All language subtitles for Ed.Edd.n.Eddy.S02E01.480p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,220 --> 00:00:47,220 Ed, 2 00:00:47,860 --> 00:00:48,860 pay attention. 3 00:00:49,260 --> 00:00:53,640 Here, I see the ninth hole, with a jump over the water and a spiral twist to the 4 00:00:53,640 --> 00:00:56,480 hole. Now, where to put the cart rentals? 5 00:00:57,360 --> 00:00:58,720 Devour stinky socks. 6 00:01:00,380 --> 00:01:02,020 Give me those socks. 7 00:01:03,780 --> 00:01:04,780 Why, you! 8 00:01:05,160 --> 00:01:09,420 I think I've done it! 9 00:01:11,300 --> 00:01:12,300 Double D! 10 00:01:12,520 --> 00:01:13,840 Donut! Whoa! 11 00:01:15,220 --> 00:01:17,020 Can I lick the bowl, Double D? 12 00:01:17,620 --> 00:01:22,320 Voila! The Ed's Miniature Golf Course is open for business! 13 00:01:23,540 --> 00:01:24,540 Cool! 14 00:01:25,000 --> 00:01:29,440 Good work, Double D! The kids will line up for blocks and we'll be independently 15 00:01:29,440 --> 00:01:31,740 secure. Let's break it in! 16 00:02:06,060 --> 00:02:07,060 He said he. 17 00:02:09,139 --> 00:02:11,580 Well, the rods are shot. 18 00:02:11,800 --> 00:02:14,860 It'll probably take me weeks to find another box. 19 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 Huh. 20 00:02:18,040 --> 00:02:20,980 How come Double D's so smart about stuff? 21 00:02:21,560 --> 00:02:23,300 Because he's not human. 22 00:02:24,600 --> 00:02:26,240 Double D's not human? 23 00:02:27,060 --> 00:02:28,140 No way. 24 00:02:29,760 --> 00:02:31,700 I thought you knew. 25 00:02:32,120 --> 00:02:34,940 Have you ever known anyone that smart? 26 00:02:46,160 --> 00:02:49,200 If Double D's not human, what is he? 27 00:02:50,660 --> 00:02:57,380 You didn't hear this from me, but... Deep in the Earth's core, in a top 28 00:02:57,380 --> 00:03:02,660 lab, a mad scientist conducted crossbreeding experiments. 29 00:03:03,220 --> 00:03:04,220 To tell? 30 00:03:04,700 --> 00:03:09,120 By combining a terrifying lizard with a sweet boy. 31 00:03:09,440 --> 00:03:11,820 Thus creating the Lizard Man. 32 00:03:14,960 --> 00:03:15,960 See that hat? 33 00:03:16,060 --> 00:03:18,060 He hides his gills under it. 34 00:03:18,440 --> 00:03:19,540 Mustache gills! 35 00:03:23,220 --> 00:03:27,700 Respect my personal space, please. 36 00:03:28,120 --> 00:03:29,120 Thank you. 37 00:03:38,020 --> 00:03:40,060 You're on thin ice, mister. 38 00:03:44,840 --> 00:03:45,840 cocoon meat tending. 39 00:03:46,280 --> 00:03:47,620 What'd I tell you? 40 00:03:48,120 --> 00:03:49,120 Hurry, Eddie. 41 00:03:50,400 --> 00:03:52,540 Quiet, Burhead. We're not alone. 42 00:03:54,420 --> 00:03:55,940 No, we're not. 43 00:03:56,180 --> 00:03:57,180 Yes, we are. 44 00:03:57,480 --> 00:04:01,960 Double D made Sarah and Jimmy from a praying mantis and a snake bug. 45 00:04:02,600 --> 00:04:04,360 Double D changed Rolf, too. 46 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 Huh? 47 00:04:06,220 --> 00:04:10,140 Look at him. He's a picnic ant. I smell chickens, Eddie. 48 00:04:11,260 --> 00:04:12,900 Hmm? Ed, don't! 49 00:04:13,500 --> 00:04:18,500 You almost squashed more of Double D's hat. I must find the lizard man, Eddie. 50 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 See? 51 00:04:26,580 --> 00:04:29,700 Now he's making a cockroach kid. 52 00:04:45,480 --> 00:04:47,060 It's impolite to stare. 53 00:04:50,020 --> 00:04:52,260 He is not of this earth, Eddie! 54 00:04:52,720 --> 00:04:55,340 What? Is it my breath? 55 00:04:59,000 --> 00:05:00,740 I saw his tail! 56 00:05:01,940 --> 00:05:04,040 His tail is dangerous! 57 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 But watch out! 58 00:05:15,500 --> 00:05:16,760 Hello, my name is Ed. 59 00:05:17,000 --> 00:05:21,440 But be cautious. Who knows what evil he's plotting as we speak. 60 00:06:25,260 --> 00:06:26,219 I am alone. 61 00:06:26,220 --> 00:06:27,360 I am hungry. 62 00:06:27,980 --> 00:06:30,500 Ed, wait. I can make you a sandwich. 63 00:06:32,400 --> 00:06:33,400 I'm a bug. 64 00:06:33,800 --> 00:06:34,880 Help me, Ed. 65 00:06:35,100 --> 00:06:36,100 What a sap. 66 00:06:36,440 --> 00:06:37,440 Run away. 67 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 Ed, please. 68 00:06:39,840 --> 00:06:40,980 Soup is filling. 69 00:06:43,800 --> 00:06:44,800 Hi, 70 00:06:47,320 --> 00:06:50,640 Ed. Hi, Double D. I'm having a barbecue this afternoon. 71 00:06:51,060 --> 00:06:52,320 Would you like to come? 72 00:06:52,960 --> 00:06:54,140 I'd be delighted. 73 00:06:55,020 --> 00:06:56,180 How about you, Ed? 74 00:06:56,860 --> 00:06:58,540 Lots of food. 75 00:06:59,080 --> 00:07:01,960 Yes, join us, Ed. Join us, Ed. 76 00:07:02,200 --> 00:07:06,240 Join us, Ed. Join us, Ed. Okay, I give up! 77 00:07:06,880 --> 00:07:09,360 It's no fun being the last human. 78 00:07:10,100 --> 00:07:11,780 So can I be a bumblebee? 79 00:07:15,440 --> 00:07:17,740 Eddie, you're the man with the scam. 80 00:07:18,100 --> 00:07:19,100 You're the big... 81 00:07:24,400 --> 00:07:28,560 If I join you in the party, could I be a tarantula or maybe a salamander? 82 00:07:29,220 --> 00:07:30,660 Party? Wait! 83 00:07:33,020 --> 00:07:34,560 Hey, I'm stuck! 84 00:07:35,340 --> 00:07:38,540 Ed! Don't spit, Cockroach Eddie! 85 00:07:43,080 --> 00:07:47,040 Hi, guys. 86 00:07:48,300 --> 00:07:49,820 Who's up for a dog? 87 00:07:50,320 --> 00:07:53,480 Your cutie wieners are no match for Roach's hunger. 88 00:07:53,960 --> 00:07:55,380 How long's this cook for? 89 00:07:56,580 --> 00:07:57,580 Done. 90 00:07:58,940 --> 00:08:00,740 Yummy. Hot dogs. 91 00:08:01,480 --> 00:08:02,800 I love drinks. 92 00:08:03,400 --> 00:08:05,140 That's always me. 93 00:08:05,440 --> 00:08:08,900 I can't take my eyes off Jimmy either, Plank. 94 00:08:09,320 --> 00:08:11,020 Johnny, have you seen Ed? 95 00:08:11,320 --> 00:08:12,580 Buzz, buzz, buzz. 96 00:08:12,900 --> 00:08:14,240 Oh, hello, Ed. 97 00:08:14,620 --> 00:08:19,600 I picked a mosquito as I am ready to be transformed and join your colony. 98 00:08:31,950 --> 00:08:33,669 You look good for a cockroach. 99 00:08:33,870 --> 00:08:35,230 Knock it off, flea brain. 100 00:08:35,470 --> 00:08:36,830 And get this bucket off. 101 00:08:38,370 --> 00:08:40,090 Let me take you to your people. 102 00:08:40,809 --> 00:08:42,610 Wait! Hi, Ed. 103 00:08:42,909 --> 00:08:44,890 Would you like a plug? 104 00:08:45,650 --> 00:08:46,650 Where? 105 00:09:07,660 --> 00:09:08,660 It was huge. 106 00:09:09,760 --> 00:09:10,760 Do something! 107 00:09:11,440 --> 00:09:12,440 Yes, good. 108 00:09:12,580 --> 00:09:15,840 For as Papa would say, the shoe is mightier than Mama's stuffed peppers. 109 00:09:16,300 --> 00:09:17,620 But it's one of you! 110 00:09:18,020 --> 00:09:19,520 I don't know about you. 111 00:09:20,100 --> 00:09:21,780 Quickly before it lays eggs! 112 00:09:26,540 --> 00:09:29,500 Stay close as it may try to crawl up your pant leg. 113 00:09:29,940 --> 00:09:32,140 I'm having a panic attack, Sarah. 114 00:09:32,560 --> 00:09:35,880 It's okay, Jimmy. You and I can stay here. 115 00:09:36,300 --> 00:09:39,290 Yes. As you wish. Will there be any more to cry, baby? 116 00:09:41,970 --> 00:09:43,230 Plank has a tummy ache. 117 00:09:43,850 --> 00:09:46,050 Let the transformation begin! 118 00:10:09,230 --> 00:10:10,230 Do you hear it? 119 00:10:10,350 --> 00:10:12,310 Kevin, shine your moon box. 120 00:10:12,690 --> 00:10:13,690 There. 121 00:10:21,990 --> 00:10:23,130 It's so gross. 122 00:10:23,670 --> 00:10:26,070 In honor of my ancestors. 123 00:10:29,010 --> 00:10:30,010 Oh, 124 00:10:32,850 --> 00:10:34,970 Ross, pretty good for a picnic, Ed. 125 00:10:44,620 --> 00:10:45,620 This is no box. 126 00:10:45,720 --> 00:10:48,420 Huh? Is that Eddie? 127 00:10:49,040 --> 00:10:50,060 Hit him again. 128 00:10:50,980 --> 00:10:54,120 Double D transformed Eddie into a cockroach. 129 00:10:55,920 --> 00:10:58,440 I honestly haven't a clue. 130 00:10:58,920 --> 00:11:00,440 He got that right. 131 00:11:00,920 --> 00:11:03,000 Can you please help me out here? 132 00:11:04,100 --> 00:11:07,500 Forget about it. Just get me out of this bucket. 133 00:11:07,980 --> 00:11:09,980 Are they from this planet? 134 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Nope. They're from the land of the dorks. 135 00:11:31,670 --> 00:11:33,190 My turn! 136 00:11:33,570 --> 00:11:35,350 Slowly. My turn! 137 00:11:35,850 --> 00:11:37,350 Careful. My turn! 138 00:11:37,610 --> 00:11:38,109 My turn! 139 00:11:38,110 --> 00:11:39,110 Ready? 140 00:11:39,350 --> 00:11:42,610 Dad, your toys are marvelous. 141 00:11:43,290 --> 00:11:47,070 And drafty. Am I the only one who works around here? 142 00:11:51,690 --> 00:11:53,110 Come to your master. 143 00:11:55,870 --> 00:11:58,510 Listen to the mechanics of the game. 144 00:11:59,130 --> 00:12:00,850 Winding and shirting. 145 00:12:01,250 --> 00:12:02,390 Yeah, like my stomach. 146 00:12:02,930 --> 00:12:05,730 Hello, stupid wind -up toy. 147 00:12:06,350 --> 00:12:10,750 Do you smell butter, Toad? 148 00:12:11,250 --> 00:12:14,630 Your stupid toy ate my breakfast. 149 00:12:21,160 --> 00:12:25,120 If you're not, sir, obey me. 150 00:13:48,460 --> 00:13:55,440 are set by professionals like Ed, Ed, and Eddie. 151 00:13:57,100 --> 00:13:59,040 I suppressed my pain of laughter. 152 00:13:59,760 --> 00:14:01,280 Don't worry about it, Rob. 153 00:14:01,640 --> 00:14:03,840 Eddie just talks in dorkin' E. 154 00:14:22,480 --> 00:14:23,580 Give it to me, Johnny. 155 00:14:24,900 --> 00:14:28,200 Golly! That's some skid mark. Her plank. 156 00:14:29,040 --> 00:14:31,300 It must be at least 32 feet in length. 157 00:14:31,560 --> 00:14:32,720 32 feet! 158 00:14:33,040 --> 00:14:34,420 A new record! 159 00:14:35,760 --> 00:14:36,760 Cool. 160 00:14:37,180 --> 00:14:40,400 What? Now you're some kind of psychic yardstick? 161 00:14:40,660 --> 00:14:43,500 Let me congratulate you with a victory armpit rub. 162 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 So what? 163 00:14:46,960 --> 00:14:48,160 We can beat that. 164 00:14:48,400 --> 00:14:50,520 If only we had a sack of potatoes. 165 00:14:52,400 --> 00:14:54,620 Potatoes wouldn't aid us in any way, Ed. 166 00:14:54,860 --> 00:14:58,180 Bear me, twerps. Why don't you show us what you got? 167 00:14:58,520 --> 00:14:59,640 No problem. 168 00:14:59,920 --> 00:15:00,920 We're pros. 169 00:15:01,460 --> 00:15:05,900 Just watch us. There he goes, involving you and I with his use of plural 170 00:15:05,900 --> 00:15:09,120 pronouns. This one's for you, not theirs. 171 00:15:23,500 --> 00:15:24,339 everyone watching? 172 00:15:24,340 --> 00:15:27,920 Well, daddy, this contraption only takes up half of the cul -de -sac. 173 00:15:29,540 --> 00:15:31,760 World record, here we come. 174 00:15:32,320 --> 00:15:33,440 Plural pronoun. 175 00:15:34,660 --> 00:15:35,660 Oh, dear. 176 00:15:36,140 --> 00:15:42,840 Oh, you 177 00:15:42,840 --> 00:15:43,840 guys are good. 178 00:15:49,860 --> 00:15:51,320 Real pros. 179 00:15:53,510 --> 00:15:55,130 How can I compete? 180 00:15:56,130 --> 00:15:57,970 My feet swell with joy. 181 00:15:58,210 --> 00:15:59,370 Come on, Jimmy. 182 00:15:59,730 --> 00:16:02,630 Eddie, may I suggest something less physical? 183 00:16:03,290 --> 00:16:04,510 Like knitting. 184 00:16:05,130 --> 00:16:07,770 Knitting? I can see it all now. 185 00:16:08,390 --> 00:16:11,370 We need a big blanket. A huge blanket. 186 00:16:11,790 --> 00:16:13,930 Kevin would have to out -knit us. 187 00:16:14,470 --> 00:16:15,790 That he would. 188 00:16:16,090 --> 00:16:19,890 I like blankets with little fringes on them. Not knitting! 189 00:16:20,230 --> 00:16:22,490 We move to plan B. 190 00:16:27,400 --> 00:16:28,660 Yeah, yeah. 191 00:16:32,560 --> 00:16:34,820 56 bounty slams in a row. 192 00:16:35,200 --> 00:16:37,400 And not a beat of sweat. 193 00:16:37,660 --> 00:16:42,960 You are good, but I must tempt you with Rome's record for unicycle shenanigans. 194 00:16:43,440 --> 00:16:47,420 Right, but don't count your chickens. Why would I not count my chickens? 195 00:16:48,220 --> 00:16:50,560 Chin -ups are an easy record, Jimmy. 196 00:16:55,310 --> 00:16:56,690 Fine, it's over easy. 197 00:16:58,650 --> 00:17:01,130 Now spin them around like a sick goat. 198 00:17:01,390 --> 00:17:03,450 Ralph, you sure are old world. 199 00:17:05,569 --> 00:17:07,609 Thumb record, Kev. What next? 200 00:17:07,950 --> 00:17:09,109 Pillow fluffing? 201 00:17:09,329 --> 00:17:12,869 Yawn. What are you dorking about now? 202 00:17:13,210 --> 00:17:19,710 The record just said by moi and my two engineers, the fastest trip around the 203 00:17:19,710 --> 00:17:23,930 world with a rocket car that went so fast, the paint peeled off. 204 00:17:24,570 --> 00:17:25,630 Yeah, right. 205 00:17:25,910 --> 00:17:27,869 You don't have a rocket car. 206 00:17:28,690 --> 00:17:33,310 Oh, then how do you explain this baguette? I picked it up on a fuel stop 207 00:17:33,310 --> 00:17:36,770 France. And I got this Chinese food in China land. 208 00:17:37,310 --> 00:17:39,330 Record -breaking rocket car. 209 00:17:40,010 --> 00:17:44,650 All right, no -goo -die dork. Let's see your rocket car. 210 00:17:45,450 --> 00:17:49,290 Does it have shiny fiends? How fast does it go, Rocket Man? 211 00:17:49,810 --> 00:17:52,610 Does it have knobs? Come see for yourself! 212 00:17:53,320 --> 00:17:54,680 Get down the lane. 213 00:17:55,100 --> 00:17:56,100 Oh, boy. 214 00:17:56,380 --> 00:17:57,600 Show us, Eddie. 215 00:17:57,920 --> 00:17:59,700 Right. Let's go. 216 00:18:00,340 --> 00:18:01,700 To the rocket car. 217 00:18:02,300 --> 00:18:03,520 Excellent idea. 218 00:18:04,900 --> 00:18:07,120 After you. 219 00:18:08,040 --> 00:18:09,740 Lead. Lead the way. 220 00:18:10,320 --> 00:18:11,500 Right this way. 221 00:18:12,140 --> 00:18:13,260 You first. 222 00:18:14,180 --> 00:18:15,300 Watch your step. 223 00:18:15,980 --> 00:18:17,720 Follow the yellow brick road. 224 00:18:19,760 --> 00:18:22,100 And I do mean you. 225 00:18:23,850 --> 00:18:24,850 All done. 226 00:18:25,170 --> 00:18:27,390 Oh, that's so cool, Double D. 227 00:18:27,810 --> 00:18:28,850 Thank you, Ed. 228 00:18:29,150 --> 00:18:33,210 Can we visit the planet of Bacon Man and have the marrow sucked from our bones? 229 00:18:35,050 --> 00:18:37,850 It's just a prop, Ed. It's too small. 230 00:18:38,530 --> 00:18:39,530 Small? 231 00:18:40,110 --> 00:18:41,190 Please, Ed. 232 00:18:41,450 --> 00:18:42,550 It's compact. 233 00:18:43,750 --> 00:18:44,830 I insist. 234 00:18:46,010 --> 00:18:47,010 Ladies first. 235 00:18:49,950 --> 00:18:51,870 This is a rocket car? 236 00:18:52,520 --> 00:18:53,560 Yeah, right. 237 00:18:53,840 --> 00:18:55,540 Is that a traffic cone? 238 00:18:55,820 --> 00:18:56,719 Uh, yeah. 239 00:18:56,720 --> 00:18:57,720 Ready for launch! 240 00:18:58,780 --> 00:19:04,180 Oh dear, it is too small. 241 00:19:05,900 --> 00:19:09,000 Run for one more! 242 00:19:10,880 --> 00:19:14,100 Touch me with that broom and I'll tear off your eyebrow. 243 00:19:14,900 --> 00:19:15,920 Ready, Double D? 244 00:19:16,240 --> 00:19:20,560 The success of this is slim to low... Okay, prepare to blast off! 245 00:19:22,600 --> 00:19:23,720 Watch the head, big guy. 246 00:19:24,300 --> 00:19:27,800 Where's the other dweeb? 247 00:19:28,400 --> 00:19:30,780 You want to be cramped up with Ed's pit? 248 00:19:31,540 --> 00:19:32,540 No. 249 00:19:34,820 --> 00:19:36,440 Prepare for blast off. 250 00:19:37,260 --> 00:19:39,960 Igniting turbine thruster. Saving spark plug. 251 00:19:40,380 --> 00:19:41,380 Contact. 252 00:19:53,580 --> 00:19:54,580 passing through Scotland. 253 00:19:55,180 --> 00:19:57,020 Look, look, a man wearing a dress. 254 00:19:57,380 --> 00:19:58,380 Uh -huh. 255 00:20:01,660 --> 00:20:03,340 Now we're whizzing past Switzerland. 256 00:20:03,840 --> 00:20:04,900 I smell a ghost. 257 00:20:05,440 --> 00:20:08,340 Yes, look, a sign made for Victor, yes? 258 00:20:08,620 --> 00:20:09,620 I know. 259 00:20:10,040 --> 00:20:11,300 Get over it, Rolf. 260 00:20:17,660 --> 00:20:18,660 Let's Mexico. 261 00:20:18,900 --> 00:20:19,900 Let's pan. 262 00:20:22,100 --> 00:20:23,100 I'm home. 263 00:20:29,040 --> 00:20:30,760 Excuse me, pilot. 264 00:20:31,120 --> 00:20:33,120 Frank's feeling a little woozy. 265 00:20:33,840 --> 00:20:37,340 Normal behavior, because we're over the Pacific Ocean. 266 00:22:09,360 --> 00:22:10,740 Can I wear a dress again? 16559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.