Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:16,098
We have a challenge for you.
2
00:00:16,099 --> 00:00:19,560
Can you separate fact from
fiction?
3
00:00:19,561 --> 00:00:22,856
Beyond Belief, Fact
or Fiction.
4
00:00:25,984 --> 00:00:30,196
Hosted by Jonathan Frakes.
5
00:00:30,197 --> 00:00:32,740
We live in a world where the
real and the unreal
6
00:00:32,741 --> 00:00:35,117
live side by side, where
substance
7
00:00:35,118 --> 00:00:38,496
is disguised as illusion, and
the only explanations
8
00:00:38,497 --> 00:00:39,956
are unexplainable.
9
00:00:39,957 --> 00:00:42,375
Can you separate truth from
fantasy?
10
00:00:42,376 --> 00:00:45,836
To do so you must break through
the web of your experience
11
00:00:45,837 --> 00:00:49,423
and open your mind to things
beyond belief.
12
00:00:58,267 --> 00:01:01,394
Perception is our most
unreliable sense, because it
13
00:01:01,395 --> 00:01:03,729
can be changed so instantly.
14
00:01:03,730 --> 00:01:04,855
Take these letters.
15
00:01:04,856 --> 00:01:07,275
When read straight across,
they're the first three
16
00:01:07,276 --> 00:01:08,651
of the alphabet.
17
00:01:08,652 --> 00:01:11,279
But now watch what happens to
the B when we add two numbers
18
00:01:11,280 --> 00:01:13,531
and ask you to read straight
down.
19
00:01:13,532 --> 00:01:15,825
We've now changed the symbol
from a B
20
00:01:15,826 --> 00:01:19,287
to the number 13, an appropriate
allusion for this episode
21
00:01:19,288 --> 00:01:22,498
of our show because each story
that we will see
22
00:01:22,499 --> 00:01:25,167
will have a Friday the 13th
theme.
23
00:01:25,168 --> 00:01:27,545
Each tail deals with the
superstitious,
24
00:01:27,546 --> 00:01:30,256
fateful, and mysterious quality
of a day
25
00:01:30,257 --> 00:01:32,425
that many people dread.
26
00:01:32,426 --> 00:01:34,969
Will it be difficult to discern
reality from fiction
27
00:01:34,970 --> 00:01:37,680
on our salute to the number 13?
28
00:01:37,681 --> 00:01:41,142
Or will you find it as easy as
ABC?
29
00:01:41,143 --> 00:01:43,519
This story involves a wrestler
who has one wish.
30
00:01:43,520 --> 00:01:45,604
He wants to go out a winner.
31
00:01:45,605 --> 00:01:50,609
But then again, what else would
a loser wish for?
32
00:01:50,610 --> 00:01:54,155
Ladies and gentlemen, welcome to
tonight's main event,
33
00:01:54,156 --> 00:01:58,284
fact versus
fiction.
34
00:01:58,285 --> 00:01:59,869
Have you ever suspended your
disbelief
35
00:01:59,870 --> 00:02:02,705
and lost yourself in the world
of professional wrestling?
36
00:02:02,706 --> 00:02:06,083
It's an easy place to get lost,
a world of strong men,
37
00:02:06,084 --> 00:02:10,254
good against evil, and larger
than life drama.
38
00:02:10,255 --> 00:02:12,548
I'd been with
Dirk for 20 years.
39
00:02:12,549 --> 00:02:15,968
Tonight he was retiring.
40
00:02:15,969 --> 00:02:17,219
How do you feel, champ?
41
00:02:17,220 --> 00:02:19,472
You ready for that last big
hurrah?
42
00:02:19,473 --> 00:02:22,933
You know, Tony, I didn't get
that far in this business.
43
00:02:22,934 --> 00:02:25,144
But at least I'm going out a
winner.
44
00:02:25,145 --> 00:02:26,437
Thanks for doing that much for
me.
45
00:02:26,438 --> 00:02:27,355
Ha.
46
00:02:27,356 --> 00:02:28,939
Hey, it's the least I can do.
47
00:02:28,940 --> 00:02:32,276
Listen, how you doing, you know, financially?
48
00:02:32,277 --> 00:02:35,696
My brothers got word into his
boss at the engine plant.
49
00:02:35,697 --> 00:02:38,783
They're looking for part-timers.
50
00:02:38,784 --> 00:02:40,368
Evening, gents.
51
00:02:40,369 --> 00:02:41,869
What's this?
52
00:02:41,870 --> 00:02:43,579
I just want to let you know
about a little change
53
00:02:43,580 --> 00:02:45,122
in tonight's script.
54
00:02:45,123 --> 00:02:48,209
Moammar will be the winner, not
Dirk.
55
00:02:48,210 --> 00:02:49,668
Like hell he will.
56
00:02:49,669 --> 00:02:50,753
Hey, wait a minute, fellas.
57
00:02:50,754 --> 00:02:52,171
This was set in stone.
58
00:02:52,172 --> 00:02:53,506
Dirk wins tonight.
59
00:02:53,507 --> 00:02:56,133
It's the last bout of his life,
for God's sake.
60
00:02:56,134 --> 00:02:59,053
You came in a loser, you're
going a loser.
61
00:02:59,054 --> 00:02:59,970
What's the big deal.
62
00:02:59,971 --> 00:03:02,431
Now listen, Grant, this
was a done deal.
63
00:03:02,432 --> 00:03:03,350
I undid it.
64
00:03:07,270 --> 00:03:09,605
My guy had a
grudge against Moammar.
65
00:03:09,606 --> 00:03:10,981
He had face hims many times
before.
66
00:03:10,982 --> 00:03:14,026
And my guy lost every bout.
67
00:03:14,027 --> 00:03:16,112
Look I'm sorry, champ.
68
00:03:16,113 --> 00:03:17,571
I don't want you to get hurt.
69
00:03:17,572 --> 00:03:20,241
So for tonight, I think we'll
just stick to the script.
70
00:03:20,242 --> 00:03:21,700
No.
71
00:03:21,701 --> 00:03:24,286
Nothing changes my mind tonight,
Tony.
72
00:03:24,287 --> 00:03:25,287
Nothing.
73
00:03:28,708 --> 00:03:36,173
Ladies and gentlemen, this is
the main event of the evening.
74
00:03:36,174 --> 00:03:40,636
And it promises to be a
thrilling match.
75
00:03:40,637 --> 00:03:44,598
Straight from the ancient lands
of the pyramids,
76
00:03:44,599 --> 00:03:51,522
weighing 250 pounds, the
assassin of Aswan,
77
00:03:51,523 --> 00:03:57,988
the cut throat of Cairo,
Moammar, the barrel of steel.
78
00:04:07,414 --> 00:04:12,376
And his worthy opponent,
making his final world
79
00:04:12,377 --> 00:04:18,299
wrestling appearance, weighing
248 pounds,
80
00:04:18,300 --> 00:04:23,762
from the Motor City, the
demolition expert,
81
00:04:23,763 --> 00:04:30,227
who takes his opponents apart
brick by brick, let's hear it
82
00:04:30,228 --> 00:04:36,692
for Dazzling Demolition Dirk.
83
00:04:43,116 --> 00:04:45,826
For God's sake, Dirk, it's not
worth it.
84
00:04:45,827 --> 00:04:48,913
If you're not behind me on
this, Tony, then leave.
85
00:04:48,914 --> 00:04:49,873
I'll do it myself.
86
00:04:54,669 --> 00:04:56,545
Everyone knew
that Moammar was younger,
87
00:04:56,546 --> 00:04:58,756
stronger, and meaner than Dirk.
88
00:04:58,757 --> 00:05:01,009
They were both showmen who liked
to excite the crowd.
89
00:05:04,888 --> 00:05:07,806
In the first exchange, Dirk
surprised me.
90
00:05:07,807 --> 00:05:09,808
He was going to put on a show
tonight.
91
00:05:09,809 --> 00:05:10,809
Did you see that?
92
00:05:10,810 --> 00:05:12,311
Are you blind?
93
00:05:12,312 --> 00:05:13,814
Look at that.
94
00:05:20,820 --> 00:05:23,614
Dirk was
trying to turn back the clock.
95
00:05:23,615 --> 00:05:26,826
But Moammar brought him back to
reality and fast.
96
00:05:37,128 --> 00:05:40,297
Dirk was acting the part of the
loser right now.
97
00:05:40,298 --> 00:05:42,424
This was the part he played the
best.
98
00:05:42,425 --> 00:05:45,135
He didn't belong in the same
ring with Moammar
99
00:05:45,136 --> 00:05:46,888
and Moammar wanted to prove the
point.
100
00:06:02,153 --> 00:06:05,030
My guy was using all of his
acting techniques
101
00:06:05,031 --> 00:06:07,950
to make Moammar's attack look
worse than it was.
102
00:06:07,951 --> 00:06:10,286
And he was fooling the crowd,
me,
103
00:06:10,287 --> 00:06:13,080
and Moammar at the same time.
104
00:06:13,081 --> 00:06:15,249
Moammar give him the airplane
spin.
105
00:06:15,250 --> 00:06:18,253
But Dirk know how to fall to
absorb the punishment.
106
00:06:20,880 --> 00:06:23,382
Usually, blows like that are
choreographed.
107
00:06:23,383 --> 00:06:28,262
But this night, Moammar didn't
look like he wanted to dance.
108
00:06:28,263 --> 00:06:30,806
When I first met Dirk, he seemed
to have
109
00:06:30,807 --> 00:06:33,767
eyes in the back of his head.
110
00:06:33,768 --> 00:06:35,228
That's my boy.
111
00:06:41,651 --> 00:06:43,777
These two guys were great
performers,
112
00:06:43,778 --> 00:06:46,572
who knew how to give the crowd
what they wanted.
113
00:06:46,573 --> 00:06:48,782
I try to keep telling myself,
there's
114
00:06:48,783 --> 00:06:52,911
no business like show business.
115
00:07:03,590 --> 00:07:05,549
Moammar was
sending a message.
116
00:07:05,550 --> 00:07:08,052
I'm just getting started.
117
00:07:08,053 --> 00:07:09,137
Loud and
clear.
118
00:07:14,059 --> 00:07:15,559
You came in a loser.
119
00:07:15,560 --> 00:07:19,480
You're going out a loser.
120
00:07:19,481 --> 00:07:20,981
Don't you listen to him,
Dirk.
121
00:07:20,982 --> 00:07:22,441
You're a winner. Go out a
winner.
122
00:07:22,442 --> 00:07:23,525
You can beat this guy.
123
00:07:23,526 --> 00:07:24,610
You can do it.
124
00:07:24,611 --> 00:07:26,695
Go out a winner.
125
00:07:36,915 --> 00:07:38,874
Suddenly all
the years of sweaty locker
126
00:07:38,875 --> 00:07:41,585
rooms and cheap hotels and
broken marriages
127
00:07:41,586 --> 00:07:45,756
were showing on Dirk's face.
128
00:07:45,757 --> 00:07:48,300
Moammar seemed to be standing
for every failure
129
00:07:48,301 --> 00:07:49,385
in Dirk's life.
130
00:07:49,386 --> 00:07:51,929
And he was not going to get
even.
131
00:07:58,395 --> 00:08:01,356
I'm just getting started too.
132
00:08:09,781 --> 00:08:13,743
I'm just getting started.
133
00:08:22,669 --> 00:08:24,211
Dirk, Dirk.
134
00:08:24,212 --> 00:08:25,879
The crowd was
with him.
135
00:08:25,880 --> 00:08:27,966
And he suddenly seen 20 years
younger.
136
00:08:32,846 --> 00:08:34,930
I don't know how long the bout
really lasted,
137
00:08:34,931 --> 00:08:37,474
but for me it was a lifetime.
138
00:08:37,475 --> 00:08:41,478
But at least my guy was going
out like a champ.
139
00:08:41,479 --> 00:08:42,896
Moammar's corner always thought
he
140
00:08:42,897 --> 00:08:44,189
could come back against Dirk.
141
00:08:44,190 --> 00:08:47,402
But now they were starting to
believe their man could lose.
142
00:08:50,280 --> 00:08:52,406
You give up?
143
00:08:52,407 --> 00:08:54,450
Moammar's
shoulders were on the mat,
144
00:08:54,451 --> 00:08:58,245
ready to be counted out.
145
00:08:58,246 --> 00:09:01,290
Winner, winner.
146
00:09:01,291 --> 00:09:02,708
I couldn't
believe it.
147
00:09:02,709 --> 00:09:05,794
Against all odds, against a
superior opponent,
148
00:09:05,795 --> 00:09:09,381
Dirk had finally beaten the man
he could never beat.
149
00:09:09,382 --> 00:09:10,717
What a way to go out.
150
00:09:15,513 --> 00:09:18,807
And then I saw the doctor went
over to examine Moammar.
151
00:09:28,985 --> 00:09:30,486
This man is dead.
152
00:09:30,487 --> 00:09:32,279
He's ice cold.
153
00:09:32,280 --> 00:09:34,656
Been dead for at least 20
minutes.
154
00:09:34,657 --> 00:09:38,118
You've been wrestling a dead
man.
155
00:09:38,119 --> 00:09:41,205
I'll never
forget the look on Dirk's face.
156
00:09:41,206 --> 00:09:44,041
Even in victory, he was a loser.
157
00:09:44,042 --> 00:09:46,418
Now he couldn't take away with
him the satisfaction
158
00:09:46,419 --> 00:09:48,213
of beating his arch rival.
159
00:09:55,011 --> 00:09:57,429
Of course, Dirk's real rival was
never
160
00:09:57,430 --> 00:09:59,431
Moammar in the first place.
161
00:09:59,432 --> 00:10:05,938
In the end, his real opponent
turned out to be lady luck.
162
00:10:17,700 --> 00:10:19,952
So what really happened in the
ring?
163
00:10:19,953 --> 00:10:23,205
Was Dirk Simmons really
wrestling a dead man?
164
00:10:23,206 --> 00:10:25,791
Could his own adrenalin had been
pumping so hard that he
165
00:10:25,792 --> 00:10:28,085
didn't realize that he was
getting no resistance
166
00:10:28,086 --> 00:10:29,419
from his opponent?
167
00:10:29,420 --> 00:10:31,922
It certainly didn't look that
way to the crowd.
168
00:10:31,923 --> 00:10:35,259
Perhaps the doctor was mistaken
about the time of death.
169
00:10:35,260 --> 00:10:37,511
Maybe Moammar really did die
only moments
170
00:10:37,512 --> 00:10:38,971
before the doctor examined him?
171
00:10:38,972 --> 00:10:41,473
Then again, maybe Moammar was so
determined
172
00:10:41,474 --> 00:10:44,268
to win that his inner spirit
kept fighting after his heart
173
00:10:44,269 --> 00:10:45,853
stopped beating.
174
00:10:45,854 --> 00:10:49,064
Was this story fact or fiction?
175
00:10:49,065 --> 00:10:51,900
That's a problem we leave you to
wrestle with.
176
00:10:51,901 --> 00:10:53,527
We'll find out
whether this story
177
00:10:53,528 --> 00:10:56,446
is true or false at the end of
our show.
178
00:10:56,447 --> 00:11:02,077
Next, a daring prison break on
Beyond Belief, Fact or Fiction.
179
00:11:02,078 --> 00:11:05,372
When poet Richard Loveless
wrote, "Stone walls do
180
00:11:05,373 --> 00:11:09,835
not a prison make nor iron bars
a cage,"
181
00:11:09,836 --> 00:11:13,630
he seemed to capture the spirit
of the man in our next story.
182
00:11:13,631 --> 00:11:16,758
You see, Gus McGrath is a spirit
that can't be locked up.
183
00:11:16,759 --> 00:11:18,051
But he has a behavior pattern
that
184
00:11:18,052 --> 00:11:22,806
has left society no choice but
to put his body behind bars.
185
00:11:22,807 --> 00:11:25,350
But as McGrath spends his time
in jail,
186
00:11:25,351 --> 00:11:27,144
something is stirring inside
him.
187
00:11:27,145 --> 00:11:30,731
His spirit is telling him that
it's time to move on.
188
00:11:30,732 --> 00:11:32,859
The trick will be getting his
body to follow.
189
00:11:35,236 --> 00:11:36,320
JONATHAN FRAKE VOICEOVER): No
one
190
00:11:36,321 --> 00:11:39,406
had ever escaped from Wainwright
State Penitentiary.
191
00:11:39,407 --> 00:11:43,076
The warden ran it like a factory
and used men for cheap labor.
192
00:11:43,077 --> 00:11:45,913
It was a metal shop that made
license plates and a laundry
193
00:11:45,914 --> 00:11:48,165
service to other institutions.
194
00:11:48,166 --> 00:11:50,834
Gus McGrath was a gambler and a
con man.
195
00:11:50,835 --> 00:11:52,461
He knew how to play all the
game.
196
00:11:52,462 --> 00:11:55,464
A smooth talking swindler, he
had thrived on outwitting
197
00:11:55,465 --> 00:11:58,258
a slower thinking public.
198
00:11:58,259 --> 00:12:00,677
McGrath used to wear $1,000
suits.
199
00:12:00,678 --> 00:12:03,430
Now he was working for $0.10 an
hour.
200
00:12:03,431 --> 00:12:06,433
He had served only one year of a
five year sentence,
201
00:12:06,434 --> 00:12:08,518
but it already felt like 20.
202
00:12:08,519 --> 00:12:10,270
Every minute was pure agony.
203
00:12:10,271 --> 00:12:11,188
That's it.
204
00:12:11,189 --> 00:12:12,689
Let's go.
205
00:12:12,690 --> 00:12:14,775
JONATHAN FRAKE VOICEOVER): But
this day, Gus McGrath was
206
00:12:14,776 --> 00:12:16,444
determined to change his luck.
207
00:12:23,409 --> 00:12:27,329
Jim, I'm going Looney Tunes.
208
00:12:27,330 --> 00:12:30,832
There's got to be way to bust
out of here.
209
00:12:30,833 --> 00:12:32,834
Fat chance.
210
00:12:32,835 --> 00:12:36,046
You know, if they don't get you
with the head counts,
211
00:12:36,047 --> 00:12:39,216
they'll get you when they check
the hampers.
212
00:12:39,217 --> 00:12:40,175
Yeah.
213
00:12:40,176 --> 00:12:42,136
Yeah, I know it.
214
00:12:45,098 --> 00:12:47,057
All right, let's go.
215
00:12:47,058 --> 00:12:48,558
Line it up.
216
00:12:48,559 --> 00:12:49,519
Let's go.
217
00:12:52,480 --> 00:12:53,981
Higgins.
218
00:12:53,982 --> 00:12:55,941
Miller.
219
00:12:55,942 --> 00:12:57,943
McGrath.
220
00:12:57,944 --> 00:12:59,403
Dunn.
221
00:12:59,404 --> 00:13:02,114
Ramirez.
222
00:13:02,115 --> 00:13:03,365
Where the hell's Ramirez?
223
00:13:03,366 --> 00:13:05,242
They sent him to metal shop
this week.
224
00:13:05,243 --> 00:13:07,703
You got Mosely instead.
225
00:13:07,704 --> 00:13:10,163
Hey, they printed the wrong
name on the list.
226
00:13:10,164 --> 00:13:11,790
Mosely.
227
00:13:11,791 --> 00:13:12,708
Let's go.
228
00:13:12,709 --> 00:13:14,126
Move it out.
229
00:13:14,127 --> 00:13:16,212
Let's go. Come on.
230
00:13:21,384 --> 00:13:22,968
JONATHAN FRAKE VOICEOVER):
Another routine shift
231
00:13:22,969 --> 00:13:25,262
at the prison laundry had come
to an end.
232
00:13:25,263 --> 00:13:26,848
It was time for the inspection
of the hampers.
233
00:13:30,435 --> 00:13:32,936
OK, boss, there you go.
234
00:13:32,937 --> 00:13:34,980
JONATHAN FRAKE VOICEOVER): And
although nothing remarkable was
235
00:13:34,981 --> 00:13:38,066
taking place at the moment, the
seeds of an escape
236
00:13:38,067 --> 00:13:39,485
had already been firmly planted.
237
00:13:45,158 --> 00:13:47,325
McGrath had become consumed.
238
00:13:47,326 --> 00:13:49,161
Escaping was the only thing he
could think about
239
00:13:49,162 --> 00:13:51,497
and it permeated his everything
thought.
240
00:13:54,625 --> 00:13:57,544
Check out that laundry driver.
241
00:13:57,545 --> 00:13:59,254
He's married to that paper.
242
00:13:59,255 --> 00:14:00,922
He wouldn't notice a naked lady
is she
243
00:14:00,923 --> 00:14:02,216
cha-cha'd right past him.
244
00:14:05,011 --> 00:14:06,845
So what are you getting at?
245
00:14:06,846 --> 00:14:08,722
Busting out.
246
00:14:08,723 --> 00:14:10,599
Yeah?
247
00:14:10,600 --> 00:14:13,643
After this room clears, that
chimp,
248
00:14:13,644 --> 00:14:16,146
like stealing candy from a baby.
249
00:14:16,147 --> 00:14:17,856
Oh, yeah?
250
00:14:17,857 --> 00:14:19,649
You help me out?
251
00:14:19,650 --> 00:14:21,610
Sure.
252
00:14:21,611 --> 00:14:22,569
How?
253
00:14:22,570 --> 00:14:24,863
Where they got you working next
week?
254
00:14:24,864 --> 00:14:25,947
Laundry.
255
00:14:25,948 --> 00:14:28,492
Metal shop.
256
00:14:28,493 --> 00:14:29,367
So.
257
00:14:29,368 --> 00:14:31,746
This is what I'm thinking--
258
00:14:36,459 --> 00:14:38,001
JONATHAN FRAKE VOICEOVER):
McGrath had to wait
259
00:14:38,002 --> 00:14:39,628
until the timing was right.
260
00:14:39,629 --> 00:14:41,880
But the day finally came, the
day
261
00:14:41,881 --> 00:14:44,049
he was assigned to the metal
shop
262
00:14:44,050 --> 00:14:47,427
and Dunn was scheduled to work
in the laundry.
263
00:15:01,984 --> 00:15:04,694
JONATHAN FRAKE VOICEOVER): The
first part of his planned work.
264
00:15:04,695 --> 00:15:08,657
Now he'd call on his skills as a
con man.
265
00:15:08,658 --> 00:15:09,533
It was brazen.
266
00:15:09,534 --> 00:15:12,869
But like all good scams, McGrath
believed it could work.
267
00:15:12,870 --> 00:15:14,162
Let's go. Line it up.
268
00:15:14,163 --> 00:15:15,081
Let's go.
269
00:15:17,792 --> 00:15:19,584
Higgins.
270
00:15:19,585 --> 00:15:20,919
Miller.
271
00:15:20,920 --> 00:15:22,379
Dunn.
272
00:15:22,380 --> 00:15:25,841
Hey, where's Dunn?
273
00:15:25,842 --> 00:15:29,344
He's supposed to be here.
274
00:15:29,345 --> 00:15:30,387
Sound the alarm.
275
00:15:30,388 --> 00:15:31,847
All right, Listen up.
276
00:15:31,848 --> 00:15:32,848
This is a lockdown.
277
00:15:32,849 --> 00:15:34,057
I don't want no trouble.
278
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Understood?
279
00:15:34,976 --> 00:15:36,143
All right, let's go.
280
00:15:36,144 --> 00:15:39,062
Move out.
281
00:15:39,063 --> 00:15:40,063
Come on.
282
00:15:40,064 --> 00:15:40,982
Move.
283
00:15:45,236 --> 00:15:46,611
JONATHAN FRAKE VOICEOVER): There
was still
284
00:15:46,612 --> 00:15:48,531
a hamper check to be done.
285
00:15:51,492 --> 00:15:54,411
You're not going anywhere.
286
00:16:10,428 --> 00:16:11,803
JONATHAN FRAKE VOICEOVER):
McGrath's heart
287
00:16:11,804 --> 00:16:14,931
was pounding so hard, he was
afraid someone might hear it.
288
00:16:14,932 --> 00:16:18,018
This was the kind of rush he
lived for.
289
00:16:18,019 --> 00:16:21,188
It was time to make his move.
290
00:16:32,366 --> 00:16:33,783
Hey, boss.
291
00:16:33,784 --> 00:16:36,036
Hey, lockdown's been lifted.
292
00:16:36,037 --> 00:16:38,705
The guy was in the metal shop
the whole time.
293
00:16:38,706 --> 00:16:40,415
Clear the load.
294
00:16:53,596 --> 00:16:54,763
JONATHAN FRAKE VOICEOVER):
McGrath
295
00:16:54,764 --> 00:16:56,348
could feel the incline of the
ramp
296
00:16:56,349 --> 00:16:58,850
as he was about to be loaded
onto the truck.
297
00:16:58,851 --> 00:17:00,310
He suddenly wondered if the
driver
298
00:17:00,311 --> 00:17:01,478
would notice the extra weight.
299
00:17:01,479 --> 00:17:02,980
But he didn't.
300
00:17:07,360 --> 00:17:08,693
JONATHAN FRAKE VOICEOVER): He
could feel
301
00:17:08,694 --> 00:17:09,819
the ground moving beneath him.
302
00:17:09,820 --> 00:17:12,072
He could hear the hum of the
truck's engine.
303
00:17:12,073 --> 00:17:14,824
It was the sound of freedom.
304
00:17:24,043 --> 00:17:26,044
JONATHAN FRAKE VOICEOVER): He
realized he had pulled it off.
305
00:17:26,045 --> 00:17:28,630
Lady luck had finally returned.
306
00:17:28,631 --> 00:17:30,465
He would wait until the
footsteps disappeared.
307
00:17:30,466 --> 00:17:33,886
Then he'd make a run for it.
308
00:17:37,348 --> 00:17:40,393
That was the plan, until he saw
where he was.
309
00:17:43,354 --> 00:17:46,815
Oh, no.
310
00:17:46,816 --> 00:17:48,817
Oh, no, no.
311
00:17:52,655 --> 00:17:54,322
JONATHAN FRAKE VOICEOVER):
McGrath had successfully
312
00:17:54,323 --> 00:17:58,702
escaped all right, straight into
the belly of another prison.
313
00:17:58,703 --> 00:18:01,454
For all his streets, there was
something he didn't know,
314
00:18:01,455 --> 00:18:05,542
something that's easy to lose
track of in prison.
315
00:18:05,543 --> 00:18:07,253
He didn't know what day it was.
316
00:18:12,466 --> 00:18:14,592
Could this story have really
happened?
317
00:18:14,593 --> 00:18:17,137
Can a man really be that
unlucky?
318
00:18:17,138 --> 00:18:20,015
Or were the fates protecting
society against a man that
319
00:18:20,016 --> 00:18:21,891
would have undoubtedly committed
new crimes
320
00:18:21,892 --> 00:18:24,269
against it in the future?
321
00:18:24,270 --> 00:18:27,731
Was this story of simultaneous
success and failure
322
00:18:27,732 --> 00:18:30,275
inspired by a real event?
323
00:18:30,276 --> 00:18:33,820
Or is this just escapist
entertain?
324
00:18:33,821 --> 00:18:35,405
We'll find out
whether this story
325
00:18:35,406 --> 00:18:37,824
is true or false at the end of
our show.
326
00:18:37,825 --> 00:18:41,077
Next, a video reveals a
frightening message on Beyond
327
00:18:41,078 --> 00:18:44,497
Belief, Fact or Fiction.
328
00:18:44,498 --> 00:18:47,375
The video business has become
big business.
329
00:18:47,376 --> 00:18:50,628
Where once we saw our favorite
movie two or three times,
330
00:18:50,629 --> 00:18:52,630
it's not unusual for today's
video generation
331
00:18:52,631 --> 00:18:57,135
to watch their favorite films
20, 30, even hundreds of times.
332
00:18:57,136 --> 00:18:59,637
And the watching of a video has
become more than just
333
00:18:59,638 --> 00:19:00,764
a personal experience.
334
00:19:00,765 --> 00:19:02,140
For many, it's a social
occasion,
335
00:19:02,141 --> 00:19:07,937
a chance for group excitement,
laughter, even horror.
336
00:19:07,938 --> 00:19:10,690
Jodie Griffith has rented some
videos for a big date.
337
00:19:10,691 --> 00:19:12,442
It's Friday the 13th.
338
00:19:12,443 --> 00:19:15,320
So she's made sure that the
videos are scary.
339
00:19:15,321 --> 00:19:16,821
But what these videos are about
the show
340
00:19:16,822 --> 00:19:19,909
will scare her beyond her
wildest nightmares.
341
00:19:23,245 --> 00:19:24,829
No matter
what I tell you,
342
00:19:24,830 --> 00:19:28,041
no matter what you think, I'm
not psychic.
343
00:19:28,042 --> 00:19:30,126
Nothing like this has ever
happened before
344
00:19:30,127 --> 00:19:32,587
or has ever happened since.
345
00:19:32,588 --> 00:19:35,090
Here, try wearing this.
346
00:19:35,091 --> 00:19:37,967
There, that looks better.
347
00:19:37,968 --> 00:19:39,511
You sure I look all right?
348
00:19:39,512 --> 00:19:41,346
Miranda, you look very nice.
349
00:19:41,347 --> 00:19:42,764
Now try to relax.
350
00:19:42,765 --> 00:19:44,557
It's only a blind date. - Yeah.
351
00:19:44,558 --> 00:19:45,976
With a guy who's supposed to be
gorgeous.
352
00:19:48,896 --> 00:19:51,022
You really think that we should
go out in this kind of weather?
353
00:19:51,023 --> 00:19:53,358
Marcus went to a lot of trouble
fixing you guys up.
354
00:19:53,359 --> 00:19:56,736
So don't even think about
flaking out.
355
00:19:56,737 --> 00:19:58,488
You know, today is Friday the
13th.
356
00:19:58,489 --> 00:19:59,989
I know.
357
00:19:59,990 --> 00:20:02,242
That's why I rented the movie
"Dead Friday."
358
00:20:02,243 --> 00:20:04,911
So when we get back from the
club, we can watch a movie
359
00:20:04,912 --> 00:20:07,414
and pretend to be really scared.
360
00:20:07,415 --> 00:20:08,373
There.
361
00:20:08,374 --> 00:20:09,582
That's it.
362
00:20:09,583 --> 00:20:12,377
All we have to do is snuggle up
with the guys and hit play.
363
00:20:12,378 --> 00:20:14,088
That must be
them.
364
00:20:17,967 --> 00:20:20,009
I couldn't
believe what I was seeing.
365
00:20:20,010 --> 00:20:22,595
I had watched "Dead Friday" many
times before.
366
00:20:22,596 --> 00:20:25,014
And this was not the movie on
the screen.
367
00:20:25,015 --> 00:20:26,474
Hi. - HI.
368
00:20:26,475 --> 00:20:27,350
Come on in.
369
00:20:27,351 --> 00:20:28,268
Miranda's waiting.
370
00:20:28,269 --> 00:20:29,228
I'll introduce you.
371
00:20:32,148 --> 00:20:34,607
Miranda.
372
00:20:34,608 --> 00:20:36,025
Miranda, you remember Marcus.
373
00:20:36,026 --> 00:20:36,986
And this is Keith Porter.
374
00:20:40,823 --> 00:20:43,283
Instead, I
seeing images of the four of us
375
00:20:43,284 --> 00:20:46,286
in some kind of a terrible
situation.
376
00:20:46,287 --> 00:20:47,745
I thought it was losing my mind.
377
00:20:47,746 --> 00:20:50,206
And to make matters worse,
nobody else
378
00:20:50,207 --> 00:20:51,292
could see it but me.
379
00:20:54,587 --> 00:20:55,503
What are you watching?
380
00:20:55,504 --> 00:20:56,379
I'm not sure.
381
00:20:56,380 --> 00:20:59,340
I can't quite make out the
images.
382
00:20:59,341 --> 00:21:02,302
Very funny, Miranda.
383
00:21:02,303 --> 00:21:05,388
Well, uh-- Your roommate's got
a warped sense of humor.
384
00:21:05,389 --> 00:21:06,806
Miranda.
385
00:21:06,807 --> 00:21:07,849
Oh, my god.
386
00:21:07,850 --> 00:21:09,476
Everyone
that I was crazy.
387
00:21:09,477 --> 00:21:11,019
But the images just kept getting
more
388
00:21:11,020 --> 00:21:12,896
intense and more frightening.
389
00:21:12,897 --> 00:21:14,647
Don't be ridiculous.
390
00:21:14,648 --> 00:21:17,066
Uh-- look, Madame Q's is one of
the hottest
391
00:21:17,067 --> 00:21:17,942
nightclubs in town.
392
00:21:17,943 --> 00:21:19,819
If we don't leave now, we're not
going to get it.
393
00:21:19,820 --> 00:21:21,404
You're freaking us out,
Miranda.
394
00:21:21,405 --> 00:21:22,405
There's nothing on the TV.
395
00:21:22,406 --> 00:21:24,073
Yes, there is.
396
00:21:24,074 --> 00:21:24,949
Something terrible.
397
00:21:24,950 --> 00:21:26,159
Something horrible.
398
00:21:26,160 --> 00:21:27,076
OK.
399
00:21:27,077 --> 00:21:27,952
She's tripping.
400
00:21:27,953 --> 00:21:29,454
We're going to go to Madame Q's
without you.
401
00:21:29,455 --> 00:21:30,663
No, you can't go.
402
00:21:30,664 --> 00:21:31,706
What are you talking about?
403
00:21:31,707 --> 00:21:32,624
You can't go.
404
00:21:32,625 --> 00:21:33,500
None of us can go.
405
00:21:33,501 --> 00:21:34,417
OK.
406
00:21:34,418 --> 00:21:35,543
She's completely whacko.
407
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
All right, I'm out of here. -
No.
408
00:21:37,630 --> 00:21:39,047
You can't go.
409
00:21:39,048 --> 00:21:39,964
Don't you understand?
410
00:21:39,965 --> 00:21:43,510
There's something wrong.
411
00:21:43,511 --> 00:21:44,594
See for yourself.
412
00:21:44,595 --> 00:21:46,554
Miranda, there's nothing there.
413
00:21:46,555 --> 00:21:47,555
I beg you.
414
00:21:47,556 --> 00:21:52,644
Please, don't go.
415
00:21:52,645 --> 00:21:54,395
This is really weird, OK?
416
00:21:54,396 --> 00:21:56,439
It's really bizarre.
417
00:21:56,440 --> 00:21:58,775
You coming Marcus?
418
00:21:58,776 --> 00:22:01,319
Come on, Jodie.
419
00:22:01,320 --> 00:22:06,241
Let's go.
420
00:22:06,242 --> 00:22:07,116
Marcus, wait.
421
00:22:07,117 --> 00:22:08,535
Jodie.
422
00:22:08,536 --> 00:22:09,495
Marcus, wait.
423
00:22:12,790 --> 00:22:14,916
Look, all right, if she didn't
want to go out with Keith,
424
00:22:14,917 --> 00:22:16,543
she could have said something
earlier.
425
00:22:16,544 --> 00:22:19,462
I knew she was going to flake.
426
00:22:19,463 --> 00:22:20,838
Are you coming or not?
427
00:22:20,839 --> 00:22:23,216
I don't know.
428
00:22:23,217 --> 00:22:25,885
Marcus, she's my roommate and my
friend.
429
00:22:25,886 --> 00:22:27,136
I can't just leave her here like
this.
430
00:22:27,137 --> 00:22:28,638
She's having a breakdown or
something.
431
00:22:28,639 --> 00:22:29,682
OK, fine, I'll see you later.
432
00:22:32,184 --> 00:22:34,143
I'll always
be grateful that Jodi made
433
00:22:34,144 --> 00:22:36,479
the decision to stay with me.
434
00:22:36,480 --> 00:22:37,398
And so will she.
435
00:22:43,571 --> 00:22:45,238
You can knock off the stupid
joke now.
436
00:22:45,239 --> 00:22:46,739
They're gone.
437
00:22:46,740 --> 00:22:47,740
It's not a joke.
438
00:22:47,741 --> 00:22:50,493
I was hoping Marcus would become
a steady thing,
439
00:22:50,494 --> 00:22:51,953
but now I guess he'll never see
me again.
440
00:22:51,954 --> 00:22:53,830
It's all your fault.
441
00:22:53,831 --> 00:22:55,748
I'm sorry, Jodie.
442
00:22:55,749 --> 00:22:57,333
Someday you'll thank me.
443
00:22:57,334 --> 00:22:58,209
Yeah.
444
00:22:58,210 --> 00:23:00,086
For ruining my life.
445
00:23:34,288 --> 00:23:35,580
Later that
night,
446
00:23:35,581 --> 00:23:37,415
everything had calmed down.
447
00:23:37,416 --> 00:23:39,208
Jodie was watching the news.
448
00:23:39,209 --> 00:23:41,669
A car was
broadsided by a speeding train
449
00:23:41,670 --> 00:23:43,671
just minutes ago.
450
00:23:43,672 --> 00:23:46,382
The occupants, Marcus Watkins
and Keith Porter,
451
00:23:46,383 --> 00:23:47,425
were killed instantly.
452
00:23:47,426 --> 00:23:48,718
Oh, my god.
453
00:23:48,719 --> 00:23:50,428
Witnesses say
the car was stalled
454
00:23:50,429 --> 00:23:51,346
out on the railroad tracks.
455
00:23:51,347 --> 00:23:52,972
Miranda, you got to see this.
Come quick.
456
00:23:52,973 --> 00:23:54,724
The two young
men reportedly spent
457
00:23:54,725 --> 00:23:56,768
the evening dancing at the
popular club, Madam
458
00:23:56,769 --> 00:23:59,854
Q's, before heading for home.
459
00:23:59,855 --> 00:24:02,023
Repeating once again, two young
men
460
00:24:02,024 --> 00:24:05,443
are dead in a car collision with
a train.
461
00:24:05,444 --> 00:24:07,904
This is Patricia McDonnell
reporting live.
462
00:24:07,905 --> 00:24:09,614
Marcus and Keith.
463
00:24:09,615 --> 00:24:14,035
Miranda, you saved my
life.
464
00:24:14,036 --> 00:24:16,454
Jodie and I
sat there in stunned silence.
465
00:24:16,455 --> 00:24:19,916
The enormity of the tragedy
hadn't sunk in yet.
466
00:24:19,917 --> 00:24:22,460
I'll never know what really
happened that night.
467
00:24:22,461 --> 00:24:25,046
We were just thankful to be
alive.
468
00:24:25,047 --> 00:24:27,632
Later, we were startled to learn
there
469
00:24:27,633 --> 00:24:31,552
was no tape in the cassette.
470
00:24:31,553 --> 00:24:34,138
What was Miranda experiencing
that night?
471
00:24:34,139 --> 00:24:36,683
Was she really seeing images on
that tape?
472
00:24:36,684 --> 00:24:38,309
Did somebody place those images
there
473
00:24:38,310 --> 00:24:40,353
by taping over the rental copy?
474
00:24:40,354 --> 00:24:42,980
Yet the tape cassette was empty?
475
00:24:42,981 --> 00:24:45,233
Was Miranda projecting her own
clairvoyant
476
00:24:45,234 --> 00:24:47,318
thoughts on the screen?
477
00:24:47,319 --> 00:24:50,405
And why was it only she could
see the images?
478
00:24:50,406 --> 00:24:52,865
If she was only imagining them,
then how could
479
00:24:52,866 --> 00:24:55,284
her imaginings have come true?
480
00:24:55,285 --> 00:24:58,496
Should we place this disturbing
tale of the video of doom
481
00:24:58,497 --> 00:25:00,873
in the reality department?
482
00:25:00,874 --> 00:25:04,293
Or does it belong in the section
marked fantasy?
483
00:25:04,294 --> 00:25:05,878
We'll find out
whether this story
484
00:25:05,879 --> 00:25:08,297
is true or false at the end of
the show.
485
00:25:08,298 --> 00:25:11,467
Next, terror grips an office
after hours on the Beyond
486
00:25:11,468 --> 00:25:14,554
Belief, Fact or Fiction.
487
00:25:14,555 --> 00:25:16,222
Not all stories of the
supernatural
488
00:25:16,223 --> 00:25:18,266
take place in haunted houses.
489
00:25:18,267 --> 00:25:20,768
Some happen in more mundane
surroundings, a train,
490
00:25:20,769 --> 00:25:23,813
a park, an office building.
491
00:25:23,814 --> 00:25:27,775
In fact, if you've ever stayed
late in an empty office,
492
00:25:27,776 --> 00:25:30,820
you know the eerie feeling of a
strange silence that descends
493
00:25:30,821 --> 00:25:31,821
when everyone has gone home.
494
00:25:31,822 --> 00:25:34,824
It's the time of night when your
imagination
495
00:25:34,825 --> 00:25:37,076
can play tricks on you.
496
00:25:37,077 --> 00:25:40,121
Donald T Blanchard is about to
experience feelings of terror
497
00:25:40,122 --> 00:25:41,622
in his office.
498
00:25:41,623 --> 00:25:43,667
But is it really only his
imagination?
499
00:25:45,753 --> 00:25:46,919
JONATHAN FRAKE VOICEOVER):
Donald T
500
00:25:46,920 --> 00:25:50,256
Blanchard was president of
Superior Mutual Life Insurance.
501
00:25:50,257 --> 00:25:53,384
He built a one man operation
into a large corporation
502
00:25:53,385 --> 00:25:55,678
and prided himself on his
achievement.
503
00:25:55,679 --> 00:25:58,181
He attributed his success to
diligence,
504
00:25:58,182 --> 00:26:01,017
thrift, hard work, and courage.
505
00:26:01,018 --> 00:26:04,061
He could handle anything and
expected others to do the same.
506
00:26:04,062 --> 00:26:06,355
Put those files in the
briefcase
507
00:26:06,356 --> 00:26:07,899
along with the Taggerene.
508
00:26:07,900 --> 00:26:13,946
You'll take the other files and
these to McDonald.
509
00:26:13,947 --> 00:26:14,822
McDaniel, sir.
510
00:26:14,823 --> 00:26:15,740
Whatever.
511
00:26:15,741 --> 00:26:16,657
I have to leave.
512
00:26:16,658 --> 00:26:20,828
And tell Mc-- uh-- - McDaniel.
513
00:26:20,829 --> 00:26:23,706
McDaniel I want those cases
processed by morning.
514
00:26:23,707 --> 00:26:26,209
By morning, yes, sir.
515
00:26:26,210 --> 00:26:28,044
JONATHAN FRAKE VOICEOVER): Jim
McDaniel was not cut out
516
00:26:28,045 --> 00:26:29,712
of the same mold as his boss.
517
00:26:29,713 --> 00:26:34,133
McDaniel was honest, sensitive,
and insecure.
518
00:26:34,134 --> 00:26:37,846
Perfect prey for a shark like
Donald T Blanchard.
519
00:26:40,516 --> 00:26:42,391
Oh, let me guess.
520
00:26:42,392 --> 00:26:44,060
Boss wants these by morning.
521
00:26:44,061 --> 00:26:44,977
Yep.
522
00:26:44,978 --> 00:26:46,103
It's a good thing I
work
523
00:26:46,104 --> 00:26:47,188
for a life insurance company.
524
00:26:47,189 --> 00:26:49,941
At least if they work me to
death, I'll be covered.
525
00:26:49,942 --> 00:26:51,275
You know Mr. Blanchard.
526
00:26:51,276 --> 00:26:52,777
If you don't come in on
Saturday,
527
00:26:52,778 --> 00:26:54,779
don't bother coming in on
Sunday.
528
00:26:54,780 --> 00:26:56,447
JONATHAN FRAKE VOICEOVER): As
McDaniel looked over
529
00:26:56,448 --> 00:27:00,785
the work Blanchard had assigned
to him, one fact became clear.
530
00:27:00,786 --> 00:27:03,454
By the look of things, this was
going to be a late night,
531
00:27:03,455 --> 00:27:04,456
a very late night.
532
00:27:12,422 --> 00:27:16,425
This was the first time McDaniel
had stayed at his desk so long.
533
00:27:16,426 --> 00:27:22,598
And he was surprised to find out
how creepy the office seemed.
534
00:27:37,531 --> 00:27:39,866
Hello?
535
00:27:39,867 --> 00:27:40,784
Anybody out there?
536
00:27:43,495 --> 00:27:44,745
JONATHAN FRAKE VOICEOVER): He
followed
537
00:27:44,746 --> 00:27:47,582
the sounds to the outer office.
538
00:27:47,583 --> 00:27:51,085
It seemed to him he was not
alone.
539
00:27:55,591 --> 00:27:56,466
Hello?
540
00:28:00,888 --> 00:28:02,054
Hello?
541
00:28:09,980 --> 00:28:10,898
Hello?
542
00:28:27,915 --> 00:28:28,832
Anybody here?
543
00:28:32,002 --> 00:28:33,169
Anybody?
544
00:28:41,053 --> 00:28:43,012
JONATHAN FRAKE VOICEOVER): When
he returned to his office,
545
00:28:43,013 --> 00:28:45,473
he found a file on the floor.
546
00:28:45,474 --> 00:28:46,974
How did it get there?
547
00:28:46,975 --> 00:28:50,102
Was there some prowler going
from office to office?
548
00:28:50,103 --> 00:28:54,148
The file was one that the boss
wanted to disposed of quickly.
549
00:28:54,149 --> 00:28:58,527
It was the paperwork surrounding
the death of Douglas Taggerene.
550
00:28:58,528 --> 00:29:00,988
Taggerene was a successful
businessman who died
551
00:29:00,989 --> 00:29:03,783
under mysterious circumstances.
552
00:29:03,784 --> 00:29:06,619
His family contended it was a
fishing accident.
553
00:29:06,620 --> 00:29:09,622
And Superior Mutual was liable
for $2 million.
554
00:29:20,008 --> 00:29:21,217
JONATHAN FRAKE VOICEOVER): Of
course,
555
00:29:21,218 --> 00:29:24,971
if Taggerene committed suicide,
then the company
556
00:29:24,972 --> 00:29:27,598
was off the hook.
557
00:29:36,400 --> 00:29:40,319
Coffee, coffee, I want some
coffee.
558
00:29:40,320 --> 00:29:42,780
I want some coffee.
559
00:29:42,781 --> 00:29:45,617
Coffee, coffee, just need seem
coffee.
560
00:29:48,495 --> 00:29:51,372
Ah, ah.
561
00:29:51,373 --> 00:29:53,916
Mr. Blanchard, you scared me.
562
00:29:53,917 --> 00:29:54,917
McDonald.
563
00:29:54,918 --> 00:29:55,835
McDaniel.
564
00:29:55,836 --> 00:29:58,045
I'll just be getting a few
things and I'll be on my way.
565
00:29:58,046 --> 00:29:59,005
Uh--
566
00:30:04,052 --> 00:30:04,928
No.
567
00:30:06,763 --> 00:30:08,139
JONATHAN FRAKE VOICEOVER):
McDaniel wanted
568
00:30:08,140 --> 00:30:10,599
to tell Blanchard about all the
strange occurrences
569
00:30:10,600 --> 00:30:13,185
taking place in the office, but
Blanchard
570
00:30:13,186 --> 00:30:15,021
seemed to be preoccupied.
571
00:30:15,022 --> 00:30:17,231
He was looking for something and
obviously
572
00:30:17,232 --> 00:30:18,900
something very important.
573
00:30:32,456 --> 00:30:33,373
McDonald.
574
00:30:37,335 --> 00:30:38,753
McDaniel.
575
00:30:38,754 --> 00:30:40,629
Right.
576
00:30:40,630 --> 00:30:42,506
You OK?
577
00:30:42,507 --> 00:30:44,550
Uh-- I don't know.
578
00:30:44,551 --> 00:30:45,676
I mean, your face looks like
you
579
00:30:45,677 --> 00:30:47,386
just saw a ghost or something.
580
00:30:47,387 --> 00:30:50,347
Well, to tell you the truth,
the strangest thing
581
00:30:50,348 --> 00:30:51,265
started happening.
582
00:30:51,266 --> 00:30:56,604
I-- I was seeing things.
583
00:30:56,605 --> 00:30:59,523
This is your first job in the
life insurance game, right?
584
00:30:59,524 --> 00:31:01,358
Yeah.
585
00:31:01,359 --> 00:31:04,528
Look, new people will sometimes
get spooked
586
00:31:04,529 --> 00:31:05,905
working in the business of--
587
00:31:05,906 --> 00:31:08,866
well, let's face it-- death.
588
00:31:08,867 --> 00:31:10,951
It can affect the subconscious.
589
00:31:10,952 --> 00:31:14,080
Your mind can play tricks.
590
00:31:14,081 --> 00:31:16,207
They're not real.
591
00:31:16,208 --> 00:31:18,042
You've got to confront these
things.
592
00:31:18,043 --> 00:31:20,753
Meet them head on.
593
00:31:20,754 --> 00:31:22,630
Know what I mean?
594
00:31:22,631 --> 00:31:25,383
Of course.
595
00:31:29,596 --> 00:31:31,430
I see you have the Taggerene
folder.
596
00:31:31,431 --> 00:31:33,140
I've been looking for this.
597
00:31:33,141 --> 00:31:35,559
Uh-- If you ask me, sir.
598
00:31:35,560 --> 00:31:38,020
Taggerene didn't commit suicide.
599
00:31:38,021 --> 00:31:40,481
Death was clearly accidental.
600
00:31:40,482 --> 00:31:41,565
I'll finish this.
601
00:31:41,566 --> 00:31:43,567
You needn't concern yourself
with it anymore.
602
00:31:43,568 --> 00:31:44,485
But, sir--
603
00:31:44,486 --> 00:31:45,362
I insist.
604
00:31:48,115 --> 00:31:52,201
Go home.
605
00:31:52,202 --> 00:31:53,160
Get some rest.
606
00:31:59,709 --> 00:32:00,876
JONATHAN FRAKE VOICEOVER):
McDaniel
607
00:32:00,877 --> 00:32:02,545
couldn't go home to sleep.
608
00:32:02,546 --> 00:32:05,005
He stopped off in a coffee shop
first.
609
00:32:05,006 --> 00:32:07,716
He knew that Blanchard despised
him as a weakling.
610
00:32:07,717 --> 00:32:11,178
He also knew that first
impressions were lasting.
611
00:32:11,179 --> 00:32:13,389
How could he ever win
Blanchard's respect
612
00:32:13,390 --> 00:32:15,432
by going home?
613
00:32:15,433 --> 00:32:18,477
Blanchard knew Taggerene's death
was no suicide.
614
00:32:18,478 --> 00:32:20,938
But $2 million was a lot of
money.
615
00:32:20,939 --> 00:32:25,067
And he wasn't going to pay it,
not one nickel.
616
00:32:44,671 --> 00:32:46,005
JONATHAN FRAKE VOICEOVER):
Blanchard had
617
00:32:46,006 --> 00:32:49,049
courage to get something else.
618
00:32:49,050 --> 00:32:50,885
Who's out there?
619
00:33:44,189 --> 00:33:46,523
Oh, Mr. Blanchard.
620
00:33:52,989 --> 00:33:53,989
Oh, jeez.
621
00:33:53,990 --> 00:33:55,158
I got you.
622
00:34:07,879 --> 00:34:12,967
Mr. Blanchard.
623
00:34:12,968 --> 00:34:15,386
Help me!
624
00:34:15,387 --> 00:34:17,346
Help!
625
00:34:17,347 --> 00:34:18,348
Come on.
626
00:34:22,227 --> 00:34:23,687
Somebody help me.
627
00:34:29,567 --> 00:34:31,902
An ironic twist has occurred
here.
628
00:34:31,903 --> 00:34:33,862
The boss who was unafraid of
ghosts
629
00:34:33,863 --> 00:34:35,864
is done in by his own fear.
630
00:34:35,865 --> 00:34:37,783
And yet the instrument of that
fear
631
00:34:37,784 --> 00:34:40,369
is a flesh and blood human
being.
632
00:34:40,370 --> 00:34:42,621
Or was this office truly being
haunted by the spirit
633
00:34:42,622 --> 00:34:44,915
of the dead man seeking truth.
634
00:34:44,916 --> 00:34:46,959
How do you explain the unusual
activity
635
00:34:46,960 --> 00:34:48,711
taking place there all night?
636
00:34:48,712 --> 00:34:51,547
Could all those activities have
been caused by drafts
637
00:34:51,548 --> 00:34:53,882
and mechanical malfunctions?
638
00:34:53,883 --> 00:34:57,553
Is this spooky tale of an office
at night based on fact?
639
00:34:57,554 --> 00:34:59,555
Or is it just the result of a
writer's
640
00:34:59,556 --> 00:35:03,600
imagination working overtime?
641
00:35:03,601 --> 00:35:05,102
We'll find out
whether this story
642
00:35:05,103 --> 00:35:07,313
is true or false at the end of
our show.
643
00:35:07,314 --> 00:35:10,107
Next, an apparition goes
shopping on Beyond
644
00:35:10,108 --> 00:35:13,485
Belief, Fact or Fiction.
645
00:35:13,486 --> 00:35:15,904
The conscience is a mettlesome
companion.
646
00:35:15,905 --> 00:35:17,823
It tries to tell us how to
behave.
647
00:35:17,824 --> 00:35:21,201
And when we don't listen, it
haunts us with guilt.
648
00:35:21,202 --> 00:35:22,995
For many the weight of a guilty
conscience
649
00:35:22,996 --> 00:35:25,831
is a burden that can never be
put down.
650
00:35:25,832 --> 00:35:27,541
Such is the case with Ann Ross.
651
00:35:27,542 --> 00:35:28,792
When her favorite aunt passed
away,
652
00:35:28,793 --> 00:35:30,336
she couldn't get there in time.
653
00:35:30,337 --> 00:35:32,629
It's something Ann can't forget.
654
00:35:32,630 --> 00:35:35,966
And something her conscience
won't forget.
655
00:35:35,967 --> 00:35:37,509
Well, you may not be best
friends like you
656
00:35:37,510 --> 00:35:39,219
were in junior high, but you did
grow
657
00:35:39,220 --> 00:35:40,846
up next door to each other.
658
00:35:40,847 --> 00:35:42,306
I guess I shouldn't be so
surprised.
659
00:35:42,307 --> 00:35:43,807
I got an invitation.
660
00:35:43,808 --> 00:35:45,809
I could live without going to
her wedding though.
661
00:35:45,810 --> 00:35:47,269
You two used to be inseparable.
662
00:35:47,270 --> 00:35:48,687
That should count for something.
663
00:35:48,688 --> 00:35:49,605
Guess so.
664
00:35:49,606 --> 00:35:52,024
That's pretty.
665
00:35:52,025 --> 00:35:54,401
So whatever happened between you
two?
666
00:35:54,402 --> 00:35:55,277
Drifted apart.
667
00:35:55,278 --> 00:35:57,821
In high school, she found her
friends and I found mine.
668
00:35:57,822 --> 00:36:00,157
Well, still, you should be
happy for her.
669
00:36:00,158 --> 00:36:01,450
She's found somebody.
670
00:36:01,451 --> 00:36:04,620
At least she's not going to grow
old alone.
671
00:36:04,621 --> 00:36:05,704
What about this?
672
00:36:05,705 --> 00:36:07,790
No, you can see right through
that.
673
00:36:07,791 --> 00:36:08,749
So?
674
00:36:13,505 --> 00:36:14,797
Julie, look.
675
00:36:14,798 --> 00:36:16,048
Look.
676
00:36:16,049 --> 00:36:16,925
What?
677
00:36:18,885 --> 00:36:19,802
She's gone.
678
00:36:19,803 --> 00:36:22,554
There was an old lady who looked
exactly like your Aunt Lillian
679
00:36:22,555 --> 00:36:24,098
from behind.
680
00:36:24,099 --> 00:36:27,351
Oh, beaded purses.
681
00:36:27,352 --> 00:36:30,104
Poor Aunt Lillian, she was so
lonely at the end.
682
00:36:30,105 --> 00:36:31,397
Oh, I know.
683
00:36:31,398 --> 00:36:33,524
Poor thing, cooped up in that
little tiny nursing home
684
00:36:33,525 --> 00:36:35,401
all alone.
685
00:36:35,402 --> 00:36:36,902
Wasn't there a time that she
wanted to come
686
00:36:36,903 --> 00:36:38,737
live with us or something.
687
00:36:38,738 --> 00:36:41,156
Yeah, but you and Chris were
still living at home.
688
00:36:41,157 --> 00:36:43,951
And it was all your dad and I
could do to pay the bills.
689
00:36:43,952 --> 00:36:45,536
I mean, maybe I should have
tried harder to make
690
00:36:45,537 --> 00:36:46,954
some room for her, but I--
691
00:36:46,955 --> 00:36:48,497
Come on, mom.
692
00:36:48,498 --> 00:36:50,666
It's not an invitation to beat
yourself up.
693
00:36:50,667 --> 00:36:51,709
I shouldn't have said anything.
694
00:36:56,256 --> 00:36:58,966
The last time we saw her, she
took me aside
695
00:36:58,967 --> 00:37:00,634
and she told me that the most
important thing
696
00:37:00,635 --> 00:37:02,636
in the world to her was that
someone she loved
697
00:37:02,637 --> 00:37:04,430
be with her when she died.
698
00:37:04,431 --> 00:37:06,098
Why are people so morbid?
699
00:37:06,099 --> 00:37:10,227
Oh, no, Lillian was very
straightforward.
700
00:37:10,228 --> 00:37:12,312
I remember she said to me,
Annie,
701
00:37:12,313 --> 00:37:14,106
it's very important that the
last face
702
00:37:14,107 --> 00:37:16,525
you see be the face of love.
703
00:37:16,526 --> 00:37:19,111
Remember that Annie.
704
00:37:19,112 --> 00:37:20,863
I'll never forgive myself for
not being there
705
00:37:20,864 --> 00:37:22,531
when that call came.
706
00:37:22,532 --> 00:37:24,491
Mom, that was five years ago.
707
00:37:24,492 --> 00:37:25,826
You've got to let it go.
708
00:37:25,827 --> 00:37:27,202
I still feel bad about it.
709
00:37:27,203 --> 00:37:28,078
Of course, you do.
710
00:37:28,079 --> 00:37:28,996
It's your hobby.
711
00:37:28,997 --> 00:37:30,038
Guilt is your hobby.
712
00:37:30,039 --> 00:37:31,748
Oh, I'm sorry, honey.
713
00:37:31,749 --> 00:37:32,666
Oh.
714
00:37:32,667 --> 00:37:34,668
Did you find something?
715
00:37:34,669 --> 00:37:36,503
What do you think?
716
00:37:36,504 --> 00:37:37,880
Oh, that's nice.
717
00:37:37,881 --> 00:37:38,881
Oh, it's a little long now.
718
00:37:38,882 --> 00:37:40,174
Oh, no, you could have it taken
up.
719
00:37:40,175 --> 00:37:41,300
Go try it on.
720
00:37:41,301 --> 00:37:42,218
OK.
721
00:37:47,515 --> 00:37:48,974
Do you smell that?
722
00:37:48,975 --> 00:37:49,850
What?
723
00:37:49,851 --> 00:37:50,934
The flowers?
724
00:37:50,935 --> 00:37:51,810
No, no.
725
00:37:51,811 --> 00:37:55,189
It's Aunt Lillian's perfume that
she used to wear.
726
00:37:55,190 --> 00:37:56,940
It's stronger over here.
727
00:37:56,941 --> 00:38:00,444
Mom, I don't smell anything.
728
00:38:00,445 --> 00:38:06,534
Oh, it's-- it's uncanny.
729
00:38:10,413 --> 00:38:11,331
Lillian?
730
00:38:22,717 --> 00:38:25,219
Excuse me, the elderly lady
that was just here,
731
00:38:25,220 --> 00:38:27,095
did you see where she went?
732
00:38:27,096 --> 00:38:28,180
I'm sorry.
733
00:38:28,181 --> 00:38:29,306
I didn't see anyone.
734
00:38:29,307 --> 00:38:35,312
Really, the-- that perfume,
it's so strong right here.
735
00:38:35,313 --> 00:38:36,438
I-- uh--
736
00:38:36,439 --> 00:38:37,773
Mom.
737
00:38:37,774 --> 00:38:39,942
What do you think.
738
00:38:39,943 --> 00:38:43,695
I think it's very red.
739
00:38:43,696 --> 00:38:45,447
You want to go check out the
store down the street.
740
00:38:45,448 --> 00:38:46,448
I think we better.
741
00:38:46,449 --> 00:38:47,366
You go get changed.
742
00:38:47,367 --> 00:38:48,659
I'm going to get the car, all
right?
743
00:38:48,660 --> 00:38:49,536
I'll meet you up front.
744
00:39:00,421 --> 00:39:01,922
Oh, my god.
745
00:39:01,923 --> 00:39:04,383
Someone call an ambulance.
746
00:39:04,384 --> 00:39:06,218
Someone get her daughter.
747
00:39:06,219 --> 00:39:07,636
She's in the changing room.
748
00:39:07,637 --> 00:39:08,513
Hurry.
749
00:39:10,682 --> 00:39:12,057
Lillian.
750
00:39:12,058 --> 00:39:14,268
It is you.
751
00:39:14,269 --> 00:39:17,938
How can it be you?
752
00:39:17,939 --> 00:39:21,567
I do not let you die alone.
753
00:39:21,568 --> 00:39:23,485
Is very important.
754
00:39:23,486 --> 00:39:27,198
The last thing you see is the
face of love.
755
00:39:39,586 --> 00:39:41,169
Mom?
756
00:39:41,170 --> 00:39:42,046
No.
757
00:39:56,436 --> 00:39:59,521
Did Ann really see her late
Aunt Lillian in the dress shop?
758
00:39:59,522 --> 00:40:02,024
Or was it an elusive woman who
resembled her?
759
00:40:02,025 --> 00:40:05,694
Was her conscience freed at the
end because of death itself?
760
00:40:05,695 --> 00:40:07,195
Or was she actually being
comforted
761
00:40:07,196 --> 00:40:10,616
by her aunt coming back to visit
her at a time of need?
762
00:40:10,617 --> 00:40:12,326
And why did Ann Ross see her
aunt
763
00:40:12,327 --> 00:40:14,494
before the accident occurred?
764
00:40:14,495 --> 00:40:16,788
Did Aunt Lilian's spirit somehow
know
765
00:40:16,789 --> 00:40:19,041
what the fates had in store?
766
00:40:19,042 --> 00:40:21,793
Do you think this tale of the
woman in the black gown
767
00:40:21,794 --> 00:40:22,919
is real?
768
00:40:22,920 --> 00:40:27,883
Or have we just taken a lie and
dressed it up as truth?
769
00:40:27,884 --> 00:40:31,178
Next, you'll find out
which of our stories are fact
770
00:40:31,179 --> 00:40:34,557
and which are fiction when
Beyond Belief returns.
771
00:40:37,685 --> 00:40:39,227
So let's see how lucky you were
on this show
772
00:40:39,228 --> 00:40:41,813
dedicated to Friday the 13th.
773
00:40:41,814 --> 00:40:44,775
Were you able to tell fact from
fiction?
774
00:40:44,776 --> 00:40:46,777
Our story of the wrestler who
seemed to be fighting
775
00:40:46,778 --> 00:40:48,780
a dead opponent, true or false?
776
00:40:54,494 --> 00:40:55,370
How do you feel champ?
777
00:40:59,874 --> 00:41:03,251
I'm just getting started too?
778
00:41:10,635 --> 00:41:14,263
I'm just getting started.
779
00:41:19,435 --> 00:41:21,186
This tale of a career on the
ropes
780
00:41:21,187 --> 00:41:25,274
climaxed by a ghostly twist is
totally made up.
781
00:41:30,154 --> 00:41:32,906
Let's examine the story about
the escaped convict who escaped
782
00:41:32,907 --> 00:41:34,366
right into another prison.
783
00:41:34,367 --> 00:41:35,284
True or false?
784
00:42:05,356 --> 00:42:06,940
Oh, no.
785
00:42:06,941 --> 00:42:08,525
This tale of the pathetic
prisoner
786
00:42:08,526 --> 00:42:10,152
is based on an actual event.
787
00:42:10,153 --> 00:42:11,028
It happened.
788
00:42:16,367 --> 00:42:17,659
And how about the young woman
who
789
00:42:17,660 --> 00:42:19,661
was able to see the
foreshadowing of doom
790
00:42:19,662 --> 00:42:21,079
on her VCR?
791
00:42:21,080 --> 00:42:22,706
Let's take another look.
792
00:42:50,234 --> 00:42:52,486
Was THIS story of a fateful
Friday the 13th
793
00:42:52,487 --> 00:42:54,696
based on a real incident?
794
00:42:54,697 --> 00:42:55,823
Yes, it was.
795
00:43:01,120 --> 00:43:03,246
What about the story of the
late night office that seemed
796
00:43:03,247 --> 00:43:05,666
to be haunted, fact or fiction?
797
00:43:32,735 --> 00:43:34,110
Mr. Blanchard?
798
00:43:35,112 --> 00:43:38,156
If you guessed this tale was
made up, you're right.
799
00:43:38,157 --> 00:43:39,075
It's fiction.
800
00:43:44,163 --> 00:43:45,872
Now let's take another look at
the story
801
00:43:45,873 --> 00:43:48,875
of the spirit who seemed to
appear in the dress shop.
802
00:43:48,876 --> 00:43:49,877
Real or unreal?
803
00:43:52,630 --> 00:43:53,548
Lillian?
804
00:44:06,060 --> 00:44:08,562
Excuse me, the elderly lady
that was just here,
805
00:44:08,563 --> 00:44:10,021
did you see where she went?
806
00:44:10,022 --> 00:44:11,565
I'm sorry.
807
00:44:11,566 --> 00:44:12,482
I didn't see anyone.
808
00:44:12,483 --> 00:44:13,358
Really?
809
00:44:13,359 --> 00:44:19,030
The-- that perfume is so strong
right here.
810
00:44:19,031 --> 00:44:22,200
If you thought a similar story
to this one actually happened,
811
00:44:22,201 --> 00:44:23,243
you're right.
812
00:44:23,244 --> 00:44:26,955
It's fact, according to
firsthand interviews conducted
813
00:44:26,956 --> 00:44:28,457
by author Robert Tralins.
814
00:44:31,627 --> 00:44:33,879
How was your perception
tonight?
815
00:44:33,880 --> 00:44:36,256
Could you identify truth from
falsehood?
816
00:44:36,257 --> 00:44:39,092
Perhaps some things are so
unusual that the words
817
00:44:39,093 --> 00:44:41,344
true and false seem inadequate,
much better
818
00:44:41,345 --> 00:44:44,431
to use the words beyond belief.
819
00:44:44,432 --> 00:44:45,557
I'm Jonathan Frakes.
820
00:44:45,558 --> 00:44:49,185
Join us for more
stories, next time on Beyond
821
00:44:49,186 --> 00:44:51,563
Belief, Fact or Fiction.
58859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.