All language subtitles for Agents.of.Mystery.S01E04.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,968 --> 00:00:11,594 -Nothing changed. -We're back at the HQ. 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,639 Something feels different today. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,808 -It really does. -There must be a different theme. 4 00:00:16,891 --> 00:00:18,476 -For sure. -What could it be? 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,146 -Hi, guys. -Welcome. 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,564 -Hi. -You made it. 7 00:00:22,647 --> 00:00:24,482 I heard our best agent arrived first. 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,484 Oh, stop. 9 00:00:27,736 --> 00:00:28,862 -Look who's here. -Hey. 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,071 Hi, everyone. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,866 -Welcome. -Hello. 12 00:00:32,949 --> 00:00:33,992 Handsome as always. 13 00:00:34,075 --> 00:00:35,702 -And you're beautiful as always. -Gosh. 14 00:00:35,785 --> 00:00:39,205 Do-hoon and I were wondering if we should officially be a duo. 15 00:00:39,289 --> 00:00:40,540 Should we do it? 16 00:00:40,623 --> 00:00:42,959 -Oh, because you were tied up together? -Exactly. So? 17 00:00:43,460 --> 00:00:45,170 -What do you think? -My wrists are still bruised. 18 00:00:45,253 --> 00:00:47,505 -They still hurt. -Look at this. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,595 This is driving me nuts. 20 00:00:56,931 --> 00:00:59,309 I guess there's no way out once you're tied like this. 21 00:00:59,934 --> 00:01:01,770 I feel like we have a thing going. Man, my wrists. 22 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 It's like we're a real team with this outfit on. 23 00:01:03,980 --> 00:01:05,106 For sure. 24 00:01:05,190 --> 00:01:06,024 -Like a real team. -I love it. 25 00:01:06,107 --> 00:01:08,151 I wonder why we're all wearing jumpsuits. 26 00:01:08,234 --> 00:01:10,320 Are they somehow related to the theme? 27 00:01:10,403 --> 00:01:12,947 -That's what I was just wondering. -Same here. 28 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 -They're very comfortable though. -Is everyone else wearing boots? 29 00:01:16,409 --> 00:01:17,327 -Yes. -Just in case. 30 00:01:17,410 --> 00:01:18,953 I knew it. 31 00:01:19,037 --> 00:01:21,039 -You never know what might happen. -I'm starting to get the idea. 32 00:01:21,664 --> 00:01:23,208 You know what I'm thinking? 33 00:01:24,292 --> 00:01:25,668 It's in case our clothes get dirty. 34 00:01:26,878 --> 00:01:30,423 -I thought the same thing. -Right? Are we going inside something? 35 00:01:30,507 --> 00:01:32,717 My stylist freaked out last time. 36 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 Yeah, you put your hand in that hole. 37 00:01:36,346 --> 00:01:38,431 -Look at his face. -We should've done rock, paper, scissors. 38 00:01:38,515 --> 00:01:43,311 The way I see it, there will be that much mud all over the floor. 39 00:01:43,394 --> 00:01:45,021 -And we'll have to crawl. -Like this? 40 00:01:45,605 --> 00:01:46,981 On our backs too. 41 00:01:47,732 --> 00:01:49,317 I think it'll get physical today. 42 00:01:49,400 --> 00:01:52,070 You still haven't told us what the four of you were up to. 43 00:01:52,612 --> 00:01:53,947 -What? -Remember? 44 00:01:54,030 --> 00:01:56,658 You didn't tell us what happened while we were locked up. 45 00:01:56,741 --> 00:01:58,034 -Right. -In that wagon. 46 00:01:58,118 --> 00:01:59,869 Wait, they peeled these chestnuts. 47 00:01:59,953 --> 00:02:01,079 -Found it. -Really? 48 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 You're halfway there. 49 00:02:02,872 --> 00:02:04,415 Could we move those out of the way and go through there? 50 00:02:04,499 --> 00:02:05,416 This is it! 51 00:02:07,210 --> 00:02:09,337 -Safflower seed powder, check. -Great. 52 00:02:16,469 --> 00:02:18,012 Just watch the show when it's out. 53 00:02:18,513 --> 00:02:21,391 Then I'd have to wait six months! 54 00:02:21,474 --> 00:02:25,103 Why can't we know what happened on our own show? 55 00:02:25,186 --> 00:02:26,938 -You've got to tell us. -I know, right? 56 00:02:27,856 --> 00:02:28,982 Greetings. 57 00:02:32,068 --> 00:02:33,236 That was so scary. 58 00:02:33,319 --> 00:02:36,614 {\an8}Here is the next mission assigned to you by XIN. 59 00:02:38,700 --> 00:02:40,451 An abnormal level of X-Electric Waves 60 00:02:40,535 --> 00:02:44,080 has been detected in the deep seas of Mindanao, 61 00:02:44,706 --> 00:02:46,833 where we discovered the submarine, the Midas. 62 00:02:47,667 --> 00:02:49,002 -Submarine! -It is likely 63 00:02:49,085 --> 00:02:51,921 that the waves are being emitted from the submarine. 64 00:02:53,381 --> 00:02:55,216 The submarine, the Midas, 65 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 is a civilian deep-sea research vessel 66 00:02:57,385 --> 00:02:59,429 operated by the Korean Research Council of Deep Sea Creatures, 67 00:03:00,013 --> 00:03:02,599 which has received financial support in recent years 68 00:03:02,682 --> 00:03:07,812 from Star & Stone Industry, a multinational corporation. 69 00:03:08,479 --> 00:03:10,523 On the Midas 70 00:03:10,607 --> 00:03:13,401 are six crew members 71 00:03:13,484 --> 00:03:16,779 {\an8}conducting research on deep sea creatures. 72 00:03:16,863 --> 00:03:18,656 -"Jang Man-gyeong"? -The Midas 73 00:03:18,740 --> 00:03:20,950 is a state-of-the-art submarine 74 00:03:21,034 --> 00:03:23,036 equipped with cutting-edge AI technology 75 00:03:23,119 --> 00:03:27,123 that scans for the crew members' bio-signals every hour 76 00:03:27,206 --> 00:03:29,542 to monitor their safety. 77 00:03:31,169 --> 00:03:32,712 Our reports show that 78 00:03:32,795 --> 00:03:35,757 the bio-signals of five passengers out of six have disappeared. 79 00:03:37,675 --> 00:03:41,179 The last remaining bio-signal also seems erratic, 80 00:03:41,262 --> 00:03:43,431 and it is unclear whether they are alive. 81 00:03:43,514 --> 00:03:45,183 -We should hurry then. -In addition, 82 00:03:45,266 --> 00:03:50,355 it appears that the submarine's AI system has been shut down. 83 00:03:51,940 --> 00:03:54,317 Your mission for today 84 00:03:54,400 --> 00:03:55,818 is two-fold. 85 00:03:56,402 --> 00:03:57,487 First, 86 00:03:58,112 --> 00:04:02,116 find out whether the six crew members are still alive 87 00:04:02,200 --> 00:04:04,410 and investigate what happened. 88 00:04:04,494 --> 00:04:05,536 Got it. 89 00:04:06,120 --> 00:04:07,038 Second, 90 00:04:07,538 --> 00:04:09,374 secure the external memory devices 91 00:04:09,457 --> 00:04:12,252 located inthe submarine's central computer. 92 00:04:12,335 --> 00:04:13,211 Okay, memory devices. 93 00:04:13,711 --> 00:04:14,796 Eight of them? 94 00:04:15,338 --> 00:04:16,589 They must be important. 95 00:04:16,673 --> 00:04:21,094 Collect the two-way radio and the camera for collecting evidence 96 00:04:21,177 --> 00:04:22,929 and enter the Teleport Chamber. 97 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Okay. 98 00:04:24,472 --> 00:04:27,642 You will be given a total ofsix hours 99 00:04:27,725 --> 00:04:29,143 to carry out the mission. 100 00:04:29,811 --> 00:04:32,188 You must finish your mission within the time limit 101 00:04:32,272 --> 00:04:33,856 -Okay. -and return to the Chamber. 102 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 -Six hours. -As this mission 103 00:04:36,442 --> 00:04:38,319 will be conducted in the deep seas... 104 00:04:38,403 --> 00:04:40,863 -Deep seas? -...you must take extra caution. 105 00:04:42,115 --> 00:04:44,492 -The secrecy of our organization -I'm scared. 106 00:04:44,575 --> 00:04:46,411 must not be exposed. 107 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 You don't think it'll flood, do you? 108 00:04:50,373 --> 00:04:52,333 -What do we do then? -It's totally going to. 109 00:04:53,001 --> 00:04:54,627 If you get caught in the process, 110 00:04:55,253 --> 00:04:56,254 XIN will, 111 00:04:56,838 --> 00:04:58,589 regardless of your safety, 112 00:04:59,132 --> 00:05:03,261 deny any involvement with this mission. 113 00:05:03,344 --> 00:05:05,888 With that, I wish you good luck. 114 00:05:09,350 --> 00:05:11,894 -It's open! -Here we go again. 115 00:05:12,854 --> 00:05:15,481 Let's make sure to take pictures. 116 00:05:15,565 --> 00:05:18,318 -A lot of them. -Yeah, I'll do it. 117 00:05:18,401 --> 00:05:20,194 -Here you go. -I'll take photos. 118 00:05:20,278 --> 00:05:21,321 -Okay. -Here's your radio. 119 00:05:21,404 --> 00:05:22,739 -Hold on to them. -Thank you. 120 00:05:22,822 --> 00:05:23,990 Make sure you have yours. 121 00:05:24,073 --> 00:05:27,243 -They were really important last time. -They really were. 122 00:05:27,327 --> 00:05:29,370 Did you all know that I was in the Navy? 123 00:05:29,454 --> 00:05:30,538 -It's true. -Really? 124 00:05:30,621 --> 00:05:31,497 He was in the Navy. 125 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 But don't ask me anything. 126 00:05:34,334 --> 00:05:35,168 I know nothing. 127 00:05:35,251 --> 00:05:36,753 -That was almost reassuring. -Can you swim? 128 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Of course. 129 00:05:37,837 --> 00:05:39,630 Wait, can someone clarify this for me? 130 00:05:39,714 --> 00:05:43,092 So first, we need to check whether the five are still alive. 131 00:05:43,176 --> 00:05:44,427 -Six. -Six people. 132 00:05:44,510 --> 00:05:48,264 -But they said one of them is still alive. -We don't know if he is. 133 00:05:48,347 --> 00:05:49,724 -So six. -We still have a signal. 134 00:05:49,807 --> 00:05:51,601 So we check for all six of them. 135 00:05:51,684 --> 00:05:53,853 But do we have to rescue them? 136 00:05:53,936 --> 00:05:56,981 -We'll have to if they're alive. -Of course. 137 00:05:57,065 --> 00:05:58,983 Are you going to do this again? 138 00:05:59,776 --> 00:06:02,070 -"Let's go!" -I don't think I can lift anyone today. 139 00:06:03,780 --> 00:06:05,698 -Is that a bag? -What's this? 140 00:06:05,782 --> 00:06:07,992 I think it's for the memory devices. 141 00:06:08,076 --> 00:06:09,285 -I see. -Should I wear it? 142 00:06:09,368 --> 00:06:10,495 -I got it. -You sure? 143 00:06:10,578 --> 00:06:11,954 -No, I'll wear it. -It's light. 144 00:06:12,038 --> 00:06:13,831 -I'm the team porter. -Yes? 145 00:06:13,915 --> 00:06:15,374 Are you? 146 00:06:15,458 --> 00:06:16,834 Need this? Karina has it. 147 00:06:16,918 --> 00:06:18,461 -Need that? Karina has it. -"I got it." 148 00:06:18,544 --> 00:06:19,754 She had everything. 149 00:06:20,463 --> 00:06:21,422 It looks good on you. 150 00:06:21,506 --> 00:06:22,381 -Does it? -Yeah. 151 00:06:22,465 --> 00:06:25,343 -Should we bring it in before we go? -I'm glad we have a bag this time. 152 00:06:26,886 --> 00:06:28,846 Off to the deep seas. 153 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 Agents of Mystery! 154 00:06:30,181 --> 00:06:32,058 -Let's go! -Let's go! 155 00:06:32,141 --> 00:06:33,559 Let's head for the deep seas. 156 00:06:34,727 --> 00:06:36,687 -Check this out. -I hope it won't get flooded. 157 00:06:36,771 --> 00:06:40,650 All the names of the missing people have something to do with the deep sea. 158 00:06:40,733 --> 00:06:42,443 -I see. -One sounds like "periscope." 159 00:06:42,527 --> 00:06:44,487 This one is "deep seas," and this one is "research." 160 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 Keep an eye on the time, Do-hoon. 161 00:06:46,155 --> 00:06:47,532 -Got it. -Let's hit the button. 162 00:06:48,199 --> 00:06:49,408 -Here I go. -Okay. 163 00:06:50,451 --> 00:06:52,578 -I'm excited to go to the deep seas. -Me too. 164 00:06:53,162 --> 00:06:55,039 -I love water. -Really? 165 00:06:55,581 --> 00:06:56,415 We're moving! 166 00:06:56,499 --> 00:06:58,376 -I can't get used to this. -I forgot about this. 167 00:06:58,459 --> 00:07:01,420 We're off to the submarine. I'm so excited. 168 00:07:01,504 --> 00:07:07,885 There's an element of fantasy to submarines, so that was very exciting. 169 00:07:08,469 --> 00:07:11,514 I did serve in the Navy, but I know nothing about submarines. 170 00:07:11,597 --> 00:07:13,182 I've never even been near one. 171 00:07:13,266 --> 00:07:18,729 When you hear the words "deep seas," there's a sense of mystery. 172 00:07:18,813 --> 00:07:21,607 So I was kind of scared. 173 00:07:21,691 --> 00:07:24,235 I'm not scared of many things, 174 00:07:24,318 --> 00:07:28,239 but the deep sea is one of the few things that I find terrifying. 175 00:07:28,322 --> 00:07:32,034 Just imagine all the unidentified deep sea creatures lurking beneath 176 00:07:32,118 --> 00:07:34,954 like weird jellyfish or something. 177 00:07:35,037 --> 00:07:37,707 I wasn't really scared at first. 178 00:07:37,790 --> 00:07:41,586 I thought the worst we'd see would be an octopus or something. 179 00:07:42,211 --> 00:07:43,629 -That was a long ride. -It was. 180 00:07:43,713 --> 00:07:44,755 We had to travel far. 181 00:07:44,839 --> 00:07:46,466 Are we inside the submarine now? 182 00:07:46,549 --> 00:07:47,592 I think so. 183 00:07:48,092 --> 00:07:49,510 We're inside it. 184 00:07:52,013 --> 00:07:53,681 -All right. -I'm sweating already. 185 00:07:54,765 --> 00:07:56,517 Do we open this? 186 00:08:20,666 --> 00:08:24,170 AGENTS OF MYSTERY 187 00:08:24,795 --> 00:08:26,631 Open it. 188 00:08:35,556 --> 00:08:36,807 It's a straight-up submarine. 189 00:08:38,434 --> 00:08:39,435 -There's water! -There's water! 190 00:08:39,519 --> 00:08:40,978 -Oh my god. -Is this water? 191 00:08:41,062 --> 00:08:42,104 I think we have a leak. 192 00:08:43,648 --> 00:08:46,275 -This is crazy. -No way. Something definitely went down. 193 00:08:47,443 --> 00:08:48,945 This is insane. 194 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 When we entered the submarine, 195 00:08:51,405 --> 00:08:53,199 there was water on the floor. 196 00:08:53,282 --> 00:08:56,661 That's when I understood why they had us wear boots. 197 00:08:56,744 --> 00:08:59,247 The water only went up to our heels, 198 00:08:59,330 --> 00:09:01,958 but it felt like it would rise to our ankles at any moment. 199 00:09:02,041 --> 00:09:05,628 I had a bad feeling about the water. 200 00:09:05,711 --> 00:09:06,754 It felt empty. 201 00:09:06,837 --> 00:09:08,798 Like there was no one around. 202 00:09:08,881 --> 00:09:11,842 Where are all the crew members? 203 00:09:11,926 --> 00:09:12,969 -Wow. -Are you serious? 204 00:09:13,052 --> 00:09:15,388 Are submarines supposed to have water in them? 205 00:09:15,471 --> 00:09:17,098 -I don't think so. -There's the oxygen level. 206 00:09:17,181 --> 00:09:19,475 -It's at the "caution" level. -Look at it. 207 00:09:20,059 --> 00:09:21,185 It's at 17%. 208 00:09:21,269 --> 00:09:23,312 "Central computer power off." 209 00:09:23,396 --> 00:09:26,065 "Emergency protocol activated." 210 00:09:26,148 --> 00:09:28,359 "Causes and solutions of low oxygen level." 211 00:09:28,442 --> 00:09:31,445 "Cause one, oxygen concentrator valve malfunction." 212 00:09:31,529 --> 00:09:35,575 "Solution one, raise the oxygen level by adjusting the valve." 213 00:09:35,658 --> 00:09:37,618 -We have to do this first. -Okay. 214 00:09:38,119 --> 00:09:40,329 "Cause two, oxygen generator power off." 215 00:09:40,413 --> 00:09:43,374 "Solution two, turn on the oxygen generator." 216 00:09:43,457 --> 00:09:45,793 "Cause three, central computer error." 217 00:09:45,876 --> 00:09:49,380 "Solution three, reboot the central computer." 218 00:09:49,463 --> 00:09:51,757 If the oxygen level drops to 0% from 17%, 219 00:09:51,841 --> 00:09:53,676 -we'll all die. -That's true. 220 00:09:53,759 --> 00:09:56,554 We need to fix this first then. 221 00:09:56,637 --> 00:10:00,266 The oxygen level is low and will keep dropping. 222 00:10:00,349 --> 00:10:04,145 To accomplish our mission and solve this mystery, 223 00:10:04,228 --> 00:10:06,772 we need to get the oxygen level back up. 224 00:10:12,278 --> 00:10:17,491 In the last mission, I didn't quite know what I was doing. 225 00:10:17,575 --> 00:10:21,579 But I made up my mind to focus better this time. 226 00:10:21,662 --> 00:10:27,460 As I looked around, I noticed an open vent with a rope hanging out of it. 227 00:10:28,586 --> 00:10:30,880 I think we should take a picture of that. 228 00:10:30,963 --> 00:10:32,590 -Why is there a rope? -What is that? 229 00:10:32,673 --> 00:10:36,594 Someone either came in or left using this rope. 230 00:10:36,677 --> 00:10:37,595 A rope? 231 00:10:38,512 --> 00:10:41,766 I thought we had to climb up the rope. 232 00:10:41,849 --> 00:10:43,851 There's no way I can do that. 233 00:10:43,934 --> 00:10:46,103 I should have worked out more. 234 00:10:46,187 --> 00:10:50,232 -Can anyone here even climb up this rope? -No, we can't. 235 00:10:50,733 --> 00:10:53,110 -How did they do it? -I know, right? 236 00:10:56,280 --> 00:10:58,240 Can you pull it out? 237 00:10:58,324 --> 00:11:00,284 -Should I try? -Go for it. 238 00:11:02,787 --> 00:11:04,205 Do you think we could climb up? 239 00:11:06,582 --> 00:11:07,917 -I don't think so. -No? 240 00:11:10,252 --> 00:11:11,962 What's going on? 241 00:11:12,713 --> 00:11:13,631 I think... 242 00:11:14,715 --> 00:11:15,925 What the heck? 243 00:11:21,013 --> 00:11:21,972 What the heck? 244 00:11:22,723 --> 00:11:23,641 Hye-ri! 245 00:11:24,809 --> 00:11:26,352 Look at her! 246 00:11:26,435 --> 00:11:29,105 That really got me. 247 00:11:29,188 --> 00:11:31,232 Do-hoon asked if he should pull the rope, 248 00:11:31,315 --> 00:11:33,442 so we all told him to try. 249 00:11:33,943 --> 00:11:38,572 And as soon as he did, water came pouring down. 250 00:11:39,532 --> 00:11:40,449 Hye-ri! 251 00:11:42,118 --> 00:11:43,285 Look at her! 252 00:11:44,954 --> 00:11:46,705 -Eun-ji! -What the heck? 253 00:11:46,789 --> 00:11:49,125 -What happened to you? -Eun-ji! 254 00:11:49,208 --> 00:11:50,126 What is this? 255 00:11:50,209 --> 00:11:51,127 Guys. 256 00:11:51,210 --> 00:11:52,795 -What happened? -Are you okay? 257 00:11:55,631 --> 00:11:57,633 What just happened, Hye-ri? 258 00:11:57,716 --> 00:11:58,968 You're kidding me right now. 259 00:11:59,051 --> 00:12:01,470 I'm soaked to my underwear. 260 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 But Do-hoon is totally dry. 261 00:12:03,389 --> 00:12:06,100 -What just happened? -Dude! 262 00:12:06,183 --> 00:12:08,102 I didn't get a drop of water on me. 263 00:12:08,185 --> 00:12:09,061 I just dodged it. 264 00:12:09,687 --> 00:12:12,982 I quickly avoided all the water using my impressive reflexes. 265 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 I was the only one who got wet. 266 00:12:16,152 --> 00:12:18,654 -Are you okay? -I'm completely soaked. 267 00:12:18,737 --> 00:12:20,322 How did you manage that? 268 00:12:21,157 --> 00:12:24,535 How are you the only one who got wet? 269 00:12:24,618 --> 00:12:27,455 -Look at her back. -What? 270 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 -Turn around. -She's soaked. 271 00:12:30,249 --> 00:12:32,126 -Wait. -Are you at a water park or something? 272 00:12:32,209 --> 00:12:33,627 I need to get a picture of you. 273 00:12:36,422 --> 00:12:38,257 This is hilarious. 274 00:12:38,340 --> 00:12:40,050 I'm soaked to my underwear. 275 00:12:40,134 --> 00:12:42,803 -Oh no. -I thought I'd have to climb up there 276 00:12:42,887 --> 00:12:45,764 with John and Do-hoon. 277 00:12:45,848 --> 00:12:48,225 -I didn't expect this. -Why did you tell him to pull it? 278 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 No, listen. 279 00:12:49,226 --> 00:12:50,644 Someone would have tried it. 280 00:12:50,728 --> 00:12:51,896 Yes, absolutely. 281 00:12:51,979 --> 00:12:53,522 Are you serious? 282 00:12:53,606 --> 00:12:55,983 -You'd think this is a water park. -That's so true. 283 00:12:56,066 --> 00:12:57,443 This was funny though. 284 00:12:57,526 --> 00:12:59,487 I was worried the water would keep going. 285 00:12:59,570 --> 00:13:01,697 -That was scary. -Tell me about it. 286 00:13:01,780 --> 00:13:03,199 I'm glad that was it. 287 00:13:06,952 --> 00:13:08,162 Can you open it? 288 00:13:08,245 --> 00:13:10,372 Wait, you might let more water in! 289 00:13:10,456 --> 00:13:11,749 -Wait. -What is it? 290 00:13:11,832 --> 00:13:13,709 -I think we can go up here. -You're right. 291 00:13:13,792 --> 00:13:14,710 Should we? 292 00:13:16,086 --> 00:13:17,505 That one's stuck, isn't it? 293 00:13:17,588 --> 00:13:18,839 I don't think this is it. 294 00:13:18,923 --> 00:13:20,090 Let's climb up. 295 00:13:20,591 --> 00:13:21,717 Are you sure you can do it? 296 00:13:21,800 --> 00:13:23,802 -Can you? -I don't think you should. 297 00:13:23,886 --> 00:13:25,387 -I think I can. -No, you shouldn't. 298 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 Actually, Karina. 299 00:13:27,431 --> 00:13:29,934 It might be dangerous, so you should go first. 300 00:13:31,227 --> 00:13:32,937 -I'll go first. -I guess I should. 301 00:13:33,020 --> 00:13:34,021 I'll see what's up there. 302 00:13:35,564 --> 00:13:38,484 Let us know if you need anything. 303 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 -Okay. -We'll get it up to you. 304 00:13:41,529 --> 00:13:42,821 -Wait. -What is it? 305 00:13:42,905 --> 00:13:44,031 There's something here. 306 00:13:44,114 --> 00:13:46,200 -What is it? -Some kind of puzzle. 307 00:13:53,874 --> 00:13:55,793 Tell us what it looks like. 308 00:13:55,876 --> 00:13:57,169 I think it's a CPU. 309 00:13:57,253 --> 00:13:59,922 -CPU? -It looks like a destroyed CPU. 310 00:14:04,176 --> 00:14:05,469 I'll go up now. 311 00:14:05,553 --> 00:14:07,221 We should all go together. 312 00:14:07,304 --> 00:14:08,305 -Should we? -Let's go. 313 00:14:08,389 --> 00:14:10,432 -There's not much to do here anyway. -Exactly. 314 00:14:10,516 --> 00:14:12,017 Careful, Eun-ji. 315 00:14:12,101 --> 00:14:13,102 Be careful. 316 00:14:17,106 --> 00:14:19,858 The CPU on the second floor was completely destroyed. 317 00:14:19,942 --> 00:14:23,237 There was nothing I could do. 318 00:14:33,038 --> 00:14:33,998 Look at this. 319 00:14:34,748 --> 00:14:35,833 There's something here. 320 00:14:36,834 --> 00:14:37,793 Look. 321 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 Doesn't it look like someone destroyed it? 322 00:14:40,462 --> 00:14:41,380 -Yes. -What is this? 323 00:14:41,463 --> 00:14:42,423 -Hey! -Oh my gosh! 324 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 -My gosh, Eun-ji. -Hye-ri! 325 00:14:44,800 --> 00:14:46,719 -Yes? -Take your time. 326 00:14:47,219 --> 00:14:48,304 I'm kind of scared. 327 00:14:48,387 --> 00:14:49,305 Oh no. 328 00:14:50,180 --> 00:14:51,348 -Are you scared? -Yes. 329 00:14:51,432 --> 00:14:52,641 What do you want to do? 330 00:14:52,725 --> 00:14:53,934 Do you want to wait down here? 331 00:14:55,060 --> 00:14:56,437 I'm actually scared. 332 00:14:56,520 --> 00:14:58,314 -It's all right. -Help her up, Do-hoon. 333 00:14:58,397 --> 00:14:59,857 Help her up. 334 00:15:01,066 --> 00:15:02,735 Everyone should come see this. 335 00:15:02,818 --> 00:15:04,069 I'll climb up with this. 336 00:15:04,153 --> 00:15:05,154 I'm sweating. 337 00:15:06,322 --> 00:15:08,449 See if we have to bring anything, Eun-ji. 338 00:15:08,532 --> 00:15:09,909 -On it. -Let me know right away. 339 00:15:09,992 --> 00:15:11,619 -Okay. -Take a look, Hye-ri. 340 00:15:11,702 --> 00:15:13,746 I think we have to put these pieces together. 341 00:15:13,829 --> 00:15:16,707 -Should we wait for the others? -Just a moment. 342 00:15:16,790 --> 00:15:18,042 Will we need the rope? 343 00:15:18,125 --> 00:15:19,335 Should we bring it? 344 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 You can come up now, Yong-jin. 345 00:15:21,170 --> 00:15:22,630 -Should we bring the rope? -The rope? 346 00:15:22,713 --> 00:15:24,590 No, I don't think we'll need that. 347 00:15:24,673 --> 00:15:25,633 Okay. 348 00:15:26,342 --> 00:15:28,260 There's also a picture of the crew members. 349 00:15:29,595 --> 00:15:30,888 I'll keep it just in case. 350 00:15:31,889 --> 00:15:33,974 -Not that I think we'll need it. -What about this? 351 00:15:34,558 --> 00:15:37,436 I think this will come in handy later on. 352 00:15:38,062 --> 00:15:38,979 And this. 353 00:15:40,606 --> 00:15:41,899 -Are you coming up? -Yes. 354 00:15:43,275 --> 00:15:44,985 -These pieces rotate. -Okay. 355 00:15:45,069 --> 00:15:46,570 I think we need to 356 00:15:46,654 --> 00:15:49,406 -put the CPU pieces together. -Oh, like this. 357 00:15:49,490 --> 00:15:52,201 -The lines are connected. -They are. 358 00:15:52,284 --> 00:15:56,246 There was some sort of puzzle with six pieces, 359 00:15:56,330 --> 00:15:59,083 but parts of the pieces seemed to be chipped off. 360 00:15:59,166 --> 00:16:00,960 So it made me wonder 361 00:16:01,043 --> 00:16:04,755 whether we had to assemble the pieces and somehow connect them. 362 00:16:04,838 --> 00:16:06,382 -Right? -I think so. 363 00:16:06,465 --> 00:16:07,591 What could this be? 364 00:16:07,675 --> 00:16:09,593 What do you think happened to it? 365 00:16:18,227 --> 00:16:19,228 A lighter? 366 00:16:21,438 --> 00:16:23,440 -I don't think you can force them on. -No. 367 00:16:23,524 --> 00:16:25,401 And they don't really fit together. 368 00:16:25,484 --> 00:16:27,569 Could this just be broken? 369 00:16:27,653 --> 00:16:29,822 -I think so. -It seems like it. 370 00:16:29,905 --> 00:16:31,740 I think so too. 371 00:16:44,294 --> 00:16:45,504 Wait a minute. 372 00:16:45,587 --> 00:16:48,966 I think I found something. 373 00:16:49,049 --> 00:16:52,970 -What is it? -Did you see a hex driver, Yong-jin? 374 00:16:53,053 --> 00:16:54,930 Are you talking about this? 375 00:16:55,014 --> 00:16:56,932 -It's hexagonal. -That's it. 376 00:16:57,016 --> 00:16:58,726 Could you toss it down? 377 00:16:58,809 --> 00:17:00,310 -Don't catch it. -Careful. 378 00:17:00,394 --> 00:17:02,187 What did you find? 379 00:17:02,271 --> 00:17:05,566 There's something that looks like a fuse box here, 380 00:17:05,649 --> 00:17:07,192 just like the one up there. 381 00:17:07,276 --> 00:17:08,235 Really? 382 00:17:17,661 --> 00:17:19,246 I'll go check it out. 383 00:17:19,329 --> 00:17:21,999 I don't know if it's because I was locked up with him, but... 384 00:17:22,082 --> 00:17:24,460 -Did you bond? -Naturally, yeah. 385 00:17:24,543 --> 00:17:26,128 Do-hoon scares easier than you think. 386 00:17:28,255 --> 00:17:30,382 There might be something here. 387 00:17:31,592 --> 00:17:33,552 -Okay, guys. -We found it. 388 00:17:33,635 --> 00:17:35,179 -What is it? -Listen. 389 00:17:35,262 --> 00:17:38,057 It's the completed version of the one upstairs. 390 00:17:38,140 --> 00:17:40,309 -Right. -I think we have to make them match. 391 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 -Got it. -I'll go down and take a picture. 392 00:17:42,686 --> 00:17:44,229 -Yeah, exactly. -I'll be back. 393 00:17:44,313 --> 00:17:45,314 -Great idea. -Yeah. 394 00:17:45,397 --> 00:17:47,524 -You have the completed version? -Yeah. 395 00:17:47,608 --> 00:17:50,903 Should I try pressing the button? 396 00:17:50,986 --> 00:17:52,321 -Yes. -Go for it. 397 00:17:52,988 --> 00:17:54,073 Hold on. 398 00:17:54,156 --> 00:17:55,491 Let's see if it opens. 399 00:17:56,742 --> 00:17:57,576 Still locked. 400 00:17:58,786 --> 00:18:00,329 What a great find. 401 00:18:00,412 --> 00:18:01,371 Did Do-hoon find it? 402 00:18:01,455 --> 00:18:02,831 -Yes. -Right on, Do-hoon. 403 00:18:02,915 --> 00:18:03,874 You're amazing. 404 00:18:03,957 --> 00:18:05,292 You just keep getting better. 405 00:18:05,375 --> 00:18:06,877 You're the best. 406 00:18:06,960 --> 00:18:09,004 Is there a button? 407 00:18:09,088 --> 00:18:10,130 Down here? 408 00:18:10,214 --> 00:18:11,632 -There is. -Yeah, there is. 409 00:18:11,715 --> 00:18:13,550 Does it do anything? 410 00:18:13,634 --> 00:18:15,594 -No. -It won't open. 411 00:18:16,386 --> 00:18:17,846 Is this what it has to look like? 412 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 -I think so. -I see. 413 00:18:19,681 --> 00:18:21,725 Do those pieces move? 414 00:18:21,809 --> 00:18:22,851 Try moving them. 415 00:18:23,852 --> 00:18:25,354 -These move too. -Really? 416 00:18:25,437 --> 00:18:27,731 Maybe we just have to solve that one. 417 00:18:27,815 --> 00:18:28,774 You might be right. 418 00:18:28,857 --> 00:18:30,567 We need to do this one then. 419 00:18:30,651 --> 00:18:32,194 Is there a pattern? 420 00:18:32,277 --> 00:18:34,488 -Should the lines connect? -I think so. 421 00:18:34,571 --> 00:18:36,907 I think the lines have to connect. 422 00:18:36,990 --> 00:18:38,700 -Exactly. -Okay. 423 00:18:38,784 --> 00:18:41,620 Try to line them up with the two middle pieces. 424 00:18:41,703 --> 00:18:42,579 That's right. 425 00:18:42,663 --> 00:18:46,041 Connecting the middle pieces first makes things easier 426 00:18:46,125 --> 00:18:48,335 because you can see where they should line up. 427 00:18:48,418 --> 00:18:51,046 You're right. We'll try that. 428 00:18:51,130 --> 00:18:54,466 I think this part should go up. 429 00:18:54,550 --> 00:18:55,592 Do that first. 430 00:18:56,552 --> 00:18:59,847 -You should be able to line them all up. -Okay. 431 00:18:59,930 --> 00:19:00,931 I got it. 432 00:19:01,014 --> 00:19:03,976 -Think of it as one big piece. -Okay. 433 00:19:04,059 --> 00:19:05,727 The middle pieces connect now. 434 00:19:05,811 --> 00:19:07,479 -The middle ones are connected. -Okay. 435 00:19:07,563 --> 00:19:08,981 You're so smart, Hye-ri. 436 00:19:09,064 --> 00:19:10,482 I barely did anything. 437 00:19:11,024 --> 00:19:12,025 I still think you are. 438 00:19:12,109 --> 00:19:14,111 -But this doesn't fit. -No, it doesn't. 439 00:19:16,321 --> 00:19:18,407 -Got it. -This is it. 440 00:19:18,490 --> 00:19:19,783 These ones connect. 441 00:19:20,284 --> 00:19:21,410 -Okay. -Let's do this one now. 442 00:19:21,493 --> 00:19:22,786 -That's the last one, right? -The bottom one. 443 00:19:23,829 --> 00:19:25,205 -I think we got it. -Should I press the button? 444 00:19:25,289 --> 00:19:26,874 -We're pressing the button! -Here we go! 445 00:19:26,957 --> 00:19:27,875 Okay. 446 00:19:29,543 --> 00:19:30,878 -It's working! -We did it! 447 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 -The light's on! -Really? 448 00:19:32,379 --> 00:19:33,297 Press it. 449 00:19:34,965 --> 00:19:37,217 -Did you get it open? -It opened! 450 00:19:40,012 --> 00:19:40,929 What? 451 00:19:41,471 --> 00:19:42,723 What is it? 452 00:19:42,806 --> 00:19:43,682 What's wrong? 453 00:19:44,391 --> 00:19:46,435 -What is it? -Come on! 454 00:19:46,518 --> 00:19:48,103 -What's wrong? -Hold on. 455 00:19:48,187 --> 00:19:50,189 -What? -Damn it. 456 00:19:50,272 --> 00:19:51,523 -What? -What the heck? 457 00:19:53,901 --> 00:19:54,902 It's a dead body. 458 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 What? 459 00:19:58,488 --> 00:19:59,489 Who is it? 460 00:19:59,573 --> 00:20:01,366 -His head is... -One of the crew. 461 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 His head is missing. 462 00:20:06,038 --> 00:20:08,415 -What now? -It's just gone. 463 00:20:08,498 --> 00:20:11,919 I was not expecting to see a dead body right there. 464 00:20:12,002 --> 00:20:15,088 Definitely not one with a missing head. 465 00:20:15,172 --> 00:20:17,716 Since the crew deals with high pressure, 466 00:20:17,799 --> 00:20:21,720 I thought some sort of accident might've happened. 467 00:20:21,803 --> 00:20:23,013 -We should go down. -Come on down. 468 00:20:23,096 --> 00:20:24,890 Does that door open? 469 00:20:26,058 --> 00:20:28,352 The light's red. It won't open. 470 00:20:28,435 --> 00:20:29,937 -It won't open then. -Okay. 471 00:20:30,020 --> 00:20:31,813 It has to turn green. 472 00:20:31,897 --> 00:20:33,941 Come down carefully. 473 00:20:34,024 --> 00:20:35,359 We need to find out who it is. 474 00:20:35,442 --> 00:20:37,986 -Can you help Hye-ri down, Do-hoon? -Okay. 475 00:20:38,070 --> 00:20:40,113 Step on the yellow tape, Hye-ri. 476 00:20:40,197 --> 00:20:41,114 Okay. 477 00:20:51,750 --> 00:20:53,210 It's Han Hae-joong. 478 00:20:53,293 --> 00:20:55,128 {\an8}On the Midas 479 00:20:55,212 --> 00:20:58,298 {\an8}are six crew members. 480 00:20:58,840 --> 00:21:00,509 {\an8}It's Han Hae-joong. 481 00:21:00,592 --> 00:21:01,551 {\an8}HAN HAE-JOONG, 35 ENGINEER 482 00:21:01,635 --> 00:21:02,803 That really scared me. 483 00:21:07,724 --> 00:21:09,726 We were told at the beginning 484 00:21:09,810 --> 00:21:12,938 that they lost the bio-signals of five crew members. 485 00:21:13,021 --> 00:21:16,108 We thought that those five might not be alive anymore. 486 00:21:16,191 --> 00:21:19,736 What has to happen for a corpse to look like this? 487 00:21:20,404 --> 00:21:21,405 I know. 488 00:21:21,488 --> 00:21:25,993 At first, I thought something exploded and blew his head right off. 489 00:21:26,076 --> 00:21:29,246 But then I thought maybe there's some sort of monster in here. 490 00:21:29,329 --> 00:21:32,666 And then I thought maybe they got into a fight. 491 00:21:33,750 --> 00:21:35,002 -Look at this. -Oh no. 492 00:21:36,920 --> 00:21:38,213 It's blood. 493 00:21:38,297 --> 00:21:39,673 -But... -How? 494 00:21:40,173 --> 00:21:41,967 Should I keep it just in case? 495 00:21:42,050 --> 00:21:43,218 I got it. 496 00:21:44,970 --> 00:21:46,221 There's nothing else. 497 00:21:46,305 --> 00:21:48,390 -I think that's it. -Is that it? 498 00:21:48,473 --> 00:21:49,808 -I think so. -Poor guy. 499 00:21:49,891 --> 00:21:51,143 What do we do with the body? 500 00:21:51,226 --> 00:21:52,728 Should we put it aside? 501 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 Should we move it out? 502 00:21:54,521 --> 00:21:55,939 It'll be heavy. 503 00:21:59,943 --> 00:22:01,320 Wait, I'll hold his legs. 504 00:22:02,904 --> 00:22:04,489 Look at all the blood. 505 00:22:07,492 --> 00:22:08,410 It's either of the two. 506 00:22:08,493 --> 00:22:09,494 Either it was a monster, 507 00:22:09,578 --> 00:22:13,498 or something exploded while he was operating something. 508 00:22:13,582 --> 00:22:16,251 -His head is completely gone. -Exactly. 509 00:22:16,335 --> 00:22:20,047 Now we know where one of the six members went. 510 00:22:20,130 --> 00:22:22,132 -We know what happened to Han Hae-joong. -Yeah. 511 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 -Should we go in? -Okay. 512 00:22:24,301 --> 00:22:25,135 Let's go. 513 00:22:29,181 --> 00:22:31,224 -Careful. -It's slippery here. 514 00:22:31,308 --> 00:22:34,311 Watch your step, everyone. 515 00:22:36,521 --> 00:22:38,398 This is the oxygen generator. 516 00:22:38,940 --> 00:22:40,233 -You're right. -Yeah. 517 00:22:40,317 --> 00:22:42,611 -We found it, John. -Okay. 518 00:22:43,361 --> 00:22:44,613 What's that? Jeez! 519 00:22:46,990 --> 00:22:48,909 -What is it? -It came from outside. 520 00:22:48,992 --> 00:22:50,702 -It did. -Did something explode? 521 00:22:50,786 --> 00:22:52,329 Watch your step. 522 00:22:52,412 --> 00:22:53,413 -What the heck? -What? 523 00:22:53,914 --> 00:22:55,624 The oxygen level went down. 524 00:22:55,707 --> 00:22:57,459 -It did. -It went down? 525 00:22:57,542 --> 00:22:59,377 It's now at 16%. 526 00:22:59,461 --> 00:23:01,588 It says we're at the "danger" level. 527 00:23:01,671 --> 00:23:03,006 So what exploded? 528 00:23:03,090 --> 00:23:04,257 What was that sound? 529 00:23:04,341 --> 00:23:06,134 I definitely heard a loud boom. 530 00:23:06,218 --> 00:23:10,680 Maybe the low oxygen level caused the valve to blow or something. 531 00:23:10,764 --> 00:23:13,475 -What do we do? -We need to adjust the valve 532 00:23:13,558 --> 00:23:16,645 to raise the oxygen level. 533 00:23:17,187 --> 00:23:19,314 -We're at the "danger" level. -Yes. 534 00:23:19,397 --> 00:23:21,942 -Maybe that caused the sound. -Possibly. 535 00:23:22,025 --> 00:23:23,777 -This is the valve right here. -Okay. 536 00:23:23,860 --> 00:23:26,154 -"Oxygen level valve." -What does it say? 537 00:23:26,238 --> 00:23:28,740 "The oxygen level has a significant effect 538 00:23:28,824 --> 00:23:31,993 on the health of the crew and the safety of the submarine." 539 00:23:32,077 --> 00:23:34,454 "Do not operate unless the oxygen level is abnormal." 540 00:23:34,538 --> 00:23:35,664 -It's abnormal. -It's definitely abnormal. 541 00:23:35,747 --> 00:23:40,377 Turning the valve clockwise raises the oxygen level 542 00:23:40,460 --> 00:23:41,878 and counterclockwise lowers it. 543 00:23:41,962 --> 00:23:43,296 -We need to get it up. -Should we try? 544 00:23:43,380 --> 00:23:44,673 -Yeah. -Clockwise. 545 00:23:45,382 --> 00:23:46,842 We just have to... Got it. 546 00:23:48,677 --> 00:23:50,387 I have a bad feeling about this. 547 00:24:03,775 --> 00:24:04,943 I almost had a heart attack. 548 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 Air started blowing from all directions. 549 00:24:07,362 --> 00:24:10,740 We should be careful about what we touch today. 550 00:24:12,450 --> 00:24:13,994 The oxygen level hasn't changed. 551 00:24:14,077 --> 00:24:15,537 Should we close it back up? 552 00:24:15,620 --> 00:24:16,830 If it's not this, 553 00:24:16,913 --> 00:24:20,292 then we should turn the oxygen generator on. 554 00:24:20,375 --> 00:24:21,334 You're right. 555 00:24:21,418 --> 00:24:22,794 -This wasn't it. -We need to do that. 556 00:24:22,878 --> 00:24:25,130 -Oxygen concentrator... -I think this is what we need to turn on. 557 00:24:25,213 --> 00:24:27,132 But isn't it on already? 558 00:24:27,966 --> 00:24:29,301 Isn't this the oxygen generator? 559 00:24:30,427 --> 00:24:32,095 The oxygen level went down. 560 00:24:32,179 --> 00:24:34,139 -Even lower? -It's constantly getting lower. 561 00:24:34,222 --> 00:24:35,640 -This is not good. -What do we do? 562 00:24:35,724 --> 00:24:37,726 Could this blueprint be useful? 563 00:24:38,226 --> 00:24:42,314 I saw the blueprint and there was a cockpit, laboratory, 564 00:24:42,397 --> 00:24:45,483 meeting room, and engine room. 565 00:24:45,567 --> 00:24:47,402 Since we were in the engine room, 566 00:24:47,485 --> 00:24:50,238 I thought that we had to get the oxygen level up 567 00:24:50,322 --> 00:24:53,825 by turning a valve or whatever else needed to be done. 568 00:24:53,909 --> 00:24:55,744 You were in the Navy. Don't you know this stuff? 569 00:24:55,827 --> 00:24:57,662 -They didn't teach me this stuff. -They didn't? 570 00:24:57,746 --> 00:24:59,664 -"Power." -I'm just as lost as you are. 571 00:25:00,248 --> 00:25:01,416 Power... 572 00:25:01,499 --> 00:25:03,335 Here's the power switch. Will this reboot it? 573 00:25:03,418 --> 00:25:04,753 It says "panel lights." 574 00:25:04,836 --> 00:25:06,546 This is for the lights. 575 00:25:06,630 --> 00:25:08,924 -I'm scared to touch anything. -Same here. 576 00:25:09,007 --> 00:25:10,008 Should I flip this switch? 577 00:25:10,091 --> 00:25:12,052 -It says "main control." -Flip it. 578 00:25:14,888 --> 00:25:16,973 -I'm so scared. -All the lights... 579 00:25:17,515 --> 00:25:18,934 We all became cowards. 580 00:25:19,434 --> 00:25:21,311 Your neck is all stiff. 581 00:25:21,937 --> 00:25:22,812 What? 582 00:25:22,896 --> 00:25:24,105 -Nothing is happening. -Did it go down? 583 00:25:24,940 --> 00:25:25,941 Really? 584 00:25:26,024 --> 00:25:27,108 My heart. 585 00:25:28,109 --> 00:25:30,403 Should we reboot the central computer first? 586 00:25:30,487 --> 00:25:32,739 -But the computer isn't here. -That's the problem. 587 00:25:33,490 --> 00:25:34,991 -"Cycle start"? -"Cycle start." 588 00:25:35,075 --> 00:25:38,036 I think this light is supposed to be green. 589 00:25:38,119 --> 00:25:39,996 How do we turn on the oxygen generator? 590 00:25:40,080 --> 00:25:41,915 Hold on. 591 00:25:41,998 --> 00:25:43,416 -Hold on. -What is it? 592 00:25:43,500 --> 00:25:44,834 -This isn't it. -Okay. 593 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 We need to adjust the valve. 594 00:25:46,836 --> 00:25:48,129 -The valve? -The valve? 595 00:25:48,213 --> 00:25:50,882 We need to adjust the oxygen generator's valve 596 00:25:50,966 --> 00:25:52,968 to raise the oxygen level. 597 00:25:53,051 --> 00:25:55,470 -But that's what this is. -This is the oxygen generator. 598 00:25:55,553 --> 00:25:57,347 -Should I turn it? -Why not turn it more? 599 00:25:57,430 --> 00:25:58,974 Let's just stick together for five seconds. 600 00:25:59,057 --> 00:26:00,058 -I'll turn it. -Okay. 601 00:26:00,141 --> 00:26:00,976 -Come here, Hye-ri. -Okay. 602 00:26:01,059 --> 00:26:03,311 -My heart is racing. -I'm so scared. 603 00:26:04,437 --> 00:26:07,274 -Is that as far as it goes? -But the causes... 604 00:26:12,862 --> 00:26:14,281 Should we keep turning it? 605 00:26:14,364 --> 00:26:15,490 I don't think so. 606 00:26:15,573 --> 00:26:19,577 I thought the emitted gas would raise the oxygen level, 607 00:26:19,661 --> 00:26:22,122 but it actually did the opposite. 608 00:26:22,205 --> 00:26:24,332 The problem wasn't in the valve. 609 00:26:24,416 --> 00:26:26,167 We had to look for something else. 610 00:26:26,251 --> 00:26:28,753 There are three possible causes of this problem. 611 00:26:28,837 --> 00:26:30,922 -It's not the first one. -Okay. 612 00:26:31,006 --> 00:26:34,592 The second one says to turn on the oxygen concentrator if it's off, 613 00:26:34,676 --> 00:26:36,594 -but it's already on. -Right. 614 00:26:36,678 --> 00:26:39,681 -So we should go after number three. -The central computer. 615 00:26:39,764 --> 00:26:42,183 -I thought the same thing. -Where's the central computer? 616 00:26:42,267 --> 00:26:44,394 The central computer won't look like our regular computers. 617 00:26:44,477 --> 00:26:46,855 It'll be one of those things 618 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 that you'd find in a server room of a building. 619 00:26:52,610 --> 00:26:56,865 We need to get to the central computer to solve the oxygen problem. 620 00:26:56,948 --> 00:26:58,491 -Okay. -Should we go then? 621 00:26:58,575 --> 00:27:00,785 -It's this way. -This door has to open. 622 00:27:00,869 --> 00:27:03,246 We have to open this door first. 623 00:27:03,330 --> 00:27:04,414 Is this the blueprint? 624 00:27:04,497 --> 00:27:06,916 -Yes, we found it on the wall. -Okay. 625 00:27:07,000 --> 00:27:09,336 -We're on the first floor. -So this is the engine room. 626 00:27:09,419 --> 00:27:10,545 That's right. 627 00:27:10,628 --> 00:27:13,214 We started in the dock, then went to the docking room, 628 00:27:13,298 --> 00:27:14,632 -and now the engine room. -Okay. 629 00:27:14,716 --> 00:27:16,217 -Next up is the lab. -Right. 630 00:27:16,301 --> 00:27:17,635 -It might be there. -If there's a computer, 631 00:27:17,719 --> 00:27:21,848 -it's either in the lab or the cockpit. -Or in the cockpit? 632 00:27:21,931 --> 00:27:24,017 -Either way, we need to open this. -We do. 633 00:27:24,100 --> 00:27:26,603 Could we open it with this ID? 634 00:27:26,686 --> 00:27:27,645 HAN HAE-JOONG, ENGINEER 635 00:27:27,729 --> 00:27:28,646 Good idea. 636 00:27:28,730 --> 00:27:30,315 -That's right. -The ID could work. 637 00:27:30,398 --> 00:27:32,525 -What if we tapped the card? -That could work. 638 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 -But where? -There's nothing to tap it on. 639 00:27:36,321 --> 00:27:37,655 -You find anything? -No. 640 00:27:39,449 --> 00:27:41,201 Wait, is this another fuse box? 641 00:27:41,284 --> 00:27:42,619 Let's try opening it. 642 00:27:42,702 --> 00:27:45,121 -Is it the same thing as before? -With the screwdriver? 643 00:27:45,205 --> 00:27:47,248 So that's how you opened it earlier. 644 00:27:47,332 --> 00:27:49,084 Could the sensor be inside? 645 00:27:49,167 --> 00:27:50,585 -It might be. -Possibly. 646 00:27:50,668 --> 00:27:52,212 Good thing I brought this. 647 00:27:52,295 --> 00:27:53,463 -Do-hoon. -Yes? 648 00:27:53,546 --> 00:27:54,756 I'm impressed. 649 00:27:54,839 --> 00:27:56,299 -Am I doing okay? -Totally. 650 00:27:56,383 --> 00:27:58,426 -It's the same thing. -Come on. 651 00:27:58,510 --> 00:28:00,011 -We have to do this again. -It's another one. 652 00:28:00,095 --> 00:28:01,930 -Just like we did before? -Yeah. 653 00:28:02,514 --> 00:28:03,348 Let's see. 654 00:28:04,140 --> 00:28:05,892 -Do you need to see the picture? -Sure. 655 00:28:07,394 --> 00:28:09,229 This doesn't seem right. 656 00:28:09,312 --> 00:28:11,648 -That part doesn't connect. -No, it doesn't. 657 00:28:12,399 --> 00:28:13,733 -We got it. -I'm scared again. 658 00:28:13,817 --> 00:28:14,734 Wait, step back. 659 00:28:14,818 --> 00:28:15,985 -You too, Hye-ri. -Okay. 660 00:28:20,865 --> 00:28:23,118 -So this is the lab. -That's right. 661 00:28:23,201 --> 00:28:24,744 -Let's go. -Okay. 662 00:28:24,828 --> 00:28:25,829 It's the lab for sure. 663 00:28:26,496 --> 00:28:28,623 Is this where we reboot the computer? 664 00:28:28,706 --> 00:28:30,959 -I don't know. -It doesn't look like 665 00:28:31,042 --> 00:28:33,002 the central computer is in here. 666 00:28:33,086 --> 00:28:34,045 Look at this. 667 00:28:34,129 --> 00:28:36,506 There's a strange creature here. 668 00:28:36,589 --> 00:28:39,592 I saw a bed as soon as I entered the lab. 669 00:28:39,676 --> 00:28:44,305 And there was this strange, sticky, and transparent liquid on the bed. 670 00:28:44,389 --> 00:28:48,643 It looked sticky and very unpleasant. 671 00:28:48,727 --> 00:28:52,147 There were also fish and shrimp being grown in the lab. 672 00:28:52,230 --> 00:28:55,525 It was obvious something suspicious was going on. 673 00:28:55,608 --> 00:28:58,403 It kind of creeped me out. 674 00:28:58,486 --> 00:29:01,072 -This is just like... -They've been doing research. 675 00:29:01,156 --> 00:29:04,284 Maybe a monster was created during the research, 676 00:29:04,367 --> 00:29:06,661 -and it went haywire. -I think so too. 677 00:29:06,745 --> 00:29:09,122 -Like in Alien? -And it ran away. Yes, like in Alien. 678 00:29:09,205 --> 00:29:10,790 How many are there? Five? 679 00:29:10,874 --> 00:29:11,708 -Six. -Six. 680 00:29:11,791 --> 00:29:13,835 Maybe one of them betrayed the rest. 681 00:29:13,918 --> 00:29:17,213 And they conducted strange experiments on the other members. 682 00:29:17,297 --> 00:29:20,675 That could be it because they told us one could still be alive. 683 00:29:20,759 --> 00:29:23,803 The bio-signalsof five out of six passengers have disappeared. 684 00:29:23,887 --> 00:29:27,599 The last remaining bio-signal also seems erratic, 685 00:29:27,682 --> 00:29:29,893 and it is unclear whether they are alive. 686 00:29:30,393 --> 00:29:32,061 -One thing's for sure. -It's not him? 687 00:29:32,145 --> 00:29:33,980 It's not Han Hae-joong. 688 00:29:34,063 --> 00:29:35,982 There's only one lab coat. 689 00:29:36,065 --> 00:29:37,358 It belongs to Sim Hye-jung! 690 00:29:37,442 --> 00:29:38,777 -That's right. -You mean Sim Hye-sung? 691 00:29:38,860 --> 00:29:40,028 Right, Sim Hye-sung. 692 00:29:40,111 --> 00:29:41,821 At that moment, 693 00:29:41,905 --> 00:29:48,661 I had a feeling that this was a case of murder among the crew members. 694 00:29:49,954 --> 00:29:51,539 There's a laptop here. 695 00:29:51,623 --> 00:29:53,082 We found a laptop! 696 00:29:54,167 --> 00:29:56,377 Wait, John. 697 00:29:56,461 --> 00:29:58,880 This laptop isn't the central computer, is it? 698 00:29:58,963 --> 00:30:00,215 -Probably not. -I don't think so. 699 00:30:00,298 --> 00:30:02,675 -Do we need a password? -It might give us a clue. 700 00:30:03,760 --> 00:30:06,596 -"Only authorized personnel..." -"Only authorized personnel 701 00:30:06,679 --> 00:30:09,766 may access this laptop." 702 00:30:09,849 --> 00:30:11,392 Try typing random words. 703 00:30:11,476 --> 00:30:13,436 It might give us a hint. 704 00:30:14,896 --> 00:30:16,022 INCORRECT PASSWORD. PLEASE TRY AGAIN. 705 00:30:16,606 --> 00:30:18,316 -"Level R"? -It says "Level R..." 706 00:30:18,399 --> 00:30:22,654 The password hint is "Access Level R or higher required." 707 00:30:22,737 --> 00:30:24,072 -That's what it says. -Level R? 708 00:30:24,155 --> 00:30:25,907 -Level R? -Level R? 709 00:30:25,990 --> 00:30:28,701 -Is that like a rank? -I think so. 710 00:30:28,785 --> 00:30:30,620 -Level R? -My heart is racing. 711 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 -"Access Level R or higher." -Wait a minute. 712 00:30:33,081 --> 00:30:34,123 Let's look around. 713 00:30:34,207 --> 00:30:35,834 -Let's look for clues. -Okay. 714 00:30:36,584 --> 00:30:38,336 Another one of these. 715 00:30:43,258 --> 00:30:45,093 -We might have to do experiments. -Maybe. 716 00:30:47,679 --> 00:30:49,889 Wait, there's a video camera. 717 00:30:49,973 --> 00:30:51,641 Is there anything on it? 718 00:30:51,724 --> 00:30:53,101 I'll check. 719 00:30:56,938 --> 00:30:58,815 There was a video camera next to the laptop, 720 00:30:58,898 --> 00:31:00,775 but the screen was shattered. 721 00:31:00,859 --> 00:31:04,362 I'll take the camera's memory card out. 722 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Yeah, let's hold on to it. 723 00:31:05,530 --> 00:31:07,824 -I think that's what the laptop is for. -That's right. 724 00:31:07,907 --> 00:31:08,825 Put the card in here. 725 00:31:08,908 --> 00:31:11,578 We need to solve our oxygen problem first. 726 00:31:11,661 --> 00:31:12,704 -You're right. -Right? 727 00:31:12,787 --> 00:31:13,955 We need the central computer. 728 00:31:14,038 --> 00:31:15,456 -Ultimately, yes. -That's right. 729 00:31:15,540 --> 00:31:16,833 We better hurry. 730 00:31:16,916 --> 00:31:19,377 Should we just open the door and move on for now? 731 00:31:19,961 --> 00:31:22,171 -Is this our priority right now? -I think so. 732 00:31:22,255 --> 00:31:24,048 We need Access Level R or higher. 733 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 This ID has an S on it. 734 00:31:28,761 --> 00:31:30,138 -He's only Level S. -Where? 735 00:31:30,221 --> 00:31:31,890 -That means... -He's Level S. 736 00:31:31,973 --> 00:31:35,935 So we need to find someone who's Level R. 737 00:31:36,019 --> 00:31:39,105 If it's Level R or higher, doesn't that include Level S? 738 00:31:39,188 --> 00:31:41,065 -Does it? -"Any illegal access attempts 739 00:31:41,149 --> 00:31:44,110 {\an8}will be subject to punishment by law." 740 00:31:44,193 --> 00:31:46,738 {\an8}"Please report any such behavior 741 00:31:46,821 --> 00:31:49,866 {\an8}to the Korea Research Council of Deep Sea Creatures." 742 00:31:49,949 --> 00:31:54,287 "All reports will remain anonymous, and informants' identities will be..." 743 00:31:54,370 --> 00:31:56,456 -I found it. -No way. 744 00:31:56,539 --> 00:31:57,790 -What is it? -I knew it. 745 00:31:57,874 --> 00:31:59,500 -What is it? -I knew it. 746 00:31:59,584 --> 00:32:00,585 You know what I mean? 747 00:32:00,668 --> 00:32:02,337 -I just got goosebumps. -I knew it. 748 00:32:02,420 --> 00:32:03,671 -What happened? -It's the ID we found. 749 00:32:03,755 --> 00:32:05,298 There's a puzzle on the back. 750 00:32:06,174 --> 00:32:07,675 -I got goosebumps. -I knew it. 751 00:32:07,759 --> 00:32:12,263 The ID was in a plastic card holder with personal information on the front. 752 00:32:12,347 --> 00:32:13,848 So I broke the holder, 753 00:32:13,932 --> 00:32:16,100 thinking there might be something on the back. 754 00:32:16,184 --> 00:32:18,770 And we found a clue on the back of the card. 755 00:32:18,853 --> 00:32:20,813 The Wagon Brothers are on a roll. 756 00:32:21,856 --> 00:32:23,566 I'm proud of Yong-jin. 757 00:32:24,776 --> 00:32:26,778 But he's Level S, not R. 758 00:32:26,861 --> 00:32:27,862 Well, S is higher than R. 759 00:32:27,946 --> 00:32:30,406 -I think it'll work. -It just has to be higher than Level R. 760 00:32:30,490 --> 00:32:31,366 Let's solve this. 761 00:32:31,449 --> 00:32:32,992 How did you break it? 762 00:32:33,076 --> 00:32:36,496 -He just snapped it. -I just looked and saw the access level. 763 00:32:36,579 --> 00:32:38,748 -You just wanted to break it? -That's not what I meant. 764 00:32:38,831 --> 00:32:40,458 -It had the level on it. -Did you have a hunch? 765 00:32:40,541 --> 00:32:43,044 -I knew there had to be something. -He had a hunch. 766 00:32:43,127 --> 00:32:45,254 -No way. -I was actually expecting a barcode. 767 00:32:46,005 --> 00:32:48,716 Could we think of this as a barcode? 768 00:32:48,800 --> 00:32:50,218 -I think so. -Right? 769 00:32:50,843 --> 00:32:53,471 This could be the puzzle itself, 770 00:32:53,554 --> 00:32:56,307 or it could be a key for something else. 771 00:32:56,391 --> 00:32:59,560 I wondered what the letters could mean. 772 00:33:00,061 --> 00:33:02,230 -I have a question, John. -Yeah? 773 00:33:02,313 --> 00:33:06,275 Are there any words you can make with these letters? 774 00:33:06,359 --> 00:33:08,444 Do certain letters make up words for any items 775 00:33:08,528 --> 00:33:11,406 that we could look for? 776 00:33:11,489 --> 00:33:13,992 -I don't see any. -Let me write them down. 777 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 -Did you get anything? -I'll try solving one. 778 00:33:22,583 --> 00:33:23,960 -Hold on. -Let's see. 779 00:33:24,043 --> 00:33:25,586 Could it be an optical illusion? 780 00:33:27,880 --> 00:33:29,173 F, Y... 781 00:33:29,257 --> 00:33:31,426 Is U between F and Y? 782 00:33:31,968 --> 00:33:33,970 Could you check the keyboard, Hye-ri? 783 00:33:34,512 --> 00:33:35,805 -Right, the keyboard. -It's not. 784 00:33:35,888 --> 00:33:37,056 -No? -No. 785 00:33:38,141 --> 00:33:39,892 How could we solve this? 786 00:33:39,976 --> 00:33:41,769 -Let's try this. -What? 787 00:33:41,853 --> 00:33:44,480 G is between F and H. 788 00:33:44,564 --> 00:33:46,441 Between U and J... 789 00:33:46,524 --> 00:33:50,903 One, two, three, four, five, six... 790 00:33:52,572 --> 00:33:53,656 That's not it. 791 00:33:54,699 --> 00:33:57,702 Keep working on that. I'll try to look for other clues. 792 00:34:03,249 --> 00:34:04,667 Jeez, come on! 793 00:34:04,751 --> 00:34:07,003 -What's wrong? -I should've known. 794 00:34:07,086 --> 00:34:09,380 I thought it was chicken breast, but it's a mouse. 795 00:34:10,006 --> 00:34:11,174 That scared me. 796 00:34:11,257 --> 00:34:16,095 I saw that there were frozen and vacuum-packed mice. 797 00:34:16,179 --> 00:34:18,598 There were also fruit flies and other small creatures. 798 00:34:18,681 --> 00:34:24,812 I thought they may have been food for the test subject they kept here 799 00:34:24,896 --> 00:34:27,523 for some kind of unethical research. 800 00:34:27,607 --> 00:34:29,442 -So they did do experiments here. -Right. 801 00:34:29,525 --> 00:34:31,319 -That's for sure. -Seems like it. 802 00:34:31,402 --> 00:34:34,030 It would help if we knew any rules or codes. 803 00:34:34,113 --> 00:34:36,407 -That would be so helpful. -Do these turn into Korean? 804 00:34:36,491 --> 00:34:40,119 I really think this barcode means something. 805 00:34:40,203 --> 00:34:42,163 -It just... -Stands out, doesn't it? 806 00:34:42,246 --> 00:34:43,122 Exactly. 807 00:34:43,206 --> 00:34:48,503 I think this barcode will show us the rules to solve the puzzle. 808 00:34:48,586 --> 00:34:51,881 -Perhaps there's something in here. -Are there any barcode scanners? 809 00:34:51,964 --> 00:34:54,801 Or anything that looks like a barcode. 810 00:34:54,884 --> 00:34:56,010 A barcode scanner? 811 00:34:56,803 --> 00:34:58,012 Barcode? 812 00:34:58,096 --> 00:34:59,722 What could it mean? 813 00:34:59,806 --> 00:35:01,140 What could it be? 814 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 What do we do? 815 00:35:03,059 --> 00:35:04,560 Here's a first aid kit. 816 00:35:06,062 --> 00:35:07,772 We should definitely take this. 817 00:35:08,523 --> 00:35:11,067 Look. What do you think? 818 00:35:11,150 --> 00:35:12,652 -Should we? -Yes, just in case. 819 00:35:12,735 --> 00:35:13,820 Okay. 820 00:35:13,903 --> 00:35:15,363 Someone might get hurt. 821 00:35:16,864 --> 00:35:19,033 Okay, let's take it. 822 00:35:19,909 --> 00:35:21,536 -Are you a maximalist? -Totally. 823 00:35:21,619 --> 00:35:22,995 So am I. 824 00:35:23,079 --> 00:35:25,540 Should we take some of these too? 825 00:35:26,415 --> 00:35:28,376 -What are they? -I'm guessing 826 00:35:28,459 --> 00:35:31,712 they are testing kits for the virus they're researching here. 827 00:35:32,713 --> 00:35:34,715 -Should I carry the bag? -No, I got it. 828 00:35:34,799 --> 00:35:37,468 My job here is to be a porter. 829 00:35:38,469 --> 00:35:40,429 I'm in charge of carrying the backpack. 830 00:35:40,513 --> 00:35:42,181 This is leading nowhere. 831 00:35:42,265 --> 00:35:44,267 -Okay, so... -Is there anything else? 832 00:35:44,350 --> 00:35:48,396 I have a feeling we'll have to use this barcode. 833 00:35:48,479 --> 00:35:52,191 -Maybe we need clues from somewhere else. -Maybe. 834 00:35:52,775 --> 00:35:54,235 Try opening that box. 835 00:35:54,318 --> 00:35:56,571 -Let's open it. -Okay, I'll try. 836 00:36:00,741 --> 00:36:01,993 Good job, Do-hoon. 837 00:36:02,076 --> 00:36:03,411 I thought you were a repairman. 838 00:36:05,705 --> 00:36:07,373 I'll grab a notebook. 839 00:36:08,666 --> 00:36:09,667 Although... 840 00:36:10,418 --> 00:36:12,545 -I have paper. -The bag is getting heavier. 841 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 -Let me carry it. -It's okay. 842 00:36:14,380 --> 00:36:15,423 Karina. 843 00:36:15,506 --> 00:36:17,550 The bag is getting heavier and heavier. 844 00:36:17,633 --> 00:36:19,844 -Do you know what's in here? -Come on. 845 00:36:20,928 --> 00:36:22,430 Just in case? 846 00:36:22,513 --> 00:36:24,599 -I'll carry it. -It's a first aid kit. 847 00:36:24,682 --> 00:36:25,850 -It's all right. -I got it. 848 00:36:25,933 --> 00:36:28,895 -I'll let you know if it gets too heavy. -All right. 849 00:36:33,900 --> 00:36:36,819 We really need to get the oxygen level back up. 850 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 -We should hurry. -It's not looking good. 851 00:36:39,197 --> 00:36:40,615 It's at 14% now. 852 00:36:40,698 --> 00:36:41,908 14%? 853 00:36:41,991 --> 00:36:43,576 Here we go again. 854 00:36:43,659 --> 00:36:46,245 -Another one of these. -We just have to do the same thing. 855 00:36:48,789 --> 00:36:50,208 Next is the meeting room. 856 00:36:54,045 --> 00:36:55,171 Is this right? 857 00:36:55,254 --> 00:36:56,756 No, the lines don't connect. 858 00:36:56,839 --> 00:36:58,216 Do the one on the left. 859 00:36:59,217 --> 00:37:01,385 The two on the right are done. 860 00:37:03,679 --> 00:37:05,973 -We got it. -The light's on. 861 00:37:06,057 --> 00:37:07,558 -Careful. -Let's go! 862 00:37:07,642 --> 00:37:09,101 Let's go. 863 00:37:09,602 --> 00:37:11,896 It's open. 864 00:37:11,979 --> 00:37:13,606 What's that? 865 00:37:15,274 --> 00:37:16,567 What's wrong? 866 00:37:16,651 --> 00:37:18,778 -There's a person. -Where? 867 00:37:18,861 --> 00:37:21,197 -Where? -Down there, to the right. 868 00:37:31,082 --> 00:37:32,083 Something's leaking. 869 00:37:37,213 --> 00:37:38,339 This is crazy. 870 00:37:38,422 --> 00:37:40,341 {\an8}JI YOUNG-KOO 871 00:37:40,424 --> 00:37:42,927 Why are all their heads missing? 872 00:37:43,010 --> 00:37:44,720 Maybe a monster ate all their heads. 873 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 -Maybe it eats brains. -Maybe. 874 00:37:46,639 --> 00:37:47,890 That must be it. 875 00:37:59,360 --> 00:38:01,112 It could be a monster. 876 00:38:01,195 --> 00:38:03,239 That means it's above us. 877 00:38:03,322 --> 00:38:04,573 -I found it. -Where? 878 00:38:04,657 --> 00:38:05,950 It was covered in blood. 879 00:38:06,033 --> 00:38:07,868 It's a bloodbath out here. 880 00:38:07,952 --> 00:38:09,370 There's the secret video. 881 00:38:11,539 --> 00:38:13,582 -Hey, Joo-hyoung! -Hey. 882 00:38:16,752 --> 00:38:18,796 It entered the body through the respiratory tract. 883 00:38:18,879 --> 00:38:21,132 Is the creature living inside him? 884 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 It's moving around up there. 885 00:38:24,302 --> 00:38:25,344 We have to be careful. 886 00:38:25,428 --> 00:38:27,013 Danger is right around the corner now. 887 00:38:27,096 --> 00:38:29,807 I'm terrified. I'm genuinely scared. 888 00:38:29,890 --> 00:38:31,600 We need to go up to the second floor. 889 00:38:31,684 --> 00:38:33,686 We have to go inside the vent. 890 00:38:33,769 --> 00:38:35,146 I really don't want to go. 891 00:38:35,229 --> 00:38:36,105 I'll go. 892 00:39:27,782 --> 00:39:32,787 Subtitle translation by: Ji-hun Lee64758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.