All language subtitles for Candy.S01E06.1080p.Gaga.WEB-DL.AAC.H.264-darrensstarkid-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 "Candy" 2 00:00:43,200 --> 00:00:46,200 (Episode 6: I Don't Like Women at All) 3 00:00:46,600 --> 00:00:47,240 Knock it off 4 00:00:47,241 --> 00:00:49,640 I barely slept last night, Si Han. 5 00:00:51,240 --> 00:00:52,800 Auntie Ling, you brought so much stuff? 6 00:00:53,920 --> 00:00:55,479 Come back and visit whenever you can. 7 00:00:55,679 --> 00:00:57,159 I'll save the best room for you. 8 00:00:58,359 --> 00:01:00,799 Auntie Ling, I'm really going to miss you. 9 00:01:01,960 --> 00:01:03,159 Come visit often, okay? 10 00:01:08,239 --> 00:01:09,479 Only country bumpkins eat this. 11 00:01:09,879 --> 00:01:10,280 No! 12 00:01:10,680 --> 00:01:11,736 Give it back to Auntie Ling. 13 00:01:11,760 --> 00:01:12,760 I... 14 00:01:13,120 --> 00:01:14,319 I got it for you. 15 00:01:21,200 --> 00:01:21,920 Auntie Ling. 16 00:01:22,200 --> 00:01:22,959 All this time… 17 00:01:22,960 --> 00:01:24,239 Thank you for looking after us. 18 00:01:24,439 --> 00:01:26,120 It's really hard to leave this place. 19 00:01:26,200 --> 00:01:27,400 Just visit often, okay? 20 00:01:28,599 --> 00:01:29,599 Jiang Wan. 21 00:01:29,640 --> 00:01:30,640 So reluctant to leave? 22 00:01:30,879 --> 00:01:32,279 Then stay and help Auntie Ling out. 23 00:01:32,560 --> 00:01:34,280 Seems like you adjusted pretty well anyway. 24 00:01:35,560 --> 00:01:36,159 Lin Can. 25 00:01:36,560 --> 00:01:37,760 Would it kill you to shut up? 26 00:01:38,439 --> 00:01:39,479 Why don't *you* stay then? 27 00:01:40,439 --> 00:01:41,439 My Nuan Nuan… 28 00:01:42,159 --> 00:01:43,159 would miss me too much. 29 00:01:44,159 --> 00:01:45,159 Watch your mouth. 30 00:01:45,680 --> 00:01:46,680 There are cameras. 31 00:01:48,439 --> 00:01:49,999 Ugh, the sickening sweet smell of love. 32 00:01:51,239 --> 00:01:51,519 Quiet. 33 00:01:52,120 --> 00:01:53,120 Lin Can. 34 00:01:53,640 --> 00:01:57,000 Remember to come hold my dress for me at next month's awards ceremony 35 00:01:58,840 --> 00:01:59,879 Oh I forgot... 36 00:02:00,760 --> 00:02:03,799 You don't have the right to go anymore. 37 00:02:04,760 --> 00:02:05,760 Relax. 38 00:02:06,599 --> 00:02:08,280 I'll pray for you at home. 39 00:02:08,800 --> 00:02:10,320 Hope you don't trip on the red carpet… 40 00:02:11,919 --> 00:02:13,039 And fall flat on your face… 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,639 Like last year. 42 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 You! 43 00:02:17,360 --> 00:02:18,479 Si Han, let's go. 44 00:02:24,000 --> 00:02:24,439 Auntie Ling. 45 00:02:24,800 --> 00:02:25,879 We should get going too. 46 00:02:26,319 --> 00:02:26,719 Bye. 47 00:02:26,759 --> 00:02:27,159 Bye. 48 00:02:27,520 --> 00:02:27,840 Bye. 49 00:02:27,840 --> 00:02:28,719 Travel safe. 50 00:02:28,840 --> 00:02:29,840 Bye, bye. 51 00:02:29,879 --> 00:02:30,319 Bye. 52 00:02:30,319 --> 00:02:31,319 Yeah, bye. 53 00:02:44,280 --> 00:02:45,560 Finally home. 54 00:02:45,759 --> 00:02:47,039 Home really is the best. 55 00:02:48,479 --> 00:02:50,080 No place is better… 56 00:02:50,159 --> 00:02:52,680 than your own humble home. 57 00:02:57,560 --> 00:02:58,560 I'm kinda hungry. 58 00:02:59,439 --> 00:03:00,800 Time to cook, Assistant Wen. 59 00:03:02,000 --> 00:03:02,400 I'm not cooking. 60 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 Assistant Wen… 61 00:03:04,159 --> 00:03:05,159 is slacking off today. 62 00:03:05,639 --> 00:03:06,280 We're so tired. 63 00:03:06,639 --> 00:03:07,439 How about… 64 00:03:07,520 --> 00:03:08,599 I help you? 65 00:03:11,639 --> 00:03:12,639 Let's draw lots. 66 00:03:12,680 --> 00:03:13,760 To split the chores fairly. 67 00:03:14,879 --> 00:03:15,879 Okay. 68 00:03:17,039 --> 00:03:18,039 Pick. 69 00:03:27,039 --> 00:03:28,039 You cook. 70 00:03:28,680 --> 00:03:29,080 Fine. 71 00:03:29,684 --> 00:03:30,684 Alright, I'll cook. 72 00:03:30,759 --> 00:03:31,759 Mm-hmm. 73 00:03:35,680 --> 00:03:36,759 Just make instant noodles. 74 00:03:38,120 --> 00:03:38,719 Don't get creative. 75 00:03:39,080 --> 00:03:40,280 And don't blow up the kitchen. 76 00:03:41,599 --> 00:03:42,599 Got it. 77 00:03:49,153 --> 00:03:50,593 "Make Food" 78 00:03:51,153 --> 00:03:52,280 "Make Food" 79 00:04:10,800 --> 00:04:11,800 What? 80 00:04:11,960 --> 00:04:13,080 Conscience kicking in? 81 00:04:14,199 --> 00:04:15,199 I just… 82 00:04:15,280 --> 00:04:16,800 Don't want you blowing up the kitchen. 83 00:04:17,480 --> 00:04:18,480 Lin Can. 84 00:04:19,240 --> 00:04:20,240 Will you love me forever? 85 00:04:21,160 --> 00:04:22,160 Of course. 86 00:04:22,839 --> 00:04:24,920 You're the puppy I worked so hard to bring home. 87 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 *You're* the puppy! 88 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 Such an ugly outfit. 89 00:05:22,920 --> 00:05:25,216 What kind of taste do you have to have to buy something like this? 90 00:05:25,240 --> 00:05:26,279 It looks nice. 91 00:05:27,240 --> 00:05:28,240 Look. 92 00:05:36,040 --> 00:05:37,040 Your phone. 93 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Answer it for me. 94 00:05:41,319 --> 00:05:41,800 Hello? 95 00:05:42,319 --> 00:05:42,959 Hello? 96 00:05:42,959 --> 00:05:43,959 Is this Ms. Lin Can? 97 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Who is this? 98 00:05:46,279 --> 00:05:47,919 This is the Heping Street Police Station. 99 00:05:48,319 --> 00:05:50,375 Your mother has been detained for drunk and disorderly conduct. 100 00:05:50,399 --> 00:05:51,879 You need to come as soon as possible. 101 00:05:55,160 --> 00:05:55,839 Scam call. 102 00:05:56,160 --> 00:05:57,160 Ignore it. 103 00:05:58,800 --> 00:05:59,959 But they said… 104 00:06:01,486 --> 00:06:02,486 It's nothing. 105 00:06:03,199 --> 00:06:04,199 Don't worry about it. 106 00:06:05,560 --> 00:06:06,560 Okay. 107 00:06:25,639 --> 00:06:26,639 President Shen. 108 00:06:27,079 --> 00:06:28,639 They've finished the show and are back. 109 00:06:30,000 --> 00:06:31,360 Here's what we managed to capture. 110 00:06:49,600 --> 00:06:51,480 Your love story with Lin Can is truly touching. 111 00:06:52,160 --> 00:06:53,399 Since you're so in love… 112 00:06:53,959 --> 00:06:55,359 Why don't you go public yourselves? 113 00:06:55,639 --> 00:06:56,639 Otherwise… 114 00:06:57,240 --> 00:06:59,120 Don't blame me if I expose Lin Can's past. 115 00:07:11,959 --> 00:07:12,639 It's getting late. 116 00:07:12,639 --> 00:07:13,639 I should go. 117 00:07:14,040 --> 00:07:15,120 Stay. 118 00:07:16,199 --> 00:07:17,959 I don't want to be alone. 119 00:07:19,839 --> 00:07:20,839 Sit. 120 00:07:25,079 --> 00:07:26,079 You… 121 00:07:28,600 --> 00:07:29,600 Um… 122 00:07:29,920 --> 00:07:30,920 It's late. 123 00:07:31,279 --> 00:07:32,279 You should go. 124 00:07:32,959 --> 00:07:33,959 I'm a bit tired. 125 00:07:34,839 --> 00:07:35,920 How did you get this? 126 00:07:37,079 --> 00:07:38,639 I told you, it's none of your business. 127 00:07:38,879 --> 00:07:39,879 Tell me. 128 00:07:41,439 --> 00:07:43,479 The pressure in the entertainment industry is high. 129 00:07:45,439 --> 00:07:46,439 Big-shot agent… 130 00:07:46,800 --> 00:07:48,120 Don't you know the basics? 131 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 Jiang Wan. 132 00:07:52,319 --> 00:07:53,319 Didn't you say… 133 00:07:54,480 --> 00:07:56,040 You've been doing well all these years? 134 00:08:24,639 --> 00:08:25,639 You're back? 135 00:08:26,480 --> 00:08:27,800 You didn't answer my calls. 136 00:08:28,000 --> 00:08:29,560 You should've told me, I'd pick you up. 137 00:08:30,759 --> 00:08:31,759 Si Han. 138 00:08:32,759 --> 00:08:33,759 Let's break up. 139 00:08:36,472 --> 00:08:37,553 What are you talking about? 140 00:08:38,000 --> 00:08:39,200 We were fine! 141 00:08:39,440 --> 00:08:41,000 Si Han, can't you grow up? 142 00:08:42,600 --> 00:08:44,080 I was just playing around with you. 143 00:08:47,279 --> 00:08:48,279 Playing around? 144 00:08:49,879 --> 00:08:50,879 I don't believe you. 145 00:08:51,120 --> 00:08:52,759 Look, I even printed our photos. 146 00:08:59,559 --> 00:09:01,120 My acting really is terrible. 147 00:09:01,879 --> 00:09:03,320 Even my fake smile is so obvious. 148 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Why? 149 00:09:09,639 --> 00:09:10,639 Give me a reason. 150 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Simple. 151 00:09:14,159 --> 00:09:14,559 At first… 152 00:09:14,560 --> 00:09:15,679 I thought you were fun. 153 00:09:16,600 --> 00:09:17,159 After all… 154 00:09:17,480 --> 00:09:19,240 I've never dated a girl before. 155 00:09:23,159 --> 00:09:24,159 And now? 156 00:09:24,600 --> 00:09:26,679 I'm getting bored of this cheap taste. 157 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Say that again. 158 00:09:32,840 --> 00:09:33,840 Obviously… 159 00:09:34,360 --> 00:09:37,200 You didn't really think I'd stay in this dump with you forever, did you? 160 00:09:41,039 --> 00:09:42,039 You and I… 161 00:09:42,639 --> 00:09:44,440 Were never from the same world. 162 00:09:46,840 --> 00:09:47,840 Besides… 163 00:09:49,799 --> 00:09:51,240 After dating you, I realized… 164 00:09:51,759 --> 00:09:53,159 I don't actually like women. 165 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 Then go. 166 00:09:59,879 --> 00:10:01,359 Let's not contact each other anymore. 167 00:10:07,240 --> 00:10:08,240 Si Han. 168 00:10:10,320 --> 00:10:11,320 Go. 169 00:10:14,159 --> 00:10:15,159 Just go! 170 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 Si Han. 171 00:11:46,480 --> 00:11:47,600 Why did you lie to me again? 172 00:11:48,519 --> 00:11:49,519 I didn't. 173 00:11:51,799 --> 00:11:52,799 Jiang Wan. 174 00:11:53,600 --> 00:11:54,680 I'll ask you one more time. 175 00:11:56,360 --> 00:11:57,360 That night… 176 00:11:58,045 --> 00:11:59,525 Was what you told me true? 177 00:12:02,440 --> 00:12:03,440 Back then… 178 00:12:04,559 --> 00:12:06,519 My dad found out about us. 179 00:12:08,799 --> 00:12:09,799 So… 180 00:12:10,159 --> 00:12:11,159 He forced you… 181 00:12:20,159 --> 00:12:21,159 The Jiang family… 182 00:12:21,759 --> 00:12:23,320 How did it produce a disgrace like you? 183 00:12:24,200 --> 00:12:25,879 Cut ties with her immediately. 184 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 Or you know… 185 00:12:28,000 --> 00:12:29,279 What will happen to her. 186 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 No. 187 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 He… 188 00:12:47,200 --> 00:12:48,679 He just gave me a choice. 189 00:12:49,320 --> 00:12:50,320 He said… 190 00:12:50,879 --> 00:12:52,840 If I was willing to break up with you… 191 00:12:53,320 --> 00:12:55,120 He'd let me enter the entertainment industry. 192 00:12:57,639 --> 00:12:59,480 So you chose to ditch me, the burden? 193 00:13:01,279 --> 00:13:02,360 It wasn't like that. 194 00:13:05,240 --> 00:13:05,559 Never mind. 195 00:13:05,840 --> 00:13:06,120 It's fine. 196 00:13:06,799 --> 00:13:07,639 Just tell me… 197 00:13:07,720 --> 00:13:09,039 What happened to your hand? 198 00:13:24,679 --> 00:13:25,679 Si Han. 199 00:13:28,399 --> 00:13:29,399 Si Han. 200 00:13:30,360 --> 00:13:31,360 When it hurts… 201 00:13:31,759 --> 00:13:33,080 I won't think about you. 202 00:14:03,039 --> 00:14:04,039 This? 203 00:14:04,335 --> 00:14:05,935 Pressure in this industry is high. 204 00:14:05,960 --> 00:14:06,960 You know how it is. 205 00:14:07,679 --> 00:14:08,679 And now… 206 00:14:09,240 --> 00:14:10,720 You're back with me. 207 00:14:11,799 --> 00:14:12,799 I'm happy. 208 00:14:37,480 --> 00:14:38,480 Hello? 209 00:14:40,639 --> 00:14:42,120 Yes, I'm Lin Can's agent. 210 00:14:50,399 --> 00:14:50,799 Okay. 211 00:14:51,279 --> 00:14:52,360 I'll head over now. 212 00:14:52,759 --> 00:14:54,600 Stay and sleep a bit longer with me. 213 00:14:57,072 --> 00:14:58,672 I have to deal with Lin Can's situation. 214 00:14:59,600 --> 00:15:00,600 Lin Can. 215 00:15:00,879 --> 00:15:01,879 Lin Can again. 216 00:15:02,600 --> 00:15:03,960 Do you even care about me? 217 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 Jiang Wan. 218 00:15:08,639 --> 00:15:10,080 After Lin Can's issues are resolved… 219 00:15:10,840 --> 00:15:12,120 I'll resign from the company. 220 00:15:13,399 --> 00:15:14,399 From now on… 221 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Let's not see each other. 222 00:15:16,399 --> 00:15:17,440 What do you mean? 223 00:15:18,320 --> 00:15:19,320 Then… 224 00:15:19,440 --> 00:15:20,919 What were these past few days about? 225 00:15:22,679 --> 00:15:23,679 They were… 226 00:15:24,960 --> 00:15:26,159 Mutual convenience. 227 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 Miss Jiang… 228 00:15:29,879 --> 00:15:31,839 Never thought you'd be the one getting used, huh? 229 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 Si Han. 230 00:15:47,320 --> 00:15:48,680 Why are you treating me like this? 231 00:16:16,159 --> 00:16:17,159 Nuan Nuan. 232 00:16:33,519 --> 00:16:34,759 Have you seen the hot searches? 233 00:16:34,799 --> 00:16:36,480 They're exposing Lin Can as gay. 234 00:16:36,960 --> 00:16:38,038 That's not news. 235 00:16:38,039 --> 00:16:39,120 Wasn't that exposed before? 236 00:16:39,720 --> 00:16:40,799 Not that old one. 237 00:16:40,879 --> 00:16:42,239 This time it's with her assistant. 238 00:16:42,440 --> 00:16:43,440 Her assistant even publicly posted about it. 239 00:16:43,441 --> 00:16:44,816 I always thought there was something off about Lin Can. 240 00:16:44,840 --> 00:16:45,399 Turns out it's true. 241 00:16:45,399 --> 00:16:45,720 Really? 242 00:16:45,759 --> 00:16:46,959 Disgusting. 243 00:16:46,960 --> 00:16:48,278 What *isn't* in the entertainment industry? 244 00:16:48,279 --> 00:16:48,960 Seriously. 245 00:16:49,000 --> 00:16:49,799 What brand would hire a gay person? 246 00:16:49,800 --> 00:16:51,079 She even curses at elders. 247 00:16:51,080 --> 00:16:52,359 Lin Can is such scum. 248 00:16:52,360 --> 00:16:53,360 Pure bullying of a regular person. 249 00:16:53,361 --> 00:16:54,441 Don't let her off the hook. 250 00:17:05,934 --> 00:17:09,013 [Nuannuan received a message threatening her sexuality being exposed] 251 00:17:11,006 --> 00:17:12,845 Send me weird stuff again… 252 00:17:13,319 --> 00:17:14,319 And I'll call the police. 253 00:17:46,839 --> 00:17:47,319 Sorry. 254 00:17:47,319 --> 00:17:48,319 Watch where you're going. 255 00:17:54,079 --> 00:17:55,079 This matter… 256 00:17:55,599 --> 00:17:56,599 You handled it well. 257 00:17:57,400 --> 00:17:58,640 You flatter me, President Shen. 258 00:17:59,079 --> 00:18:00,200 There's one more thing… 259 00:18:00,640 --> 00:18:01,920 I think you'll be interested in. 260 00:18:03,039 --> 00:18:03,319 Go on. 261 00:18:03,839 --> 00:18:04,839 Lin Can's mother… 262 00:18:04,880 --> 00:18:06,720 Caused trouble outside her old villa. 263 00:18:07,319 --> 00:18:08,399 Got detained by the police. 264 00:18:09,039 --> 00:18:10,359 Lin Can refused to bail her out. 265 00:18:10,720 --> 00:18:12,160 So her mother had to contact Si Han. 266 00:18:12,759 --> 00:18:13,359 What do you think? 267 00:18:13,599 --> 00:18:14,920 Should I handle it? 268 00:18:20,319 --> 00:18:22,079 If a family member of Lin Can is in trouble… 269 00:18:22,119 --> 00:18:23,400 I can't just stand by. 270 00:18:24,559 --> 00:18:27,079 Make sure you get to her before Si Han does. 271 00:18:27,359 --> 00:18:28,359 Understood. 272 00:18:34,400 --> 00:18:36,119 Want Si Han back by your side? 273 00:18:36,880 --> 00:18:37,880 Come see me. 274 00:18:38,440 --> 00:18:39,346 I have a gift for you. 275 00:18:39,371 --> 00:18:40,411 [He's messaging Jiang Wan] 276 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Still not answering. 277 00:19:29,599 --> 00:19:30,599 Lin Can. 278 00:19:36,359 --> 00:19:37,359 Why? 279 00:19:38,160 --> 00:19:39,240 Why would you do this? 280 00:19:40,960 --> 00:19:42,759 I don't know what happened. 281 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 Listen to me. 282 00:19:44,839 --> 00:19:46,039 It's not what you think. 283 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 You don't know? 284 00:19:49,640 --> 00:19:51,519 The IP address traces back to you. 285 00:19:52,839 --> 00:19:54,319 And you're telling me you don't know? 286 00:19:56,079 --> 00:19:57,079 Wen Nuan Nuan. 287 00:19:57,839 --> 00:19:59,759 Was it fun playing with my feelings? 288 00:20:00,680 --> 00:20:00,880 You... 289 00:20:01,200 --> 00:20:02,279 You're hurting me. 290 00:20:02,440 --> 00:20:03,440 Let go. 291 00:20:04,680 --> 00:20:05,680 I get it now. 292 00:20:06,640 --> 00:20:09,000 No wonder your aunt kept showing up. 293 00:20:10,240 --> 00:20:11,240 Back then… 294 00:20:11,960 --> 00:20:13,400 They got compensation money… 295 00:20:13,599 --> 00:20:14,880 Because of us. 296 00:20:16,079 --> 00:20:17,079 What? 297 00:20:17,119 --> 00:20:18,558 So your family needs money again? 298 00:20:18,559 --> 00:20:19,200 Is that it? 299 00:20:19,559 --> 00:20:20,679 Need money for a house? 300 00:20:20,680 --> 00:20:22,039 Or for your brother's wedding? 301 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 Lin Can. 302 00:20:27,559 --> 00:20:28,720 So in your heart… 303 00:20:29,839 --> 00:20:30,920 That's who I am. 304 00:21:07,799 --> 00:21:09,119 Don't pull me. 305 00:21:13,839 --> 00:21:14,839 Hurry up. 306 00:21:15,559 --> 00:21:16,559 Where's Xiao He? 307 00:21:16,960 --> 00:21:18,279 Where's my Xiao He? 308 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 President Shen. 309 00:21:37,519 --> 00:21:39,079 We've picked her up and settled her in. 310 00:21:39,559 --> 00:21:40,200 And… 311 00:21:40,279 --> 00:21:42,119 She revealed some things about Lin Can's past. 312 00:21:46,640 --> 00:21:48,040 But this is just her mother's side. 313 00:21:48,680 --> 00:21:50,240 Might not be the whole truth. 314 00:21:57,640 --> 00:21:58,839 Alright, alright, alright. 315 00:21:59,519 --> 00:22:01,239 That old woman still had this card to play. 316 00:22:03,720 --> 00:22:04,720 Remember. 317 00:22:05,160 --> 00:22:06,160 The truth doesn't matter. 318 00:22:07,039 --> 00:22:08,959 The public only cares about what interests them. 319 00:22:10,640 --> 00:22:12,559 This is enough to ruin Lin Can. 320 00:22:13,519 --> 00:22:14,519 That's all we need. 321 00:22:15,799 --> 00:22:16,799 Also… 322 00:22:17,480 --> 00:22:18,680 Keep an eye on her. 323 00:22:20,079 --> 00:22:21,720 Don't let Lin Can or Si Han find her. 324 00:22:22,559 --> 00:22:22,960 Yes, sir. 325 00:22:23,160 --> 00:22:24,280 Don't worry, President Shen. 326 00:22:26,559 --> 00:22:27,759 Lin Can, oh Lin Can. 327 00:22:29,680 --> 00:22:31,880 You, a high and mighty star… 328 00:22:32,559 --> 00:22:34,599 What would people think if they knew your story? 329 00:22:38,400 --> 00:22:39,640 Wouldn't that be a surprise? 330 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Miss Jiang. 331 00:22:45,160 --> 00:22:46,359 Finally here, Miss Jiang. 332 00:22:47,839 --> 00:22:48,559 What is it? 333 00:22:48,640 --> 00:22:49,640 All this secrecy. 334 00:22:53,880 --> 00:22:55,359 Did you see the news yesterday… 335 00:22:56,440 --> 00:22:57,720 About Lin Can and her assistant? 336 00:22:58,960 --> 00:23:00,038 Top of the trending list. 337 00:23:00,039 --> 00:23:01,039 Shocking the industry. 338 00:23:01,319 --> 00:23:02,319 Hard to miss. 339 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 What? 340 00:23:05,519 --> 00:23:06,519 You leaked it? 341 00:23:07,880 --> 00:23:08,880 What's done in the dark… 342 00:23:09,160 --> 00:23:10,160 Comes to light. 343 00:23:10,359 --> 00:23:11,920 I just gave them a little push. 344 00:23:12,079 --> 00:23:13,960 Using someone's private life for drama… 345 00:23:14,440 --> 00:23:15,440 You're truly despicable. 346 00:23:17,240 --> 00:23:18,880 Thank you for the compliment, Miss Jiang. 347 00:23:19,440 --> 00:23:20,440 But there's more. 348 00:23:21,359 --> 00:23:23,319 I have a still bigger gift for her. 349 00:23:24,480 --> 00:23:25,480 Not my business. 350 00:23:25,599 --> 00:23:26,599 Not interested. 351 00:23:27,119 --> 00:23:28,119 Is that so? 352 00:23:30,400 --> 00:23:31,720 Don't forget, Miss Jiang… 353 00:23:33,486 --> 00:23:35,206 We're on the same boat now. 354 00:23:37,200 --> 00:23:38,200 Shen Hao. 355 00:23:38,359 --> 00:23:39,359 What do you mean? 356 00:23:40,319 --> 00:23:41,599 Did you forget, Miss Jiang… 357 00:23:42,920 --> 00:23:44,775 When I embezzled funds from Star Entertainment… 358 00:23:44,799 --> 00:23:45,919 It was you who provided the money… 359 00:23:45,920 --> 00:23:46,559 To clean up my mess. 360 00:23:46,880 --> 00:23:47,880 Helped me escape. 361 00:23:48,680 --> 00:23:50,839 So I could frame Lin Can for you. 362 00:23:51,920 --> 00:23:52,920 That's a lie. 363 00:23:53,279 --> 00:23:55,640 I just agreed to help with funds and lent you money. 364 00:23:55,680 --> 00:23:57,520 Lin Can's situation has nothing to do with me. 365 00:23:57,839 --> 00:23:58,839 Really? 366 00:23:59,680 --> 00:24:00,680 Miss Jiang. 367 00:24:00,960 --> 00:24:01,960 Take a look. 368 00:24:11,440 --> 00:24:12,560 Why are you showing me this? 369 00:24:13,279 --> 00:24:15,359 Lin Can's father went to prison before she was born. 370 00:24:16,160 --> 00:24:17,240 Her mother's a drunk. 371 00:24:18,759 --> 00:24:19,759 And she herself… 372 00:24:20,440 --> 00:24:22,480 Is a slut who seduced her stepfather. 373 00:24:23,319 --> 00:24:24,479 What nonsense are you saying? 374 00:24:30,920 --> 00:24:32,799 Lin Can's mother said it herself. 375 00:24:34,519 --> 00:24:35,519 Last night… 376 00:24:36,160 --> 00:24:37,640 Her mom got detained. 377 00:24:39,000 --> 00:24:40,440 Wanted her daughter to bail her out. 378 00:24:41,160 --> 00:24:42,160 Little did she know… 379 00:24:42,480 --> 00:24:43,960 Her daughter can't even save herself. 380 00:24:45,319 --> 00:24:46,599 Lucky for her… 381 00:24:47,319 --> 00:24:48,519 I sent someone to pick her up. 382 00:24:49,079 --> 00:24:50,319 This has nothing to do with me. 383 00:24:54,720 --> 00:24:55,720 Doesn't it? 384 00:25:20,359 --> 00:25:21,759 Jiang Wan, oh Jiang Wan. 385 00:25:23,200 --> 00:25:24,279 Never thought… 386 00:25:25,451 --> 00:25:26,480 You were gay too. 387 00:25:27,359 --> 00:25:28,359 Do you think… 388 00:25:28,759 --> 00:25:29,359 Your father… 389 00:25:29,359 --> 00:25:30,240 Chairman Jiang… 390 00:25:30,319 --> 00:25:31,480 Would let Si Han off easily… 391 00:25:32,599 --> 00:25:33,839 If he found out? 392 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 And… 393 00:25:37,233 --> 00:25:38,993 If I tell Si Han about this… 394 00:25:40,920 --> 00:25:41,920 Do you think… 395 00:25:42,720 --> 00:25:43,640 She'd believe… 396 00:25:43,641 --> 00:25:45,039 You had nothing to do with it? 397 00:25:46,720 --> 00:25:47,839 You dare threaten me? 398 00:25:51,119 --> 00:25:52,279 Don't get angry. 399 00:25:53,519 --> 00:25:54,558 Just cooperate… 400 00:25:54,559 --> 00:25:55,839 And help me with one last thing. 401 00:25:56,920 --> 00:25:57,920 None of this will happen. 402 00:25:58,720 --> 00:26:00,480 You'll remain the esteemed Miss Jiang. 403 00:26:00,599 --> 00:26:01,919 Si Han will be back by your side. 404 00:26:02,759 --> 00:26:03,759 What do you want? 405 00:26:04,680 --> 00:26:05,680 Simple. 406 00:26:06,920 --> 00:26:07,920 I need you… 407 00:26:08,319 --> 00:26:09,279 To "accidentally" reveal… 408 00:26:09,319 --> 00:26:10,559 To the media… 409 00:26:11,640 --> 00:26:13,759 That you knew about Lin Can and her assistant… 410 00:26:14,039 --> 00:26:15,039 And also… 411 00:26:15,240 --> 00:26:16,519 Her sordid past. 412 00:26:50,214 --> 00:26:51,494 (Seven missed calls from Lin Can) 413 00:27:09,200 --> 00:27:10,200 (Easter egg) 414 00:27:11,799 --> 00:27:12,799 What did you say? 415 00:27:13,160 --> 00:27:14,200 Her aunt took her away? 416 00:27:15,920 --> 00:27:16,559 Honey… 417 00:27:16,759 --> 00:27:17,759 Calm down. 418 00:27:17,799 --> 00:27:18,440 That brat… 419 00:27:18,720 --> 00:27:19,319 Good riddance. 420 00:27:19,656 --> 00:27:20,886 She was always a burden. 421 00:27:21,799 --> 00:27:22,519 I'll give you… 422 00:27:22,720 --> 00:27:23,880 A fat baby boy. 423 00:27:24,240 --> 00:27:24,920 Then… 424 00:27:25,119 --> 00:27:26,119 Our family of three… 425 00:27:26,279 --> 00:27:27,279 Will live happily. 426 00:27:28,200 --> 00:27:29,200 Get out! 427 00:27:34,319 --> 00:27:36,079 You think I want your old face? 428 00:27:37,279 --> 00:27:38,839 Tomorrow… at the Civil Affairs Bureau.26260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.