Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,162 --> 00:02:10,754
Ladies and gentlemen.
2
00:02:10,864 --> 00:02:14,163
Away from home,
I rely on the kindness of strangers.
3
00:02:14,267 --> 00:02:16,497
They call me the King of Masks.
4
00:02:18,905 --> 00:02:21,806
I thank you, one and all,
f or your attention.
5
00:02:21,908 --> 00:02:26,572
On my solitary skiff,
I ply the rivers of Sichuan.
6
00:02:26,679 --> 00:02:30,410
Arriving in each honorable town,
I pay a courtesy call...
7
00:02:30,517 --> 00:02:33,782
to the great clans, farmers,
merchants, secret societies...
8
00:02:33,887 --> 00:02:36,515
and even the Christian converts.
9
00:02:39,626 --> 00:02:41,526
Move aside!
10
00:02:43,062 --> 00:02:46,225
Won't you let an old man
do a bit of business?
11
00:02:46,332 --> 00:02:49,529
With better luck, I'd have
a grandson yea tall by now.
12
00:02:49,636 --> 00:02:53,003
Just stop your prattling
and show us your art.
13
00:03:42,155 --> 00:03:43,713
General.
14
00:03:43,823 --> 00:03:46,417
General Liu, it's been ages.
15
00:03:46,526 --> 00:03:49,359
Bureau Chief Huang.
The local big shot!
16
00:03:50,530 --> 00:03:53,522
You're the big wheel 'round here.
17
00:03:53,633 --> 00:03:56,227
Dad! Ma! Here's Tianci.
18
00:03:56,336 --> 00:03:57,997
Gramps!
19
00:03:58,104 --> 00:04:00,538
Good boy. Come here.
20
00:04:00,640 --> 00:04:03,234
Good. Say "Grandpa".
21
00:04:03,343 --> 00:04:05,538
- Come on.
- Gramps.
22
00:04:05,645 --> 00:04:08,045
Silly kid. It's "Grandpa".
23
00:04:08,147 --> 00:04:10,172
- Grandpa.
- Good boy.
24
00:04:10,883 --> 00:04:15,820
The widow kept her lover
a secret to the day she died.
25
00:04:15,922 --> 00:04:19,790
But every wall has its cracks.
26
00:04:19,892 --> 00:04:22,554
I know who it was.
27
00:04:22,662 --> 00:04:24,562
Who? Tell us.
28
00:04:25,698 --> 00:04:28,690
The answer's right under your nose.
29
00:04:28,801 --> 00:04:31,929
He's here among you.
30
00:04:32,038 --> 00:04:35,906
Fearing exposure,
he's about to flee.
31
00:04:36,009 --> 00:04:39,467
Soon as he does, I'll let you know.
32
00:04:42,282 --> 00:04:43,681
Dad, look!
33
00:05:05,071 --> 00:05:08,199
I've heard the Living Bodhisattva
is really a man.
34
00:05:08,308 --> 00:05:12,301
Silly girl!
That's the famous Liang Sulan.
35
00:05:12,412 --> 00:05:16,576
The hottest female impersonator
in Sichuan opera!
36
00:05:16,683 --> 00:05:22,553
Touch his lotus throne,
and a healthy son will be yours.
37
00:05:22,655 --> 00:05:25,123
Really? Let's go do it!
38
00:05:25,224 --> 00:05:26,555
Wait!
39
00:07:18,404 --> 00:07:19,735
Here.
40
00:07:20,840 --> 00:07:22,102
It's not easy for you.
41
00:07:41,494 --> 00:07:43,121
The Living Bodhisattva!
42
00:07:44,230 --> 00:07:46,460
Master Liang!
43
00:08:07,987 --> 00:08:09,887
You are truly a performer's performer.
44
00:08:09,989 --> 00:08:13,481
In all my travels...
45
00:08:13,593 --> 00:08:17,757
I've seen nothing so marvelous
as your art!
46
00:08:18,998 --> 00:08:21,262
Yours is a rare art indeed.
47
00:08:23,469 --> 00:08:27,166
Neither Peking nor Shaanxi opera
have anything like it.
48
00:08:28,474 --> 00:08:32,376
Sichuan opera is famed
for transformations...
49
00:08:32,478 --> 00:08:35,914
but they are paltry
compared to your magic.
50
00:08:36,015 --> 00:08:40,349
The same potion brews differently
in different hands.
51
00:08:41,654 --> 00:08:44,714
Every beggar's got his own stick
for beating off dogs.
52
00:08:45,825 --> 00:08:50,762
Though my skills be meager,
only a son may inherit them.
53
00:08:50,863 --> 00:08:53,593
It's an ancient rule.
54
00:08:55,101 --> 00:08:56,295
Master Liang.
55
00:08:56,402 --> 00:09:00,338
Though mine is a small teacup,
it doesn't leak.
56
00:09:01,774 --> 00:09:03,799
You misunderstand.
57
00:09:03,910 --> 00:09:09,405
I'm not trying to steal your secrets.
58
00:09:10,516 --> 00:09:13,076
Merchants form businesses,
we artists form troupes.
59
00:09:13,185 --> 00:09:16,348
Ropes aren't made
from single strands.
60
00:09:16,455 --> 00:09:20,482
Why not join my troupe?
Split the profits...
61
00:09:20,593 --> 00:09:23,460
and add some color
to our repertoire.
62
00:09:23,563 --> 00:09:29,433
That's like asking
two peaks to merge.
63
00:09:29,535 --> 00:09:31,526
I'm a loner...
64
00:09:31,637 --> 00:09:34,197
used to my solitary ways.
65
00:09:35,408 --> 00:09:39,003
Tell me, Old Master,
have you a disciple?
66
00:09:45,351 --> 00:09:47,751
It's a terrible thought...
67
00:09:47,853 --> 00:09:50,014
but what if--
68
00:09:50,122 --> 00:09:52,113
I was to die without an heir?
69
00:09:55,761 --> 00:09:59,458
A minor matter...
70
00:09:59,565 --> 00:10:01,362
I'll carry to the grave.
71
00:10:05,404 --> 00:10:07,702
How callous of me!
72
00:10:07,807 --> 00:10:09,832
I've hurt your feelings.
73
00:10:10,943 --> 00:10:15,141
Old Master, we each decide
our own course.
74
00:10:17,683 --> 00:10:22,086
Generals never dismount,
but gallop on.
75
00:10:22,188 --> 00:10:24,452
Thank you, brother,
for your patronage.
76
00:10:24,557 --> 00:10:26,582
We're even now.
77
00:10:28,594 --> 00:10:30,494
I wouldn't dare presume.
78
00:10:32,098 --> 00:10:35,966
No one values girls.
79
00:10:36,068 --> 00:10:38,832
Even you'll only make
a boy your heir.
80
00:10:40,606 --> 00:10:42,597
As for me...
81
00:10:42,708 --> 00:10:46,667
I'm a minor character,
half a woman.
82
00:10:48,814 --> 00:10:51,544
I'm not worthy of being called
"brother" by you.
83
00:10:51,651 --> 00:10:54,484
I've spoken out of place.
84
00:10:55,755 --> 00:10:59,623
We all have our own sorrows.
85
00:11:05,464 --> 00:11:09,400
Old Master, find yourself an heir.
86
00:11:09,502 --> 00:11:12,494
Don't let your magic die.
87
00:11:21,614 --> 00:11:24,640
Buy a Goddess of Mercy.
88
00:11:26,352 --> 00:11:28,547
Give birth to a son.
89
00:11:33,125 --> 00:11:35,025
Have a look.
90
00:11:44,670 --> 00:11:47,605
I want one
for the giving of sons.
91
00:11:47,707 --> 00:11:49,971
She looks after all those
in misery.
92
00:11:51,544 --> 00:11:54,104
This is the one you want.
93
00:11:54,213 --> 00:11:56,511
A son is guaranteed.
94
00:11:56,615 --> 00:11:58,515
It's five copper coins.
95
00:12:01,854 --> 00:12:03,412
Take care.
96
00:12:08,194 --> 00:12:09,252
Grandpa.
97
00:12:09,361 --> 00:12:12,023
Grandpa, I don't want money.
98
00:12:12,131 --> 00:12:15,589
I'll clean and cook for you.
99
00:12:18,404 --> 00:12:24,104
Oh, dear.
I want a boy, not a girl.
100
00:12:29,148 --> 00:12:32,549
You don't have to pay a cent, sir.
101
00:12:32,651 --> 00:12:34,551
Just take her, please.
102
00:12:36,055 --> 00:12:39,286
- You're from Shaanxi as well?
- Yes, kind sir.
103
00:12:39,391 --> 00:12:41,825
But I need a boy.
104
00:12:41,927 --> 00:12:45,363
If you'll feed her,
I'll be content.
105
00:12:45,464 --> 00:12:47,193
Kind sir.
106
00:12:47,299 --> 00:12:50,496
Go. Just go.
107
00:13:13,692 --> 00:13:16,320
Sir, just two dollars.
108
00:13:16,428 --> 00:13:18,157
Two dollars, and he's yours.
109
00:13:18,264 --> 00:13:22,325
He's too small.
Can't afford him.
110
00:13:22,434 --> 00:13:24,334
Sir, two dollars only!
111
00:13:29,508 --> 00:13:30,805
Grandpa!
112
00:13:35,114 --> 00:13:37,241
Grandpa!
113
00:13:59,738 --> 00:14:01,706
How old are you?
114
00:14:01,807 --> 00:14:04,571
He's eight. My own son.
115
00:14:04,677 --> 00:14:09,205
If it weren't for the floods,
I wouldn't be doing this.
116
00:14:09,315 --> 00:14:12,751
Ten dollars and he's yours.
117
00:14:12,852 --> 00:14:14,410
Ten dollars?
118
00:14:16,655 --> 00:14:20,216
You think I'm the God of Wealth?
119
00:14:24,663 --> 00:14:26,221
Five then.
120
00:14:30,002 --> 00:14:32,163
Grandpa!
121
00:15:01,700 --> 00:15:05,329
It fits like it was made for him.
122
00:15:06,438 --> 00:15:09,373
Come. Try on these pants.
123
00:15:46,712 --> 00:15:49,442
Doggie. Look.
124
00:15:50,215 --> 00:15:52,843
- A little boat!
- That's our home.
125
00:16:06,665 --> 00:16:08,223
Here, General.
126
00:16:14,139 --> 00:16:15,902
Doggie.
127
00:16:16,008 --> 00:16:18,101
Come here.
128
00:16:18,210 --> 00:16:19,973
Grandpa!
129
00:16:23,015 --> 00:16:24,414
Grandpa!
130
00:16:26,986 --> 00:16:28,613
Grandpa!
131
00:16:31,690 --> 00:16:33,590
Grandpa, you scared me.
132
00:16:57,182 --> 00:16:58,410
Grandpa!
133
00:17:29,048 --> 00:17:30,948
Don't wolf it down.
134
00:17:33,052 --> 00:17:36,112
Eat slowly. It's all yours.
135
00:17:51,003 --> 00:17:55,599
Doggie, where's home for you?
136
00:17:55,707 --> 00:17:57,971
Here, Grandpa.
137
00:18:00,879 --> 00:18:03,040
I mean, where do you come from?
138
00:18:03,148 --> 00:18:05,343
A place under floodwater.
139
00:18:09,088 --> 00:18:10,646
What's your surname?
140
00:18:12,524 --> 00:18:15,425
Dad says it's Liu.
141
00:18:17,930 --> 00:18:21,024
Your dad? That was your dad?
142
00:18:25,137 --> 00:18:27,571
Don't be ridiculous. Your dad?
143
00:18:28,774 --> 00:18:31,607
What father could sell
his son dry-eyed?
144
00:18:32,311 --> 00:18:34,211
He's a slave trader.
145
00:18:57,636 --> 00:18:59,831
Your dad?
146
00:18:59,938 --> 00:19:01,769
Bastard!
147
00:19:01,874 --> 00:19:04,274
He's a fucking heartless man.
148
00:19:05,511 --> 00:19:08,742
I wouldn't hit a monkey like that.
149
00:19:13,485 --> 00:19:18,684
Poor little melon,
tossed in with a black-hearted turnip!
150
00:19:18,790 --> 00:19:20,348
Grandpa.
151
00:19:29,234 --> 00:19:31,566
Don't cry. Don't cry.
152
00:19:33,071 --> 00:19:35,767
Your luck's changed.
153
00:19:37,209 --> 00:19:41,441
Your name's King now.
154
00:19:43,382 --> 00:19:48,115
You'll be my grandson.
No one would dare strike you now!
155
00:20:01,767 --> 00:20:06,670
Your grandma ran off on me...
156
00:20:06,772 --> 00:20:08,672
thirty years ago.
157
00:20:08,774 --> 00:20:11,743
I was too poor for her.
158
00:20:11,843 --> 00:20:14,744
She left me and our baby boy.
159
00:20:16,114 --> 00:20:20,016
I was mother and father to him.
160
00:20:21,420 --> 00:20:24,514
Changed his diapers,
watched him grow.
161
00:20:26,291 --> 00:20:30,318
When he was ten,
he got sick and died.
162
00:20:34,933 --> 00:20:38,232
If he were alive today...
163
00:20:38,337 --> 00:20:40,237
he'd be 31.
164
00:20:41,873 --> 00:20:45,172
Grandpa's had a tough life.
165
00:20:47,079 --> 00:20:50,515
I've got no one left
166
00:20:52,784 --> 00:20:57,551
I'm lonely and bereft
167
00:21:01,226 --> 00:21:02,557
Doggie.
168
00:21:02,661 --> 00:21:07,291
I'm an old man.
I'll die one day.
169
00:21:07,399 --> 00:21:11,597
Don't die!
What'll I do if you die, Grandpa?
170
00:21:12,738 --> 00:21:15,229
I don't want to die.
171
00:21:15,340 --> 00:21:17,467
But it's not up to us.
172
00:21:18,744 --> 00:21:24,148
I've been afraid no one
will carry on the family line...
173
00:21:25,951 --> 00:21:30,752
and that my art will die with me.
174
00:21:30,856 --> 00:21:34,917
Be a good boy and work hard...
175
00:21:35,027 --> 00:21:37,825
and I'll give you my love...
176
00:21:37,929 --> 00:21:40,659
and my art.
177
00:21:40,766 --> 00:21:42,290
Do you understand?
178
00:21:42,401 --> 00:21:44,301
I want to learn
"change-face" opera, Grandpa.
179
00:21:45,203 --> 00:21:47,831
Good! And I will teach it to you...
180
00:21:49,274 --> 00:21:51,674
and only you.
181
00:21:51,777 --> 00:21:55,508
It's a family heirloom,
not for outsiders.
182
00:21:57,516 --> 00:21:59,416
And not for girls.
183
00:22:11,029 --> 00:22:13,589
Grandpa, I'll do that for you.
184
00:22:15,634 --> 00:22:18,535
Here, this.
185
00:22:20,405 --> 00:22:22,805
What cold little paws!
186
00:22:37,189 --> 00:22:39,817
A little higher.
187
00:22:49,735 --> 00:22:51,635
Higher. Higher.
188
00:23:59,004 --> 00:24:01,564
Where are you going, Doggie?
189
00:24:01,673 --> 00:24:03,231
To have a pee.
190
00:24:06,511 --> 00:24:09,275
Stand at the prow of the boat.
191
00:24:09,381 --> 00:24:12,441
All right.
Go back to sleep, Grandpa.
192
00:24:18,089 --> 00:24:21,115
Careful. Don't fall overboard.
193
00:24:28,767 --> 00:24:30,064
Go away.
194
00:24:58,063 --> 00:25:00,759
One silver dollar and 28 coppers.
195
00:25:04,436 --> 00:25:06,063
So expensive!
196
00:25:06,171 --> 00:25:07,399
Sure is.
197
00:25:10,008 --> 00:25:13,000
PAWN SHOP
198
00:25:19,217 --> 00:25:20,377
It's so early.
199
00:25:20,485 --> 00:25:25,718
Please help. My child's ill,
and I can't afford the medicine.
200
00:25:27,959 --> 00:25:30,018
What'll you give me for this?
201
00:25:30,128 --> 00:25:32,028
Have a good look at it.
202
00:25:34,466 --> 00:25:37,060
It's been in the family
for generations.
203
00:25:37,168 --> 00:25:38,897
Two dollars.
204
00:25:39,004 --> 00:25:41,598
Surely, just a bit more. It's--
205
00:25:44,609 --> 00:25:48,204
All right. If it's two, it's two.
206
00:25:55,587 --> 00:25:57,782
- It's bitter.
- I say it's sweet...
207
00:25:57,889 --> 00:26:01,120
and you'd better drink it up.
208
00:26:01,226 --> 00:26:03,717
Hold onto the bowl.
209
00:26:58,750 --> 00:27:00,149
Old Master.
210
00:27:03,755 --> 00:27:07,191
You've come to see the opera?
Who's the boy?
211
00:27:08,526 --> 00:27:10,892
Boy? My grandson.
212
00:27:12,030 --> 00:27:14,692
Congratulations, Old Master!
213
00:27:14,799 --> 00:27:16,960
Best wishes to you too!
214
00:27:17,068 --> 00:27:20,731
Come here and
take a photo with him.
215
00:27:22,107 --> 00:27:23,734
- Come on up.
- We shouldn't.
216
00:27:23,842 --> 00:27:25,400
It's no trouble.
217
00:27:28,647 --> 00:27:31,275
- Master Liang.
- Come on up.
218
00:27:31,383 --> 00:27:33,374
Bow to Master Liang.
219
00:27:33,485 --> 00:27:35,612
He's so excited!
220
00:27:37,689 --> 00:27:39,589
Stand straight. Look at me.
221
00:27:47,365 --> 00:27:49,526
- Hello, boss.
- Off to the opera?
222
00:27:49,634 --> 00:27:53,297
Beimang Peak.
Master Liang is famous for it!
223
00:27:53,405 --> 00:27:55,305
It's a good opera.
224
00:28:11,990 --> 00:28:15,426
Pardon me.
I'd like to try my luck.
225
00:28:33,678 --> 00:28:35,236
Great!
226
00:28:39,250 --> 00:28:40,649
Eat up.
227
00:28:46,691 --> 00:28:48,249
Once more!
228
00:28:49,360 --> 00:28:50,987
What a skill!
229
00:28:54,599 --> 00:28:55,566
Grandpa!
230
00:28:58,670 --> 00:29:02,936
Get some wine
from over there.
231
00:29:03,041 --> 00:29:04,372
Hurry!
232
00:29:06,411 --> 00:29:11,474
Grandpa cut his foot!
He needs wine. Hurry!
233
00:29:11,583 --> 00:29:13,881
- All right. Just a sec.
- Hurry!
234
00:29:17,922 --> 00:29:19,617
Boss--
235
00:29:19,724 --> 00:29:22,090
King, what happened?
236
00:29:27,398 --> 00:29:28,626
Grandpa.
237
00:29:37,142 --> 00:29:40,077
Boss. Light this.
238
00:29:44,082 --> 00:29:47,540
- Doggie, piss on it.
- Piss?
239
00:29:47,652 --> 00:29:52,817
Boys's piss mixed with cloth ashes
will stop the bleeding.
240
00:29:52,924 --> 00:29:54,357
I can't.
241
00:29:54,459 --> 00:29:58,691
Piss! What's the fuss?
Take down your pants.
242
00:29:58,797 --> 00:30:00,389
No--
243
00:30:00,498 --> 00:30:03,467
What's with you?
244
00:30:04,602 --> 00:30:06,160
I-- I'm a girl!
245
00:30:11,643 --> 00:30:15,135
What? I must've been blind.
246
00:30:31,029 --> 00:30:33,497
- Grandpa.
- Leave me alone.
247
00:30:33,598 --> 00:30:35,862
So young and yet such a crook.
248
00:30:35,967 --> 00:30:40,563
I'm a stupid pig,
letting you trick me like that.
249
00:30:45,109 --> 00:30:49,910
I'm not a crook.
I've been sold seven times.
250
00:30:50,014 --> 00:30:52,608
'Cause I'm a girl...
251
00:30:52,717 --> 00:30:54,844
they've all abused me.
252
00:30:54,953 --> 00:30:59,549
Only you've treated me well...
253
00:30:59,657 --> 00:31:01,750
like family.
254
00:31:01,860 --> 00:31:05,125
I was scared you wouldn't want me.
255
00:31:14,472 --> 00:31:15,769
Grandpa.
256
00:31:16,875 --> 00:31:18,604
Don't sell me.
257
00:31:21,813 --> 00:31:25,146
Who'd want you anyway?
258
00:31:27,418 --> 00:31:32,014
I can't believe I was fooled
by a little girl.
259
00:31:33,157 --> 00:31:35,057
I won't sell you.
260
00:31:36,794 --> 00:31:39,024
But I can't keep you either.
261
00:31:45,270 --> 00:31:46,794
Here's some money.
262
00:31:46,905 --> 00:31:48,634
Good luck.
263
00:31:54,746 --> 00:31:56,179
Grandpa!
264
00:31:57,715 --> 00:32:02,118
Grandpa! I'll cook and clean.
265
00:32:03,388 --> 00:32:07,882
I'll scratch your back.
Just don't send me away!
266
00:32:07,992 --> 00:32:11,223
Grandpa! Grandpa!
267
00:32:21,572 --> 00:32:22,664
Grandpa!
268
00:32:41,559 --> 00:32:44,255
Stupid girl! Trying to kill yourself?
269
00:32:49,667 --> 00:32:51,897
Grandpa! Grandpa!
270
00:32:56,507 --> 00:32:58,407
Doggie!
271
00:33:43,388 --> 00:33:46,323
You're like a leech
on a cormorant's foot.
272
00:33:46,424 --> 00:33:48,324
Can't shake you off.
273
00:33:49,660 --> 00:33:52,151
Grandpa! Grandpa!
274
00:33:52,263 --> 00:33:53,821
Don't call me that.
275
00:33:57,502 --> 00:33:59,663
I'm Boss to you now.
276
00:33:59,771 --> 00:34:02,137
You'll work for me.
277
00:34:02,240 --> 00:34:05,471
If you work hard, you can stay on.
278
00:34:05,576 --> 00:34:08,670
Otherwise, we go our separate ways.
Understand?
279
00:34:08,780 --> 00:34:11,374
Yes. I'll work very hard.
280
00:34:13,985 --> 00:34:16,647
Stupid girl.
281
00:34:16,754 --> 00:34:18,984
Making trouble for yourself.
282
00:34:41,913 --> 00:34:43,471
Lower!
283
00:34:45,349 --> 00:34:46,907
Flip over.
284
00:34:58,663 --> 00:34:59,891
Doggie!
285
00:35:29,560 --> 00:35:30,959
Uncles, aunties,
ladies and gentlemen.
286
00:35:32,096 --> 00:35:36,123
Observe the skill
of this seven-year-old child.
287
00:35:43,274 --> 00:35:47,802
She's a novice.
If she does well, clap your hands.
288
00:35:50,281 --> 00:35:52,181
Bravo!
289
00:35:56,888 --> 00:36:02,087
If you show your appreciation
in cash, all the better.
290
00:36:54,679 --> 00:36:56,237
Catch.
291
00:36:59,217 --> 00:37:00,650
Thank you.
292
00:37:01,786 --> 00:37:03,048
Take care.
293
00:37:08,059 --> 00:37:10,994
Mate. You've got my money.
294
00:37:11,095 --> 00:37:13,086
Now tell me how you do it.
295
00:37:13,197 --> 00:37:16,496
Yes, show us your tricks.
Open your eyes.
296
00:37:16,601 --> 00:37:19,331
Yeah, come on.
We'll put our money where our mouth is.
297
00:37:19,437 --> 00:37:22,702
My dear soldiers,
it's a family secret.
298
00:37:22,807 --> 00:37:26,971
I wouldn't sell it
for a thousand taels of gold.
299
00:37:27,078 --> 00:37:31,481
All I can say is 2 plus 2
is the opposite of take.
300
00:37:31,582 --> 00:37:33,482
Please "four-give" me.
301
00:37:33,584 --> 00:37:36,052
Leading us on,
you ungenerous bastard?
302
00:37:36,153 --> 00:37:40,783
Never mind.
We're not going to force you.
303
00:37:43,261 --> 00:37:46,094
Gotta be going.
We'll meet again.
304
00:37:46,197 --> 00:37:48,324
- Hand it over.
- What?
305
00:37:48,432 --> 00:37:50,696
- The money.
- Money?
306
00:37:52,103 --> 00:37:55,436
You're as sneaky with money
as a cat with food.
307
00:37:55,539 --> 00:37:58,804
But you don't show us,
you don't keep the money.
308
00:38:01,646 --> 00:38:04,080
I wouldn't dare keep your money.
309
00:38:04,181 --> 00:38:07,082
The world's a big place.
We'll meet again.
310
00:38:10,187 --> 00:38:15,181
Wait a minute.
I gave you two strings of cash.
311
00:38:15,293 --> 00:38:18,751
Yes, now cough up the other one.
312
00:38:18,863 --> 00:38:20,091
Cough it up.
313
00:38:20,197 --> 00:38:23,462
You treat me
like a performing monkey.
314
00:38:23,567 --> 00:38:25,467
Tomorrow I'm off to war.
315
00:38:25,569 --> 00:38:30,097
Like a meatball thrown at a dog,
I won't be coming back.
316
00:38:30,207 --> 00:38:31,799
You wouldn't even give us
some face, you bastard.
317
00:38:31,909 --> 00:38:36,141
All I wanted was a bit of knowledge
before I died.
318
00:38:36,247 --> 00:38:41,583
So you're a monkey.
Show us your tricks. Make us happy.
319
00:38:41,686 --> 00:38:45,349
My master will only teach
his art to a son.
320
00:38:45,456 --> 00:38:49,222
It can only be passed on to boys,
not girls or outsiders.
321
00:38:49,327 --> 00:38:52,091
He won't even show me.
Who do you think you are?
322
00:38:52,196 --> 00:38:53,595
Little shit!
323
00:38:53,698 --> 00:38:59,568
Don't take offense, gentlemen.
She's only a child.
324
00:38:59,670 --> 00:39:02,867
Look, you want to see
how it's done?
325
00:39:02,973 --> 00:39:07,933
All right, I'll show you
and destroy my living.
326
00:39:08,045 --> 00:39:10,707
But if it will make you all happy...
327
00:39:10,815 --> 00:39:13,147
stand closer and watch.
328
00:39:34,171 --> 00:39:37,436
Gentlemen, it's simple really.
329
00:39:37,541 --> 00:39:40,339
It's all in the hands.
330
00:39:40,444 --> 00:39:44,938
A few weeks' practice and you too
can be a King of Masks.
331
00:39:47,385 --> 00:39:51,583
Good man! We'll study with you
when we return from war.
332
00:39:54,191 --> 00:39:56,716
Here's some money for you, King.
333
00:40:10,508 --> 00:40:12,066
Boss.
334
00:40:14,678 --> 00:40:17,010
You didn't really show them,
did you?
335
00:40:26,090 --> 00:40:29,617
A dragon in the shallows
336
00:40:29,727 --> 00:40:33,356
Is toyed with by shrimps
337
00:40:34,465 --> 00:40:37,730
A tiger out of the jungle
338
00:40:37,835 --> 00:40:41,771
Can be tormented by a dog
339
00:41:03,360 --> 00:41:05,453
Giving up drink?
340
00:41:05,563 --> 00:41:09,556
Haven't seen you for ten days.
341
00:41:09,667 --> 00:41:13,125
Drinking's the only vice
I have left.
342
00:41:14,371 --> 00:41:19,035
If I gave that up, what'd be left?
343
00:41:20,978 --> 00:41:24,141
Help yourself.
It's fresh. Jasmine.
344
00:41:31,822 --> 00:41:34,723
This is your adopted grandson?
345
00:41:40,297 --> 00:41:42,959
Son, daughter, who cares.
346
00:41:43,067 --> 00:41:45,228
It's an extra pair of hands.
347
00:41:45,336 --> 00:41:47,497
Better than being on my own.
348
00:41:48,606 --> 00:41:49,903
True.
349
00:41:51,742 --> 00:41:56,839
Heard you refused
Master Liang's offer.
350
00:42:01,151 --> 00:42:03,381
It wouldn't exactly
have been a piece of cake.
351
00:42:04,655 --> 00:42:06,953
He's as sharp...
352
00:42:07,057 --> 00:42:11,016
as a whip...
353
00:42:11,128 --> 00:42:13,824
and as famous as you can be.
354
00:42:14,932 --> 00:42:17,526
I'm just a street performer.
355
00:42:17,635 --> 00:42:21,469
I'd be way out of my depth.
356
00:42:23,774 --> 00:42:28,734
They say he offered you 100 dollars.
357
00:42:29,847 --> 00:42:33,010
It was kind of him.
358
00:42:33,117 --> 00:42:35,585
I'm happy to be friends.
359
00:42:38,756 --> 00:42:42,852
But even 100 dollars
runs out after a while.
360
00:42:42,960 --> 00:42:46,691
I look after myself,
ask nothing from anyone.
361
00:42:48,032 --> 00:42:50,694
You can never be too talented.
362
00:42:55,773 --> 00:43:00,870
Is there water in this wine?
Or rather, wine in this water?
363
00:43:00,978 --> 00:43:02,536
Boss!
364
00:43:02,646 --> 00:43:04,204
Coming.
365
00:43:05,816 --> 00:43:11,083
Relax. I might do that to others.
Not to you, though.
366
00:43:13,557 --> 00:43:17,357
Boss, this wine seems watered down.
367
00:43:17,461 --> 00:43:20,089
That's slander!
Certainly not.
368
00:43:20,197 --> 00:43:25,726
What gall! Water in the wine!
Try it yourself.
369
00:43:29,907 --> 00:43:32,467
- Good morning.
- Finished up?
370
00:44:01,705 --> 00:44:03,400
Did you steal this?
371
00:44:05,776 --> 00:44:07,869
Aren't you the capable one?
372
00:44:10,547 --> 00:44:12,105
Take it back.
373
00:44:28,599 --> 00:44:31,500
What do you want, Doggie?
374
00:44:31,602 --> 00:44:32,830
Just looking.
375
00:44:35,072 --> 00:44:36,630
What're you doing?
376
00:44:37,708 --> 00:44:39,266
Just looking.
377
00:44:40,911 --> 00:44:42,310
Looking?
378
00:44:49,820 --> 00:44:51,378
Don't go.
379
00:45:58,956 --> 00:46:00,389
All right.
380
00:46:01,592 --> 00:46:03,219
A bit higher.
381
00:46:04,828 --> 00:46:08,423
Doggie, I'll tell you something.
382
00:46:09,700 --> 00:46:12,669
If you've got skill and talent...
383
00:46:12,770 --> 00:46:15,671
the world is yours.
384
00:46:17,040 --> 00:46:19,600
I've never stolen...
385
00:46:19,710 --> 00:46:24,443
or begged from anyone.
386
00:46:24,548 --> 00:46:26,641
I've relied solely on my skills.
387
00:46:26,750 --> 00:46:28,308
Higher.
388
00:46:31,255 --> 00:46:35,089
Give General some more
sweet potato.
389
00:46:35,192 --> 00:46:38,958
- Later I'll take you to the opera.
- The opera?
390
00:46:39,062 --> 00:46:43,465
Master Liang is in his famous role
in Attaining Nirvana.
391
00:46:47,271 --> 00:46:49,239
The evil leader
of his insignificant kingdom...
392
00:46:49,306 --> 00:46:52,639
has entered the Buddhist hell...
393
00:46:52,743 --> 00:46:56,577
his soul never to be released!
394
00:46:59,082 --> 00:47:01,880
Hear the judgment of the law.
395
00:47:13,530 --> 00:47:16,328
Oh, Buddhist patriarchs!
396
00:47:18,936 --> 00:47:21,734
Be merciful.
397
00:47:23,674 --> 00:47:27,371
The princess arrives
on the Boat of Kindness.
398
00:47:29,880 --> 00:47:31,177
Bravo!
399
00:47:40,924 --> 00:47:43,017
Oh, patriarchs.
400
00:47:47,364 --> 00:47:49,764
The burning of
White Sparrow Temple...
401
00:47:49,867 --> 00:47:52,563
was not my father's intention.
402
00:47:52,669 --> 00:47:56,002
He fell into a trap set
by a wicked minister.
403
00:47:56,106 --> 00:48:00,270
Please, hear me out
in my sincerity...
404
00:48:00,377 --> 00:48:05,781
and spare the life
of my father, the king.
405
00:48:07,484 --> 00:48:13,081
The laws of Heaven
make no exception.
406
00:48:15,325 --> 00:48:17,452
If you will show no compassion...
407
00:48:17,561 --> 00:48:20,587
I shall cut this rope...
408
00:48:20,697 --> 00:48:22,995
and fall into the pit of death...
409
00:48:23,100 --> 00:48:27,662
so that I may share
my father's suffering!
410
00:48:27,771 --> 00:48:29,864
No, my daughter!
411
00:48:33,143 --> 00:48:36,237
Princess, you mustn't
take your life so lightly.
412
00:48:36,346 --> 00:48:38,576
Pay her no heed.
413
00:48:38,682 --> 00:48:42,675
Let her do as she will.
414
00:48:43,921 --> 00:48:45,548
Father!
415
00:48:46,857 --> 00:48:48,415
Daughter!
416
00:48:49,826 --> 00:48:52,420
Father!
417
00:48:52,529 --> 00:48:53,757
Daughter!
418
00:48:55,198 --> 00:48:59,532
I haven't been as filial
as I could have been.
419
00:49:31,368 --> 00:49:35,771
Amitabha!
420
00:49:36,807 --> 00:49:40,766
Buddha of Infinite Qualities.
421
00:49:45,449 --> 00:49:48,111
She's attained Nirvana!
Set off the firecrackers!
422
00:50:21,251 --> 00:50:22,718
Where's Young Master?
423
00:50:22,819 --> 00:50:24,446
Tianci?
424
00:50:24,554 --> 00:50:28,581
Where'd Tianci go?
425
00:50:29,993 --> 00:50:31,927
Tianci!
426
00:50:32,029 --> 00:50:33,860
Find him!
427
00:50:36,633 --> 00:50:37,998
Boss.
428
00:50:38,101 --> 00:50:43,505
If the princess died,
how did she come back in the end?
429
00:50:43,607 --> 00:50:47,065
She turned into a god,
like Bodhisattva.
430
00:50:47,177 --> 00:50:49,111
She's a good person, then?
431
00:50:49,212 --> 00:50:53,308
She does good deeds
and rescues souls in strife.
432
00:50:55,886 --> 00:50:58,150
Come on, Doggie.
433
00:51:08,432 --> 00:51:10,024
Boss.
434
00:51:41,364 --> 00:51:43,264
Eat up, Boss.
435
00:51:49,372 --> 00:51:52,273
If only you were a boy.
436
00:51:52,375 --> 00:51:55,208
What do boys have that I don't?
437
00:51:57,347 --> 00:52:01,249
Just a little teapot spout.
438
00:52:02,886 --> 00:52:05,116
Does the goddess
have a teapot spout?
439
00:52:05,222 --> 00:52:07,247
What goddess?
440
00:52:07,357 --> 00:52:09,382
Bodhisattva.
441
00:52:16,133 --> 00:52:20,570
Look, she's got bosoms.
Why do you worship her?
442
00:52:26,877 --> 00:52:29,607
Grandpas and grandmas,
uncles and aunties.
443
00:52:30,881 --> 00:52:33,850
Please bear with my meager skills.
444
00:52:33,950 --> 00:52:37,909
I'll thank you if you give money
and if you don't.
445
00:52:38,021 --> 00:52:42,651
Next my master will perform.
446
00:52:43,894 --> 00:52:49,764
Thank you, auntie!
Thank you, uncle!
447
00:52:58,642 --> 00:53:00,041
Go away.
448
00:54:46,316 --> 00:54:47,806
Grandpa!
449
00:54:48,918 --> 00:54:52,149
Boss! Boss!
450
00:54:52,255 --> 00:54:54,951
Boss! Fire!
451
00:54:55,058 --> 00:54:59,427
Help! Fire!
452
00:54:59,529 --> 00:55:03,465
Boss! Boss!
453
00:57:21,871 --> 00:57:23,771
Stop here.
454
00:57:28,011 --> 00:57:30,104
Master Liang.
455
00:57:30,213 --> 00:57:34,206
Old Master, here's that photo.
456
00:57:35,318 --> 00:57:38,776
I meant to send it to you earlier.
457
00:57:38,888 --> 00:57:42,483
You're too kind.
458
00:57:42,592 --> 00:57:45,220
And how's the little grandson?
459
00:57:47,063 --> 00:57:49,190
Gone off to play.
460
00:57:49,299 --> 00:57:53,497
How's he doing?
He's surely learnt much by now.
461
00:57:53,603 --> 00:57:58,666
Not much to brag about. It'll do.
462
00:58:00,677 --> 00:58:03,805
- How much for a sweet potato?
- Two cents a catty.
463
00:58:03,913 --> 00:58:05,904
- One catty, please.
- One catty.
464
00:58:13,056 --> 00:58:14,455
Take care.
465
00:58:29,405 --> 00:58:33,739
Little devil, stealing potatoes,
are you? Looking for a hiding?
466
00:58:33,843 --> 00:58:35,868
Halt right there!
467
00:58:35,979 --> 00:58:39,278
Try that again and see if
I don't beat you to death.
468
00:58:46,656 --> 00:58:48,055
Hurry.
469
00:59:03,506 --> 00:59:05,804
- Who's there?
- Me.
470
00:59:08,344 --> 00:59:12,007
I've picked up another one.
No willie on her, though.
471
00:59:13,149 --> 00:59:14,548
Come in.
472
00:59:19,556 --> 00:59:21,820
How are you with kids?
473
00:59:27,597 --> 00:59:28,996
Go on.
474
00:59:41,311 --> 00:59:45,213
Go up. Go.
475
01:00:52,815 --> 01:00:54,942
Have this too.
476
01:01:26,849 --> 01:01:29,647
Where's your family?
477
01:01:29,752 --> 01:01:31,549
What's your name?
478
01:01:31,654 --> 01:01:33,019
Tianci.
479
01:01:33,122 --> 01:01:35,454
- What?
- Tianci.
480
01:02:04,787 --> 01:02:07,312
Go for it.
Eight's wealth and love.
481
01:02:08,057 --> 01:02:10,218
Seven's clever, three's stars above.
482
01:02:10,359 --> 01:02:12,020
Drink up.
483
01:03:03,212 --> 01:03:05,043
Let's go.
484
01:03:51,928 --> 01:03:55,523
Come on. Careful. Hurry.
485
01:04:37,039 --> 01:04:38,506
What?
486
01:05:29,558 --> 01:05:35,428
You're sweet, but you'll
never be a real grandson.
487
01:05:41,904 --> 01:05:46,398
Grandma's bridge is nigh...
488
01:05:46,509 --> 01:05:50,001
Grandma says I'm a sweetie pie.
489
01:05:53,683 --> 01:05:55,947
Where's Grandma's house?
490
01:05:56,052 --> 01:05:59,021
By the river.
491
01:05:59,121 --> 01:06:02,022
Who lives there?
492
01:06:02,124 --> 01:06:06,959
Grandma, Uncle and Auntie.
493
01:06:09,565 --> 01:06:11,965
What's Auntie do?
494
01:06:12,068 --> 01:06:16,266
She makes dumplings and noodles.
495
01:06:16,372 --> 01:06:19,637
- Sister, I have to pee.
- All right. Come on.
496
01:06:28,985 --> 01:06:32,045
A little teapot spout.
497
01:06:42,798 --> 01:06:46,029
Grandpa would like you.
498
01:06:46,135 --> 01:06:48,103
I miss Grandpa.
499
01:06:49,972 --> 01:06:52,270
I do too.
500
01:06:54,944 --> 01:06:58,710
Tomorrow I'll take you
to see Grandpa.
501
01:07:00,082 --> 01:07:05,247
My grandpa's the King of Masks.
502
01:07:05,354 --> 01:07:07,345
He's great!
503
01:07:08,924 --> 01:07:12,382
He'll feed you rice...
504
01:07:12,495 --> 01:07:16,864
and yummy meat dishes.
505
01:08:05,981 --> 01:08:07,608
Faithful one.
506
01:08:09,552 --> 01:08:13,113
Have you come to pray for an heir?
507
01:08:27,837 --> 01:08:30,829
Buddha, be merciful!
508
01:08:30,940 --> 01:08:36,378
I just want to ask
if in this lifetime...
509
01:08:36,479 --> 01:08:39,505
I will have an heir
to continue the family line.
510
01:08:43,385 --> 01:08:47,822
Guo Ziyi had many children
in his home.
511
01:08:50,126 --> 01:08:53,653
Dou Yanshan's five sons
with glory shone.
512
01:08:54,897 --> 01:08:59,129
The Yangs produced eight generals,
tigers all.
513
01:09:00,369 --> 01:09:04,032
You have one stick of joss
in your ancestral hall.
514
01:09:04,140 --> 01:09:06,700
Amazing!
515
01:09:06,809 --> 01:09:11,508
Alas, my one little seedling--
516
01:09:11,614 --> 01:09:14,014
Was trampled.
517
01:09:14,116 --> 01:09:16,880
Don't despair.
518
01:09:18,320 --> 01:09:21,983
Luck and misfortune
are intertwined.
519
01:09:22,091 --> 01:09:26,721
Your fate holds a grandson.
520
01:09:26,829 --> 01:09:30,094
Where is he then?
521
01:09:31,300 --> 01:09:37,034
You will find him
to the north of here, by water.
522
01:09:49,185 --> 01:09:53,212
To the north, by water?
523
01:10:28,390 --> 01:10:31,188
- Grandpa!
- Who's your grandpa?
524
01:10:32,995 --> 01:10:35,293
The King of Masks.
525
01:10:35,397 --> 01:10:38,161
Who are you? What's your name?
526
01:10:38,267 --> 01:10:40,667
Tianci.
527
01:10:40,769 --> 01:10:43,829
Tianci-- "Heaven sent"?
528
01:10:49,078 --> 01:10:51,842
You've a little teapot spout!
529
01:10:51,947 --> 01:10:55,246
You really are heaven sent!
530
01:11:25,714 --> 01:11:27,341
Tianci...
531
01:11:28,651 --> 01:11:33,145
tell Grandpa where you live.
532
01:11:35,858 --> 01:11:37,758
Dunno!
533
01:11:40,896 --> 01:11:42,830
What's your surname?
534
01:11:42,931 --> 01:11:45,229
It's Tianci.
535
01:11:46,935 --> 01:11:49,961
- Who brought you here?
- Sister.
536
01:11:51,707 --> 01:11:53,834
Sister?
537
01:11:56,945 --> 01:11:58,845
What sister?
538
01:12:01,517 --> 01:12:03,610
Was it-- Where is she?
539
01:12:06,855 --> 01:12:09,585
Doggie!
540
01:12:10,693 --> 01:12:12,456
Doggie!
541
01:12:15,130 --> 01:12:17,064
Doggie!
542
01:12:21,737 --> 01:12:24,729
Our country has witnessed...
543
01:12:24,840 --> 01:12:27,707
numerous child kidnappings.
544
01:12:27,810 --> 01:12:33,180
Tianci, 4, was taken from
the prominent Wen family.
545
01:12:33,282 --> 01:12:38,481
He is 3'2", round face, black eyes...
546
01:12:38,587 --> 01:12:44,025
and was wearing brown pants
and a blue gown.
547
01:12:54,937 --> 01:12:58,236
Grandpa Mask King!
548
01:13:11,353 --> 01:13:15,187
Grandpa Mask King!
549
01:14:00,436 --> 01:14:01,698
Master!
550
01:14:01,804 --> 01:14:03,772
- Mommy! Mommy!
- Louder! Hurry.
551
01:14:03,872 --> 01:14:07,103
Tianci! Tianci!
552
01:14:07,209 --> 01:14:09,336
Tianci! Let Grandma see you.
553
01:14:09,445 --> 01:14:12,573
Mommy was worried
to death about you.
554
01:14:12,681 --> 01:14:14,876
The King of Masks?
555
01:14:14,983 --> 01:14:18,043
Seems to be quite famous
round these parts.
556
01:14:18,153 --> 01:14:20,621
He abducts people's children?
557
01:14:22,491 --> 01:14:26,257
- And the Wen child?
- He's been taken home.
558
01:14:30,199 --> 01:14:31,427
What's that?
559
01:14:31,533 --> 01:14:35,469
A monkey. When we arrested him,
the monkey followed.
560
01:14:38,574 --> 01:14:40,166
Officer.
561
01:14:44,313 --> 01:14:47,373
What's going on?
562
01:14:47,483 --> 01:14:50,008
The literati have their forums,
the military their schools...
563
01:14:50,118 --> 01:14:52,712
the secret societies their hails
and performers their stages.
564
01:14:52,821 --> 01:14:54,789
Surely, there is a place for reason.
565
01:14:54,890 --> 01:14:57,518
Stop prattling. What's your name?
566
01:14:57,626 --> 01:15:00,151
- My humble surname--
- Stand up to speak!
567
01:15:01,697 --> 01:15:05,030
Is Wang.
They call me King of Masks.
568
01:15:06,301 --> 01:15:09,168
So we've heard.
A real street character.
569
01:15:10,038 --> 01:15:13,565
I wouldn't presume.
570
01:15:13,675 --> 01:15:18,169
I've only got a minor place
in the Green Dragon Society.
571
01:15:18,280 --> 01:15:20,612
I trust my mates to look after me.
572
01:15:30,859 --> 01:15:33,521
Who are you calling your mates?
573
01:15:33,629 --> 01:15:38,032
If you belong to them,
you know the rules.
574
01:15:39,635 --> 01:15:42,433
Break the rules
and take the consequences.
575
01:15:42,538 --> 01:15:47,373
You make your bed, you lie in it.
576
01:15:49,011 --> 01:15:54,711
Now tell us how
you've abducted those children.
577
01:15:54,816 --> 01:15:56,841
I swear before heaven and earth...
578
01:15:56,952 --> 01:15:59,853
and may I be struck down
by lightning if I lie...
579
01:15:59,955 --> 01:16:01,923
I wouldn't dare do such a thing.
580
01:16:02,024 --> 01:16:04,652
Don't try confusing us
with fancy talk.
581
01:16:04,760 --> 01:16:10,630
I'm asking you, how did the Wen boy
end up on your boat?
582
01:16:10,732 --> 01:16:13,667
- You mean Tianci?
- Yes.
583
01:16:13,769 --> 01:16:17,569
It was Doggie
who brought him to me.
584
01:16:17,673 --> 01:16:19,300
- Doggie?
- Yes.
585
01:16:19,408 --> 01:16:23,105
She knew I wanted
an heir, a grandson.
586
01:16:23,211 --> 01:16:25,679
Go on.
587
01:16:27,349 --> 01:16:30,079
Which gang does Doggie belong to?
588
01:16:30,185 --> 01:16:34,246
What sort of nickname is that?
An outsider or a local?
589
01:16:34,356 --> 01:16:36,290
Neither.
590
01:16:36,391 --> 01:16:41,124
She's just a little girl.
591
01:16:42,864 --> 01:16:45,298
About so tall and eight years old.
592
01:16:45,400 --> 01:16:47,834
An eight-year-old girl?
593
01:16:47,936 --> 01:16:53,272
Bullshit! Looks like you've got
a big-time case to answer for.
594
01:16:54,943 --> 01:16:57,605
Ready to confess yet?
595
01:17:00,716 --> 01:17:02,616
Hit him again.
596
01:17:03,685 --> 01:17:05,084
Confess!
597
01:17:07,823 --> 01:17:12,851
Sir, we wore him down.
598
01:17:14,162 --> 01:17:16,062
He's signed.
599
01:17:24,673 --> 01:17:25,970
Good.
600
01:17:27,209 --> 01:17:32,442
Let's hang all
the kidnapping cases on him...
601
01:17:32,547 --> 01:17:34,515
and solve them in one stroke.
602
01:17:37,653 --> 01:17:39,245
Hurry.
603
01:17:52,267 --> 01:17:56,931
General! Come here.
604
01:17:57,039 --> 01:18:00,873
So, you've got company.
605
01:18:03,378 --> 01:18:06,245
He even volunteered for jail.
606
01:18:11,987 --> 01:18:16,947
Old man, here's a chamber pot.
607
01:18:19,661 --> 01:18:22,061
At least you won't be lonely.
608
01:18:23,432 --> 01:18:29,029
My grandpa didn't steal
anyone's child. It was me.
609
01:18:29,137 --> 01:18:32,265
I don't know anything
about your grandpa's case.
610
01:18:32,374 --> 01:18:35,832
But it'd be a damn shame
if he were to die.
611
01:18:37,112 --> 01:18:41,014
Look, you go and play for a while.
612
01:18:41,116 --> 01:18:45,917
When I'm off, I'll meet you
at the gate and get you in.
613
01:18:47,389 --> 01:18:49,323
Boss!
614
01:18:53,095 --> 01:18:56,189
Boss! Boss!
615
01:18:56,298 --> 01:18:59,563
I only wanted you
to have a grandson.
616
01:18:59,668 --> 01:19:05,072
I never thought
I'd get you into trouble.
617
01:19:05,173 --> 01:19:10,509
Boss! It's so unfair!
618
01:19:10,612 --> 01:19:13,581
So unfair!
619
01:19:13,682 --> 01:19:16,879
If there's mud in your pants...
620
01:19:16,985 --> 01:19:21,422
people will say you shit in them.
621
01:19:21,523 --> 01:19:25,926
Boss, punish me!
622
01:19:26,027 --> 01:19:30,896
Can't dodge what fate's got in store.
623
01:19:32,200 --> 01:19:35,966
Doggie, I don't blame you.
624
01:19:37,873 --> 01:19:40,364
It's fate. I accept it.
625
01:19:43,145 --> 01:19:44,976
Boss!
626
01:19:45,080 --> 01:19:49,346
I've brought your
most precious things.
627
01:19:49,451 --> 01:19:52,477
What precious things?
Let me have a look.
628
01:19:52,587 --> 01:19:55,147
Your masks, King of Masks.
629
01:19:58,360 --> 01:20:02,558
Take them with you to hell
to scare off the demons.
630
01:20:18,713 --> 01:20:23,446
I've played with these my whole life.
631
01:20:25,887 --> 01:20:28,879
They're useless now.
632
01:20:28,990 --> 01:20:34,018
Didn't bring them into the world;
can't take them when I go.
633
01:20:36,031 --> 01:20:39,057
I've broken the tradition.
634
01:20:40,168 --> 01:20:41,601
Broken it.
635
01:20:41,703 --> 01:20:43,796
Boss!
636
01:20:46,374 --> 01:20:51,073
It'll truly be a lost art.
637
01:20:53,481 --> 01:20:55,176
Boss!
638
01:21:03,992 --> 01:21:06,392
Don't cry, Doggie.
639
01:21:08,263 --> 01:21:11,027
In a former life...
640
01:21:11,132 --> 01:21:14,192
I must've wronged you badly...
641
01:21:14,302 --> 01:21:19,035
and now I'm repaying the debt.
642
01:21:20,842 --> 01:21:25,643
It was karma.
643
01:21:34,923 --> 01:21:38,552
Doggie...
644
01:21:38,660 --> 01:21:42,061
take General with you.
645
01:21:43,798 --> 01:21:47,234
I've given you comfort...
646
01:21:47,335 --> 01:21:50,827
taught you some skills.
647
01:21:52,540 --> 01:21:56,601
Burn spirit money for me...
648
01:21:56,711 --> 01:21:59,680
in the Ghost Festivals...
649
01:22:00,882 --> 01:22:04,841
and you'll have done
the right thing by me.
650
01:22:04,953 --> 01:22:06,784
Boss!
651
01:22:15,997 --> 01:22:17,294
Boss!
652
01:22:17,399 --> 01:22:20,027
Don't cry.
653
01:22:20,135 --> 01:22:23,627
You old bastard,
your granddaughter's saying good-bye...
654
01:22:23,738 --> 01:22:26,104
and you can't even give her a smile.
655
01:22:26,207 --> 01:22:29,973
- Come on.
- Boss! Boss!
656
01:23:06,081 --> 01:23:10,541
Come here, Doggie! Quick.
657
01:23:13,321 --> 01:23:18,281
What are you planning
to do about Grandpa?
658
01:23:18,393 --> 01:23:20,361
I don't know.
659
01:23:20,462 --> 01:23:22,362
Tears are no use.
660
01:23:22,464 --> 01:23:27,401
You know the Living Bodhisattva?
661
01:23:27,502 --> 01:23:29,936
The opera singer?
662
01:23:31,039 --> 01:23:35,840
He's Grandpa's friend
and a big shot in this country.
663
01:23:35,944 --> 01:23:39,937
I think only he can help.
664
01:23:40,048 --> 01:23:42,039
Go find him.
665
01:24:10,445 --> 01:24:12,470
Living Bodhisattva!
666
01:24:35,970 --> 01:24:38,131
Living Bodhisattva!
667
01:25:11,039 --> 01:25:14,702
Master Liang, you'll catch a chill.
668
01:25:14,809 --> 01:25:17,835
No need. Spring is here.
669
01:25:41,903 --> 01:25:45,339
Living Bodhisattva, Master Liang!
670
01:25:45,440 --> 01:25:46,805
And you are?
671
01:25:46,908 --> 01:25:51,311
I'm Doggie,
the King of Masks' grandson.
672
01:25:51,412 --> 01:25:55,348
The King's grandson? Doggie?
673
01:25:56,551 --> 01:25:59,918
Weren't you a boy?
674
01:26:03,458 --> 01:26:06,188
No, I was sold.
675
01:26:10,098 --> 01:26:12,032
What are you doing here?
676
01:26:12,133 --> 01:26:15,000
Grandpa's been arrested.
677
01:26:15,103 --> 01:26:19,233
You've got to save him!
678
01:26:19,340 --> 01:26:22,173
You're the only one who can.
679
01:26:22,277 --> 01:26:24,006
What's this all about?
680
01:26:24,112 --> 01:26:26,012
It's the grandson
of the King of Masks!
681
01:26:26,114 --> 01:26:29,982
Tell me what happened
to Grandpa, child.
682
01:26:30,084 --> 01:26:34,612
Come. Get up. Come.
683
01:26:36,124 --> 01:26:38,388
Come on. She needs care.
684
01:26:40,695 --> 01:26:45,223
The lightest breeze can blow you
inside the prison gates...
685
01:26:46,601 --> 01:26:50,765
but the strongest ox
can't pull you out again.
686
01:26:50,872 --> 01:26:53,432
Yet if he dies on
these trumped-up charges...
687
01:26:54,542 --> 01:26:56,442
his art will die with him.
688
01:26:56,544 --> 01:26:58,705
Such a pity.
689
01:27:00,648 --> 01:27:04,948
Oh, please, save him!
690
01:27:05,053 --> 01:27:07,817
He has no other family.
691
01:27:16,764 --> 01:27:19,324
You are a fine, filial child.
692
01:27:21,402 --> 01:27:23,427
I'll do my best.
693
01:27:25,673 --> 01:27:27,641
Have some water.
694
01:27:37,418 --> 01:27:41,445
I've never even served
my own father this well.
695
01:27:41,556 --> 01:27:45,458
But you don't have long to live.
696
01:27:47,695 --> 01:27:52,325
The monk has no sons,
but so many are filial to him.
697
01:27:53,434 --> 01:27:57,871
You've always got a snappy answer.
698
01:27:57,972 --> 01:28:00,805
You can sacrifice your body
but not lose an argument.
699
01:28:00,908 --> 01:28:06,505
You've only got five days left.
Can't you say something nice?
700
01:28:12,820 --> 01:28:15,254
I've been framed.
701
01:28:23,831 --> 01:28:26,231
Framed!
702
01:28:32,707 --> 01:28:36,336
They said it was a local matter...
703
01:28:36,444 --> 01:28:39,641
rather involved too.
704
01:28:43,918 --> 01:28:46,318
They told me to stay out of it.
705
01:28:47,955 --> 01:28:50,048
Li Xiang.
706
01:28:50,158 --> 01:28:55,528
Give the child a bit of money.
Help her out.
707
01:29:06,974 --> 01:29:08,373
Doggie.
708
01:29:09,577 --> 01:29:11,841
I can't save your grandpa.
709
01:29:20,288 --> 01:29:21,687
Doggie.
710
01:29:26,627 --> 01:29:31,496
We're just actors, both of us.
711
01:29:36,037 --> 01:29:41,304
We don't count for much in society.
712
01:29:41,409 --> 01:29:43,536
Master Liang.
713
01:29:48,916 --> 01:29:51,885
A sweet man doth seem this king
714
01:29:51,986 --> 01:29:54,614
I shall test him with my flirting
715
01:29:54,722 --> 01:30:00,752
And see if my hopes
to him might cling
716
01:31:24,912 --> 01:31:30,475
My horse, of Groom
to me now bring
717
01:31:39,093 --> 01:31:44,463
The generals must be hastening
718
01:32:08,956 --> 01:32:13,518
General, you are a truly fine drummer
and excellent singer.
719
01:32:13,628 --> 01:32:15,562
Really outstanding.
720
01:32:15,663 --> 01:32:19,861
The opera fans have really
had a treat tonight!
721
01:32:19,967 --> 01:32:25,803
Everyone, today is my 66th birthday.
722
01:32:25,907 --> 01:32:30,401
Please join me for a feast
at the Hall of Drunken Fairies.
723
01:32:30,511 --> 01:32:31,739
Great!
724
01:32:31,846 --> 01:32:33,336
General!
725
01:32:35,283 --> 01:32:37,877
The King of Masks was framed!
726
01:32:37,985 --> 01:32:39,009
Doggie?
727
01:32:39,120 --> 01:32:41,645
What opera is this?
728
01:32:41,756 --> 01:32:45,749
General, it's not an opera.
It's a plea for help.
729
01:32:45,860 --> 01:32:48,192
Doggie, are you crazy?
730
01:32:48,296 --> 01:32:52,392
General, the King of Masks
is no kidnapper!
731
01:32:52,500 --> 01:32:55,901
I rescued that boy
and took him to the King.
732
01:32:56,003 --> 01:32:57,903
What is she talking about?
733
01:32:58,005 --> 01:33:01,406
I spoke to you about this
a few days ago.
734
01:33:01,509 --> 01:33:03,101
I asked you to look into it.
735
01:33:03,210 --> 01:33:07,613
I told you the army can't interfere
in local matters.
736
01:33:07,715 --> 01:33:08,943
What--
737
01:33:09,050 --> 01:33:12,986
If you won't help,
I'll cut the rope and die.
738
01:33:13,087 --> 01:33:15,578
Don't be silly, Doggie!
739
01:33:17,592 --> 01:33:21,153
She's just trying to scare us.
740
01:33:21,262 --> 01:33:23,992
I don't believe she'll do it.
741
01:33:24,098 --> 01:33:26,157
Let's go eat.
742
01:33:29,170 --> 01:33:31,798
- General!
- General!
743
01:33:33,741 --> 01:33:35,470
Doggie!
744
01:34:22,957 --> 01:34:24,117
General!
745
01:34:25,926 --> 01:34:30,386
Are you truly not moved
by this child's actions...
746
01:34:30,498 --> 01:34:33,160
and her plea?
747
01:34:34,568 --> 01:34:37,435
Can you just stand by
and do nothing?
748
01:34:38,806 --> 01:34:41,832
Do you have a heart of stone?
749
01:34:49,116 --> 01:34:53,576
Well, thank you for
your previous kindness, but...
750
01:34:54,789 --> 01:34:58,850
I am taking this girl off
to find justice...
751
01:35:00,161 --> 01:35:04,723
and will traverse the whole country
if I have to.
752
01:35:09,036 --> 01:35:11,436
A terrible injustice has been done!
753
01:35:14,675 --> 01:35:17,303
A terrible injustice has been done!
754
01:35:25,152 --> 01:35:27,052
Hold it!
755
01:35:32,493 --> 01:35:37,328
You live up to your nickname
of the Living Bodhisattva.
756
01:35:38,532 --> 01:35:43,469
Though merely an actor,
you have courage and character.
757
01:35:43,571 --> 01:35:47,302
I may be a soldier,
but I'm not a bastard.
758
01:35:50,010 --> 01:35:52,945
She's touched my heart too.
759
01:35:53,047 --> 01:35:56,016
I'll take care of this matter!
760
01:36:21,442 --> 01:36:25,469
A drop of compassion deserves
a wellspring of gratitude.
761
01:36:26,747 --> 01:36:29,341
I really don't know how to--
762
01:36:37,658 --> 01:36:41,389
You know, back then...
763
01:36:41,495 --> 01:36:44,726
I didn't appreciate your offer.
764
01:36:46,934 --> 01:36:51,496
I'm happy to show you now--
765
01:36:51,605 --> 01:36:53,937
You misunderstand.
766
01:36:54,041 --> 01:36:57,875
I wouldn't dream of taking
advantage of your misfortune.
767
01:36:57,978 --> 01:37:01,971
I wouldn't be worthy of
the brotherhood of the streets if I did.
768
01:37:03,284 --> 01:37:07,983
The world is a cold place...
769
01:37:08,923 --> 01:37:11,323
but we can bring warmth to it.
770
01:37:12,760 --> 01:37:16,924
What other enjoyment
would there be to life?
771
01:37:17,031 --> 01:37:19,090
Master Liang.
772
01:37:22,703 --> 01:37:26,139
Please, Old Master, rise.
773
01:37:26,240 --> 01:37:28,299
Please, rise.
774
01:37:30,411 --> 01:37:32,003
Sit down.
775
01:37:34,615 --> 01:37:40,383
You shouldn't thank me anyway.
Thank Doggie.
776
01:37:42,122 --> 01:37:47,822
Doggie is your true savior.
777
01:38:09,116 --> 01:38:11,141
Doggie!
778
01:38:23,297 --> 01:38:24,559
Doggie!
779
01:38:25,633 --> 01:38:26,861
Boss!
780
01:38:30,137 --> 01:38:32,401
Doggie!
781
01:38:32,506 --> 01:38:36,533
Call me Grandpa.
782
01:38:42,983 --> 01:38:44,541
Grandpa!
783
01:38:45,953 --> 01:38:47,181
Grandpa!
784
01:38:49,623 --> 01:38:51,386
Grandpa!
785
01:39:18,018 --> 01:39:21,283
Grandpa! Grandpa!
52978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.