Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
"Candy"
2
00:00:43,200 --> 00:00:46,200
(Episode 6: I Don't Like Women at All)
3
00:00:46,600 --> 00:00:47,240
Knock it off
4
00:00:47,241 --> 00:00:49,640
I barely slept last night, Si Han.
5
00:00:51,240 --> 00:00:52,800
Auntie Ling, you brought so much stuff?
6
00:00:53,920 --> 00:00:55,479
Come back and visit whenever you can.
7
00:00:55,679 --> 00:00:57,159
I'll save the best room for you.
8
00:00:58,359 --> 00:01:00,799
Auntie Ling, I'm really going to miss you.
9
00:01:01,960 --> 00:01:03,159
Come visit often, okay?
10
00:01:08,239 --> 00:01:09,479
Only country bumpkins eat this.
11
00:01:09,879 --> 00:01:10,280
No!
12
00:01:10,680 --> 00:01:11,736
Give it back to Auntie Ling.
13
00:01:11,760 --> 00:01:12,760
I...
14
00:01:13,120 --> 00:01:14,319
I got it for you.
15
00:01:21,200 --> 00:01:21,920
Auntie Ling.
16
00:01:22,200 --> 00:01:22,959
All this time…
17
00:01:22,960 --> 00:01:24,239
Thank you for looking after us.
18
00:01:24,439 --> 00:01:26,120
It's really hard to leave this place.
19
00:01:26,200 --> 00:01:27,400
Just visit often, okay?
20
00:01:28,599 --> 00:01:29,599
Jiang Wan.
21
00:01:29,640 --> 00:01:30,640
So reluctant to leave?
22
00:01:30,879 --> 00:01:32,279
Then stay and help Auntie Ling out.
23
00:01:32,560 --> 00:01:34,280
Seems like you adjusted pretty well anyway.
24
00:01:35,560 --> 00:01:36,159
Lin Can.
25
00:01:36,560 --> 00:01:37,760
Would it kill you to shut up?
26
00:01:38,439 --> 00:01:39,479
Why don't *you* stay then?
27
00:01:40,439 --> 00:01:41,439
My Nuan Nuan…
28
00:01:42,159 --> 00:01:43,159
would miss me too much.
29
00:01:44,159 --> 00:01:45,159
Watch your mouth.
30
00:01:45,680 --> 00:01:46,680
There are cameras.
31
00:01:48,439 --> 00:01:49,999
Ugh, the sickening sweet smell of love.
32
00:01:51,239 --> 00:01:51,519
Quiet.
33
00:01:52,120 --> 00:01:53,120
Lin Can.
34
00:01:53,640 --> 00:01:57,000
Remember to come hold my dress
for me at next month's awards ceremony
35
00:01:58,840 --> 00:01:59,879
Oh I forgot...
36
00:02:00,760 --> 00:02:03,799
You don't have the right to go anymore.
37
00:02:04,760 --> 00:02:05,760
Relax.
38
00:02:06,599 --> 00:02:08,280
I'll pray for you at home.
39
00:02:08,800 --> 00:02:10,320
Hope you don't trip on the red carpet…
40
00:02:11,919 --> 00:02:13,039
And fall flat on your face…
41
00:02:13,400 --> 00:02:14,639
Like last year.
42
00:02:15,560 --> 00:02:16,560
You!
43
00:02:17,360 --> 00:02:18,479
Si Han, let's go.
44
00:02:24,000 --> 00:02:24,439
Auntie Ling.
45
00:02:24,800 --> 00:02:25,879
We should get going too.
46
00:02:26,319 --> 00:02:26,719
Bye.
47
00:02:26,759 --> 00:02:27,159
Bye.
48
00:02:27,520 --> 00:02:27,840
Bye.
49
00:02:27,840 --> 00:02:28,719
Travel safe.
50
00:02:28,840 --> 00:02:29,840
Bye, bye.
51
00:02:29,879 --> 00:02:30,319
Bye.
52
00:02:30,319 --> 00:02:31,319
Yeah, bye.
53
00:02:44,280 --> 00:02:45,560
Finally home.
54
00:02:45,759 --> 00:02:47,039
Home really is the best.
55
00:02:48,479 --> 00:02:50,080
No place is better…
56
00:02:50,159 --> 00:02:52,680
than your own humble home.
57
00:02:57,560 --> 00:02:58,560
I'm kinda hungry.
58
00:02:59,439 --> 00:03:00,800
Time to cook, Assistant Wen.
59
00:03:02,000 --> 00:03:02,400
I'm not cooking.
60
00:03:02,960 --> 00:03:03,960
Assistant Wen…
61
00:03:04,159 --> 00:03:05,159
is slacking off today.
62
00:03:05,639 --> 00:03:06,280
We're so tired.
63
00:03:06,639 --> 00:03:07,439
How about…
64
00:03:07,520 --> 00:03:08,599
I help you?
65
00:03:11,639 --> 00:03:12,639
Let's draw lots.
66
00:03:12,680 --> 00:03:13,760
To split the chores fairly.
67
00:03:14,879 --> 00:03:15,879
Okay.
68
00:03:17,039 --> 00:03:18,039
Pick.
69
00:03:27,039 --> 00:03:28,039
You cook.
70
00:03:28,680 --> 00:03:29,080
Fine.
71
00:03:29,684 --> 00:03:30,684
Alright, I'll cook.
72
00:03:30,759 --> 00:03:31,759
Mm-hmm.
73
00:03:35,680 --> 00:03:36,759
Just make instant noodles.
74
00:03:38,120 --> 00:03:38,719
Don't get creative.
75
00:03:39,080 --> 00:03:40,280
And don't blow up the kitchen.
76
00:03:41,599 --> 00:03:42,599
Got it.
77
00:03:49,153 --> 00:03:50,593
"Make Food"
78
00:03:51,153 --> 00:03:52,280
"Make Food"
79
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
What?
80
00:04:11,960 --> 00:04:13,080
Conscience kicking in?
81
00:04:14,199 --> 00:04:15,199
I just…
82
00:04:15,280 --> 00:04:16,800
Don't want you blowing up the kitchen.
83
00:04:17,480 --> 00:04:18,480
Lin Can.
84
00:04:19,240 --> 00:04:20,240
Will you love me forever?
85
00:04:21,160 --> 00:04:22,160
Of course.
86
00:04:22,839 --> 00:04:24,920
You're the puppy I worked
so hard to bring home.
87
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
*You're* the puppy!
88
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
Such an ugly outfit.
89
00:05:22,920 --> 00:05:25,216
What kind of taste do you have
to have to buy something like this?
90
00:05:25,240 --> 00:05:26,279
It looks nice.
91
00:05:27,240 --> 00:05:28,240
Look.
92
00:05:36,040 --> 00:05:37,040
Your phone.
93
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Answer it for me.
94
00:05:41,319 --> 00:05:41,800
Hello?
95
00:05:42,319 --> 00:05:42,959
Hello?
96
00:05:42,959 --> 00:05:43,959
Is this Ms. Lin Can?
97
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Who is this?
98
00:05:46,279 --> 00:05:47,919
This is the Heping Street Police Station.
99
00:05:48,319 --> 00:05:50,375
Your mother has been detained for
drunk and disorderly conduct.
100
00:05:50,399 --> 00:05:51,879
You need to come as soon as possible.
101
00:05:55,160 --> 00:05:55,839
Scam call.
102
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
Ignore it.
103
00:05:58,800 --> 00:05:59,959
But they said…
104
00:06:01,486 --> 00:06:02,486
It's nothing.
105
00:06:03,199 --> 00:06:04,199
Don't worry about it.
106
00:06:05,560 --> 00:06:06,560
Okay.
107
00:06:25,639 --> 00:06:26,639
President Shen.
108
00:06:27,079 --> 00:06:28,639
They've finished the show and are back.
109
00:06:30,000 --> 00:06:31,360
Here's what we managed to capture.
110
00:06:49,600 --> 00:06:51,480
Your love story with
Lin Can is truly touching.
111
00:06:52,160 --> 00:06:53,399
Since you're so in love…
112
00:06:53,959 --> 00:06:55,359
Why don't you go public yourselves?
113
00:06:55,639 --> 00:06:56,639
Otherwise…
114
00:06:57,240 --> 00:06:59,120
Don't blame me if I expose Lin Can's past.
115
00:07:11,959 --> 00:07:12,639
It's getting late.
116
00:07:12,639 --> 00:07:13,639
I should go.
117
00:07:14,040 --> 00:07:15,120
Stay.
118
00:07:16,199 --> 00:07:17,959
I don't want to be alone.
119
00:07:19,839 --> 00:07:20,839
Sit.
120
00:07:25,079 --> 00:07:26,079
You…
121
00:07:28,600 --> 00:07:29,600
Um…
122
00:07:29,920 --> 00:07:30,920
It's late.
123
00:07:31,279 --> 00:07:32,279
You should go.
124
00:07:32,959 --> 00:07:33,959
I'm a bit tired.
125
00:07:34,839 --> 00:07:35,920
How did you get this?
126
00:07:37,079 --> 00:07:38,639
I told you, it's none of your business.
127
00:07:38,879 --> 00:07:39,879
Tell me.
128
00:07:41,439 --> 00:07:43,479
The pressure in the
entertainment industry is high.
129
00:07:45,439 --> 00:07:46,439
Big-shot agent…
130
00:07:46,800 --> 00:07:48,120
Don't you know the basics?
131
00:07:51,120 --> 00:07:52,120
Jiang Wan.
132
00:07:52,319 --> 00:07:53,319
Didn't you say…
133
00:07:54,480 --> 00:07:56,040
You've been doing well all these years?
134
00:08:24,639 --> 00:08:25,639
You're back?
135
00:08:26,480 --> 00:08:27,800
You didn't answer my calls.
136
00:08:28,000 --> 00:08:29,560
You should've told me, I'd pick you up.
137
00:08:30,759 --> 00:08:31,759
Si Han.
138
00:08:32,759 --> 00:08:33,759
Let's break up.
139
00:08:36,472 --> 00:08:37,553
What are you talking about?
140
00:08:38,000 --> 00:08:39,200
We were fine!
141
00:08:39,440 --> 00:08:41,000
Si Han, can't you grow up?
142
00:08:42,600 --> 00:08:44,080
I was just playing around with you.
143
00:08:47,279 --> 00:08:48,279
Playing around?
144
00:08:49,879 --> 00:08:50,879
I don't believe you.
145
00:08:51,120 --> 00:08:52,759
Look, I even printed our photos.
146
00:08:59,559 --> 00:09:01,120
My acting really is terrible.
147
00:09:01,879 --> 00:09:03,320
Even my fake smile is so obvious.
148
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Why?
149
00:09:09,639 --> 00:09:10,639
Give me a reason.
150
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Simple.
151
00:09:14,159 --> 00:09:14,559
At first…
152
00:09:14,560 --> 00:09:15,679
I thought you were fun.
153
00:09:16,600 --> 00:09:17,159
After all…
154
00:09:17,480 --> 00:09:19,240
I've never dated a girl before.
155
00:09:23,159 --> 00:09:24,159
And now?
156
00:09:24,600 --> 00:09:26,679
I'm getting bored of this cheap taste.
157
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Say that again.
158
00:09:32,840 --> 00:09:33,840
Obviously…
159
00:09:34,360 --> 00:09:37,200
You didn't really think I'd stay
in this dump with you forever, did you?
160
00:09:41,039 --> 00:09:42,039
You and I…
161
00:09:42,639 --> 00:09:44,440
Were never from the same world.
162
00:09:46,840 --> 00:09:47,840
Besides…
163
00:09:49,799 --> 00:09:51,240
After dating you, I realized…
164
00:09:51,759 --> 00:09:53,159
I don't actually like women.
165
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
Then go.
166
00:09:59,879 --> 00:10:01,359
Let's not contact each other anymore.
167
00:10:07,240 --> 00:10:08,240
Si Han.
168
00:10:10,320 --> 00:10:11,320
Go.
169
00:10:14,159 --> 00:10:15,159
Just go!
170
00:11:44,080 --> 00:11:45,080
Si Han.
171
00:11:46,480 --> 00:11:47,600
Why did you lie to me again?
172
00:11:48,519 --> 00:11:49,519
I didn't.
173
00:11:51,799 --> 00:11:52,799
Jiang Wan.
174
00:11:53,600 --> 00:11:54,680
I'll ask you one more time.
175
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
That night…
176
00:11:58,045 --> 00:11:59,525
Was what you told me true?
177
00:12:02,440 --> 00:12:03,440
Back then…
178
00:12:04,559 --> 00:12:06,519
My dad found out about us.
179
00:12:08,799 --> 00:12:09,799
So…
180
00:12:10,159 --> 00:12:11,159
He forced you…
181
00:12:20,159 --> 00:12:21,159
The Jiang family…
182
00:12:21,759 --> 00:12:23,320
How did it produce a disgrace like you?
183
00:12:24,200 --> 00:12:25,879
Cut ties with her immediately.
184
00:12:26,480 --> 00:12:27,480
Or you know…
185
00:12:28,000 --> 00:12:29,279
What will happen to her.
186
00:12:44,960 --> 00:12:45,960
No.
187
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
He…
188
00:12:47,200 --> 00:12:48,679
He just gave me a choice.
189
00:12:49,320 --> 00:12:50,320
He said…
190
00:12:50,879 --> 00:12:52,840
If I was willing to break up with you…
191
00:12:53,320 --> 00:12:55,120
He'd let me enter the
entertainment industry.
192
00:12:57,639 --> 00:12:59,480
So you chose to ditch me, the burden?
193
00:13:01,279 --> 00:13:02,360
It wasn't like that.
194
00:13:05,240 --> 00:13:05,559
Never mind.
195
00:13:05,840 --> 00:13:06,120
It's fine.
196
00:13:06,799 --> 00:13:07,639
Just tell me…
197
00:13:07,720 --> 00:13:09,039
What happened to your hand?
198
00:13:24,679 --> 00:13:25,679
Si Han.
199
00:13:28,399 --> 00:13:29,399
Si Han.
200
00:13:30,360 --> 00:13:31,360
When it hurts…
201
00:13:31,759 --> 00:13:33,080
I won't think about you.
202
00:14:03,039 --> 00:14:04,039
This?
203
00:14:04,335 --> 00:14:05,935
Pressure in this industry is high.
204
00:14:05,960 --> 00:14:06,960
You know how it is.
205
00:14:07,679 --> 00:14:08,679
And now…
206
00:14:09,240 --> 00:14:10,720
You're back with me.
207
00:14:11,799 --> 00:14:12,799
I'm happy.
208
00:14:37,480 --> 00:14:38,480
Hello?
209
00:14:40,639 --> 00:14:42,120
Yes, I'm Lin Can's agent.
210
00:14:50,399 --> 00:14:50,799
Okay.
211
00:14:51,279 --> 00:14:52,360
I'll head over now.
212
00:14:52,759 --> 00:14:54,600
Stay and sleep a bit longer with me.
213
00:14:57,072 --> 00:14:58,672
I have to deal with Lin Can's situation.
214
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
Lin Can.
215
00:15:00,879 --> 00:15:01,879
Lin Can again.
216
00:15:02,600 --> 00:15:03,960
Do you even care about me?
217
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
Jiang Wan.
218
00:15:08,639 --> 00:15:10,080
After Lin Can's issues are resolved…
219
00:15:10,840 --> 00:15:12,120
I'll resign from the company.
220
00:15:13,399 --> 00:15:14,399
From now on…
221
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Let's not see each other.
222
00:15:16,399 --> 00:15:17,440
What do you mean?
223
00:15:18,320 --> 00:15:19,320
Then…
224
00:15:19,440 --> 00:15:20,919
What were these past few days about?
225
00:15:22,679 --> 00:15:23,679
They were…
226
00:15:24,960 --> 00:15:26,159
Mutual convenience.
227
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
Miss Jiang…
228
00:15:29,879 --> 00:15:31,839
Never thought you'd be
the one getting used, huh?
229
00:15:45,440 --> 00:15:46,440
Si Han.
230
00:15:47,320 --> 00:15:48,680
Why are you treating me like this?
231
00:16:16,159 --> 00:16:17,159
Nuan Nuan.
232
00:16:33,519 --> 00:16:34,759
Have you seen the hot searches?
233
00:16:34,799 --> 00:16:36,480
They're exposing Lin Can as gay.
234
00:16:36,960 --> 00:16:38,038
That's not news.
235
00:16:38,039 --> 00:16:39,120
Wasn't that exposed before?
236
00:16:39,720 --> 00:16:40,799
Not that old one.
237
00:16:40,879 --> 00:16:42,239
This time it's with her assistant.
238
00:16:42,440 --> 00:16:43,440
Her assistant even
publicly posted about it.
239
00:16:43,441 --> 00:16:44,816
I always thought there was
something off about Lin Can.
240
00:16:44,840 --> 00:16:45,399
Turns out it's true.
241
00:16:45,399 --> 00:16:45,720
Really?
242
00:16:45,759 --> 00:16:46,959
Disgusting.
243
00:16:46,960 --> 00:16:48,278
What *isn't* in the entertainment industry?
244
00:16:48,279 --> 00:16:48,960
Seriously.
245
00:16:49,000 --> 00:16:49,799
What brand would hire a gay person?
246
00:16:49,800 --> 00:16:51,079
She even curses at elders.
247
00:16:51,080 --> 00:16:52,359
Lin Can is such scum.
248
00:16:52,360 --> 00:16:53,360
Pure bullying of a regular person.
249
00:16:53,361 --> 00:16:54,441
Don't let her off the hook.
250
00:17:05,934 --> 00:17:09,013
[Nuannuan received a message
threatening her sexuality being exposed]
251
00:17:11,006 --> 00:17:12,845
Send me weird stuff again…
252
00:17:13,319 --> 00:17:14,319
And I'll call the police.
253
00:17:46,839 --> 00:17:47,319
Sorry.
254
00:17:47,319 --> 00:17:48,319
Watch where you're going.
255
00:17:54,079 --> 00:17:55,079
This matter…
256
00:17:55,599 --> 00:17:56,599
You handled it well.
257
00:17:57,400 --> 00:17:58,640
You flatter me, President Shen.
258
00:17:59,079 --> 00:18:00,200
There's one more thing…
259
00:18:00,640 --> 00:18:01,920
I think you'll be interested in.
260
00:18:03,039 --> 00:18:03,319
Go on.
261
00:18:03,839 --> 00:18:04,839
Lin Can's mother…
262
00:18:04,880 --> 00:18:06,720
Caused trouble outside her old villa.
263
00:18:07,319 --> 00:18:08,399
Got detained by the police.
264
00:18:09,039 --> 00:18:10,359
Lin Can refused to bail her out.
265
00:18:10,720 --> 00:18:12,160
So her mother had to contact Si Han.
266
00:18:12,759 --> 00:18:13,359
What do you think?
267
00:18:13,599 --> 00:18:14,920
Should I handle it?
268
00:18:20,319 --> 00:18:22,079
If a family member of
Lin Can is in trouble…
269
00:18:22,119 --> 00:18:23,400
I can't just stand by.
270
00:18:24,559 --> 00:18:27,079
Make sure you get to
her before Si Han does.
271
00:18:27,359 --> 00:18:28,359
Understood.
272
00:18:34,400 --> 00:18:36,119
Want Si Han back by your side?
273
00:18:36,880 --> 00:18:37,880
Come see me.
274
00:18:38,440 --> 00:18:39,346
I have a gift for you.
275
00:18:39,371 --> 00:18:40,411
[He's messaging Jiang Wan]
276
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Still not answering.
277
00:19:29,599 --> 00:19:30,599
Lin Can.
278
00:19:36,359 --> 00:19:37,359
Why?
279
00:19:38,160 --> 00:19:39,240
Why would you do this?
280
00:19:40,960 --> 00:19:42,759
I don't know what happened.
281
00:19:43,440 --> 00:19:44,440
Listen to me.
282
00:19:44,839 --> 00:19:46,039
It's not what you think.
283
00:19:47,440 --> 00:19:48,440
You don't know?
284
00:19:49,640 --> 00:19:51,519
The IP address traces back to you.
285
00:19:52,839 --> 00:19:54,319
And you're telling me you don't know?
286
00:19:56,079 --> 00:19:57,079
Wen Nuan Nuan.
287
00:19:57,839 --> 00:19:59,759
Was it fun playing with my feelings?
288
00:20:00,680 --> 00:20:00,880
You...
289
00:20:01,200 --> 00:20:02,279
You're hurting me.
290
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
Let go.
291
00:20:04,680 --> 00:20:05,680
I get it now.
292
00:20:06,640 --> 00:20:09,000
No wonder your aunt kept showing up.
293
00:20:10,240 --> 00:20:11,240
Back then…
294
00:20:11,960 --> 00:20:13,400
They got compensation money…
295
00:20:13,599 --> 00:20:14,880
Because of us.
296
00:20:16,079 --> 00:20:17,079
What?
297
00:20:17,119 --> 00:20:18,558
So your family needs money again?
298
00:20:18,559 --> 00:20:19,200
Is that it?
299
00:20:19,559 --> 00:20:20,679
Need money for a house?
300
00:20:20,680 --> 00:20:22,039
Or for your brother's wedding?
301
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
Lin Can.
302
00:20:27,559 --> 00:20:28,720
So in your heart…
303
00:20:29,839 --> 00:20:30,920
That's who I am.
304
00:21:07,799 --> 00:21:09,119
Don't pull me.
305
00:21:13,839 --> 00:21:14,839
Hurry up.
306
00:21:15,559 --> 00:21:16,559
Where's Xiao He?
307
00:21:16,960 --> 00:21:18,279
Where's my Xiao He?
308
00:21:36,400 --> 00:21:37,400
President Shen.
309
00:21:37,519 --> 00:21:39,079
We've picked her up and settled her in.
310
00:21:39,559 --> 00:21:40,200
And…
311
00:21:40,279 --> 00:21:42,119
She revealed some
things about Lin Can's past.
312
00:21:46,640 --> 00:21:48,040
But this is just her mother's side.
313
00:21:48,680 --> 00:21:50,240
Might not be the whole truth.
314
00:21:57,640 --> 00:21:58,839
Alright, alright, alright.
315
00:21:59,519 --> 00:22:01,239
That old woman still had this card to play.
316
00:22:03,720 --> 00:22:04,720
Remember.
317
00:22:05,160 --> 00:22:06,160
The truth doesn't matter.
318
00:22:07,039 --> 00:22:08,959
The public only cares
about what interests them.
319
00:22:10,640 --> 00:22:12,559
This is enough to ruin Lin Can.
320
00:22:13,519 --> 00:22:14,519
That's all we need.
321
00:22:15,799 --> 00:22:16,799
Also…
322
00:22:17,480 --> 00:22:18,680
Keep an eye on her.
323
00:22:20,079 --> 00:22:21,720
Don't let Lin Can or Si Han find her.
324
00:22:22,559 --> 00:22:22,960
Yes, sir.
325
00:22:23,160 --> 00:22:24,280
Don't worry, President Shen.
326
00:22:26,559 --> 00:22:27,759
Lin Can, oh Lin Can.
327
00:22:29,680 --> 00:22:31,880
You, a high and mighty star…
328
00:22:32,559 --> 00:22:34,599
What would people think
if they knew your story?
329
00:22:38,400 --> 00:22:39,640
Wouldn't that be a surprise?
330
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Miss Jiang.
331
00:22:45,160 --> 00:22:46,359
Finally here, Miss Jiang.
332
00:22:47,839 --> 00:22:48,559
What is it?
333
00:22:48,640 --> 00:22:49,640
All this secrecy.
334
00:22:53,880 --> 00:22:55,359
Did you see the news yesterday…
335
00:22:56,440 --> 00:22:57,720
About Lin Can and her assistant?
336
00:22:58,960 --> 00:23:00,038
Top of the trending list.
337
00:23:00,039 --> 00:23:01,039
Shocking the industry.
338
00:23:01,319 --> 00:23:02,319
Hard to miss.
339
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
What?
340
00:23:05,519 --> 00:23:06,519
You leaked it?
341
00:23:07,880 --> 00:23:08,880
What's done in the dark…
342
00:23:09,160 --> 00:23:10,160
Comes to light.
343
00:23:10,359 --> 00:23:11,920
I just gave them a little push.
344
00:23:12,079 --> 00:23:13,960
Using someone's private life for drama…
345
00:23:14,440 --> 00:23:15,440
You're truly despicable.
346
00:23:17,240 --> 00:23:18,880
Thank you for the compliment, Miss Jiang.
347
00:23:19,440 --> 00:23:20,440
But there's more.
348
00:23:21,359 --> 00:23:23,319
I have a still bigger gift for her.
349
00:23:24,480 --> 00:23:25,480
Not my business.
350
00:23:25,599 --> 00:23:26,599
Not interested.
351
00:23:27,119 --> 00:23:28,119
Is that so?
352
00:23:30,400 --> 00:23:31,720
Don't forget, Miss Jiang…
353
00:23:33,486 --> 00:23:35,206
We're on the same boat now.
354
00:23:37,200 --> 00:23:38,200
Shen Hao.
355
00:23:38,359 --> 00:23:39,359
What do you mean?
356
00:23:40,319 --> 00:23:41,599
Did you forget, Miss Jiang…
357
00:23:42,920 --> 00:23:44,775
When I embezzled funds
from Star Entertainment…
358
00:23:44,799 --> 00:23:45,919
It was you who provided the money…
359
00:23:45,920 --> 00:23:46,559
To clean up my mess.
360
00:23:46,880 --> 00:23:47,880
Helped me escape.
361
00:23:48,680 --> 00:23:50,839
So I could frame Lin Can for you.
362
00:23:51,920 --> 00:23:52,920
That's a lie.
363
00:23:53,279 --> 00:23:55,640
I just agreed to help with
funds and lent you money.
364
00:23:55,680 --> 00:23:57,520
Lin Can's situation has
nothing to do with me.
365
00:23:57,839 --> 00:23:58,839
Really?
366
00:23:59,680 --> 00:24:00,680
Miss Jiang.
367
00:24:00,960 --> 00:24:01,960
Take a look.
368
00:24:11,440 --> 00:24:12,560
Why are you showing me this?
369
00:24:13,279 --> 00:24:15,359
Lin Can's father went to
prison before she was born.
370
00:24:16,160 --> 00:24:17,240
Her mother's a drunk.
371
00:24:18,759 --> 00:24:19,759
And she herself…
372
00:24:20,440 --> 00:24:22,480
Is a slut who seduced her stepfather.
373
00:24:23,319 --> 00:24:24,479
What nonsense are you saying?
374
00:24:30,920 --> 00:24:32,799
Lin Can's mother said it herself.
375
00:24:34,519 --> 00:24:35,519
Last night…
376
00:24:36,160 --> 00:24:37,640
Her mom got detained.
377
00:24:39,000 --> 00:24:40,440
Wanted her daughter to bail her out.
378
00:24:41,160 --> 00:24:42,160
Little did she know…
379
00:24:42,480 --> 00:24:43,960
Her daughter can't even save herself.
380
00:24:45,319 --> 00:24:46,599
Lucky for her…
381
00:24:47,319 --> 00:24:48,519
I sent someone to pick her up.
382
00:24:49,079 --> 00:24:50,319
This has nothing to do with me.
383
00:24:54,720 --> 00:24:55,720
Doesn't it?
384
00:25:20,359 --> 00:25:21,759
Jiang Wan, oh Jiang Wan.
385
00:25:23,200 --> 00:25:24,279
Never thought…
386
00:25:25,451 --> 00:25:26,480
You were gay too.
387
00:25:27,359 --> 00:25:28,359
Do you think…
388
00:25:28,759 --> 00:25:29,359
Your father…
389
00:25:29,359 --> 00:25:30,240
Chairman Jiang…
390
00:25:30,319 --> 00:25:31,480
Would let Si Han off easily…
391
00:25:32,599 --> 00:25:33,839
If he found out?
392
00:25:35,440 --> 00:25:36,440
And…
393
00:25:37,233 --> 00:25:38,993
If I tell Si Han about this…
394
00:25:40,920 --> 00:25:41,920
Do you think…
395
00:25:42,720 --> 00:25:43,640
She'd believe…
396
00:25:43,641 --> 00:25:45,039
You had nothing to do with it?
397
00:25:46,720 --> 00:25:47,839
You dare threaten me?
398
00:25:51,119 --> 00:25:52,279
Don't get angry.
399
00:25:53,519 --> 00:25:54,558
Just cooperate…
400
00:25:54,559 --> 00:25:55,839
And help me with one last thing.
401
00:25:56,920 --> 00:25:57,920
None of this will happen.
402
00:25:58,720 --> 00:26:00,480
You'll remain the esteemed Miss Jiang.
403
00:26:00,599 --> 00:26:01,919
Si Han will be back by your side.
404
00:26:02,759 --> 00:26:03,759
What do you want?
405
00:26:04,680 --> 00:26:05,680
Simple.
406
00:26:06,920 --> 00:26:07,920
I need you…
407
00:26:08,319 --> 00:26:09,279
To "accidentally" reveal…
408
00:26:09,319 --> 00:26:10,559
To the media…
409
00:26:11,640 --> 00:26:13,759
That you knew about
Lin Can and her assistant…
410
00:26:14,039 --> 00:26:15,039
And also…
411
00:26:15,240 --> 00:26:16,519
Her sordid past.
412
00:26:50,214 --> 00:26:51,494
(Seven missed
calls from Lin Can)
413
00:27:09,200 --> 00:27:10,200
(Easter egg)
414
00:27:11,799 --> 00:27:12,799
What did you say?
415
00:27:13,160 --> 00:27:14,200
Her aunt took her away?
416
00:27:15,920 --> 00:27:16,559
Honey…
417
00:27:16,759 --> 00:27:17,759
Calm down.
418
00:27:17,799 --> 00:27:18,440
That brat…
419
00:27:18,720 --> 00:27:19,319
Good riddance.
420
00:27:19,656 --> 00:27:20,886
She was always a burden.
421
00:27:21,799 --> 00:27:22,519
I'll give you…
422
00:27:22,720 --> 00:27:23,880
A fat baby boy.
423
00:27:24,240 --> 00:27:24,920
Then…
424
00:27:25,119 --> 00:27:26,119
Our family of three…
425
00:27:26,279 --> 00:27:27,279
Will live happily.
426
00:27:28,200 --> 00:27:29,200
Get out!
427
00:27:34,319 --> 00:27:36,079
You think I want your old face?
428
00:27:37,279 --> 00:27:38,839
Tomorrow…
at the Civil Affairs Bureau.26260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.