Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,220 --> 00:00:47,220
Ed,
2
00:00:47,860 --> 00:00:48,860
pay attention.
3
00:00:49,260 --> 00:00:53,640
Here, I see the ninth hole, with a jump
over the water and a spiral twist to the
4
00:00:53,640 --> 00:00:56,480
hole. Now, where to put the cart
rentals?
5
00:00:57,360 --> 00:00:58,720
Devour stinky socks.
6
00:01:00,380 --> 00:01:02,020
Give me those socks.
7
00:01:03,780 --> 00:01:04,780
Why, you!
8
00:01:05,160 --> 00:01:09,420
I think I've done it!
9
00:01:11,300 --> 00:01:12,300
Double D!
10
00:01:12,520 --> 00:01:13,840
Donut! Whoa!
11
00:01:15,220 --> 00:01:17,020
Can I lick the bowl, Double D?
12
00:01:17,620 --> 00:01:22,320
Voila! The Ed's Miniature Golf Course is
open for business!
13
00:01:23,540 --> 00:01:24,540
Cool!
14
00:01:25,000 --> 00:01:29,440
Good work, Double D! The kids will line
up for blocks and we'll be independently
15
00:01:29,440 --> 00:01:31,740
secure. Let's break it in!
16
00:02:06,060 --> 00:02:07,060
He said he.
17
00:02:09,139 --> 00:02:11,580
Well, the rods are shot.
18
00:02:11,800 --> 00:02:14,860
It'll probably take me weeks to find
another box.
19
00:02:16,400 --> 00:02:17,400
Huh.
20
00:02:18,040 --> 00:02:20,980
How come Double D's so smart about
stuff?
21
00:02:21,560 --> 00:02:23,300
Because he's not human.
22
00:02:24,600 --> 00:02:26,240
Double D's not human?
23
00:02:27,060 --> 00:02:28,140
No way.
24
00:02:29,760 --> 00:02:31,700
I thought you knew.
25
00:02:32,120 --> 00:02:34,940
Have you ever known anyone that smart?
26
00:02:46,160 --> 00:02:49,200
If Double D's not human, what is he?
27
00:02:50,660 --> 00:02:57,380
You didn't hear this from me, but...
Deep in the Earth's core, in a top
28
00:02:57,380 --> 00:03:02,660
lab, a mad scientist conducted
crossbreeding experiments.
29
00:03:03,220 --> 00:03:04,220
To tell?
30
00:03:04,700 --> 00:03:09,120
By combining a terrifying lizard with a
sweet boy.
31
00:03:09,440 --> 00:03:11,820
Thus creating the Lizard Man.
32
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
See that hat?
33
00:03:16,060 --> 00:03:18,060
He hides his gills under it.
34
00:03:18,440 --> 00:03:19,540
Mustache gills!
35
00:03:23,220 --> 00:03:27,700
Respect my personal space, please.
36
00:03:28,120 --> 00:03:29,120
Thank you.
37
00:03:38,020 --> 00:03:40,060
You're on thin ice, mister.
38
00:03:44,840 --> 00:03:45,840
cocoon meat tending.
39
00:03:46,280 --> 00:03:47,620
What'd I tell you?
40
00:03:48,120 --> 00:03:49,120
Hurry, Eddie.
41
00:03:50,400 --> 00:03:52,540
Quiet, Burhead. We're not alone.
42
00:03:54,420 --> 00:03:55,940
No, we're not.
43
00:03:56,180 --> 00:03:57,180
Yes, we are.
44
00:03:57,480 --> 00:04:01,960
Double D made Sarah and Jimmy from a
praying mantis and a snake bug.
45
00:04:02,600 --> 00:04:04,360
Double D changed Rolf, too.
46
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
Huh?
47
00:04:06,220 --> 00:04:10,140
Look at him. He's a picnic ant. I smell
chickens, Eddie.
48
00:04:11,260 --> 00:04:12,900
Hmm? Ed, don't!
49
00:04:13,500 --> 00:04:18,500
You almost squashed more of Double D's
hat. I must find the lizard man, Eddie.
50
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
See?
51
00:04:26,580 --> 00:04:29,700
Now he's making a cockroach kid.
52
00:04:45,480 --> 00:04:47,060
It's impolite to stare.
53
00:04:50,020 --> 00:04:52,260
He is not of this earth, Eddie!
54
00:04:52,720 --> 00:04:55,340
What? Is it my breath?
55
00:04:59,000 --> 00:05:00,740
I saw his tail!
56
00:05:01,940 --> 00:05:04,040
His tail is dangerous!
57
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
But watch out!
58
00:05:15,500 --> 00:05:16,760
Hello, my name is Ed.
59
00:05:17,000 --> 00:05:21,440
But be cautious. Who knows what evil
he's plotting as we speak.
60
00:06:25,260 --> 00:06:26,219
I am alone.
61
00:06:26,220 --> 00:06:27,360
I am hungry.
62
00:06:27,980 --> 00:06:30,500
Ed, wait. I can make you a sandwich.
63
00:06:32,400 --> 00:06:33,400
I'm a bug.
64
00:06:33,800 --> 00:06:34,880
Help me, Ed.
65
00:06:35,100 --> 00:06:36,100
What a sap.
66
00:06:36,440 --> 00:06:37,440
Run away.
67
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
Ed, please.
68
00:06:39,840 --> 00:06:40,980
Soup is filling.
69
00:06:43,800 --> 00:06:44,800
Hi,
70
00:06:47,320 --> 00:06:50,640
Ed. Hi, Double D. I'm having a barbecue
this afternoon.
71
00:06:51,060 --> 00:06:52,320
Would you like to come?
72
00:06:52,960 --> 00:06:54,140
I'd be delighted.
73
00:06:55,020 --> 00:06:56,180
How about you, Ed?
74
00:06:56,860 --> 00:06:58,540
Lots of food.
75
00:06:59,080 --> 00:07:01,960
Yes, join us, Ed. Join us, Ed.
76
00:07:02,200 --> 00:07:06,240
Join us, Ed. Join us, Ed. Okay, I give
up!
77
00:07:06,880 --> 00:07:09,360
It's no fun being the last human.
78
00:07:10,100 --> 00:07:11,780
So can I be a bumblebee?
79
00:07:15,440 --> 00:07:17,740
Eddie, you're the man with the scam.
80
00:07:18,100 --> 00:07:19,100
You're the big...
81
00:07:24,400 --> 00:07:28,560
If I join you in the party, could I be a
tarantula or maybe a salamander?
82
00:07:29,220 --> 00:07:30,660
Party? Wait!
83
00:07:33,020 --> 00:07:34,560
Hey, I'm stuck!
84
00:07:35,340 --> 00:07:38,540
Ed! Don't spit, Cockroach Eddie!
85
00:07:43,080 --> 00:07:47,040
Hi, guys.
86
00:07:48,300 --> 00:07:49,820
Who's up for a dog?
87
00:07:50,320 --> 00:07:53,480
Your cutie wieners are no match for
Roach's hunger.
88
00:07:53,960 --> 00:07:55,380
How long's this cook for?
89
00:07:56,580 --> 00:07:57,580
Done.
90
00:07:58,940 --> 00:08:00,740
Yummy. Hot dogs.
91
00:08:01,480 --> 00:08:02,800
I love drinks.
92
00:08:03,400 --> 00:08:05,140
That's always me.
93
00:08:05,440 --> 00:08:08,900
I can't take my eyes off Jimmy either,
Plank.
94
00:08:09,320 --> 00:08:11,020
Johnny, have you seen Ed?
95
00:08:11,320 --> 00:08:12,580
Buzz, buzz, buzz.
96
00:08:12,900 --> 00:08:14,240
Oh, hello, Ed.
97
00:08:14,620 --> 00:08:19,600
I picked a mosquito as I am ready to be
transformed and join your colony.
98
00:08:31,950 --> 00:08:33,669
You look good for a cockroach.
99
00:08:33,870 --> 00:08:35,230
Knock it off, flea brain.
100
00:08:35,470 --> 00:08:36,830
And get this bucket off.
101
00:08:38,370 --> 00:08:40,090
Let me take you to your people.
102
00:08:40,809 --> 00:08:42,610
Wait! Hi, Ed.
103
00:08:42,909 --> 00:08:44,890
Would you like a plug?
104
00:08:45,650 --> 00:08:46,650
Where?
105
00:09:07,660 --> 00:09:08,660
It was huge.
106
00:09:09,760 --> 00:09:10,760
Do something!
107
00:09:11,440 --> 00:09:12,440
Yes, good.
108
00:09:12,580 --> 00:09:15,840
For as Papa would say, the shoe is
mightier than Mama's stuffed peppers.
109
00:09:16,300 --> 00:09:17,620
But it's one of you!
110
00:09:18,020 --> 00:09:19,520
I don't know about you.
111
00:09:20,100 --> 00:09:21,780
Quickly before it lays eggs!
112
00:09:26,540 --> 00:09:29,500
Stay close as it may try to crawl up
your pant leg.
113
00:09:29,940 --> 00:09:32,140
I'm having a panic attack, Sarah.
114
00:09:32,560 --> 00:09:35,880
It's okay, Jimmy. You and I can stay
here.
115
00:09:36,300 --> 00:09:39,290
Yes. As you wish. Will there be any more
to cry, baby?
116
00:09:41,970 --> 00:09:43,230
Plank has a tummy ache.
117
00:09:43,850 --> 00:09:46,050
Let the transformation begin!
118
00:10:09,230 --> 00:10:10,230
Do you hear it?
119
00:10:10,350 --> 00:10:12,310
Kevin, shine your moon box.
120
00:10:12,690 --> 00:10:13,690
There.
121
00:10:21,990 --> 00:10:23,130
It's so gross.
122
00:10:23,670 --> 00:10:26,070
In honor of my ancestors.
123
00:10:29,010 --> 00:10:30,010
Oh,
124
00:10:32,850 --> 00:10:34,970
Ross, pretty good for a picnic, Ed.
125
00:10:44,620 --> 00:10:45,620
This is no box.
126
00:10:45,720 --> 00:10:48,420
Huh? Is that Eddie?
127
00:10:49,040 --> 00:10:50,060
Hit him again.
128
00:10:50,980 --> 00:10:54,120
Double D transformed Eddie into a
cockroach.
129
00:10:55,920 --> 00:10:58,440
I honestly haven't a clue.
130
00:10:58,920 --> 00:11:00,440
He got that right.
131
00:11:00,920 --> 00:11:03,000
Can you please help me out here?
132
00:11:04,100 --> 00:11:07,500
Forget about it. Just get me out of this
bucket.
133
00:11:07,980 --> 00:11:09,980
Are they from this planet?
134
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Nope. They're from the land of the
dorks.
135
00:11:31,670 --> 00:11:33,190
My turn!
136
00:11:33,570 --> 00:11:35,350
Slowly. My turn!
137
00:11:35,850 --> 00:11:37,350
Careful. My turn!
138
00:11:37,610 --> 00:11:38,109
My turn!
139
00:11:38,110 --> 00:11:39,110
Ready?
140
00:11:39,350 --> 00:11:42,610
Dad, your toys are marvelous.
141
00:11:43,290 --> 00:11:47,070
And drafty. Am I the only one who works
around here?
142
00:11:51,690 --> 00:11:53,110
Come to your master.
143
00:11:55,870 --> 00:11:58,510
Listen to the mechanics of the game.
144
00:11:59,130 --> 00:12:00,850
Winding and shirting.
145
00:12:01,250 --> 00:12:02,390
Yeah, like my stomach.
146
00:12:02,930 --> 00:12:05,730
Hello, stupid wind -up toy.
147
00:12:06,350 --> 00:12:10,750
Do you smell butter, Toad?
148
00:12:11,250 --> 00:12:14,630
Your stupid toy ate my breakfast.
149
00:12:21,160 --> 00:12:25,120
If you're not, sir, obey me.
150
00:13:48,460 --> 00:13:55,440
are set by professionals like Ed, Ed,
and Eddie.
151
00:13:57,100 --> 00:13:59,040
I suppressed my pain of laughter.
152
00:13:59,760 --> 00:14:01,280
Don't worry about it, Rob.
153
00:14:01,640 --> 00:14:03,840
Eddie just talks in dorkin' E.
154
00:14:22,480 --> 00:14:23,580
Give it to me, Johnny.
155
00:14:24,900 --> 00:14:28,200
Golly! That's some skid mark. Her plank.
156
00:14:29,040 --> 00:14:31,300
It must be at least 32 feet in length.
157
00:14:31,560 --> 00:14:32,720
32 feet!
158
00:14:33,040 --> 00:14:34,420
A new record!
159
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
Cool.
160
00:14:37,180 --> 00:14:40,400
What? Now you're some kind of psychic
yardstick?
161
00:14:40,660 --> 00:14:43,500
Let me congratulate you with a victory
armpit rub.
162
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
So what?
163
00:14:46,960 --> 00:14:48,160
We can beat that.
164
00:14:48,400 --> 00:14:50,520
If only we had a sack of potatoes.
165
00:14:52,400 --> 00:14:54,620
Potatoes wouldn't aid us in any way, Ed.
166
00:14:54,860 --> 00:14:58,180
Bear me, twerps. Why don't you show us
what you got?
167
00:14:58,520 --> 00:14:59,640
No problem.
168
00:14:59,920 --> 00:15:00,920
We're pros.
169
00:15:01,460 --> 00:15:05,900
Just watch us. There he goes, involving
you and I with his use of plural
170
00:15:05,900 --> 00:15:09,120
pronouns. This one's for you, not
theirs.
171
00:15:23,500 --> 00:15:24,339
everyone watching?
172
00:15:24,340 --> 00:15:27,920
Well, daddy, this contraption only takes
up half of the cul -de -sac.
173
00:15:29,540 --> 00:15:31,760
World record, here we come.
174
00:15:32,320 --> 00:15:33,440
Plural pronoun.
175
00:15:34,660 --> 00:15:35,660
Oh, dear.
176
00:15:36,140 --> 00:15:42,840
Oh, you
177
00:15:42,840 --> 00:15:43,840
guys are good.
178
00:15:49,860 --> 00:15:51,320
Real pros.
179
00:15:53,510 --> 00:15:55,130
How can I compete?
180
00:15:56,130 --> 00:15:57,970
My feet swell with joy.
181
00:15:58,210 --> 00:15:59,370
Come on, Jimmy.
182
00:15:59,730 --> 00:16:02,630
Eddie, may I suggest something less
physical?
183
00:16:03,290 --> 00:16:04,510
Like knitting.
184
00:16:05,130 --> 00:16:07,770
Knitting? I can see it all now.
185
00:16:08,390 --> 00:16:11,370
We need a big blanket. A huge blanket.
186
00:16:11,790 --> 00:16:13,930
Kevin would have to out -knit us.
187
00:16:14,470 --> 00:16:15,790
That he would.
188
00:16:16,090 --> 00:16:19,890
I like blankets with little fringes on
them. Not knitting!
189
00:16:20,230 --> 00:16:22,490
We move to plan B.
190
00:16:27,400 --> 00:16:28,660
Yeah, yeah.
191
00:16:32,560 --> 00:16:34,820
56 bounty slams in a row.
192
00:16:35,200 --> 00:16:37,400
And not a beat of sweat.
193
00:16:37,660 --> 00:16:42,960
You are good, but I must tempt you with
Rome's record for unicycle shenanigans.
194
00:16:43,440 --> 00:16:47,420
Right, but don't count your chickens.
Why would I not count my chickens?
195
00:16:48,220 --> 00:16:50,560
Chin -ups are an easy record, Jimmy.
196
00:16:55,310 --> 00:16:56,690
Fine, it's over easy.
197
00:16:58,650 --> 00:17:01,130
Now spin them around like a sick goat.
198
00:17:01,390 --> 00:17:03,450
Ralph, you sure are old world.
199
00:17:05,569 --> 00:17:07,609
Thumb record, Kev. What next?
200
00:17:07,950 --> 00:17:09,109
Pillow fluffing?
201
00:17:09,329 --> 00:17:12,869
Yawn. What are you dorking about now?
202
00:17:13,210 --> 00:17:19,710
The record just said by moi and my two
engineers, the fastest trip around the
203
00:17:19,710 --> 00:17:23,930
world with a rocket car that went so
fast, the paint peeled off.
204
00:17:24,570 --> 00:17:25,630
Yeah, right.
205
00:17:25,910 --> 00:17:27,869
You don't have a rocket car.
206
00:17:28,690 --> 00:17:33,310
Oh, then how do you explain this
baguette? I picked it up on a fuel stop
207
00:17:33,310 --> 00:17:36,770
France. And I got this Chinese food in
China land.
208
00:17:37,310 --> 00:17:39,330
Record -breaking rocket car.
209
00:17:40,010 --> 00:17:44,650
All right, no -goo -die dork. Let's see
your rocket car.
210
00:17:45,450 --> 00:17:49,290
Does it have shiny fiends? How fast does
it go, Rocket Man?
211
00:17:49,810 --> 00:17:52,610
Does it have knobs? Come see for
yourself!
212
00:17:53,320 --> 00:17:54,680
Get down the lane.
213
00:17:55,100 --> 00:17:56,100
Oh, boy.
214
00:17:56,380 --> 00:17:57,600
Show us, Eddie.
215
00:17:57,920 --> 00:17:59,700
Right. Let's go.
216
00:18:00,340 --> 00:18:01,700
To the rocket car.
217
00:18:02,300 --> 00:18:03,520
Excellent idea.
218
00:18:04,900 --> 00:18:07,120
After you.
219
00:18:08,040 --> 00:18:09,740
Lead. Lead the way.
220
00:18:10,320 --> 00:18:11,500
Right this way.
221
00:18:12,140 --> 00:18:13,260
You first.
222
00:18:14,180 --> 00:18:15,300
Watch your step.
223
00:18:15,980 --> 00:18:17,720
Follow the yellow brick road.
224
00:18:19,760 --> 00:18:22,100
And I do mean you.
225
00:18:23,850 --> 00:18:24,850
All done.
226
00:18:25,170 --> 00:18:27,390
Oh, that's so cool, Double D.
227
00:18:27,810 --> 00:18:28,850
Thank you, Ed.
228
00:18:29,150 --> 00:18:33,210
Can we visit the planet of Bacon Man and
have the marrow sucked from our bones?
229
00:18:35,050 --> 00:18:37,850
It's just a prop, Ed. It's too small.
230
00:18:38,530 --> 00:18:39,530
Small?
231
00:18:40,110 --> 00:18:41,190
Please, Ed.
232
00:18:41,450 --> 00:18:42,550
It's compact.
233
00:18:43,750 --> 00:18:44,830
I insist.
234
00:18:46,010 --> 00:18:47,010
Ladies first.
235
00:18:49,950 --> 00:18:51,870
This is a rocket car?
236
00:18:52,520 --> 00:18:53,560
Yeah, right.
237
00:18:53,840 --> 00:18:55,540
Is that a traffic cone?
238
00:18:55,820 --> 00:18:56,719
Uh, yeah.
239
00:18:56,720 --> 00:18:57,720
Ready for launch!
240
00:18:58,780 --> 00:19:04,180
Oh dear, it is too small.
241
00:19:05,900 --> 00:19:09,000
Run for one more!
242
00:19:10,880 --> 00:19:14,100
Touch me with that broom and I'll tear
off your eyebrow.
243
00:19:14,900 --> 00:19:15,920
Ready, Double D?
244
00:19:16,240 --> 00:19:20,560
The success of this is slim to low...
Okay, prepare to blast off!
245
00:19:22,600 --> 00:19:23,720
Watch the head, big guy.
246
00:19:24,300 --> 00:19:27,800
Where's the other dweeb?
247
00:19:28,400 --> 00:19:30,780
You want to be cramped up with Ed's pit?
248
00:19:31,540 --> 00:19:32,540
No.
249
00:19:34,820 --> 00:19:36,440
Prepare for blast off.
250
00:19:37,260 --> 00:19:39,960
Igniting turbine thruster. Saving spark
plug.
251
00:19:40,380 --> 00:19:41,380
Contact.
252
00:19:53,580 --> 00:19:54,580
passing through Scotland.
253
00:19:55,180 --> 00:19:57,020
Look, look, a man wearing a dress.
254
00:19:57,380 --> 00:19:58,380
Uh -huh.
255
00:20:01,660 --> 00:20:03,340
Now we're whizzing past Switzerland.
256
00:20:03,840 --> 00:20:04,900
I smell a ghost.
257
00:20:05,440 --> 00:20:08,340
Yes, look, a sign made for Victor, yes?
258
00:20:08,620 --> 00:20:09,620
I know.
259
00:20:10,040 --> 00:20:11,300
Get over it, Rolf.
260
00:20:17,660 --> 00:20:18,660
Let's Mexico.
261
00:20:18,900 --> 00:20:19,900
Let's pan.
262
00:20:22,100 --> 00:20:23,100
I'm home.
263
00:20:29,040 --> 00:20:30,760
Excuse me, pilot.
264
00:20:31,120 --> 00:20:33,120
Frank's feeling a little woozy.
265
00:20:33,840 --> 00:20:37,340
Normal behavior, because we're over the
Pacific Ocean.
266
00:22:09,360 --> 00:22:10,740
Can I wear a dress again?
16559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.