All language subtitles for Dolomites - Piégés aux sommets - 1x04 - Panne de courant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,680 --> 00:00:23,659 Non, merci. 2 00:00:23,660 --> 00:00:26,140 Il doit y avoir une erreur. Nous n 'avons pas commandé de champagne. 3 00:00:27,880 --> 00:00:29,940 C 'est pas une erreur. C 'est moi qui les commandais. 4 00:00:30,520 --> 00:00:32,380 Le grand restaurant, le champagne. 5 00:00:33,200 --> 00:00:36,680 T 'as quelque chose à m 'annoncer ? C 'est notre anniversaire de mariage. Oui, 6 00:00:36,700 --> 00:00:39,300 mais on l 'avait jamais fêté comme ça avant. 7 00:00:40,040 --> 00:00:45,720 Il faut une première fois à tout, non ? Trinquons aux premières fois. 8 00:01:17,880 --> 00:01:19,880 Mais c 'est une très bonne nouvelle, ça, Claudia. 9 00:01:20,360 --> 00:01:21,360 Mais c 'est à Naples. 10 00:01:23,220 --> 00:01:26,400 Si j 'accepte le poste, il faudrait que j 'aille là -bas pour environ cinq ans, 11 00:01:26,440 --> 00:01:27,440 tout au plus. 12 00:01:30,540 --> 00:01:32,940 Écoute, on n 'a pas besoin d 'en parler tout de suite. Mais si, au contraire. 13 00:01:34,780 --> 00:01:36,600 C 'est une occasion en or. 14 00:01:37,380 --> 00:01:42,400 Ta carrière va décoller. Oui, mais ici, toi, t 'as le garage, Anita a son école, 15 00:01:42,400 --> 00:01:47,240 et moi, je sais pas si c 'est ce que je veux. Eh ben, tu sais quoi ? Moi, je 16 00:01:47,240 --> 00:01:48,440 crois que c 'est une belle opportunité. 17 00:01:49,039 --> 00:01:52,400 Je ne dis pas que ce sera facile, surtout au début, mais c 'est important 18 00:01:52,400 --> 00:01:56,660 toi, non ? Ils vont bien avoir besoin de mécanos à nappes, non ? 19 00:02:32,080 --> 00:02:35,800 Tu n 'aurais rien pu faire, même si tu avais été là. Et tu le sais. 20 00:02:36,560 --> 00:02:39,520 On ne savait absolument rien de cet homme. On ne savait même pas ce qu 'il 21 00:02:39,520 --> 00:02:40,760 venu faire ici, dans le Vanoï. 22 00:02:41,020 --> 00:02:43,380 Et on ne sait pas non plus ce qu 'il a voulu dire avant de mourir. 23 00:02:44,480 --> 00:02:47,820 Connaître Vieta. On a cherché, mais on n 'a pas trouvé le dictionnaire. Je l 'ai 24 00:02:47,820 --> 00:02:50,540 demandé à tout le personnel, mais malheureusement, ça n 'a encore rien 25 00:02:50,760 --> 00:02:51,820 Un client a dû partir avec. 26 00:02:52,700 --> 00:02:53,700 Ça arrive souvent. 27 00:03:11,320 --> 00:03:16,060 Monsieur Max ? Oui ? J 'ai trouvé ça dans la cheminée. 28 00:03:18,280 --> 00:03:20,540 On dirait un morceau de couverture de dictionnaire. 29 00:03:22,940 --> 00:03:28,140 Le dictionnaire de Russe. 30 00:03:30,860 --> 00:03:35,400 C 'était où ? Dans la cheminée. C 'est arrivé quand, hier soir ? Sans doute, 31 00:03:35,400 --> 00:03:37,360 oui. Tous les matins, je la fais nettoyer. 32 00:03:38,090 --> 00:03:41,430 Pourquoi nous empêcher de traduire les dernières paroles d 'un illustre inconnu 33 00:03:41,430 --> 00:03:44,650 ? C 'est quoi le but ? Ça devait être quelque chose d 'important. 34 00:03:45,150 --> 00:03:47,090 Ce qui est sûr, c 'est qu 'il faut à tout prix se tirer de là. 35 00:03:47,510 --> 00:03:50,430 Le tunnel est toujours bloqué pour l 'instant. Et la Via Ferrata s 'est 36 00:03:50,430 --> 00:03:53,070 écroulée. Mais il y a forcément un autre passage, non ? Malheureusement, non. 37 00:03:53,510 --> 00:03:56,670 On ne peut rien faire à part attendre que quelqu 'un se décide à chercher l 38 00:03:56,670 --> 00:04:01,230 'hélico. Mais qui ? Ça fait déjà quatre jours et pour l 'instant, personne n 39 00:04:01,230 --> 00:04:01,769 'est venu. 40 00:04:01,770 --> 00:04:05,270 Les téléphones ne fonctionnent toujours pas et la radio ne capte aucun signal. 41 00:04:06,060 --> 00:04:09,540 C 'est sûrement parce que l 'avalanche a dû endommager les antennes. 42 00:04:10,500 --> 00:04:13,220 C 'est qu 'une question d 'heure, ou dans le pire des cas, de quelques jours. 43 00:04:13,220 --> 00:04:14,220 ne peut pas attendre plus longtemps. 44 00:04:15,640 --> 00:04:19,320 Il n 'y a pas un autre répéteur auquel on peut se connecter ? Si, si. 45 00:04:19,940 --> 00:04:21,860 Je crois qu 'il y en a un près du vieux barrage. 46 00:04:22,220 --> 00:04:24,860 Le souci, c 'est qu 'il est à l 'abandon depuis plus de vingt ans. Il est 47 00:04:24,860 --> 00:04:25,860 presque inutilisable. 48 00:04:27,840 --> 00:04:28,840 Je suis désolée. 49 00:04:29,560 --> 00:04:30,900 J 'aimerais pouvoir en faire plus. 50 00:04:33,460 --> 00:04:35,340 Il y a un assassin ici parmi nous. 51 00:04:36,960 --> 00:04:37,960 Je sais. 52 00:04:39,760 --> 00:04:41,640 Mais si j 'ai pas le dossier, je peux rien faire. 53 00:04:42,520 --> 00:04:46,740 Je peux pas accuser des gens au hasard, tu comprends ça ? Lydia a raison. 54 00:04:47,240 --> 00:04:50,240 Les seules choses que nous puissions faire, c 'est garder l 'œil ouvert et se 55 00:04:50,240 --> 00:04:51,059 serrer les coudes. 56 00:04:51,060 --> 00:04:52,580 Le tueur pourrait encore sévir. 57 00:04:53,620 --> 00:04:57,520 Écoutez, je vais pas laisser ma fille avec un tueur en liberté qui rôde dans l 58 00:04:57,520 --> 00:04:59,440 'hôtel. Est -ce que c 'est bien clair ? 59 00:05:25,710 --> 00:05:26,710 J 'en reviens pas. 60 00:05:27,070 --> 00:05:29,030 T 'as vu ça ? C 'est magnifique. 61 00:05:29,730 --> 00:05:32,370 Et j 'ai trouvé ça dans le minibar. 62 00:05:59,630 --> 00:06:01,590 Tout va bien ? Oui. 63 00:06:03,450 --> 00:06:06,970 Avoir les mains qui tremblent, c 'est un problème pour une chirurgienne. Tu 64 00:06:06,970 --> 00:06:10,810 prends quoi comme médicament ? Je ne crois pas que ce soit tes affaires. 65 00:06:12,630 --> 00:06:13,690 Si, au contraire. 66 00:06:15,710 --> 00:06:20,130 Un sevrage brutal des médicaments psychotropes, outre l 'espace 67 00:06:20,130 --> 00:06:22,350 les tremblements, peut entraîner une désorientation. 68 00:06:22,590 --> 00:06:26,030 Et on ne peut pas se permettre ça. Je sais comment gérer ces choses -là. 69 00:06:28,190 --> 00:06:30,550 Apporte ça à Max et demande -lui de les nettoyer. 70 00:06:33,190 --> 00:06:34,330 T 'as pas à t 'en faire. 71 00:06:35,330 --> 00:06:36,590 Je sais garder un secret. 72 00:07:09,420 --> 00:07:10,420 Je reviens tout de suite. 73 00:07:11,400 --> 00:07:13,500 Il va faire quoi ? Je monte la température. 74 00:07:24,280 --> 00:07:29,460 Qu 'est -ce qu 'il y a ? 75 00:07:45,950 --> 00:07:46,950 Helena. 76 00:07:52,670 --> 00:07:54,970 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Le respirateur. 77 00:08:00,190 --> 00:08:01,410 Prends l 'insufflateur, vite. 78 00:08:05,930 --> 00:08:06,930 Le voilà. 79 00:08:12,590 --> 00:08:14,290 Le courant a sauté dans tout l 'hôtel. 80 00:08:14,550 --> 00:08:15,529 Trouve Marco. 81 00:08:15,530 --> 00:08:16,910 Il faut redémarrer le générateur. 82 00:08:19,210 --> 00:08:20,210 Vas -y. 83 00:08:20,670 --> 00:08:21,670 Oui. 84 00:08:25,990 --> 00:08:29,450 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Rhabille -toi vite. 85 00:08:30,210 --> 00:08:31,490 S 'ils nous trouvent là, ils vont me tuer. 86 00:08:35,190 --> 00:08:36,190 Ok. 87 00:08:36,650 --> 00:08:38,210 La commande de la pompe est cassée. 88 00:08:39,450 --> 00:08:43,470 On peut la réparer ? Je peux peut -être bricoler un connecteur. 89 00:08:52,980 --> 00:08:54,480 Voilà. Pour un mec, ça marche. 90 00:08:56,880 --> 00:08:57,880 On va voir. 91 00:09:02,440 --> 00:09:07,540 Bien joué. Merci. Beau travail. 92 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Bravo. 93 00:09:12,200 --> 00:09:13,300 Qu 'est -ce qui se passe ? 94 00:09:13,890 --> 00:09:17,310 C 'est quoi qui pue comme ça ? C 'est de l 'essence. Comment ça, de l 'essence ? 95 00:09:17,310 --> 00:09:20,330 La pompe fuit. Le réservoir est en train de se vider. 96 00:09:22,090 --> 00:09:24,570 Il faut que t 'arrêtes cette fuite au plus vite, sinon ma fille va mourir. 97 00:09:24,570 --> 00:09:25,950 je sais que la priorité est le respirateur. 98 00:09:27,110 --> 00:09:30,410 Il me faut une batterie 12 volts, comme celle d 'une voiture. 99 00:09:31,610 --> 00:09:32,469 Le parking. 100 00:09:32,470 --> 00:09:34,130 Quoi ? Allez -y. Le parking. 101 00:09:34,470 --> 00:09:35,470 Ouais, ouais. 102 00:10:03,400 --> 00:10:04,400 Je vais t 'en passer. 103 00:10:05,980 --> 00:10:06,980 Donne -le. 104 00:10:14,340 --> 00:10:14,660 Qu 105 00:10:14,660 --> 00:10:21,860 'est 106 00:10:21,860 --> 00:10:26,460 -ce qui t 'est passé ? Il y a eu une surcharge électrique. Ça a fait sauter 107 00:10:26,460 --> 00:10:29,960 générateur. Ton père est en train d 'essayer de redémarrer le respirateur. 108 00:10:37,930 --> 00:10:39,350 C 'est à cause de nous avec la piscine. 109 00:10:39,870 --> 00:10:42,950 On n 'en sait rien. Et ça va pas arranger les choses de le dire à tout le 110 00:10:43,150 --> 00:10:46,170 Oui, mais peut -être qu 'on devrait... Si tu le dis à qui que ce soit, on va 111 00:10:46,170 --> 00:10:47,109 avoir des ennuis. 112 00:10:47,110 --> 00:10:48,710 T 'as compris ? Hé. 113 00:10:50,050 --> 00:10:53,310 Comment va ma sœur ? Elle est là avec les parents d 'Anita. 114 00:10:53,850 --> 00:10:54,850 Ils s 'occupent d 'elle. 115 00:10:55,630 --> 00:10:56,770 Ça va s 'arranger, tu verras. 116 00:11:04,430 --> 00:11:05,430 Ça donne rien. 117 00:11:07,660 --> 00:11:09,040 C 'est parce que la tension est trop basse. 118 00:11:09,240 --> 00:11:10,340 Il me faut un transformateur. 119 00:11:15,440 --> 00:11:15,720 J 120 00:11:15,720 --> 00:11:24,680 'ai 121 00:11:24,680 --> 00:11:29,900 ça. Ça peut faire l 'affaire ? Oui, je crois. 122 00:11:30,660 --> 00:11:32,200 Un transplot d 'ordinateur, bien vu. 123 00:11:52,080 --> 00:11:53,080 Bien joué, jeune homme. 124 00:12:00,120 --> 00:12:01,900 Par contre, la batterie n 'est pas éternelle. 125 00:12:02,120 --> 00:12:05,580 On va devoir trouver du carburant et réparer le générateur. 126 00:12:15,200 --> 00:12:17,680 Tu sais bien siphonner une voiture pour un financier ? 127 00:12:19,180 --> 00:12:21,540 C 'est parce que j 'ai grandi dans un quartier sensible. 128 00:12:21,860 --> 00:12:22,860 Ah, je viens de croire. 129 00:12:24,060 --> 00:12:30,080 C 'est quoi ta voiture ? Une de ces grosses bagnoles de luxe ? Ma voiture ? 130 00:12:30,080 --> 00:12:31,280 non, moi c 'est un véhicule de fonction. 131 00:12:32,120 --> 00:12:34,740 La mienne par contre, c 'est celle dont tu viens de casser la vitre et que t 'es 132 00:12:34,740 --> 00:12:35,840 en train de siphonner en ce moment. 133 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 Je perds les dégâts. 134 00:12:37,980 --> 00:12:40,160 On a besoin de carburant pour redémarrer le générateur. 135 00:12:40,750 --> 00:12:43,710 Ah oui, alors, maintenant, on est aussi privés d 'électricité et de chauffage, 136 00:12:43,770 --> 00:12:46,770 hein ? Vous comptiez nous le dire quand ? Ça vient d 'arriver. Vous avez bien vu 137 00:12:46,770 --> 00:12:48,690 qu 'il n 'y avait plus de lumière. C 'est des conneries. 138 00:12:49,310 --> 00:12:51,570 Vous avez géré cette situation n 'importe comment. 139 00:12:51,830 --> 00:12:54,750 Vous vous êtes autoproclamé chef de groupe, mais vous n 'en faites qu 'à 140 00:12:54,750 --> 00:12:55,930 tête sans jamais impliquer personne. 141 00:12:56,310 --> 00:12:58,210 Très bien. Tu veux être impliqué ? Oui. 142 00:12:58,810 --> 00:13:00,810 Alors, prends un jerrycan et donne -nous un coup de main. 143 00:13:01,370 --> 00:13:03,650 Eh bien, déjà, l 'essence que tu es en train de siphonner, elle est à moi. 144 00:13:03,850 --> 00:13:05,350 Alors, l 'électricité est à moi aussi. 145 00:13:05,710 --> 00:13:09,530 Lâche -la ! Écoute -moi bien. 146 00:13:09,880 --> 00:13:12,640 Toi, si t 'as pas d 'électricité, tu peux pas raser ta seule face, Laura. 147 00:13:12,880 --> 00:13:15,960 Sans le générateur, ma fille va mourir. Tu vois la différence ? Mais quelque 148 00:13:15,960 --> 00:13:22,340 chose, enfin ! Arrête -le, allez ! Arrête 149 00:13:22,340 --> 00:13:29,160 ! Arrête ! Arrête 150 00:13:29,160 --> 00:13:30,160 ! 151 00:13:42,410 --> 00:13:43,410 C 'est bon, là. 152 00:13:45,530 --> 00:13:49,170 On va faire le plein des véhicules tout -terrain et des motoneiges pour pouvoir 153 00:13:49,170 --> 00:13:50,170 se déplacer. 154 00:13:51,370 --> 00:13:54,490 Le reste ira dans le générateur pour qu 'on puisse avoir de l 'électricité et du 155 00:13:54,490 --> 00:13:55,490 chauffage. 156 00:13:56,470 --> 00:13:58,610 Sinon, je vous renvoie tous dans votre chambre. Est -ce que c 'est clair ? 157 00:14:12,580 --> 00:14:13,580 Excusez -moi. 158 00:14:13,860 --> 00:14:14,860 Je suis désolé. 159 00:14:17,640 --> 00:14:19,140 Pardon. Je suis désolé. 160 00:14:27,960 --> 00:14:32,160 Attends, Lydia ! Fiche -moi la paix ! Tu vas où ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? 161 00:14:32,160 --> 00:14:35,300 Non mais t 'as vu ce que je viens de faire ? C 'était n 'importe quoi ! J 'ai 162 00:14:35,300 --> 00:14:37,560 fait feu dans un garage rempli de gens et bourré des sangs ! 163 00:14:45,800 --> 00:14:47,420 Je suis incapable de protéger qui que ce soit. 164 00:14:51,100 --> 00:14:52,280 Je suis pas prête pour ça. 165 00:14:53,720 --> 00:14:54,720 C 'est trop pour moi. 166 00:14:59,820 --> 00:15:01,160 Mais personne n 'est prêt pour ça. 167 00:15:02,400 --> 00:15:04,760 Puis, si t 'avais pas fait ça à l 'heure qu 'il est, Voltrono, il serait 168 00:15:04,760 --> 00:15:06,540 sûrement couché à l 'infirmerie, ou pire encore. 169 00:15:09,860 --> 00:15:11,980 Et franchement, t 'avais l 'air d 'une vraie dure. 170 00:15:12,520 --> 00:15:13,620 Un peu comme dans un film. 171 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 Bien joué, Lydia. 172 00:15:21,920 --> 00:15:22,920 Allez, viens. 173 00:15:28,140 --> 00:15:29,140 Allume -le. 174 00:15:31,320 --> 00:15:32,239 C 'est bon. 175 00:15:32,240 --> 00:15:33,240 Parfait. 176 00:15:35,060 --> 00:15:38,580 Bien, ça nous fait un demi -réservoir. On va pouvoir tenir quelques jours avec 177 00:15:38,580 --> 00:15:39,559 ça, mais pas plus. 178 00:15:39,560 --> 00:15:41,740 Peut -être que si, si on limite au strict nécessaire. 179 00:15:42,900 --> 00:15:44,120 Je vais prévenir les autres. 180 00:15:45,740 --> 00:15:47,500 Dans tous les cas, on ne pourra pas tenir longtemps. 181 00:15:48,340 --> 00:15:53,320 Il faut qu 'on se tire de là. Et comment ? Tu vois un autre moyen ? En fait, il 182 00:15:53,320 --> 00:15:54,320 y a bien un autre moyen. 183 00:16:04,960 --> 00:16:11,880 Comment elle va ? Elle a passé plusieurs minutes privée d 'oxygène, 184 00:16:11,940 --> 00:16:13,500 alors... elle va pas bien. 185 00:16:17,130 --> 00:16:18,130 C 'est à cause de moi. 186 00:16:19,010 --> 00:16:21,910 On s 'est baigné dans la piscine avec Lorenzo et on a voulu allumer le 187 00:16:21,910 --> 00:16:25,330 chauffage, mais on pouvait pas se douter que ça pressaitait toute l 'électricité 188 00:16:25,330 --> 00:16:26,370 et maintenant elle est comme telle. 189 00:16:26,750 --> 00:16:29,590 Anita, ma chérie, c 'est pas ta faute. 190 00:16:30,170 --> 00:16:31,810 Non, maman, tu comprends pas. 191 00:16:32,670 --> 00:16:36,190 Pourquoi tu dis ça ? T 'aurais jamais fait une chose aussi bête, toi. 192 00:16:38,830 --> 00:16:40,070 Appelle Irénée. Dépêche -toi. 193 00:16:46,880 --> 00:16:50,060 Tu te fais battre à pleine couture. Elle est trop forte aussi. Oui, mais c 'est 194 00:16:50,060 --> 00:16:51,060 qu 'une gamine. 195 00:16:51,360 --> 00:16:52,360 Oh, 196 00:16:53,460 --> 00:16:54,460 regarde, il y a ton père. 197 00:16:56,280 --> 00:16:57,380 Il va nous arrêter. 198 00:16:57,860 --> 00:16:58,860 Ça suffit. 199 00:16:59,800 --> 00:17:01,260 Bah quoi, t 'as peur de perdre ? Vas -y. 200 00:17:04,020 --> 00:17:07,540 Oh, qui est -ce qui a mis ça là, dis -donc ? C 'est pas moi, en tout cas. 201 00:17:09,200 --> 00:17:11,160 Bah voilà. Alors comme ça, t 'as failli tuer ma sœur. 202 00:17:11,560 --> 00:17:13,780 Qu 'est -ce que tu racontes, toi ? T 'as pété les plombs ou quoi ? 203 00:17:14,030 --> 00:17:16,609 Quand t 'as été faire tromper, c 'est toi qui as fait sauter l 'électricité. 204 00:17:16,609 --> 00:17:18,710 soeur a failli y passer. Et toi, tu suis tranquillement aux dames. 205 00:17:18,930 --> 00:17:19,930 Ça va, lâche -moi. 206 00:17:25,790 --> 00:17:26,589 Arrêtez, vous deux. 207 00:17:26,589 --> 00:17:27,589 Ça suffit, là. 208 00:17:29,390 --> 00:17:30,390 Pas de ça. 209 00:17:33,290 --> 00:17:34,290 Surtout pas devant ma fille. 210 00:17:39,010 --> 00:17:40,010 Viens, on s 'en va. 211 00:17:44,750 --> 00:17:46,070 De toute façon, c 'est qu 'un jeu pour vous. 212 00:17:46,610 --> 00:17:48,030 Vous êtes une bande d 'égoïstes. 213 00:18:02,030 --> 00:18:05,950 Le problème ne vient pas seulement du générateur. Si ça continue comme ça, on 214 00:18:05,950 --> 00:18:07,230 tiendra pas jusqu 'à la fin de la semaine. 215 00:18:07,730 --> 00:18:09,770 Regardez, c 'est les provisions qui nous restent. 216 00:18:10,030 --> 00:18:12,450 On va devoir commencer à rationner la nourriture. 217 00:18:12,810 --> 00:18:14,450 J 'espère qu 'ils comprendront qu 'on n 'a pas le choix. 218 00:18:15,130 --> 00:18:17,930 Tu ne m 'avais pas parlé de l 'autre route pour s 'en aller ? Parce qu 'il n 219 00:18:17,930 --> 00:18:18,289 en a pas. 220 00:18:18,290 --> 00:18:22,730 Max, la Via Ferrata dont tu parles n 'a jamais été terminée. 221 00:18:23,030 --> 00:18:25,810 Elle est inutilisable. Alors finissons là. C 'est impossible. 222 00:18:26,430 --> 00:18:29,010 Il faudrait une cordée d 'au moins trois personnes pour ça. 223 00:18:29,550 --> 00:18:32,150 Et au moins un alpiniste, avec de l 'expérience. 224 00:18:32,470 --> 00:18:33,990 Mais on pourrait se donner la peine d 'essayer. 225 00:18:34,890 --> 00:18:37,430 Marco, la montagne n 'est pas un terrain de jeu. 226 00:18:37,810 --> 00:18:40,430 Tu comprends ? En particulier cette paroi -là. 227 00:18:40,730 --> 00:18:41,730 Ce serait du suicide. 228 00:18:47,850 --> 00:18:48,850 Elle est en hypoxie. 229 00:18:49,070 --> 00:18:52,130 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ça veut dire que son sang a une carence en 230 00:18:52,130 --> 00:18:55,830 oxygène. Si jamais ça se prolonge trop, ça pourrait bien entraîner des lésions 231 00:18:55,830 --> 00:18:58,670 au tissu et au cerveau. Et il lui faut une échographie des poumons. 232 00:18:59,750 --> 00:19:02,990 Il y a un centre médical à l 'espace touristique. Tu y trouveras peut -être 233 00:19:02,990 --> 00:19:03,869 dont tu as besoin. 234 00:19:03,870 --> 00:19:07,970 Pourquoi tu ne l 'as pas dit du tout ? Parce qu 'il est enseveli sous la neige 235 00:19:07,970 --> 00:19:09,370 et qu 'on n 'en a pas eu besoin jusqu 'à maintenant. 236 00:19:09,930 --> 00:19:10,930 Dis -moi où c 'est. 237 00:19:11,510 --> 00:19:12,930 Viens, tu vas me montrer où c 'est. 238 00:19:14,950 --> 00:19:16,910 Surveille la tension et l 'oxygène toutes les 20 minutes. 239 00:19:22,130 --> 00:19:23,130 Excusez -moi. 240 00:19:23,250 --> 00:19:26,810 Pourquoi tu lui as pas parlé de Giorgio ? Petra ! C 'est pas à toi que je 241 00:19:26,810 --> 00:19:27,810 parlais. 242 00:19:31,030 --> 00:19:32,330 Je retournerai pas là -haut. 243 00:19:33,570 --> 00:19:37,450 T 'as compris ? Je peux pas risquer ma vie et celle de Giorgio. 244 00:19:39,070 --> 00:19:40,150 Encore moins celle de Marco. 245 00:19:49,220 --> 00:19:52,060 Tout de suite après le village, tu tournes à droite vers la forêt, dont la 246 00:19:52,060 --> 00:19:53,160 est bloquée à côté de l 'avalanche. 247 00:19:54,580 --> 00:19:55,580 Je viens avec toi. 248 00:19:56,860 --> 00:20:00,040 Non, non, non, tu viens pas, c 'est trop dangereux. Tu sais à quoi ressemble un 249 00:20:00,040 --> 00:20:03,740 échographe et ce qu 'il faut prendre pour réussir à le faire marcher ? En 250 00:20:03,760 --> 00:20:06,000 au centre médical, je trouverai peut -être des médicaments et d 'autres 251 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 instruments utiles. 252 00:20:08,460 --> 00:20:09,800 Je te demande pas la permission. 253 00:20:10,780 --> 00:20:11,780 Allez, on y va. 254 00:21:08,510 --> 00:21:09,510 C 'est bloqué. 255 00:21:16,690 --> 00:21:17,690 Là, c 'est ouvert. 256 00:21:21,830 --> 00:21:23,550 Attention. Oui, oui. Ne te blesses pas. 257 00:21:46,030 --> 00:21:48,310 Ma femme avait la mauvaise habitude d 'oublier ses clés. 258 00:21:48,730 --> 00:21:55,710 Et donc, au bout de la troisième fois, il a pris un... Alors, toi 259 00:21:55,710 --> 00:22:00,290 aussi, t 'es divorcé ? Non, ma femme est morte. 260 00:22:05,870 --> 00:22:06,930 Ça a dû être terrible. 261 00:22:09,730 --> 00:22:10,950 Au début, j 'étais perdu. 262 00:22:11,570 --> 00:22:12,650 Je savais pas quoi faire. 263 00:22:14,120 --> 00:22:15,820 Aujourd 'hui, elle me manque, mais d 'une autre façon. 264 00:22:17,340 --> 00:22:19,780 Ça a été pareil pour moi, après le divorce. 265 00:22:24,400 --> 00:22:28,320 J 'ai trouvé un échographe et du matériel de radiographie. 266 00:22:47,120 --> 00:22:49,500 Tu veux autre chose ? Tiens, prends ça. 267 00:23:08,660 --> 00:23:09,660 Claudia. 268 00:23:09,780 --> 00:23:12,220 Claudia, répète -toi, le plafond va s 'écouler. 269 00:23:12,600 --> 00:23:13,600 Qu 'on sorte. 270 00:23:14,420 --> 00:23:16,260 Oui, ça arrive. Claudia ! C 'est presque fini. 271 00:23:16,700 --> 00:23:17,659 On s 'en tire. 272 00:23:17,660 --> 00:23:18,800 Allez, allez, vite, vite, vite. 273 00:23:32,120 --> 00:23:33,620 Tu viens de me sauver la vie. 274 00:24:03,370 --> 00:24:07,710 Petra, excuse -moi, je peux le recharger ? Non, je suis désolée, mais on doit 275 00:24:07,710 --> 00:24:08,750 rationner l 'électricité. 276 00:24:09,110 --> 00:24:12,170 On peut s 'en servir que pour les choses indispensables. Mais si les lignes sont 277 00:24:12,170 --> 00:24:14,330 rétablies, comment on fera pour le savoir que les téléphones n 'ont pas de 278 00:24:14,330 --> 00:24:16,030 batterie ? 279 00:24:16,030 --> 00:24:23,390 Ma 280 00:24:23,390 --> 00:24:25,350 femme et ma fille ne savent même pas si je suis vivant. 281 00:24:27,830 --> 00:24:28,830 Alors très bien. 282 00:24:29,610 --> 00:24:30,610 Merci. 283 00:24:35,180 --> 00:24:38,640 Au fait, tu fais toujours de l 'escalade ? J 'en ai pas fait depuis un moment, 284 00:24:38,720 --> 00:24:40,500 pourquoi ? 285 00:24:40,500 --> 00:24:48,720 Tiens, 286 00:24:48,740 --> 00:24:49,740 vas -y. 287 00:24:49,860 --> 00:24:51,640 Il y 288 00:24:51,640 --> 00:25:02,980 a 289 00:25:02,980 --> 00:25:04,500 autre chose à récupérer au centre médical ? 290 00:25:06,280 --> 00:25:07,360 Le toit s 'est écroulé. 291 00:25:08,640 --> 00:25:09,840 J 'en ai sorti par miracle. 292 00:25:12,420 --> 00:25:18,780 Ça va ? Oui, je fais bien. Tu veux venir m 'attirer de là au dernier moment ? T 293 00:25:18,780 --> 00:25:22,120 'avais besoin de courir un risque pareil ? Tu pouvais pas envoyer quelqu 'un ? 294 00:25:22,120 --> 00:25:24,880 Au cas où t 'aurais pas remarqué, il y a une fille dont la vie ne tient qu 'à un 295 00:25:24,880 --> 00:25:28,420 fil. Et de toute façon, les risques que je prends, c 'est plus ton problème. 296 00:25:34,270 --> 00:25:37,090 Dis -moi qui c 'est. Je veux savoir qui c 'est. On s 'en fiche de qui c 'est. 297 00:25:37,430 --> 00:25:41,610 Tu l 'aimes ? Tu l 'aimes ? On a touché ensemble qu 'une fois. 298 00:25:42,350 --> 00:25:46,110 Alors c 'est ça, hein ? Toi, tu serais prêt à détruire notre famille pour t 299 00:25:46,110 --> 00:25:48,430 'envoyer en l 'air. Mais non, c 'est pas ça, Claudia. Alors c 'est quoi, hein ? 300 00:25:48,430 --> 00:25:51,430 C 'est quoi ? On dirait que j 'existe plus pour toi. 301 00:25:52,290 --> 00:25:55,910 Tu t 'en rends pas compte ? Je me souviens même pas quand on a fait l 302 00:25:55,910 --> 00:25:59,310 pour la dernière fois. Oh oui, je vois. Si tu me trompes, c 'est à cause de moi, 303 00:25:59,350 --> 00:26:00,930 parce que je te donne pas assez d 'attention. 304 00:26:01,470 --> 00:26:04,250 Depuis qu 'on a emménagé ici, Anita et moi, on n 'existe plus pour toi. T 'as 305 00:26:04,250 --> 00:26:06,990 pas remarqué ? Il y a que ton travail qui compte. Tu sais que c 'est mon 306 00:26:06,990 --> 00:26:07,990 travail, Marco. 307 00:26:08,050 --> 00:26:10,030 Je suis médecin -chef dans un service d 'urgence. 308 00:26:10,290 --> 00:26:13,290 Toute la journée, je reçois des patients dans un état critique. Et tu sais la 309 00:26:13,290 --> 00:26:14,950 meilleure ? Il faut que je les soigne. 310 00:26:16,130 --> 00:26:17,130 Alors voilà ce qu 'on va faire. 311 00:26:18,050 --> 00:26:21,690 La prochaine fois que j 'ai un patient à l 'article de la mort qui débarque, je 312 00:26:21,690 --> 00:26:23,890 lui dirai que je dois rentrer m 'occuper de mon petit mari. 313 00:26:24,110 --> 00:26:26,830 Sinon, cette espèce d 'ordure à la con va se taper quelqu 'un d 'autre. D 314 00:26:26,830 --> 00:26:28,150 'accord, c 'est vrai, j 'ai mes torts, mes doigts. 315 00:26:30,870 --> 00:26:33,390 Tu disais que ça changerait rien et moi j 'ai cru à tes histoires. 316 00:26:34,390 --> 00:26:35,730 Je t 'ai suivi comme un con. 317 00:26:37,250 --> 00:26:38,570 J 'ai renoncé à tout pour toi. 318 00:26:39,370 --> 00:26:42,290 T 'as renoncé à quoi, Marco ? Vas -y, je t 'écoute. 319 00:26:42,690 --> 00:26:46,490 T 'as raison, j 'avais oublié. Je suis qu 'un pauvre mécano, moi. 320 00:26:46,970 --> 00:26:52,390 Toi, par contre, t 'es médecin -chef aux urgences, c 'est vrai ? Non, c 'est pas 321 00:26:52,390 --> 00:26:53,710 ce que je voulais dire. Bien sûr que si. 322 00:26:54,990 --> 00:26:56,610 C 'est ce que t 'as toujours pensé. 323 00:26:57,780 --> 00:27:00,280 A part toi et ta carrière à la con, il n 'y a rien qui compte à tes yeux, 324 00:27:00,320 --> 00:27:01,320 Claudia. 325 00:27:06,260 --> 00:27:10,100 Si c 'est ce que tu penses, alors... T 'as qu 'à t 'en aller. 326 00:27:12,720 --> 00:27:13,920 Claudia. Va -t 'en. 327 00:27:20,180 --> 00:27:21,180 Marco. 328 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 Oh, Marco. 329 00:27:24,000 --> 00:27:25,860 Petra m 'a dit que tu voulais tenter la route via Ferrata. 330 00:27:27,020 --> 00:27:31,620 C 'est vrai ? C 331 00:27:31,620 --> 00:27:40,360 'est 332 00:27:40,360 --> 00:27:45,260 quoi ça ? T 'as vu ? Il y a une lésion hypoécogène dans la partie basale. 333 00:27:46,480 --> 00:27:48,300 Oui, mais elle m 'a l 'air suffisamment petite. 334 00:27:49,100 --> 00:27:50,920 Oui, espérons qu 'elle le reste. 335 00:27:51,140 --> 00:27:56,660 Ça veut dire quoi ? Eh bien, pour le moment, la lésion est maîtrisée. 336 00:27:57,020 --> 00:27:59,600 Mais si ça empire, elle pourrait entraîner une embolie pulmonaire. 337 00:28:00,180 --> 00:28:03,180 D 'accord. Et qu 'est -ce qu 'on peut faire ? En temps normal, on pourrait 338 00:28:03,180 --> 00:28:08,920 simplement opérer, mais... Mais ? Quoi ? C 'est impossible ici. 339 00:28:09,200 --> 00:28:11,940 Je n 'ai pas les instruments. Il faudrait qu 'on puisse avoir une salle 340 00:28:11,940 --> 00:28:14,440 et des assistants pour nous aider. La seule chose qu 'on puisse faire, c 'est 341 00:28:14,440 --> 00:28:18,680 surveiller son état en attendant les secours. Et si les secours n 'arrivent 342 00:28:18,680 --> 00:28:25,620 ? Si elle fait une embolie ? Je te promets que je vais faire tout ce qui 343 00:28:25,620 --> 00:28:26,620 mon pouvoir pour la sauver. 344 00:28:29,980 --> 00:28:31,660 Giorgio était le compagnon d 'escalade de Max. 345 00:28:32,780 --> 00:28:36,080 C 'était un duo d 'alpinistes très réputés dans le coin. C 'est eux qui ont 346 00:28:36,080 --> 00:28:38,080 le premier tronçon de la Haute Via Ferrata à l 'époque. 347 00:28:38,360 --> 00:28:42,400 Oui, mais maintenant, il se déteste. Pourquoi ? Giorgio, c 'est un asocial, 348 00:28:42,400 --> 00:28:43,540 ermite qui voit jamais personne. 349 00:28:43,840 --> 00:28:45,080 Mais y a que lui qui puisse nous guider. 350 00:28:45,300 --> 00:28:46,300 Il le fera jamais. 351 00:28:47,560 --> 00:28:48,820 Je peux essayer de le convaincre. 352 00:28:49,240 --> 00:28:53,360 Vous pouvez trouver quelqu 'un d 'autre qui sache grimper ? Oui. 353 00:28:55,180 --> 00:28:56,180 Mais c 'est de la folie. 354 00:28:57,710 --> 00:28:59,710 Vous n 'êtes pas assez entraîné pour une paroi comme ça. 355 00:29:01,870 --> 00:29:02,870 Excusez -moi. 356 00:29:09,430 --> 00:29:16,090 Claudia ? Qu 'est -ce que t 'as ? Je viens de dire à 357 00:29:16,090 --> 00:29:19,670 Giovanni que j 'allais tout faire pour sauver sa fille, mais si son état s 358 00:29:19,670 --> 00:29:21,310 'aggrave, je pourrais rien faire pour elle. 359 00:29:23,030 --> 00:29:24,350 Je peux pas l 'opérer ici. 360 00:29:26,640 --> 00:29:29,680 Qu 'est -ce que tu pouvais lui dire d 'autre, hein ? La vérité. 361 00:29:31,840 --> 00:29:38,180 Qu 'est -ce qu 'elles ont, tes mains ? C 'est rien. 362 00:29:38,400 --> 00:29:42,800 Dis -moi la vérité, qu 'est -ce que t 'as aux mains, Claudia ? J 'ai fini le 363 00:29:42,800 --> 00:29:43,800 stock d 'anxiolithique. 364 00:29:44,060 --> 00:29:45,580 Je fais un syndrome de sevrage. 365 00:29:46,180 --> 00:29:50,340 Si jamais ça tourne mal et qu 'il faut opérer Elena, je ne serai jamais en 366 00:29:57,100 --> 00:30:00,520 Tu te souviens sur le ferry vers l 'île d 'Elbe ? Le gars qui suffoquait. 367 00:30:01,260 --> 00:30:03,880 Tu lui as fait une trachéotomie avec une paille et un couteau à fruits. 368 00:30:05,820 --> 00:30:07,280 T 'étais en troisième année de médecine. 369 00:30:07,900 --> 00:30:09,180 C 'était il y a une éternité. 370 00:30:09,460 --> 00:30:11,900 Je sais, mais moi je m 'en souviens parce que j 'ai failli tourner de l 371 00:30:12,240 --> 00:30:14,980 À ce moment -là, j 'ai compris que t 'étais la personne la plus courageuse 372 00:30:14,980 --> 00:30:15,980 je connaisse, Claudia. 373 00:30:16,920 --> 00:30:19,000 Et personne ne me fera changer d 'avis, même pas toi. 374 00:30:21,820 --> 00:30:23,940 Maintiens son état stable et je me charge de nous tirer de là. 375 00:30:57,060 --> 00:31:02,960 Hamid ! Hamid ! Hamid ! Hamid ! 376 00:31:02,960 --> 00:31:05,820 Hamid ! 377 00:31:45,580 --> 00:31:48,200 Oui, c 'est pour cela que je ne vais pas manger pour toi. 378 00:31:48,960 --> 00:31:50,220 Et sinon, ils vont te tuer. 379 00:32:00,239 --> 00:32:01,000 Il ne 380 00:32:01,000 --> 00:32:17,580 va 381 00:32:17,580 --> 00:32:18,580 pas être content de nous voir. 382 00:32:33,090 --> 00:32:37,870 Giorgio, ouvrez -nous ! On a besoin de vous parler ! 383 00:32:37,870 --> 00:32:42,330 Vous êtes là, Giorgio ? 384 00:32:42,330 --> 00:32:49,310 Giorgio ? Il 385 00:32:49,310 --> 00:32:50,129 est pas là. 386 00:32:50,130 --> 00:32:51,130 On dirait bien, ouais. 387 00:32:59,390 --> 00:33:00,870 Oh, non, non, non, non, non... 388 00:33:01,930 --> 00:33:04,730 Non, on ne veut pas d 'ennuis. On a besoin de vous pour terminer la Haute 389 00:33:04,730 --> 00:33:05,730 Ferrata. 390 00:33:05,910 --> 00:33:06,910 Rien de plus. 391 00:33:06,970 --> 00:33:11,250 C 'est Max qui vous envoie ? Non, il ne veut pas nous aider. C 'est pour ça qu 392 00:33:11,250 --> 00:33:12,089 'on est venus là. 393 00:33:12,090 --> 00:33:13,710 Vous perdez votre temps. Allez -vous -en. 394 00:33:15,070 --> 00:33:16,750 Je vous en supplie, pour le bien de tout le monde. 395 00:33:16,950 --> 00:33:19,770 Je sais que vous avez eu quelques problèmes avec M. Zanini. Vous ne savez 396 00:33:19,770 --> 00:33:20,770 du tout. 397 00:33:21,090 --> 00:33:22,570 Maintenant, dégagez de chez moi ! 398 00:33:56,540 --> 00:33:57,540 Courage, mon grand. 399 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 Elena est stable. 400 00:33:59,200 --> 00:34:00,200 Elle se bat bien. 401 00:34:01,040 --> 00:34:02,040 Elle se remettra. 402 00:34:03,640 --> 00:34:04,640 Je sais. 403 00:34:05,180 --> 00:34:09,219 Qu 'est -ce qui s 'est passé aujourd 'hui ? Pourquoi tu t 'es battu avec 404 00:34:09,219 --> 00:34:13,280 ? Pourquoi ? Tu vas faire quoi ? Me venger ? Non, non. Aujourd 'hui, j 'ai 405 00:34:13,280 --> 00:34:14,280 donné. Merci. 406 00:34:20,699 --> 00:34:25,719 Je continue à vous traiter comme des enfants alors que vous avez grandi. 407 00:34:26,330 --> 00:34:29,270 Vous êtes devenus des gens forts, ta soeur et toi. 408 00:34:32,270 --> 00:34:36,370 Et tout ça sans moi, c 'est de ma faute. J 'étais absent. 409 00:34:38,429 --> 00:34:42,969 Mais tu sais, quand tu seras adulte, quand tu seras père, je serai là pour te 410 00:34:42,969 --> 00:34:46,090 défendre et tu pourras toujours compter sur moi. Alors je te le demande encore. 411 00:34:48,210 --> 00:34:50,830 S 'il te plaît, regardons. 412 00:34:52,150 --> 00:34:53,230 Dis -moi ce qui s 'est passé. 413 00:34:55,400 --> 00:34:57,220 Rien qui mérite de te faire du mauvais sang. 414 00:34:58,800 --> 00:35:01,480 T 'es bien le fils de ton père, toi. 415 00:35:02,320 --> 00:35:04,800 Moi aussi, quand j 'avais ton âge, j 'aurais préféré mourir que de parler. 416 00:35:06,460 --> 00:35:08,800 Tu me comprends, alors ? Oui. 417 00:35:12,440 --> 00:35:13,440 Oui, je te comprends. 418 00:35:16,020 --> 00:35:17,019 Il fait froid. 419 00:35:17,020 --> 00:35:18,940 Va te mettre au chaud. Je te rejoins bientôt. 420 00:35:29,190 --> 00:35:30,590 Que je me racle la gorge. 421 00:35:31,730 --> 00:35:35,250 Depuis lors, je n 'ai cessé d 'y penser et ce « ah ah » est la conclusion. 422 00:35:36,390 --> 00:35:41,210 Pourquoi ? Parce que le rire est la réponse la plus sage et la plus facile à 423 00:35:41,210 --> 00:35:42,210 'étrangeté. 424 00:35:44,150 --> 00:35:46,270 Oh non, désolée, je voulais pas t 'interrompre. 425 00:35:46,510 --> 00:35:48,310 Non, c 'est pas grave, t 'inquiète. 426 00:35:48,790 --> 00:35:50,790 C 'est quoi que tu lis ? Moby Dick. 427 00:35:51,490 --> 00:35:53,930 Elle avait commencé à le lire, alors on continue. 428 00:35:55,250 --> 00:35:56,410 De quoi ça parle ? 429 00:35:56,760 --> 00:35:59,020 C 'est l 'histoire d 'un jeune homme qui s 'embarque sur un baleinier. 430 00:35:59,640 --> 00:36:03,400 Mais en fait, ça parle surtout du capitaine du navire, Akab, qui cherche à 431 00:36:03,400 --> 00:36:06,040 coûte que coûte une baleine blanche géante, obédique. 432 00:36:06,360 --> 00:36:09,840 Il est prêt à mourir et à faire couler son bateau et tout son équipage pour y 433 00:36:09,840 --> 00:36:11,660 arriver. Ouais, une grosse ordure, quoi. 434 00:36:12,560 --> 00:36:14,680 Il refuse les limites que lui impose la nature. 435 00:36:14,960 --> 00:36:15,960 C 'est bien ce que je dis. 436 00:36:20,540 --> 00:36:23,780 Je voulais... Je voulais dire que je suis désolée. 437 00:36:24,060 --> 00:36:25,960 Moi aussi. Je sais pas ce qui m 'a pris. 438 00:36:26,440 --> 00:36:28,100 À ta place, j 'aurais fait bien pire. 439 00:36:30,340 --> 00:36:31,340 Heureusement qu 'elle est coriace. 440 00:36:32,400 --> 00:36:34,440 Elle a l 'air toute mignonne, mais c 'est une battante. 441 00:36:35,760 --> 00:36:38,920 J 'espère que je vous dérange pas. Non, non, non, pas du tout. J 'allais 442 00:36:38,920 --> 00:36:39,920 justement venir te chercher. 443 00:36:40,180 --> 00:36:41,460 En fait, c 'est lui que je venais voir. 444 00:36:42,840 --> 00:36:45,340 Je voulais... Je voulais m 'excuser. 445 00:36:45,760 --> 00:36:46,760 Pour ta soeur. 446 00:36:47,120 --> 00:36:51,320 Tu sais, je... Je suis un peu à cran en ce moment. Et si mes parents avaient 447 00:36:51,320 --> 00:36:53,600 appris pour la piscine, je l 'aurais jamais dit. 448 00:36:55,790 --> 00:36:56,790 Sans rancune. 449 00:37:02,450 --> 00:37:03,450 Sans rancune. 450 00:37:06,330 --> 00:37:11,750 Tu sais, je me disais qu 'on pourrait peut -être reprendre là où on en était. 451 00:37:12,710 --> 00:37:14,950 Quoi ? Tout de suite ? Ouais. 452 00:37:19,050 --> 00:37:21,810 Ça te va ? Oui, oui, ça me va. 453 00:37:22,270 --> 00:37:23,310 Mais ici. 454 00:37:28,339 --> 00:37:31,440 Sylvia grimpe depuis des années, elle connaît bien la montagne. En revanche, j 455 00:37:31,440 --> 00:37:32,760 'ai jamais été première de cordée. 456 00:37:33,600 --> 00:37:35,840 Il faudra dire à personne ce qu 'on est sur le point de faire. 457 00:37:36,680 --> 00:37:38,780 Ni Max, ni ma compagne, ni ma fille, personne. 458 00:37:40,000 --> 00:37:41,580 Ils feraient tout pour nous en empêcher. 459 00:37:43,280 --> 00:37:46,180 Je suis content que t 'aies pas choisi de renoncer, même sans Giorgio. 460 00:37:46,820 --> 00:37:48,040 Je trouve pas les vaudriers. 461 00:37:49,800 --> 00:37:51,320 Parce que j 'en ai commandé des nouveaux. 462 00:37:52,180 --> 00:37:53,360 Ils étaient dans le bureau. 463 00:37:55,680 --> 00:37:57,260 On part demain matin, à l 'aube. 464 00:38:07,440 --> 00:38:08,800 Accroche -toi. Oui. C 'est parti. 465 00:38:29,880 --> 00:38:30,880 Salut. 466 00:38:31,100 --> 00:38:32,100 Salut. 467 00:38:37,770 --> 00:38:43,110 Comment tu vis ta... La crise de sevrage, tu veux dire ? Mieux, je crois. 468 00:38:43,730 --> 00:38:47,330 Mais... Ça pourrait bien durer encore plusieurs jours. 469 00:38:49,130 --> 00:38:52,290 Tu fais bien d 'arrêter ces trucs. Crois -moi, après, ça ira mieux. 470 00:38:55,090 --> 00:38:57,630 Je le sais parce que j 'ai aussi abusé des anxiolytiques. 471 00:39:02,070 --> 00:39:03,070 Je ne savais pas. 472 00:39:03,510 --> 00:39:04,770 Il y a plein de choses que tu ne sais pas. 473 00:39:10,730 --> 00:39:14,030 J 'ai l 'impression que ma vie s 'est arrêtée le jour où j 'ai décidé d 'aller 474 00:39:14,030 --> 00:39:16,430 témoigner. Et celle de notre fille aussi. 475 00:39:17,530 --> 00:39:20,270 Et parfois, j 'ai l 'impression que ça vaut pour celle des autres. 476 00:39:49,130 --> 00:39:53,010 Alors, ça t 'a plu ? Tu m 'as bien conseillé, oui. 477 00:39:56,070 --> 00:39:58,350 De toute façon, tôt ou tard, il n 'y aura plus de cigarettes. 478 00:40:00,110 --> 00:40:02,290 C 'est peut -être qu 'il sera temps d 'arrêter de fumer, alors. 479 00:40:19,820 --> 00:40:21,720 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Désolée, trop de huile, je crois. 480 00:40:22,680 --> 00:40:23,680 Viens là. 481 00:40:35,280 --> 00:40:36,540 Attends, j 'ai froid comme ça. 482 00:40:36,960 --> 00:40:37,960 T 'en fais pas. 483 00:40:38,600 --> 00:40:39,600 Détends -toi. 484 00:40:39,700 --> 00:40:40,700 Je vais te réchauffer. 485 00:40:46,640 --> 00:40:48,660 Ça te dérange pas si on arrête une seconde ? 486 00:40:49,420 --> 00:40:54,160 Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est quoi le problème ? Je sais pas. 487 00:40:57,220 --> 00:41:00,160 C 'est ma première fois. Je l 'ai jamais fait avant toi. 488 00:41:08,660 --> 00:41:10,400 Fallait me dire que t 'étais pas encore prête à le faire. 489 00:41:11,020 --> 00:41:12,020 Désolée. 490 00:41:20,940 --> 00:41:22,420 T 'inquiète, c 'est pas grave. 491 00:41:23,400 --> 00:41:24,400 Allez, pleure pas. 492 00:41:54,350 --> 00:41:57,030 Où t 'étais passé ? On t 'a cherché partout. 493 00:42:00,810 --> 00:42:07,290 Hé, non ! Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qui t 'arrive, ma chérie ? Non, 494 00:42:07,350 --> 00:42:08,410 non, pleure pas, pleure pas. 495 00:42:13,630 --> 00:42:15,110 Tu vas me dire ce qui s 'est passé ? 496 00:42:24,650 --> 00:42:31,490 En fait, parfois ça m 'arrive de me sentir affreusement triste et seule. 497 00:42:32,210 --> 00:42:36,870 C 'est difficile à expliquer, mais c 'est comme si je me sentais toujours 498 00:42:36,870 --> 00:42:42,090 perdue. J 'ai l 'impression que je ne suis pas à ma place. C 'est comme s 'il 499 00:42:42,090 --> 00:42:43,090 manquait un truc. 500 00:42:43,550 --> 00:42:47,510 Et toutes les choses normales que font tous les autres gens me semblent 501 00:42:47,510 --> 00:42:50,070 impossibles à faire et ça me fait terriblement peur. 502 00:42:50,830 --> 00:42:53,990 Chérie, c 'est de ma faute. 503 00:42:54,879 --> 00:42:56,780 Je suis désolé, j 'aurais dû être là pour te protéger. 504 00:42:57,960 --> 00:42:58,960 Viens par là. 505 00:43:20,060 --> 00:43:22,560 Papa, s 'il te plaît, t 'en vas pas. 506 00:43:33,610 --> 00:43:35,210 Quoi qu 'il arrive, je serai toujours là pour toi. 507 00:44:44,940 --> 00:44:45,940 Non. 508 00:45:29,660 --> 00:45:31,120 Giovanni, j 'arrive, attendez. 509 00:45:46,620 --> 00:45:49,120 Oh ! Y a quelqu 'un ? 510 00:45:55,120 --> 00:45:58,280 Combien de fois je vais devoir te dire de ne pas entrer dans les suites ? 511 00:45:58,280 --> 00:45:59,238 va -t 'en. 512 00:45:59,240 --> 00:46:01,640 Tu crois qu 'ils en ont quelque chose à faire, que je fume dans leur chambre, 513 00:46:01,660 --> 00:46:05,400 ceux qui sont de l 'autre côté du tunnel ? Allez. 514 00:46:07,220 --> 00:46:10,200 C 'est dingue, tu te soucies vraiment de rien et de personne, toi. 515 00:46:11,140 --> 00:46:13,800 Merci, chère grande sœur, moi aussi je t 'adore. Arrête ça. 516 00:46:14,220 --> 00:46:17,540 Il va falloir que tu aides Sarah à gérer l 'accident. Il faut aussi continuer 517 00:46:17,540 --> 00:46:18,600 les rondes et rester vigilant. 518 00:46:19,320 --> 00:46:21,940 On ne peut pas laisser ce fou continuer à tuer des gens comme ça. 519 00:46:22,520 --> 00:46:25,640 Max emportera avec lui une copie de nos papiers d 'identité et les donnera à la 520 00:46:25,640 --> 00:46:26,640 police en arrivant. 521 00:46:28,700 --> 00:46:30,800 Si l 'assassin est l 'un de nous, il trouvera qui c 'est. 522 00:46:32,960 --> 00:46:38,360 Merci. Je peux compter que sur vous parce que Lorenzo est trop jeune et 523 00:46:38,360 --> 00:46:40,380 est trop fragile. 524 00:48:13,520 --> 00:48:14,520 On peut y aller. 525 00:48:52,250 --> 00:48:53,250 Bonjour, Max. 526 00:48:55,310 --> 00:49:01,610 Est -ce que tu... Max ? Oh, mon Dieu ! 42301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.