Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,800 --> 00:00:54,640
I'll crush my enemies' bones
Rivals better run and hide
2
00:00:54,720 --> 00:00:58,280
I conquer with strategic might
Without a single physical fight
3
00:00:58,360 --> 00:01:00,440
Without spilling a single drop of blood
4
00:01:00,520 --> 00:01:05,080
I fight for my rights with my brain
And drive my enemies insane
5
00:01:05,160 --> 00:01:08,400
No one can save you from me
I'm feared by everyone you see
6
00:01:08,480 --> 00:01:11,800
My superior intelligence
Keeps everyone in suspense
7
00:01:11,880 --> 00:01:15,240
No one can save you from me
I'm feared by everyone you see
8
00:01:15,320 --> 00:01:18,960
My superior intelligence
Keeps everyone in suspense
9
00:01:25,880 --> 00:01:29,200
I know just when to hit
And I control the battle bit by bit
10
00:01:29,280 --> 00:01:32,440
You owe me money
Time to pay up, homie
11
00:01:32,640 --> 00:01:35,640
I know just when to hit
And I control the battle bit by bit
12
00:01:36,000 --> 00:01:39,240
You owe me money
Time to pay up, homie
13
00:01:39,320 --> 00:01:42,480
I manipulate you with my art of war
14
00:01:42,560 --> 00:01:45,920
I tasted the bitterness of injustice
Stood tall and survived this
15
00:01:46,000 --> 00:01:52,720
Everyone walked on me when I needed them
Everyone walked on me when life got hard
16
00:01:52,800 --> 00:01:55,560
Strength isn't just in muscles
My brain is my weapon
17
00:01:55,640 --> 00:01:59,160
No need for violence
I always curb my impulses
18
00:01:59,240 --> 00:02:02,320
War is about deception, teamwork wins
19
00:02:02,400 --> 00:02:06,040
I'll win no matter what
And I'll always be the king of the world
20
00:02:33,160 --> 00:02:39,640
No one can save you from me
I'm feared by everyone you see
21
00:02:39,720 --> 00:02:43,040
My superior intelligence
Keeps everyone in suspense
22
00:02:43,120 --> 00:02:46,920
No one can save you from me
I'm feared by everyone you see
23
00:03:32,560 --> 00:03:36,719
EPISODE TEN
24
00:03:46,520 --> 00:03:48,960
Come in, Mariam. Have a seat.
25
00:03:52,280 --> 00:03:54,080
How's that for a surprise?
26
00:03:54,879 --> 00:03:58,240
I missed it when you said
Adel became Dubai's branch manager.
27
00:03:58,719 --> 00:04:00,359
What's the company name there?
28
00:04:00,439 --> 00:04:03,479
"Al-Wessam" is the branch
we opened in Riyadh and Dubai.
29
00:04:03,560 --> 00:04:04,519
The Egyptian branchโฆ
30
00:04:04,599 --> 00:04:06,799
It's called "Experts."
I know it, of course.
31
00:04:06,879 --> 00:04:08,479
It'll handle our Coast work.
32
00:04:09,439 --> 00:04:11,159
I met Adel at an event yesterday.
33
00:04:11,919 --> 00:04:14,400
It's a perfect opportunity
to work together.
34
00:04:15,840 --> 00:04:17,519
Work on what? I don't get it.
35
00:04:17,839 --> 00:04:21,720
Ms. Yasmine thinks we need to travel
to meet the marketing manager there
36
00:04:21,800 --> 00:04:23,240
so you can discuss the plan.
37
00:04:23,639 --> 00:04:24,959
We're selling in the Gulf.
38
00:04:25,040 --> 00:04:27,000
It's a chance to travel together.
39
00:04:27,439 --> 00:04:28,273
Don't thank me.
40
00:04:29,600 --> 00:04:31,879
But we just started our campaign here.
41
00:04:31,959 --> 00:04:35,639
I'm sure you'll find someone
to fill in until you return.
42
00:04:35,879 --> 00:04:37,839
Besides, we'll be gone
a week at most.
43
00:04:38,600 --> 00:04:41,000
Get ready. It's a golden opportunity.
44
00:04:41,439 --> 00:04:46,679
If you close a profitable deal,
we won't need funding or partners.
45
00:04:46,759 --> 00:04:51,160
The bonus I'll give you means you won't
have to work for three or four years.
46
00:04:54,120 --> 00:04:55,759
So, when is the trip?
47
00:04:56,439 --> 00:04:58,079
โ Today.
โ Today?
48
00:04:58,319 --> 00:05:01,519
They're expecting you.
I've booked your flight and hotel.
49
00:05:04,360 --> 00:05:05,194
Get going.
50
00:05:06,360 --> 00:05:07,439
Can you believe this?
51
00:05:07,519 --> 00:05:09,079
I can't believe this happened.
52
00:05:09,160 --> 00:05:11,600
How could you agree to this
without asking?
53
00:05:11,680 --> 00:05:12,920
I thought you'd be happy.
54
00:05:15,639 --> 00:05:16,879
I think I'll resign.
55
00:05:16,959 --> 00:05:18,309
What nonsense is that?
56
00:05:18,959 --> 00:05:20,079
Don't you want to go?
57
00:05:20,160 --> 00:05:22,199
How can I go with you? Are we married?
58
00:05:22,680 --> 00:05:24,199
Think my father would agree?
59
00:05:25,000 --> 00:05:25,839
Okay.
60
00:05:26,439 --> 00:05:28,559
We'll stay in separate hotels, far apart.
61
00:05:28,639 --> 00:05:30,079
Don't be silly, Mariam.
62
00:05:30,680 --> 00:05:31,920
Consider it a vacation.
63
00:05:32,759 --> 00:05:35,120
Let me show you the country.
You might like it.
64
00:05:36,720 --> 00:05:38,160
What do you have to lose?
65
00:05:39,399 --> 00:05:43,119
The lady is promising a bonus
that'll last you for years.
66
00:05:43,199 --> 00:05:45,759
We'll stick to the plan.
67
00:05:46,279 --> 00:05:48,240
But we'll make a lot of money from it.
68
00:05:50,399 --> 00:05:51,480
It's an opportunity.
69
00:06:07,040 --> 00:06:08,040
Hello.
70
00:06:08,120 --> 00:06:09,360
What's the status on your end?
71
00:06:10,279 --> 00:06:12,519
You'll get a report
on his movements today.
72
00:06:13,759 --> 00:06:15,119
Don't forget the other one.
73
00:06:15,199 --> 00:06:17,920
I didn't forget.
You're the one forgetting me.
74
00:06:18,000 --> 00:06:19,680
Our tab is getting pretty high.
75
00:06:31,120 --> 00:06:33,560
I'm in the street, sir.
Nothing new to report.
76
00:06:34,120 --> 00:06:36,279
I told you, sir, we're watching the place.
77
00:06:36,360 --> 00:06:39,239
We asked about him,
and no one knows anything.
78
00:06:39,319 --> 00:06:41,519
Everyone gives a different name for him.
79
00:06:41,600 --> 00:06:43,679
Who gave you the address anyway?
80
00:06:43,759 --> 00:06:46,560
We got it from a painter
who used to work for him.
81
00:06:48,360 --> 00:06:51,519
Okay, keep someone at the site
until I decide what to do.
82
00:06:51,600 --> 00:06:53,319
Okay, sir. Goodbye.
83
00:06:53,879 --> 00:06:54,713
Goodbye.
84
00:06:57,519 --> 00:06:58,353
Mr. Hashem.
85
00:07:01,199 --> 00:07:02,679
There's a car following us.
86
00:07:02,759 --> 00:07:04,879
I know. Leave him alone.
87
00:07:28,759 --> 00:07:29,680
Welcome, Boss.
88
00:07:30,199 --> 00:07:31,399
Welcome.
89
00:07:31,480 --> 00:07:32,639
Welcome to you.
90
00:07:33,160 --> 00:07:35,679
This visit is 15 years late.
91
00:07:35,759 --> 00:07:40,120
That's why I couldn't accept
you waiting any longer.
92
00:07:40,720 --> 00:07:41,959
โ I'm ready.
โ Here.
93
00:07:46,800 --> 00:07:48,480
Look at this beauty, Boss.
94
00:07:49,040 --> 00:07:52,920
This is the only piece missing
from your collection.
95
00:07:53,000 --> 00:07:55,959
And I know your passion
for completing the set.
96
00:07:56,639 --> 00:07:58,959
I could have bought it for myself.
97
00:07:59,439 --> 00:08:02,040
But I feared your reaction,
so I chose not to.
98
00:08:02,639 --> 00:08:04,720
I offer it as a token of affection.
99
00:08:05,279 --> 00:08:07,199
To end the disputes between us.
100
00:08:08,279 --> 00:08:10,119
And restore our friendship as it was.
101
00:08:10,199 --> 00:08:11,040
Is it authentic?
102
00:08:11,120 --> 00:08:12,759
Your words are offensive, Boss.
103
00:08:13,319 --> 00:08:14,759
You're accusing me of betrayal.
104
00:08:15,560 --> 00:08:19,639
It's fine, but what saddens me
is you think I'm a new in this profession.
105
00:08:19,720 --> 00:08:22,040
I know your experience here is limited.
106
00:08:22,560 --> 00:08:24,879
And that people like you
are easily fooled.
107
00:08:25,399 --> 00:08:28,720
But a man who spent his life
among relics isn't fooled.
108
00:08:28,800 --> 00:08:34,639
Inspect it, sir. Take it and examine it.
I'll tell you where and how to inspect it.
109
00:08:34,720 --> 00:08:36,559
If your words are true, I'll reward you.
110
00:08:36,639 --> 00:08:37,839
Really?
111
00:08:37,919 --> 00:08:40,679
But if you betray me, I'll kill everyone.
112
00:08:41,240 --> 00:08:42,639
And their blood will be on your hands.
113
00:08:43,000 --> 00:08:44,839
โ Agreed.
โ How do I reach him?
114
00:08:44,919 --> 00:08:46,879
I'll take you myself, Boss.
115
00:08:59,480 --> 00:09:01,600
I've waited long enough. Will I stay?
116
00:09:03,039 --> 00:09:04,480
Okay, goodbye.
117
00:09:12,000 --> 00:09:15,600
"Where are the papers
and why aren't you answering?"
118
00:09:20,200 --> 00:09:21,799
We shouldn't meet in public.
119
00:09:21,879 --> 00:09:23,440
Remember, you need me.
120
00:09:31,960 --> 00:09:36,199
Don't worry, dear. If I snitch on you,
you know where I am and can reach me.
121
00:09:36,279 --> 00:09:40,720
I don't mean that, but I promised Ziad
I wouldn't contact you outside work.
122
00:09:41,120 --> 00:09:44,240
You won't tell him
we're meeting or talking.
123
00:09:44,679 --> 00:09:47,440
And that's the first lesson
I'll teach you.
124
00:09:48,200 --> 00:09:49,479
โ Lie.
โ Lie?
125
00:09:49,559 --> 00:09:50,393
All the time.
126
00:09:50,919 --> 00:09:52,000
You must lie all the time.
127
00:09:52,080 --> 00:09:56,799
Two rules: Women never make mistakes,
women never lie.
128
00:09:58,039 --> 00:10:00,840
Even if he sees you,
say it was another woman.
129
00:10:02,360 --> 00:10:05,360
You'll resort to women's
lethal nuclear weapon.
130
00:10:05,440 --> 00:10:09,120
Nagging, crying, complaining, and pouting.
131
00:10:09,200 --> 00:10:11,639
Act like that until he gets very fed up.
132
00:10:11,720 --> 00:10:12,679
Can I write this down?
133
00:10:12,759 --> 00:10:13,799
Please do.
134
00:10:13,879 --> 00:10:16,559
Back to the start.
First thing is to grab his attention.
135
00:10:16,639 --> 00:10:18,600
โ Grab attention.
โ What's his favorite song?
136
00:10:19,360 --> 00:10:20,440
His song?
137
00:10:21,759 --> 00:10:23,479
โ I don't know.
โ How's that?
138
00:10:23,559 --> 00:10:25,519
After ten years you don't know?
139
00:10:25,600 --> 00:10:26,434
I don't remember.
140
00:10:28,080 --> 00:10:29,200
I know.
141
00:10:29,720 --> 00:10:31,279
Really? How did you know?
142
00:10:31,360 --> 00:10:32,919
โ I won't tell you.
โ Show me.
143
00:10:33,000 --> 00:10:37,679
I checked his playlist.
I found he loves a song he repeats often.
144
00:10:38,120 --> 00:10:39,919
"The Servant and the Devil."
145
00:10:40,000 --> 00:10:41,120
"The Servant and the Devil"?
146
00:10:42,000 --> 00:10:42,834
Ziad?
147
00:10:47,440 --> 00:10:51,240
That's my daughter Lara's song.
She listens to it sometimes.
148
00:10:51,759 --> 00:10:52,719
"Tamally Maak."
149
00:10:52,799 --> 00:10:55,679
"Tamally Maak." That's right.
150
00:10:57,480 --> 00:11:00,079
He was addicted to this song in the past.
151
00:11:00,159 --> 00:11:03,479
So what do I tell him?
Do I say I love this song very much?
152
00:11:03,559 --> 00:11:05,479
That's an old and very obvious trick.
153
00:11:05,559 --> 00:11:07,799
You must act creatively.
154
00:11:07,879 --> 00:11:10,599
Walk past him quietly and hum the song.
155
00:11:10,679 --> 00:11:12,240
โ Hum?
โ You'll sing to him.
156
00:11:12,320 --> 00:11:13,154
Sing to him?
157
00:11:14,720 --> 00:11:16,479
What if he misses my singing?
158
00:11:16,559 --> 00:11:18,000
โ Dance for him.
โ Dance for him?
159
00:11:18,080 --> 00:11:22,479
No, that's advanced.
He might panic. We'll save it for later.
160
00:11:22,559 --> 00:11:24,079
Radwan.
161
00:11:24,159 --> 00:11:25,360
Stop calling me!
162
00:11:26,159 --> 00:11:26,993
Who is this?
163
00:11:28,240 --> 00:11:30,159
Just a fan.
164
00:11:30,879 --> 00:11:33,399
Keep in mind I'm a player with many fans.
165
00:11:34,080 --> 00:11:35,039
You're amazing.
166
00:11:35,120 --> 00:11:37,839
You've seen nothing yet.
Surprises are coming.
167
00:11:37,919 --> 00:11:39,759
Go on, what's next?
168
00:11:41,440 --> 00:11:43,320
Hello, Mai. Where are you?
169
00:11:44,399 --> 00:11:45,840
Okay.
170
00:11:49,279 --> 00:11:51,759
It's not mine.
171
00:11:52,840 --> 00:11:57,320
What's wrong with you guys?
Someone do something and help us.
172
00:11:58,519 --> 00:12:00,039
Completely full.
173
00:12:01,399 --> 00:12:02,233
What is this!
174
00:12:02,639 --> 00:12:03,473
Sayed.
175
00:12:03,879 --> 00:12:05,840
โ It's not mine.
โ Sayed.
176
00:12:08,159 --> 00:12:10,120
โ Sayed!
โ It's not mine!
177
00:12:10,200 --> 00:12:11,719
What's this? Why are you here?
178
00:12:11,799 --> 00:12:15,000
Not mine, Iโฆ
179
00:12:15,080 --> 00:12:18,200
Boss, when things got tough
and I had issues
180
00:12:18,440 --> 00:12:21,839
My brother's wife rented the apartment
for six months.
181
00:12:21,919 --> 00:12:23,019
I had to sleep here.
182
00:12:23,600 --> 00:12:25,319
I don't get it. How did you enter?
183
00:12:25,399 --> 00:12:27,399
What are you saying? No lock stops me.
184
00:12:28,240 --> 00:12:31,399
Sorry, I went into your room
and took some clothes.
185
00:12:31,480 --> 00:12:34,200
These pants are tight and hurt,
but it's fine.
186
00:12:34,440 --> 00:12:39,479
I wanted to boil eggs,
but there was no pot or gas.
187
00:12:39,559 --> 00:12:40,859
I fried them on the iron.
188
00:12:42,159 --> 00:12:43,360
You fried eggs on the iron!
189
00:12:43,440 --> 00:12:46,599
Don't worry, kerosene and lemon
will make it shine.
190
00:12:46,679 --> 00:12:49,320
But leave it in the air and sun
to remove the smell.
191
00:12:49,759 --> 00:12:51,279
Peace be upon you. What's this?
192
00:12:52,879 --> 00:12:54,929
โ Sayed fried eggs on the iron.
โ What?
193
00:12:56,000 --> 00:12:58,559
His flat was rented
while he was in prison.
194
00:12:58,639 --> 00:13:01,439
He was wondering if he could
stay with you for a while.
195
00:13:01,519 --> 00:13:02,839
Since you live alone.
196
00:13:02,919 --> 00:13:04,719
โ Impossible.
โ It's a great idea.
197
00:13:04,799 --> 00:13:07,249
โ Isn't it?
โ If I knew his address, I'd go.
198
00:13:07,399 --> 00:13:10,000
โ Impossible.
โ 20 El-Anab St., Mohandessin.
199
00:13:10,080 --> 00:13:12,360
20 El-Anab St., Mohandessin.
Memorized it?
200
00:13:12,440 --> 00:13:13,279
Impossible.
201
00:13:13,440 --> 00:13:17,679
Tiko, it'll be days full of fun
and laughter until morning.
202
00:13:17,759 --> 00:13:22,240
Also, I want to tell you something. Sahar,
my brother's wife, rented it.
203
00:13:22,320 --> 00:13:24,039
โ We'll have fun.
โ Get away.
204
00:13:24,120 --> 00:13:26,439
โ Let me kiss you. God bless you.
โ Get away!
205
00:13:26,519 --> 00:13:28,759
Do you have a stove
or will we use the iron?
206
00:13:30,039 --> 00:13:32,919
How did I not think of going
straight to my friend Tiko!
207
00:13:33,000 --> 00:13:36,959
No way. I can't live under
the same roof as this hippo.
208
00:13:37,039 --> 00:13:39,439
โ Don't embarrass me.
โ I will embarrass you.
209
00:13:39,519 --> 00:13:42,719
I'll consider it a personal favor
and I'll return it. Promise.
210
00:13:42,799 --> 00:13:44,839
โ Impossible.
โ Done. Thanks, Tamer.
211
00:13:44,919 --> 00:13:47,799
โ Thank you very much.
โ I haven't agreed yet.
212
00:13:54,279 --> 00:13:55,759
I swear he's not human.
213
00:13:56,399 --> 00:13:57,360
Not even an animal.
214
00:13:57,440 --> 00:14:00,199
Just a reminder: a day has already passed.
215
00:14:00,279 --> 00:14:03,879
Only four days until the auction
against Hashem El-Faham.
216
00:14:04,240 --> 00:14:06,639
If we don't gather the money,
the chance is lost.
217
00:14:06,720 --> 00:14:08,519
We don't know when it'll come again.
218
00:14:10,159 --> 00:14:11,071
What did you do?
219
00:14:11,152 --> 00:14:13,519
I checked all the bank accounts I know.
220
00:14:13,600 --> 00:14:15,399
Shady didn't transfer funds.
221
00:14:15,480 --> 00:14:18,159
He wouldn't walk into a bank
and deal legally.
222
00:14:18,639 --> 00:14:19,559
He's a thief.
223
00:14:22,240 --> 00:14:24,600
โ Excuse me.
โ No worries, you didn't disturb us.
224
00:14:25,120 --> 00:14:27,480
Just a thief among us living in my house.
225
00:14:29,360 --> 00:14:31,639
I watched the clips you gave me
on the drive.
226
00:14:31,879 --> 00:14:33,440
Shady's the thief, acting alone.
227
00:14:39,720 --> 00:14:41,000
If you were thereโฆ
228
00:14:41,080 --> 00:14:42,120
He would've killed you.
229
00:14:42,200 --> 00:14:44,040
And we can't live without you, Sayed.
230
00:14:44,120 --> 00:14:46,200
I can live without him very easily.
231
00:14:47,519 --> 00:14:49,759
I hacked the cameras
and reviewed the footage.
232
00:14:50,759 --> 00:14:53,000
I tracked his car from the moment it left.
233
00:14:54,360 --> 00:14:55,710
The car reached this location.
234
00:14:55,960 --> 00:14:56,960
What is this site?
235
00:14:57,480 --> 00:14:58,314
A mall.
236
00:14:58,960 --> 00:15:01,320
But weirdly he hasn't left since entering.
237
00:15:01,759 --> 00:15:03,240
And his phone is elsewhere.
238
00:15:04,000 --> 00:15:06,800
โ What does that mean?
โ I never trusted him.
239
00:15:07,120 --> 00:15:09,919
But I thought you planted him
to spy on us.
240
00:15:10,360 --> 00:15:12,240
So I hacked his phone and email.
241
00:15:13,120 --> 00:15:16,679
When I tried tracking his phone,
I found it outside the mall.
242
00:15:17,840 --> 00:15:19,290
On the way to the mall?
243
00:15:20,960 --> 00:15:24,279
โ Yes.
โ He ditched his phone and got a new one.
244
00:15:24,360 --> 00:15:26,919
We must go there now.
You two come with me.
245
00:15:27,000 --> 00:15:29,919
Safeya, I want you to perform
another important task.
246
00:15:30,000 --> 00:15:33,639
AL-SERAG MALL
247
00:15:34,399 --> 00:15:35,233
Here's the place.
248
00:15:42,159 --> 00:15:43,160
Yes sir, this is his car.
249
00:15:43,240 --> 00:15:44,479
โ This one?
โ The blue one.
250
00:15:44,559 --> 00:15:45,399
Go open it.
251
00:15:46,720 --> 00:15:48,440
What is that outfit? You'll kill me.
252
00:15:50,080 --> 00:15:51,759
Watch out so no one sees me.
253
00:15:51,840 --> 00:15:52,674
Okay.
254
00:16:06,799 --> 00:16:07,633
I found this.
255
00:16:10,080 --> 00:16:12,200
โ And I found these.
โ What are these?
256
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
A jack and a cleaning towel.
257
00:16:14,360 --> 00:16:16,240
The towel is very important.
258
00:16:16,440 --> 00:16:17,519
Okay.
259
00:16:17,600 --> 00:16:21,559
He must have come here and swapped cars.
He likely bought a new phone here too.
260
00:16:21,639 --> 00:16:25,279
Let's check the phone store in the mall
and ask. What do you think?
261
00:16:31,000 --> 00:16:32,320
What now?
262
00:16:34,200 --> 00:16:39,240
We have no choice but to hack the cameras
and check which shop he entered.
263
00:16:39,840 --> 00:16:44,159
Impossible. The cameras
are on a closed network.
264
00:16:44,879 --> 00:16:47,079
โ Meaning?
โ The only way to review footageโฆ
265
00:16:47,159 --> 00:16:49,360
is to enter the control room.
266
00:16:49,440 --> 00:16:50,480
Let's do that then.
267
00:16:51,200 --> 00:16:52,360
Yes, we will.
268
00:16:54,440 --> 00:16:56,759
Get me two uniforms and I'll handle it.
269
00:16:57,519 --> 00:16:58,360
I will right away.
270
00:16:58,639 --> 00:16:59,473
Hello, Mai.
271
00:16:59,879 --> 00:17:05,240
I'll send you a photo of a uniform.
Bring two and come to the location.
272
00:17:06,079 --> 00:17:06,913
Okay.
273
00:17:07,640 --> 00:17:09,039
What's the plan?
274
00:17:12,319 --> 00:17:13,419
Here we go.
275
00:17:20,279 --> 00:17:21,439
Good evening.
276
00:17:21,519 --> 00:17:25,119
โ Good evening.
โ I'm Ihsan from Venus Gallery.
277
00:17:25,200 --> 00:17:27,079
โ Welcome.
โ Welcome.
278
00:17:27,160 --> 00:17:31,720
We are actually surveying art collectors
to add to our client list.
279
00:17:32,000 --> 00:17:35,279
I have a gift for Mr. Hashem El-Faham.
280
00:17:35,359 --> 00:17:37,359
An original painting.
I must deliver it.
281
00:17:37,440 --> 00:17:38,679
He just left.
282
00:17:38,759 --> 00:17:41,640
I saw thatโฆ really? How unlucky.
283
00:17:41,720 --> 00:17:44,559
You can leave it here
and I'll give it to him.
284
00:17:44,799 --> 00:17:49,359
I apologize deeply. I have strict orders
to deliver it to him personally.
285
00:17:49,440 --> 00:17:52,079
He's not here and won't be back today.
286
00:17:52,160 --> 00:17:53,240
Go into his office.
287
00:17:53,559 --> 00:17:58,079
You have to plant this unnoticed
in a hidden spot, maybe under the desk.
288
00:17:58,240 --> 00:17:59,400
Better not be a bomb.
289
00:17:59,480 --> 00:18:01,440
No, it's a listening device.
290
00:18:01,960 --> 00:18:06,000
I want you to focus. I know it's hard
and risky, but you can do it.
291
00:18:06,519 --> 00:18:09,640
Risky? I desperately needed
an adventure like this.
292
00:18:09,720 --> 00:18:13,759
My life became very dull after the divorce
so I wanted a little excitement.
293
00:18:13,839 --> 00:18:15,120
Should I recruit someone?
294
00:18:15,200 --> 00:18:18,160
No, just do what I ask.
295
00:18:18,240 --> 00:18:21,160
And come back safely
without arousing suspicion.
296
00:18:21,319 --> 00:18:22,480
What if I don't return?
297
00:18:22,920 --> 00:18:27,079
I have to place the painting
in his office myself then.
298
00:18:27,799 --> 00:18:32,039
You wouldn't want it damaged.
It's an expensive, original painting.
299
00:18:32,119 --> 00:18:33,480
โ What?
โ Original.
300
00:18:34,240 --> 00:18:35,119
Please.
301
00:18:41,920 --> 00:18:42,799
Yes, Mahmoud.
302
00:18:43,559 --> 00:18:44,440
Which painting?
303
00:18:45,440 --> 00:18:47,439
Okay, let her place it in the office.
304
00:18:47,519 --> 00:18:50,839
Wait, Mahmoud. Who is that lady?
305
00:19:01,319 --> 00:19:02,153
Please.
306
00:19:03,480 --> 00:19:04,720
I want to photograph it.
307
00:19:41,400 --> 00:19:43,599
So different.
The office has really changed.
308
00:19:44,480 --> 00:19:45,314
Thank you.
309
00:19:47,920 --> 00:19:49,880
Yes, Safeya. Did you enter the office?
310
00:19:50,759 --> 00:19:56,400
Yes, but I couldn't fix the device
in a corner as requested.
311
00:19:56,480 --> 00:19:58,359
Why did you enter his office then?
312
00:19:58,440 --> 00:20:01,599
To hang the painting.
He really liked the painting.
313
00:20:05,680 --> 00:20:08,920
I planted it behind the painting.
You know what I mean.
314
00:20:09,160 --> 00:20:11,039
Okay, hang up, Safeya.
315
00:20:14,839 --> 00:20:16,039
How rude.
316
00:20:17,759 --> 00:20:19,519
God help you, Mai.
317
00:20:19,599 --> 00:20:20,880
He's weird.
318
00:20:23,880 --> 00:20:25,330
Every delay works against us.
319
00:20:25,759 --> 00:20:27,880
Chances of finding him decrease.
320
00:20:28,160 --> 00:20:30,000
"Always with you
321
00:20:30,960 --> 00:20:36,200
Even if we're far apart
My love for you remains in my heart
322
00:20:36,720 --> 00:20:39,519
Always with you
323
00:20:39,599 --> 00:20:44,480
You're in my mind and soul
I never forget you
324
00:20:45,720 --> 00:20:50,279
I miss you even when you're near"
325
00:20:50,359 --> 00:20:51,200
What's wrong?
326
00:20:52,839 --> 00:20:53,673
Nothing.
327
00:20:54,319 --> 00:20:57,039
Humming "Tamally Maak" by Amr Diab.
328
00:20:57,279 --> 00:20:59,199
I adore this song.
329
00:20:59,279 --> 00:21:02,519
โ Unforgettable memories.
โ Is this the time for singing?
330
00:21:03,400 --> 00:21:04,640
Besides, you're off-key.
331
00:21:04,720 --> 00:21:05,640
โ Me?
โ Yes.
332
00:21:06,160 --> 00:21:09,079
Please lower your voice
and focus on our disasters.
333
00:21:09,160 --> 00:21:10,559
They are real disasters.
334
00:21:30,160 --> 00:21:31,640
Be careful.
335
00:21:35,640 --> 00:21:37,720
Call the maintenance team
to check these cameras.
336
00:21:40,319 --> 00:21:41,160
Where's the earpiece?
337
00:21:41,480 --> 00:21:42,314
Here.
338
00:21:43,119 --> 00:21:44,240
Put it in your ear.
339
00:21:44,480 --> 00:21:47,839
When I tell you,
connect this wire and press that button.
340
00:21:48,920 --> 00:21:50,079
The one I disconnected?
341
00:21:50,160 --> 00:21:51,279
No, the one I didn't.
342
00:21:51,359 --> 00:21:52,199
Time for sarcasm?
343
00:21:52,279 --> 00:21:54,000
Sayed, no room for stupidity.
344
00:21:54,920 --> 00:21:58,719
When I speak, connect the yellow wire
and press this button.
345
00:21:58,799 --> 00:22:02,000
It's easy.
Connect yellow wire, press button.
346
00:22:02,240 --> 00:22:07,119
Got it. It's not hard.
Connect wire, press button.
347
00:22:07,200 --> 00:22:08,359
I'm not an idiot.
348
00:22:12,319 --> 00:22:13,439
Peace be upon you.
349
00:22:13,519 --> 00:22:15,369
โ Peace and mercy be upon you.
โ What's up?
350
00:22:15,799 --> 00:22:18,079
Engineer, check the cameras for us.
351
00:22:18,160 --> 00:22:21,119
I'll press the wire
and connect the button.
352
00:22:21,200 --> 00:22:22,799
Simple, God willing.
353
00:22:25,119 --> 00:22:27,680
I'll remove this wire
and flip the breaker.
354
00:22:32,720 --> 00:22:34,039
I'll remove this wire.
355
00:22:35,720 --> 00:22:36,759
Wait a moment.
356
00:22:38,880 --> 00:22:39,714
Go.
357
00:22:40,200 --> 00:22:41,400
Connect it.
358
00:22:41,480 --> 00:22:43,519
Okay, I understood.
359
00:22:44,279 --> 00:22:45,113
I remember well.
360
00:22:47,359 --> 00:22:50,160
Five minutes and everything
will work efficiently.
361
00:22:50,480 --> 00:22:51,680
I forgot the color.
362
00:22:58,319 --> 00:23:00,079
You moron!
363
00:23:01,200 --> 00:23:04,480
When the power comes back,
the cameras will reset.
364
00:23:24,519 --> 00:23:25,353
What happened?
365
00:23:26,039 --> 00:23:27,279
Don't ask me.
366
00:23:28,640 --> 00:23:29,474
What did you do?
367
00:23:29,880 --> 00:23:31,880
Followed your instructions exactly.
368
00:23:31,960 --> 00:23:34,559
But a slight error occurred.
Did you notice?
369
00:23:34,640 --> 00:23:36,160
Everyone noticed!
370
00:23:36,240 --> 00:23:38,599
Not my fault.
Maybe they didn't pay the bill.
371
00:23:38,680 --> 00:23:41,330
Mr. Ziad, malls owe a lot of money.
372
00:23:41,839 --> 00:23:43,239
Did you connect the wire?
373
00:23:43,319 --> 00:23:46,479
I forgot the color,
so I connected all the wires.
374
00:23:46,559 --> 00:23:47,839
Are you stupid?
375
00:23:47,920 --> 00:23:48,880
Are you trying to get us killed?
376
00:23:48,960 --> 00:23:50,880
See? They paid the bill. I was right.
377
00:23:50,960 --> 00:23:51,959
You want to kill us?
378
00:23:52,039 --> 00:23:56,359
โ I'm not ready for jail over him.
โ Calm down.
379
00:23:56,440 --> 00:23:57,880
Enough, Tamer. It's over.
380
00:23:57,960 --> 00:24:00,959
โ Am I guilty now?
โ Fine, it's my fault.
381
00:24:01,039 --> 00:24:02,079
Tell me, what did you do?
382
00:24:04,440 --> 00:24:05,679
Don't stare at me.
383
00:24:05,759 --> 00:24:06,680
Enough.
384
00:24:08,880 --> 00:24:09,720
Here is the store.
385
00:24:10,839 --> 00:24:13,440
There, store name is clear.
386
00:24:14,559 --> 00:24:15,599
"Nogaphone"?
387
00:24:26,039 --> 00:24:26,891
Peace be upon you.
388
00:24:26,972 --> 00:24:28,319
Peace and mercy be upon you.
389
00:24:28,400 --> 00:24:31,240
Excuse me, did this man buy a phone here?
390
00:24:34,839 --> 00:24:37,319
I don't recall.
But who are you to ask like that?
391
00:24:37,400 --> 00:24:39,199
Respect the Boss when talking.
392
00:24:39,279 --> 00:24:41,439
What do you mean? Where did you get this?
393
00:24:41,519 --> 00:24:43,160
Stole it from security?
394
00:24:43,240 --> 00:24:44,599
You'll cause a disaster.
395
00:24:44,680 --> 00:24:48,759
When "Raouf" asks you something,
answer clearly without evasion.
396
00:24:48,920 --> 00:24:50,370
โ Mr. Raouf?
โ Mr. Raouf.
397
00:24:51,400 --> 00:24:53,200
Okay, but I don't understand.
398
00:24:54,200 --> 00:24:57,279
Did this man buy a phone from you?
399
00:24:57,359 --> 00:24:59,839
I swear I don't remember, sir.
Many customers.
400
00:24:59,920 --> 00:25:01,400
I'll refresh your memory.
401
00:25:02,200 --> 00:25:03,680
Isn't this your store?
402
00:25:03,920 --> 00:25:04,759
Yes.
403
00:25:06,480 --> 00:25:09,039
Yes, he actually came and bought a phone.
404
00:25:10,279 --> 00:25:11,479
Is anything wrong, sir?
405
00:25:11,559 --> 00:25:15,679
Not at all. We want the phone model
and the SIM number used.
406
00:25:15,759 --> 00:25:17,039
And the serial number.
407
00:25:17,119 --> 00:25:18,319
But this isn't allowed.
408
00:25:18,400 --> 00:25:20,000
We can make it allowed.
409
00:25:20,680 --> 00:25:22,800
If we leave, we meet at the station.
Right?
410
00:25:22,880 --> 00:25:24,679
No need, Mr. Raouf.
411
00:25:24,759 --> 00:25:26,119
He looks like a decent man.
412
00:25:26,720 --> 00:25:30,200
Listen son, we are police
and police serve the people.
413
00:25:30,720 --> 00:25:34,839
We won't force you. Talk here
or at the station. Right, Mr. Raouf?
414
00:25:35,160 --> 00:25:36,200
Correct, Mr. Mohamed.
415
00:25:36,359 --> 00:25:38,000
Fine, I'll tell you what you want.
416
00:25:38,400 --> 00:25:40,319
And get a black cover for this.
417
00:25:44,759 --> 00:25:46,999
I sent a link. If he opens it,
I'll find him.
418
00:25:47,079 --> 00:25:49,880
Is there another way?
You have the number and model.
419
00:25:50,079 --> 00:25:52,279
Sure, know anyone in the CIA?
420
00:25:52,759 --> 00:25:54,400
He won't open it. He's smart.
421
00:25:54,559 --> 00:25:56,079
He changed his car and his phone.
422
00:25:56,960 --> 00:25:58,999
โ Impossible to catch him.
โ Exactly.
423
00:25:59,079 --> 00:26:01,279
Why open a link from an unknown number?
424
00:26:01,359 --> 00:26:04,240
I sent it from a special number we bought.
425
00:26:05,079 --> 00:26:09,359
"To activate the line,
please visit the site".
426
00:26:09,440 --> 00:26:11,920
And attached the telecom logo.
427
00:26:13,039 --> 00:26:14,000
That's not enough.
428
00:26:16,400 --> 00:26:17,300
He clicked the link!
429
00:26:19,640 --> 00:26:20,486
Where is he?
430
00:26:21,519 --> 00:26:22,559
Wait.
431
00:26:25,200 --> 00:26:26,039
In Old Cairo.
432
00:26:26,480 --> 00:26:27,880
I want the exact address.
433
00:26:27,960 --> 00:26:32,279
I'm trying, but I can't GPS track him
unless he opens the link again.
434
00:26:32,839 --> 00:26:35,559
Track the car he left in then.
435
00:26:35,640 --> 00:26:37,640
Okay, give me a moment.
436
00:26:50,359 --> 00:26:51,220
Wait.
437
00:26:59,400 --> 00:27:00,246
Wait.
438
00:27:01,880 --> 00:27:04,039
โ Peace be upon you.
โ And upon you.
439
00:27:04,119 --> 00:27:06,799
โ How are you, Salah?
โ Welcome Shady, come in.
440
00:27:06,880 --> 00:27:07,799
How are you?
441
00:27:09,000 --> 00:27:10,559
Is the apartment ready?
442
00:27:10,640 --> 00:27:12,839
It's in top shape, Mr. Salah.
443
00:27:12,920 --> 00:27:16,279
God rest Grandma's soul,
she wasn't this clean. Well done.
444
00:27:16,359 --> 00:27:21,000
Listen, I'll padlock the door. I want
no one entering for the next two months.
445
00:27:21,359 --> 00:27:24,519
Don't let anyone enter
without asking us first.
446
00:27:24,799 --> 00:27:26,440
โ Understood, Mr. Salah?
โ Okay.
447
00:27:26,599 --> 00:27:28,319
โ Important question.
โ Go ahead.
448
00:27:28,400 --> 00:27:30,150
Are you sure the place is rat-free?
449
00:27:30,960 --> 00:27:32,799
Of course, Mr. Shady, don't worry.
450
00:27:33,200 --> 00:27:34,160
That's good.
451
00:27:35,359 --> 00:27:36,231
Anything else?
452
00:27:36,312 --> 00:27:38,719
What about the car downstairs?
453
00:27:38,799 --> 00:27:42,279
It's mine, but I'll take another one
for something important.
454
00:27:42,359 --> 00:27:44,519
Image is everything.
I'm an artist, Uncle.
455
00:27:44,599 --> 00:27:45,920
Certainly. Excuse me now.
456
00:27:46,000 --> 00:27:47,880
โ You lit up the place.
โ Goodbye.
457
00:27:47,960 --> 00:27:50,160
โ God bless you.
โ Goodbye.
458
00:27:50,720 --> 00:27:52,759
Safe travels.
459
00:28:09,720 --> 00:28:10,799
What's new, Tamer?
460
00:28:10,880 --> 00:28:13,599
Trying, but it's not that easy.
Give me some time.
461
00:28:14,559 --> 00:28:18,559
He left Old Cairo
and headed downtown.
462
00:28:18,640 --> 00:28:21,479
But I can't pinpoint him exactly
unless he takes an Uber.
463
00:28:21,559 --> 00:28:22,920
Didn't you hack his email?
464
00:28:23,400 --> 00:28:26,439
โ Why?
โ Maybe he got a car and got a receipt.
465
00:28:26,519 --> 00:28:27,759
Give me a moment.
466
00:28:32,240 --> 00:28:33,160
He ordered a car.
467
00:28:33,759 --> 00:28:35,759
From Darb Al-Ahmar to Sayeda Zeinab.
468
00:28:35,880 --> 00:28:37,519
Can you find his location?
469
00:28:37,759 --> 00:28:38,599
I'll try.
470
00:28:47,400 --> 00:28:48,880
โ Where is he?
โ Almost there.
471
00:28:50,599 --> 00:28:51,559
How did you know?
472
00:28:51,640 --> 00:28:52,799
I'm monitoring Ziad.
473
00:28:52,880 --> 00:28:53,799
What?
474
00:28:53,880 --> 00:28:56,359
Are you monitoring my phone too, Tiko?
475
00:28:57,079 --> 00:28:58,319
Don't touch me!
476
00:28:58,400 --> 00:29:01,279
Looks like we have to ditch our phones.
477
00:29:01,359 --> 00:29:04,000
Ms. Mai, we're girls and have privacy.
478
00:29:04,081 --> 00:29:06,359
Wow, not the time for debate.
479
00:29:06,440 --> 00:29:08,079
I'm a guy but I have privacy too.
480
00:29:09,200 --> 00:29:11,359
I swear I'm coming to you.
481
00:29:11,440 --> 00:29:13,480
The car arrived now.
482
00:29:14,039 --> 00:29:16,680
Okay, won't be late. Goodbye.
483
00:29:18,359 --> 00:29:19,319
You're Ali, right?
484
00:29:21,559 --> 00:29:22,413
Stop!
485
00:30:12,463 --> 00:30:13,503
Yes, Tamer.
486
00:30:13,680 --> 00:30:14,640
Lost him.
487
00:30:15,319 --> 00:30:16,719
Can you locate him?
488
00:30:16,799 --> 00:30:20,000
I can't track his destination
without a satellite feed.
489
00:30:21,960 --> 00:30:23,079
Welcome, champ.
490
00:30:24,599 --> 00:30:26,199
What? Problem?
491
00:30:26,279 --> 00:30:27,679
This guy's chasing me.
492
00:30:27,759 --> 00:30:30,599
โ Chasing you? Olay, I'll handle him.
โ Hurry.
493
00:30:32,553 --> 00:30:33,387
Scram!
494
00:30:38,519 --> 00:30:39,353
Come here!
495
00:30:44,039 --> 00:30:44,960
Where did he go?
496
00:31:27,960 --> 00:31:29,333
Thanks, kid.
497
00:31:32,559 --> 00:31:33,393
Amazing!
498
00:31:33,960 --> 00:31:37,160
Turns out it's real.
I thought you were raving.
499
00:31:37,240 --> 00:31:38,679
I almost killed you.
500
00:31:38,759 --> 00:31:41,267
I said I found fools
sitting on a treasure.
501
00:31:41,347 --> 00:31:44,199
You only sent your men once, right?
502
00:31:44,279 --> 00:31:46,519
Correct, but how much did you steal?
503
00:31:46,680 --> 00:31:49,039
Enough to solve my problems.
504
00:31:49,119 --> 00:31:50,920
Solve mine too.
505
00:31:51,000 --> 00:31:54,079
I want you for a mission that'll bring us
lots of dollars.
506
00:31:54,759 --> 00:31:56,480
I'll think about it, Hamed.
507
00:31:56,720 --> 00:31:58,079
โ Please.
โ Fine.
508
00:31:58,160 --> 00:32:00,999
Don't forget our lifelong dream.
We were close friends.
509
00:32:01,079 --> 00:32:04,112
โ We graduated from an acting workshop?
โ Yes.
510
00:32:04,193 --> 00:32:07,479
Here we go again with that nonsense.
It never ends.
511
00:32:07,559 --> 00:32:09,719
Shame! Don't crush my dreams.
512
00:32:09,799 --> 00:32:12,359
โ Sure.
โ FYI, this good man and I
513
00:32:12,440 --> 00:32:14,640
graduated from an Opera House workshop.
514
00:32:14,720 --> 00:32:16,039
Very prestigious.
515
00:32:16,119 --> 00:32:18,079
Remember when we performed "Oedipus"?
516
00:32:18,160 --> 00:32:19,920
โ Yes.
โ The one in "Masrah Masr"?
517
00:32:20,000 --> 00:32:23,279
I love Masrah Masr, Ali Rabee's my friend.
But this is high art.
518
00:32:23,359 --> 00:32:25,239
This is for critics, high level.
519
00:32:25,319 --> 00:32:26,640
What's the story, Sir?
520
00:32:26,720 --> 00:32:31,559
About a man who killed his father
and married his mother.
521
00:32:32,559 --> 00:32:38,039
We had a guy in the neighborhood do that.
But his uncle was after his stepmom.
522
00:32:38,119 --> 00:32:40,400
You idiot! That's Hamlet.
523
00:32:40,480 --> 00:32:42,880
โ Impossible, Sir.
โ It's the story of Hamlet.
524
00:32:42,960 --> 00:32:45,920
It's Hamlet, son.
The one who said "To be or not to be
525
00:32:46,000 --> 00:32:47,239
that is the question."
526
00:32:47,319 --> 00:32:50,400
But God opened other doors for you
and things are going well.
527
00:32:50,480 --> 00:32:56,439
But I'm ready to give it all up
for one scene in a series or movie.
528
00:32:56,519 --> 00:32:59,759
Take my advice: realize
you achieved your dreams dealing drugs.
529
00:32:59,839 --> 00:33:00,880
You're right, man.
530
00:33:00,960 --> 00:33:02,679
Yes, you left a mark.
531
00:33:02,759 --> 00:33:03,799
Thank God.
532
00:33:07,319 --> 00:33:12,279
Not a scar, I mean a legacy.
533
00:33:12,359 --> 00:33:13,960
You left a real mark, Hamed.
534
00:33:14,279 --> 00:33:18,319
Agreed, but the passion is missing.
535
00:33:22,160 --> 00:33:23,079
Wow.
536
00:33:23,160 --> 00:33:24,079
Passion.
537
00:33:24,160 --> 00:33:27,799
Okay Hamed, I must leave now.
Important business to attend to.
538
00:33:27,880 --> 00:33:29,039
Sit down.
539
00:33:29,920 --> 00:33:30,754
Sit.
540
00:33:31,480 --> 00:33:33,960
โ Sit.
โ Okay Hamed, I'm sitting. What?
541
00:33:36,440 --> 00:33:37,640
Who found you?
542
00:33:39,339 --> 00:33:41,499
โ Someone wantedโฆ
โ The one you robbed.
543
00:33:43,559 --> 00:33:45,319
Correct, Hamed. Yes.
544
00:33:46,759 --> 00:33:47,640
Why did he come?
545
00:33:48,599 --> 00:33:53,200
I don't know. It's driving me crazy.
I don't know, and I'm dying to find out.
546
00:33:54,759 --> 00:33:56,039
Someone's watching you.
547
00:33:57,119 --> 00:33:58,680
And if you're watched,
548
00:33:59,519 --> 00:34:01,480
the police are watching too.
549
00:34:02,000 --> 00:34:05,999
And if they watch you, they'll reach us.
Then you're in big trouble.
550
00:34:06,079 --> 00:34:08,880
That's shameful. I swear, shameful.
551
00:34:08,960 --> 00:34:12,079
Think I'd snitch on you, Hamed?
Or give info about you?
552
00:34:12,159 --> 00:34:13,239
Oh man.
553
00:34:13,320 --> 00:34:18,199
I know you're trustworthy.
But it's risky.
554
00:34:18,280 --> 00:34:23,199
This is a tough spot.
You might be forced to give info.
555
00:34:23,559 --> 00:34:25,360
For a reduced sentence.
556
00:34:25,559 --> 00:34:26,679
We're all exposed.
557
00:34:26,760 --> 00:34:30,360
I wouldn't. Aren't I your friend
you praised an hour ago?
558
00:34:30,840 --> 00:34:35,719
Also, look out. We'll be partners.
Tell me what you need, I'll provide.
559
00:34:35,800 --> 00:34:38,159
You provide the muscle and men,
I'll fund it.
560
00:34:38,239 --> 00:34:39,840
Satisfied? Sounds satisfying.
561
00:34:40,960 --> 00:34:42,159
I'll study it and tell you.
562
00:34:43,719 --> 00:34:44,560
Okay.
563
00:34:45,840 --> 00:34:47,039
I'll leave now.
564
00:34:48,360 --> 00:34:49,280
Goodbye, men.
565
00:34:50,320 --> 00:34:51,154
Peace be upon you.
566
00:34:52,679 --> 00:34:53,999
Take care.
567
00:34:54,079 --> 00:34:55,119
Okay, will do.
568
00:35:02,760 --> 00:35:04,360
Was one of his goons chasing?
569
00:35:04,440 --> 00:35:05,920
Clearly not alone.
570
00:35:06,000 --> 00:35:07,199
Or maybeโฆ"
571
00:35:08,079 --> 00:35:09,439
Where was I exactly?
572
00:35:09,519 --> 00:35:11,965
You were in Salah Salem,
then Al-Magharbelin.
573
00:35:12,046 --> 00:35:13,800
Stopped in Al-Atr probably.
574
00:35:14,760 --> 00:35:15,880
He's spying on you.
575
00:35:15,960 --> 00:35:16,800
Did it help?
576
00:35:16,880 --> 00:35:18,400
We'll look into this later.
577
00:35:18,480 --> 00:35:19,599
Could it be a relative?
578
00:35:19,679 --> 00:35:22,439
How does a relative chase him with a gun?
579
00:35:22,519 --> 00:35:24,559
One moment. Let's focus.
580
00:35:25,360 --> 00:35:28,800
He didn't have the money.
So only two possibilities.
581
00:35:28,880 --> 00:35:31,112
Either heading to the money location.
582
00:35:31,193 --> 00:35:34,293
Or going to buy something or pay debt
and left money elsewhere.
583
00:35:36,159 --> 00:35:38,559
โ You found drugs in his car, right?
โ Yes.
584
00:35:38,920 --> 00:35:39,760
Went to buy drugs.
585
00:35:39,840 --> 00:35:41,400
Any drug dealers there?
586
00:35:41,480 --> 00:35:44,320
Yes, a known dealer
named Mohamed Abu Al-Rous.
587
00:35:44,480 --> 00:35:47,159
Inherited the drug trade
from his father Salam.
588
00:35:47,239 --> 00:35:48,400
How do you know all this?
589
00:35:48,480 --> 00:35:49,999
My brother buys drugs from him.
590
00:35:50,079 --> 00:35:54,920
Whoever marries a woman like Sahar,
he'd get hooked on cockroaches, not drugs.
591
00:35:55,000 --> 00:35:56,119
God help Sahar.
592
00:35:56,199 --> 00:35:59,039
If we're right,
the money is likely elsewhere.
593
00:35:59,119 --> 00:36:01,920
We must reach it
before the dealer finds out.
594
00:36:02,000 --> 00:36:05,559
Mai, check Shady's file from the lawyer.
595
00:36:05,639 --> 00:36:07,679
Search for any relatives in Darb Al-Ahmar.
596
00:36:07,760 --> 00:36:10,599
What's this? Do our files
contain everything to this extent?
597
00:36:10,679 --> 00:36:14,479
Everything. We know everything.
598
00:36:14,559 --> 00:36:15,599
Really?
599
00:36:16,239 --> 00:36:18,360
Please, tell me when I'll pay my debts?
600
00:36:18,440 --> 00:36:20,119
Or when you'll give us the money?
601
00:36:20,199 --> 00:36:22,079
And will the money return at all?
602
00:36:24,199 --> 00:36:27,079
He has a grandmother in an old house
in Darb Al-Ahmar.
603
00:36:27,159 --> 00:36:29,359
Notices went there.
604
00:36:29,480 --> 00:36:30,400
The address, please.44516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.