workshop? โ€ Yes. 510 00:32:04,193 --> 00:32:07,479 Here we go again with that nonsense. It never ends. 511 00:32:07,559 --> 00:32:09,719 Shame! Don't crush my dreams. 512 00:32:09,799 --> 00:32:12,359 โ€ Sure. โ€ FYI, this good man and I 513 00:32:12,440 --> 00:32:14,640 graduated from an Opera House workshop. 514 00:32:14,720 --> 00:32:16,039 Very prestigious. 515 00:32:16,119 --> 00:32:18,079 Remember when we performed "Oedipus"? 516 00:32:18,160 --> 00:32:19,920 โ€ Yes. โ€ The one in "Masrah Masr"? 517 00:32:20,000 --> 00:32:23,279 I love Masrah Masr, Ali Rabee's my friend. But this is high art. 518 00:32:23,359 --> 00:32:25,239 This is for critics, high level. 519 00:32:25,319 --> 00:32:26,640 What's the story, Sir? 520 00:32:26,720 --> 00:32:31,559 About a man who killed his father and married his mother. 521 00:32:32,559 --> 00:32:38,039 We had a guy in the neighborhood do that. But his uncle was after his stepmom. 522 00:32:38,119 --> 00:32:40,400 You idiot! That's Hamlet. 523 00:32:40,480 --> 00:32:42,880 โ€ Impossible, Sir. โ€ It's the story of Hamlet. 524 00:32:42,960 --> 00:32:45,920 It's Hamlet, son. The one who said "To be or not to be 525 00:32:46,000 --> 00:32:47,239 that is the question." 526 00:32:47,319 --> 00:32:50,400 But God opened other doors for you and things are going well. 527 00:32:50,480 --> 00:32:56,439 But I'm ready to give it all up for one scene in a series or movie. 528 00:32:56,519 --> 00:32:59,759 Take my advice: realize you achieved your dreams dealing drugs. 529 00:32:59,839 --> 00:33:00,880 You're right, man. 530 00:33:00,960 --> 00:33:02,679 Yes, you left a mark. 531 00:33:02,759 --> 00:33:03,799 Thank God. 532 00:33:07,319 --> 00:33:12,279 Not a scar, I mean a legacy. 533 00:33:12,359 --> 00:33:13,960 You left a real mark, Hamed. 534 00:33:14,279 --> 00:33:18,319 Agreed, but the passion is missing. 535 00:33:22,160 --> 00:33:23,079 Wow. 536 00:33:23,160 --> 00:33:24,079 Passion. 537 00:33:24,160 --> 00:33:27,799 Okay Hamed, I must leave now. Important business to attend to. 538 00:33:27,880 --> 00:33:29,039 Sit down. 539 00:33:29,920 --> 00:33:30,754 Sit. 540 00:33:31,480 --> 00:33:33,960 โ€ Sit. โ€ Okay Hamed, I'm sitting. What? 541 00:33:36,440 --> 00:33:37,640 Who found you? 542 00:33:39,339 --> 00:33:41,499 โ€ Someone wantedโ€ฆ โ€ The one you robbed. 543 00:33:43,559 --> 00:33:45,319 Correct, Hamed. Yes. 544 00:33:46,759 --> 00:33:47,640 Why did he come? 545 00:33:48,599 --> 00:33:53,200 I don't know. It's driving me crazy. I don't know, and I'm dying to find out. 546 00:33:54,759 --> 00:33:56,039 Someone's watching you. 547 00:33:57,119 --> 00:33:58,680 And if you're watched, 548 00:33:59,519 --> 00:34:01,480 the police are watching too. 549 00:34:02,000 --> 00:34:05,999 And if they watch you, they'll reach us. Then you're in big trouble. 550 00:34:06,079 --> 00:34:08,880 That's shameful. I swear, shameful. 551 00:34:08,960 --> 00:34:12,079 Think I'd snitch on you, Hamed? Or give info about you? 552 00:34:12,159 --> 00:34:13,239 Oh man. 553 00:34:13,320 --> 00:34:18,199 I know you're trustworthy. But it's risky. 554 00:34:18,280 --> 00:34:23,199 This is a tough spot. You might be forced to give info. 555 00:34:23,559 --> 00:34:25,360 For a reduced sentence. 556 00:34:25,559 --> 00:34:26,679 We're all exposed. 557 00:34:26,760 --> 00:34:30,360 I wouldn't. Aren't I your friend you praised an hour ago? 558 00:34:30,840 --> 00:34:35,719 Also, look out. We'll be partners. Tell me what you need, I'll provide. 559 00:34:35,800 --> 00:34:38,159 You provide the muscle and men, I'll fund it. 560 00:34:38,239 --> 00:34:39,840 Satisfied? Sounds satisfying. 561 00:34:40,960 --> 00:34:42,159 I'll study it and tell you. 562 00:34:43,719 --> 00:34:44,560 Okay. 563 00:34:45,840 --> 00:34:47,039 I'll leave now. 564 00:34:48,360 --> 00:34:49,280 Goodbye, men. 565 00:34:50,320 --> 00:34:51,154 Peace be upon you. 566 00:34:52,679 --> 00:34:53,999 Take care. 567 00:34:54,079 --> 00:34:55,119 Okay, will do. 568 00:35:02,760 --> 00:35:04,360 Was one of his goons chasing? 569 00:35:04,440 --> 00:35:05,920 Clearly not alone. 570 00:35:06,000 --> 00:35:07,199 Or maybeโ€ฆ" 571 00:35:08,079 --> 00:35:09,439 Where was I exactly? 572 00:35:09,519 --> 00:35:11,965 You were in Salah Salem, then Al-Magharbelin. 573 00:35:12,046 --> 00:35:13,800 Stopped in Al-Atr probably. 574 00:35:14,760 --> 00:35:15,880 He's spying on you. 575 00:35:15,960 --> 00:35:16,800 Did it help? 576 00:35:16,880 --> 00:35:18,400 We'll look into this later. 577 00:35:18,480 --> 00:35:19,599 Could it be a relative? 578 00:35:19,679 --> 00:35:22,439 How does a relative chase him with a gun? 579 00:35:22,519 --> 00:35:24,559 One moment. Let's focus. 580 00:35:25,360 --> 00:35:28,800 He didn't have the money. So only two possibilities. 581 00:35:28,880 --> 00:35:31,112 Either heading to the money location. 582 00:35:31,193 --> 00:35:34,293 Or going to buy something or pay debt and left money elsewhere. 583 00:35:36,159 --> 00:35:38,559 โ€ You found drugs in his car, right? โ€ Yes. 584 00:35:38,920 --> 00:35:39,760 Went to buy drugs. 585 00:35:39,840 --> 00:35:41,400 Any drug dealers there? 586 00:35:41,480 --> 00:35:44,320 Yes, a known dealer named Mohamed Abu Al-Rous. 587 00:35:44,480 --> 00:35:47,159 Inherited the drug trade from his father Salam. 588 00:35:47,239 --> 00:35:48,400 How do you know all this? 589 00:35:48,480 --> 00:35:49,999 My brother buys drugs from him. 590 00:35:50,079 --> 00:35:54,920 Whoever marries a woman like Sahar, he'd get hooked on cockroaches, not drugs. 591 00:35:55,000 --> 00:35:56,119 God help Sahar. 592 00:35:56,199 --> 00:35:59,039 If we're right, the money is likely elsewhere. 593 00:35:59,119 --> 00:36:01,920 We must reach it before the dealer finds out. 594 00:36:02,000 --> 00:36:05,559 Mai, check Shady's file from the lawyer. 595 00:36:05,639 --> 00:36:07,679 Search for any relatives in Darb Al-Ahmar. 596 00:36:07,760 --> 00:36:10,599 What's this? Do our files contain everything to this extent? 597 00:36:10,679 --> 00:36:14,479 Everything. We know everything. 598 00:36:14,559 --> 00:36:15,599 Really? 599 00:36:16,239 --> 00:36:18,360 Please, tell me when I'll pay my debts? 600 00:36:18,440 --> 00:36:20,119 Or when you'll give us the money? 601 00:36:20,199 --> 00:36:22,079 And will the money return at all? 602 00:36:24,199 --> 00:36:27,079 He has a grandmother in an old house in Darb Al-Ahmar. 603 00:36:27,159 --> 00:36:29,359 Notices went there. 604 00:36:29,480 --> 00:36:30,400 The address, please.44516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.