Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,968 --> 00:00:11,594
-Nothing changed.
-We're back at the HQ.
2
00:00:13,304 --> 00:00:14,639
Something feels different today.
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,808
-It really does.
-There must be a different theme.
4
00:00:16,891 --> 00:00:18,476
-For sure.
-What could it be?
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,146
-Hi, guys.
-Welcome.
6
00:00:21,229 --> 00:00:22,564
-Hi.
-You made it.
7
00:00:22,647 --> 00:00:24,482
I heard our best agent arrived first.
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,484
Oh, stop.
9
00:00:27,736 --> 00:00:28,862
-Look who's here.
-Hey.
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,071
Hi, everyone.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,866
-Welcome.
-Hello.
12
00:00:32,949 --> 00:00:33,992
Handsome as always.
13
00:00:34,075 --> 00:00:35,702
-And you're beautiful as always.
-Gosh.
14
00:00:35,785 --> 00:00:39,205
Do-hoon and I were wondering
if we should officially be a duo.
15
00:00:39,289 --> 00:00:40,540
Should we do it?
16
00:00:40,623 --> 00:00:42,959
-Oh, because you were tied up together?
-Exactly. So?
17
00:00:43,460 --> 00:00:45,170
-What do you think?
-My wrists are still bruised.
18
00:00:45,253 --> 00:00:47,505
-They still hurt.
-Look at this.
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,595
This is driving me nuts.
20
00:00:56,931 --> 00:00:59,309
I guess there's no way out
once you're tied like this.
21
00:00:59,934 --> 00:01:01,770
I feel like we have a thing going.
Man, my wrists.
22
00:01:01,853 --> 00:01:03,897
It's like we're a real team
with this outfit on.
23
00:01:03,980 --> 00:01:05,106
For sure.
24
00:01:05,190 --> 00:01:06,024
-Like a real team.
-I love it.
25
00:01:06,107 --> 00:01:08,151
I wonder why we're all wearing jumpsuits.
26
00:01:08,234 --> 00:01:10,320
Are they somehow related to the theme?
27
00:01:10,403 --> 00:01:12,947
-That's what I was just wondering.
-Same here.
28
00:01:13,031 --> 00:01:16,326
-They're very comfortable though.
-Is everyone else wearing boots?
29
00:01:16,409 --> 00:01:17,327
-Yes.
-Just in case.
30
00:01:17,410 --> 00:01:18,953
I knew it.
31
00:01:19,037 --> 00:01:21,039
-You never know what might happen.
-I'm starting to get the idea.
32
00:01:21,664 --> 00:01:23,208
You know what I'm thinking?
33
00:01:24,292 --> 00:01:25,668
It's in case our clothes get dirty.
34
00:01:26,878 --> 00:01:30,423
-I thought the same thing.
-Right? Are we going inside something?
35
00:01:30,507 --> 00:01:32,717
My stylist freaked out last time.
36
00:01:32,801 --> 00:01:34,886
Yeah, you put your hand in that hole.
37
00:01:36,346 --> 00:01:38,431
-Look at his face.
-We should've done rock, paper, scissors.
38
00:01:38,515 --> 00:01:43,311
The way I see it, there will be
that much mud all over the floor.
39
00:01:43,394 --> 00:01:45,021
-And we'll have to crawl.
-Like this?
40
00:01:45,605 --> 00:01:46,981
On our backs too.
41
00:01:47,732 --> 00:01:49,317
I think it'll get physical today.
42
00:01:49,400 --> 00:01:52,070
You still haven't told us
what the four of you were up to.
43
00:01:52,612 --> 00:01:53,947
-What?
-Remember?
44
00:01:54,030 --> 00:01:56,658
You didn't tell us what happened
while we were locked up.
45
00:01:56,741 --> 00:01:58,034
-Right.
-In that wagon.
46
00:01:58,118 --> 00:01:59,869
Wait, they peeled these chestnuts.
47
00:01:59,953 --> 00:02:01,079
-Found it.
-Really?
48
00:02:01,162 --> 00:02:02,122
You're halfway there.
49
00:02:02,872 --> 00:02:04,415
Could we move those out of the way
and go through there?
50
00:02:04,499 --> 00:02:05,416
This is it!
51
00:02:07,210 --> 00:02:09,337
-Safflower seed powder, check.
-Great.
52
00:02:16,469 --> 00:02:18,012
Just watch the show when it's out.
53
00:02:18,513 --> 00:02:21,391
Then I'd have to wait six months!
54
00:02:21,474 --> 00:02:25,103
Why can't we know what happened
on our own show?
55
00:02:25,186 --> 00:02:26,938
-You've got to tell us.
-I know, right?
56
00:02:27,856 --> 00:02:28,982
Greetings.
57
00:02:32,068 --> 00:02:33,236
That was so scary.
58
00:02:33,319 --> 00:02:36,614
{\an8}Here is the next mission
assigned to you by XIN.
59
00:02:38,700 --> 00:02:40,451
An abnormal level of X-Electric Waves
60
00:02:40,535 --> 00:02:44,080
has been detected
in the deep seas of Mindanao,
61
00:02:44,706 --> 00:02:46,833
where we discovered
the submarine, the Midas.
62
00:02:47,667 --> 00:02:49,002
-Submarine!
-It is likely
63
00:02:49,085 --> 00:02:51,921
that the waves are being emitted
from the submarine.
64
00:02:53,381 --> 00:02:55,216
The submarine, the Midas,
65
00:02:55,300 --> 00:02:57,302
is a civilian deep-sea research vessel
66
00:02:57,385 --> 00:02:59,429
operated by the Korean Research Council
of Deep Sea Creatures,
67
00:03:00,013 --> 00:03:02,599
which has received
financial support in recent years
68
00:03:02,682 --> 00:03:07,812
from Star & Stone Industry,
a multinational corporation.
69
00:03:08,479 --> 00:03:10,523
On the Midas
70
00:03:10,607 --> 00:03:13,401
are six crew members
71
00:03:13,484 --> 00:03:16,779
{\an8}conducting research on deep sea creatures.
72
00:03:16,863 --> 00:03:18,656
-"Jang Man-gyeong"?
-The Midas
73
00:03:18,740 --> 00:03:20,950
is a state-of-the-art submarine
74
00:03:21,034 --> 00:03:23,036
equipped with cutting-edge AI technology
75
00:03:23,119 --> 00:03:27,123
that scans for the crew members'
bio-signals every hour
76
00:03:27,206 --> 00:03:29,542
to monitor their safety.
77
00:03:31,169 --> 00:03:32,712
Our reports show that
78
00:03:32,795 --> 00:03:35,757
the bio-signals of five passengers
out of six have disappeared.
79
00:03:37,675 --> 00:03:41,179
The last remaining bio-signal
also seems erratic,
80
00:03:41,262 --> 00:03:43,431
and it is unclear whether they are alive.
81
00:03:43,514 --> 00:03:45,183
-We should hurry then.
-In addition,
82
00:03:45,266 --> 00:03:50,355
it appears that the submarine's AI system
has been shut down.
83
00:03:51,940 --> 00:03:54,317
Your mission for today
84
00:03:54,400 --> 00:03:55,818
is two-fold.
85
00:03:56,402 --> 00:03:57,487
First,
86
00:03:58,112 --> 00:04:02,116
find out whether
the six crew members are still alive
87
00:04:02,200 --> 00:04:04,410
and investigate what happened.
88
00:04:04,494 --> 00:04:05,536
Got it.
89
00:04:06,120 --> 00:04:07,038
Second,
90
00:04:07,538 --> 00:04:09,374
secure the external memory devices
91
00:04:09,457 --> 00:04:12,252
located inthe submarine's
central computer.
92
00:04:12,335 --> 00:04:13,211
Okay, memory devices.
93
00:04:13,711 --> 00:04:14,796
Eight of them?
94
00:04:15,338 --> 00:04:16,589
They must be important.
95
00:04:16,673 --> 00:04:21,094
Collect the two-way radio
and the camera for collecting evidence
96
00:04:21,177 --> 00:04:22,929
and enter the Teleport Chamber.
97
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Okay.
98
00:04:24,472 --> 00:04:27,642
You will be given a total ofsix hours
99
00:04:27,725 --> 00:04:29,143
to carry out the mission.
100
00:04:29,811 --> 00:04:32,188
You must finish your mission
within the time limit
101
00:04:32,272 --> 00:04:33,856
-Okay.
-and return to the Chamber.
102
00:04:33,940 --> 00:04:36,359
-Six hours.
-As this mission
103
00:04:36,442 --> 00:04:38,319
will be conducted in the deep seas...
104
00:04:38,403 --> 00:04:40,863
-Deep seas?
-...you must take extra caution.
105
00:04:42,115 --> 00:04:44,492
-The secrecy of our organization
-I'm scared.
106
00:04:44,575 --> 00:04:46,411
must not be exposed.
107
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
You don't think it'll flood, do you?
108
00:04:50,373 --> 00:04:52,333
-What do we do then?
-It's totally going to.
109
00:04:53,001 --> 00:04:54,627
If you get caught in the process,
110
00:04:55,253 --> 00:04:56,254
XIN will,
111
00:04:56,838 --> 00:04:58,589
regardless of your safety,
112
00:04:59,132 --> 00:05:03,261
deny any involvement with this mission.
113
00:05:03,344 --> 00:05:05,888
With that, I wish you good luck.
114
00:05:09,350 --> 00:05:11,894
-It's open!
-Here we go again.
115
00:05:12,854 --> 00:05:15,481
Let's make sure to take pictures.
116
00:05:15,565 --> 00:05:18,318
-A lot of them.
-Yeah, I'll do it.
117
00:05:18,401 --> 00:05:20,194
-Here you go.
-I'll take photos.
118
00:05:20,278 --> 00:05:21,321
-Okay.
-Here's your radio.
119
00:05:21,404 --> 00:05:22,739
-Hold on to them.
-Thank you.
120
00:05:22,822 --> 00:05:23,990
Make sure you have yours.
121
00:05:24,073 --> 00:05:27,243
-They were really important last time.
-They really were.
122
00:05:27,327 --> 00:05:29,370
Did you all know that I was in the Navy?
123
00:05:29,454 --> 00:05:30,538
-It's true.
-Really?
124
00:05:30,621 --> 00:05:31,497
He was in the Navy.
125
00:05:31,581 --> 00:05:32,874
But don't ask me anything.
126
00:05:34,334 --> 00:05:35,168
I know nothing.
127
00:05:35,251 --> 00:05:36,753
-That was almost reassuring.
-Can you swim?
128
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
Of course.
129
00:05:37,837 --> 00:05:39,630
Wait, can someone clarify this for me?
130
00:05:39,714 --> 00:05:43,092
So first, we need to check
whether the five are still alive.
131
00:05:43,176 --> 00:05:44,427
-Six.
-Six people.
132
00:05:44,510 --> 00:05:48,264
-But they said one of them is still alive.
-We don't know if he is.
133
00:05:48,347 --> 00:05:49,724
-So six.
-We still have a signal.
134
00:05:49,807 --> 00:05:51,601
So we check for all six of them.
135
00:05:51,684 --> 00:05:53,853
But do we have to rescue them?
136
00:05:53,936 --> 00:05:56,981
-We'll have to if they're alive.
-Of course.
137
00:05:57,065 --> 00:05:58,983
Are you going to do this again?
138
00:05:59,776 --> 00:06:02,070
-"Let's go!"
-I don't think I can lift anyone today.
139
00:06:03,780 --> 00:06:05,698
-Is that a bag?
-What's this?
140
00:06:05,782 --> 00:06:07,992
I think it's for the memory devices.
141
00:06:08,076 --> 00:06:09,285
-I see.
-Should I wear it?
142
00:06:09,368 --> 00:06:10,495
-I got it.
-You sure?
143
00:06:10,578 --> 00:06:11,954
-No, I'll wear it.
-It's light.
144
00:06:12,038 --> 00:06:13,831
-I'm the team porter.
-Yes?
145
00:06:13,915 --> 00:06:15,374
Are you?
146
00:06:15,458 --> 00:06:16,834
Need this? Karina has it.
147
00:06:16,918 --> 00:06:18,461
-Need that? Karina has it.
-"I got it."
148
00:06:18,544 --> 00:06:19,754
She had everything.
149
00:06:20,463 --> 00:06:21,422
It looks good on you.
150
00:06:21,506 --> 00:06:22,381
-Does it?
-Yeah.
151
00:06:22,465 --> 00:06:25,343
-Should we bring it in before we go?
-I'm glad we have a bag this time.
152
00:06:26,886 --> 00:06:28,846
Off to the deep seas.
153
00:06:28,930 --> 00:06:30,098
Agents of Mystery!
154
00:06:30,181 --> 00:06:32,058
-Let's go!
-Let's go!
155
00:06:32,141 --> 00:06:33,559
Let's head for the deep seas.
156
00:06:34,727 --> 00:06:36,687
-Check this out.
-I hope it won't get flooded.
157
00:06:36,771 --> 00:06:40,650
All the names of the missing people
have something to do with the deep sea.
158
00:06:40,733 --> 00:06:42,443
-I see.
-One sounds like "periscope."
159
00:06:42,527 --> 00:06:44,487
This one is "deep seas,"
and this one is "research."
160
00:06:44,570 --> 00:06:46,072
Keep an eye on the time, Do-hoon.
161
00:06:46,155 --> 00:06:47,532
-Got it.
-Let's hit the button.
162
00:06:48,199 --> 00:06:49,408
-Here I go.
-Okay.
163
00:06:50,451 --> 00:06:52,578
-I'm excited to go to the deep seas.
-Me too.
164
00:06:53,162 --> 00:06:55,039
-I love water.
-Really?
165
00:06:55,581 --> 00:06:56,415
We're moving!
166
00:06:56,499 --> 00:06:58,376
-I can't get used to this.
-I forgot about this.
167
00:06:58,459 --> 00:07:01,420
We're off to the submarine.
I'm so excited.
168
00:07:01,504 --> 00:07:07,885
There's an element of fantasy
to submarines, so that was very exciting.
169
00:07:08,469 --> 00:07:11,514
I did serve in the Navy,
but I know nothing about submarines.
170
00:07:11,597 --> 00:07:13,182
I've never even been near one.
171
00:07:13,266 --> 00:07:18,729
When you hear the words "deep seas,"
there's a sense of mystery.
172
00:07:18,813 --> 00:07:21,607
So I was kind of scared.
173
00:07:21,691 --> 00:07:24,235
I'm not scared of many things,
174
00:07:24,318 --> 00:07:28,239
but the deep sea is one of the few things
that I find terrifying.
175
00:07:28,322 --> 00:07:32,034
Just imagine all the unidentified
deep sea creatures lurking beneath
176
00:07:32,118 --> 00:07:34,954
like weird jellyfish or something.
177
00:07:35,037 --> 00:07:37,707
I wasn't really scared at first.
178
00:07:37,790 --> 00:07:41,586
I thought the worst we'd see
would be an octopus or something.
179
00:07:42,211 --> 00:07:43,629
-That was a long ride.
-It was.
180
00:07:43,713 --> 00:07:44,755
We had to travel far.
181
00:07:44,839 --> 00:07:46,466
Are we inside the submarine now?
182
00:07:46,549 --> 00:07:47,592
I think so.
183
00:07:48,092 --> 00:07:49,510
We're inside it.
184
00:07:52,013 --> 00:07:53,681
-All right.
-I'm sweating already.
185
00:07:54,765 --> 00:07:56,517
Do we open this?
186
00:08:20,666 --> 00:08:24,170
AGENTS OF MYSTERY
187
00:08:24,795 --> 00:08:26,631
Open it.
188
00:08:35,556 --> 00:08:36,807
It's a straight-up submarine.
189
00:08:38,434 --> 00:08:39,435
-There's water!
-There's water!
190
00:08:39,519 --> 00:08:40,978
-Oh my god.
-Is this water?
191
00:08:41,062 --> 00:08:42,104
I think we have a leak.
192
00:08:43,648 --> 00:08:46,275
-This is crazy.
-No way. Something definitely went down.
193
00:08:47,443 --> 00:08:48,945
This is insane.
194
00:08:49,028 --> 00:08:50,821
When we entered the submarine,
195
00:08:51,405 --> 00:08:53,199
there was water on the floor.
196
00:08:53,282 --> 00:08:56,661
That's when I understood
why they had us wear boots.
197
00:08:56,744 --> 00:08:59,247
The water only went up to our heels,
198
00:08:59,330 --> 00:09:01,958
but it felt like it would rise
to our ankles at any moment.
199
00:09:02,041 --> 00:09:05,628
I had a bad feeling about the water.
200
00:09:05,711 --> 00:09:06,754
It felt empty.
201
00:09:06,837 --> 00:09:08,798
Like there was no one around.
202
00:09:08,881 --> 00:09:11,842
Where are all the crew members?
203
00:09:11,926 --> 00:09:12,969
-Wow.
-Are you serious?
204
00:09:13,052 --> 00:09:15,388
Are submarines
supposed to have water in them?
205
00:09:15,471 --> 00:09:17,098
-I don't think so.
-There's the oxygen level.
206
00:09:17,181 --> 00:09:19,475
-It's at the "caution" level.
-Look at it.
207
00:09:20,059 --> 00:09:21,185
It's at 17%.
208
00:09:21,269 --> 00:09:23,312
"Central computer power off."
209
00:09:23,396 --> 00:09:26,065
"Emergency protocol activated."
210
00:09:26,148 --> 00:09:28,359
"Causes and solutions
of low oxygen level."
211
00:09:28,442 --> 00:09:31,445
"Cause one,
oxygen concentrator valve malfunction."
212
00:09:31,529 --> 00:09:35,575
"Solution one, raise the oxygen level
by adjusting the valve."
213
00:09:35,658 --> 00:09:37,618
-We have to do this first.
-Okay.
214
00:09:38,119 --> 00:09:40,329
"Cause two, oxygen generator power off."
215
00:09:40,413 --> 00:09:43,374
"Solution two,
turn on the oxygen generator."
216
00:09:43,457 --> 00:09:45,793
"Cause three, central computer error."
217
00:09:45,876 --> 00:09:49,380
"Solution three,
reboot the central computer."
218
00:09:49,463 --> 00:09:51,757
If the oxygen level drops to 0% from 17%,
219
00:09:51,841 --> 00:09:53,676
-we'll all die.
-That's true.
220
00:09:53,759 --> 00:09:56,554
We need to fix this first then.
221
00:09:56,637 --> 00:10:00,266
The oxygen level is low
and will keep dropping.
222
00:10:00,349 --> 00:10:04,145
To accomplish our mission
and solve this mystery,
223
00:10:04,228 --> 00:10:06,772
we need to get the oxygen level back up.
224
00:10:12,278 --> 00:10:17,491
In the last mission,
I didn't quite know what I was doing.
225
00:10:17,575 --> 00:10:21,579
But I made up my mind
to focus better this time.
226
00:10:21,662 --> 00:10:27,460
As I looked around, I noticed an open vent
with a rope hanging out of it.
227
00:10:28,586 --> 00:10:30,880
I think we should take a picture of that.
228
00:10:30,963 --> 00:10:32,590
-Why is there a rope?
-What is that?
229
00:10:32,673 --> 00:10:36,594
Someone either came in or left
using this rope.
230
00:10:36,677 --> 00:10:37,595
A rope?
231
00:10:38,512 --> 00:10:41,766
I thought we had to climb up the rope.
232
00:10:41,849 --> 00:10:43,851
There's no way I can do that.
233
00:10:43,934 --> 00:10:46,103
I should have worked out more.
234
00:10:46,187 --> 00:10:50,232
-Can anyone here even climb up this rope?
-No, we can't.
235
00:10:50,733 --> 00:10:53,110
-How did they do it?
-I know, right?
236
00:10:56,280 --> 00:10:58,240
Can you pull it out?
237
00:10:58,324 --> 00:11:00,284
-Should I try?
-Go for it.
238
00:11:02,787 --> 00:11:04,205
Do you think we could climb up?
239
00:11:06,582 --> 00:11:07,917
-I don't think so.
-No?
240
00:11:10,252 --> 00:11:11,962
What's going on?
241
00:11:12,713 --> 00:11:13,631
I think...
242
00:11:14,715 --> 00:11:15,925
What the heck?
243
00:11:21,013 --> 00:11:21,972
What the heck?
244
00:11:22,723 --> 00:11:23,641
Hye-ri!
245
00:11:24,809 --> 00:11:26,352
Look at her!
246
00:11:26,435 --> 00:11:29,105
That really got me.
247
00:11:29,188 --> 00:11:31,232
Do-hoon asked if he should pull the rope,
248
00:11:31,315 --> 00:11:33,442
so we all told him to try.
249
00:11:33,943 --> 00:11:38,572
And as soon as he did,
water came pouring down.
250
00:11:39,532 --> 00:11:40,449
Hye-ri!
251
00:11:42,118 --> 00:11:43,285
Look at her!
252
00:11:44,954 --> 00:11:46,705
-Eun-ji!
-What the heck?
253
00:11:46,789 --> 00:11:49,125
-What happened to you?
-Eun-ji!
254
00:11:49,208 --> 00:11:50,126
What is this?
255
00:11:50,209 --> 00:11:51,127
Guys.
256
00:11:51,210 --> 00:11:52,795
-What happened?
-Are you okay?
257
00:11:55,631 --> 00:11:57,633
What just happened, Hye-ri?
258
00:11:57,716 --> 00:11:58,968
You're kidding me right now.
259
00:11:59,051 --> 00:12:01,470
I'm soaked to my underwear.
260
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
But Do-hoon is totally dry.
261
00:12:03,389 --> 00:12:06,100
-What just happened?
-Dude!
262
00:12:06,183 --> 00:12:08,102
I didn't get a drop of water on me.
263
00:12:08,185 --> 00:12:09,061
I just dodged it.
264
00:12:09,687 --> 00:12:12,982
I quickly avoided all the water
using my impressive reflexes.
265
00:12:13,065 --> 00:12:15,609
I was the only one who got wet.
266
00:12:16,152 --> 00:12:18,654
-Are you okay?
-I'm completely soaked.
267
00:12:18,737 --> 00:12:20,322
How did you manage that?
268
00:12:21,157 --> 00:12:24,535
How are you the only one who got wet?
269
00:12:24,618 --> 00:12:27,455
-Look at her back.
-What?
270
00:12:27,538 --> 00:12:30,166
-Turn around.
-She's soaked.
271
00:12:30,249 --> 00:12:32,126
-Wait.
-Are you at a water park or something?
272
00:12:32,209 --> 00:12:33,627
I need to get a picture of you.
273
00:12:36,422 --> 00:12:38,257
This is hilarious.
274
00:12:38,340 --> 00:12:40,050
I'm soaked to my underwear.
275
00:12:40,134 --> 00:12:42,803
-Oh no.
-I thought I'd have to climb up there
276
00:12:42,887 --> 00:12:45,764
with John and Do-hoon.
277
00:12:45,848 --> 00:12:48,225
-I didn't expect this.
-Why did you tell him to pull it?
278
00:12:48,309 --> 00:12:49,143
No, listen.
279
00:12:49,226 --> 00:12:50,644
Someone would have tried it.
280
00:12:50,728 --> 00:12:51,896
Yes, absolutely.
281
00:12:51,979 --> 00:12:53,522
Are you serious?
282
00:12:53,606 --> 00:12:55,983
-You'd think this is a water park.
-That's so true.
283
00:12:56,066 --> 00:12:57,443
This was funny though.
284
00:12:57,526 --> 00:12:59,487
I was worried the water would keep going.
285
00:12:59,570 --> 00:13:01,697
-That was scary.
-Tell me about it.
286
00:13:01,780 --> 00:13:03,199
I'm glad that was it.
287
00:13:06,952 --> 00:13:08,162
Can you open it?
288
00:13:08,245 --> 00:13:10,372
Wait, you might let more water in!
289
00:13:10,456 --> 00:13:11,749
-Wait.
-What is it?
290
00:13:11,832 --> 00:13:13,709
-I think we can go up here.
-You're right.
291
00:13:13,792 --> 00:13:14,710
Should we?
292
00:13:16,086 --> 00:13:17,505
That one's stuck, isn't it?
293
00:13:17,588 --> 00:13:18,839
I don't think this is it.
294
00:13:18,923 --> 00:13:20,090
Let's climb up.
295
00:13:20,591 --> 00:13:21,717
Are you sure you can do it?
296
00:13:21,800 --> 00:13:23,802
-Can you?
-I don't think you should.
297
00:13:23,886 --> 00:13:25,387
-I think I can.
-No, you shouldn't.
298
00:13:25,471 --> 00:13:26,931
Actually, Karina.
299
00:13:27,431 --> 00:13:29,934
It might be dangerous,
so you should go first.
300
00:13:31,227 --> 00:13:32,937
-I'll go first.
-I guess I should.
301
00:13:33,020 --> 00:13:34,021
I'll see what's up there.
302
00:13:35,564 --> 00:13:38,484
Let us know if you need anything.
303
00:13:38,567 --> 00:13:39,902
-Okay.
-We'll get it up to you.
304
00:13:41,529 --> 00:13:42,821
-Wait.
-What is it?
305
00:13:42,905 --> 00:13:44,031
There's something here.
306
00:13:44,114 --> 00:13:46,200
-What is it?
-Some kind of puzzle.
307
00:13:53,874 --> 00:13:55,793
Tell us what it looks like.
308
00:13:55,876 --> 00:13:57,169
I think it's a CPU.
309
00:13:57,253 --> 00:13:59,922
-CPU?
-It looks like a destroyed CPU.
310
00:14:04,176 --> 00:14:05,469
I'll go up now.
311
00:14:05,553 --> 00:14:07,221
We should all go together.
312
00:14:07,304 --> 00:14:08,305
-Should we?
-Let's go.
313
00:14:08,389 --> 00:14:10,432
-There's not much to do here anyway.
-Exactly.
314
00:14:10,516 --> 00:14:12,017
Careful, Eun-ji.
315
00:14:12,101 --> 00:14:13,102
Be careful.
316
00:14:17,106 --> 00:14:19,858
The CPU on the second floor
was completely destroyed.
317
00:14:19,942 --> 00:14:23,237
There was nothing I could do.
318
00:14:33,038 --> 00:14:33,998
Look at this.
319
00:14:34,748 --> 00:14:35,833
There's something here.
320
00:14:36,834 --> 00:14:37,793
Look.
321
00:14:37,877 --> 00:14:40,379
Doesn't it look like someone destroyed it?
322
00:14:40,462 --> 00:14:41,380
-Yes.
-What is this?
323
00:14:41,463 --> 00:14:42,423
-Hey!
-Oh my gosh!
324
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
-My gosh, Eun-ji.
-Hye-ri!
325
00:14:44,800 --> 00:14:46,719
-Yes?
-Take your time.
326
00:14:47,219 --> 00:14:48,304
I'm kind of scared.
327
00:14:48,387 --> 00:14:49,305
Oh no.
328
00:14:50,180 --> 00:14:51,348
-Are you scared?
-Yes.
329
00:14:51,432 --> 00:14:52,641
What do you want to do?
330
00:14:52,725 --> 00:14:53,934
Do you want to wait down here?
331
00:14:55,060 --> 00:14:56,437
I'm actually scared.
332
00:14:56,520 --> 00:14:58,314
-It's all right.
-Help her up, Do-hoon.
333
00:14:58,397 --> 00:14:59,857
Help her up.
334
00:15:01,066 --> 00:15:02,735
Everyone should come see this.
335
00:15:02,818 --> 00:15:04,069
I'll climb up with this.
336
00:15:04,153 --> 00:15:05,154
I'm sweating.
337
00:15:06,322 --> 00:15:08,449
See if we have to bring anything, Eun-ji.
338
00:15:08,532 --> 00:15:09,909
-On it.
-Let me know right away.
339
00:15:09,992 --> 00:15:11,619
-Okay.
-Take a look, Hye-ri.
340
00:15:11,702 --> 00:15:13,746
I think we have to
put these pieces together.
341
00:15:13,829 --> 00:15:16,707
-Should we wait for the others?
-Just a moment.
342
00:15:16,790 --> 00:15:18,042
Will we need the rope?
343
00:15:18,125 --> 00:15:19,335
Should we bring it?
344
00:15:19,418 --> 00:15:21,086
You can come up now, Yong-jin.
345
00:15:21,170 --> 00:15:22,630
-Should we bring the rope?
-The rope?
346
00:15:22,713 --> 00:15:24,590
No, I don't think we'll need that.
347
00:15:24,673 --> 00:15:25,633
Okay.
348
00:15:26,342 --> 00:15:28,260
There's also a picture
of the crew members.
349
00:15:29,595 --> 00:15:30,888
I'll keep it just in case.
350
00:15:31,889 --> 00:15:33,974
-Not that I think we'll need it.
-What about this?
351
00:15:34,558 --> 00:15:37,436
I think this will come in handy later on.
352
00:15:38,062 --> 00:15:38,979
And this.
353
00:15:40,606 --> 00:15:41,899
-Are you coming up?
-Yes.
354
00:15:43,275 --> 00:15:44,985
-These pieces rotate.
-Okay.
355
00:15:45,069 --> 00:15:46,570
I think we need to
356
00:15:46,654 --> 00:15:49,406
-put the CPU pieces together.
-Oh, like this.
357
00:15:49,490 --> 00:15:52,201
-The lines are connected.
-They are.
358
00:15:52,284 --> 00:15:56,246
There was some sort of puzzle
with six pieces,
359
00:15:56,330 --> 00:15:59,083
but parts of the pieces
seemed to be chipped off.
360
00:15:59,166 --> 00:16:00,960
So it made me wonder
361
00:16:01,043 --> 00:16:04,755
whether we had to assemble the pieces
and somehow connect them.
362
00:16:04,838 --> 00:16:06,382
-Right?
-I think so.
363
00:16:06,465 --> 00:16:07,591
What could this be?
364
00:16:07,675 --> 00:16:09,593
What do you think happened to it?
365
00:16:18,227 --> 00:16:19,228
A lighter?
366
00:16:21,438 --> 00:16:23,440
-I don't think you can force them on.
-No.
367
00:16:23,524 --> 00:16:25,401
And they don't really fit together.
368
00:16:25,484 --> 00:16:27,569
Could this just be broken?
369
00:16:27,653 --> 00:16:29,822
-I think so.
-It seems like it.
370
00:16:29,905 --> 00:16:31,740
I think so too.
371
00:16:44,294 --> 00:16:45,504
Wait a minute.
372
00:16:45,587 --> 00:16:48,966
I think I found something.
373
00:16:49,049 --> 00:16:52,970
-What is it?
-Did you see a hex driver, Yong-jin?
374
00:16:53,053 --> 00:16:54,930
Are you talking about this?
375
00:16:55,014 --> 00:16:56,932
-It's hexagonal.
-That's it.
376
00:16:57,016 --> 00:16:58,726
Could you toss it down?
377
00:16:58,809 --> 00:17:00,310
-Don't catch it.
-Careful.
378
00:17:00,394 --> 00:17:02,187
What did you find?
379
00:17:02,271 --> 00:17:05,566
There's something
that looks like a fuse box here,
380
00:17:05,649 --> 00:17:07,192
just like the one up there.
381
00:17:07,276 --> 00:17:08,235
Really?
382
00:17:17,661 --> 00:17:19,246
I'll go check it out.
383
00:17:19,329 --> 00:17:21,999
I don't know if it's because
I was locked up with him, but...
384
00:17:22,082 --> 00:17:24,460
-Did you bond?
-Naturally, yeah.
385
00:17:24,543 --> 00:17:26,128
Do-hoon scares easier than you think.
386
00:17:28,255 --> 00:17:30,382
There might be something here.
387
00:17:31,592 --> 00:17:33,552
-Okay, guys.
-We found it.
388
00:17:33,635 --> 00:17:35,179
-What is it?
-Listen.
389
00:17:35,262 --> 00:17:38,057
It's the completed version
of the one upstairs.
390
00:17:38,140 --> 00:17:40,309
-Right.
-I think we have to make them match.
391
00:17:40,392 --> 00:17:42,603
-Got it.
-I'll go down and take a picture.
392
00:17:42,686 --> 00:17:44,229
-Yeah, exactly.
-I'll be back.
393
00:17:44,313 --> 00:17:45,314
-Great idea.
-Yeah.
394
00:17:45,397 --> 00:17:47,524
-You have the completed version?
-Yeah.
395
00:17:47,608 --> 00:17:50,903
Should I try pressing the button?
396
00:17:50,986 --> 00:17:52,321
-Yes.
-Go for it.
397
00:17:52,988 --> 00:17:54,073
Hold on.
398
00:17:54,156 --> 00:17:55,491
Let's see if it opens.
399
00:17:56,742 --> 00:17:57,576
Still locked.
400
00:17:58,786 --> 00:18:00,329
What a great find.
401
00:18:00,412 --> 00:18:01,371
Did Do-hoon find it?
402
00:18:01,455 --> 00:18:02,831
-Yes.
-Right on, Do-hoon.
403
00:18:02,915 --> 00:18:03,874
You're amazing.
404
00:18:03,957 --> 00:18:05,292
You just keep getting better.
405
00:18:05,375 --> 00:18:06,877
You're the best.
406
00:18:06,960 --> 00:18:09,004
Is there a button?
407
00:18:09,088 --> 00:18:10,130
Down here?
408
00:18:10,214 --> 00:18:11,632
-There is.
-Yeah, there is.
409
00:18:11,715 --> 00:18:13,550
Does it do anything?
410
00:18:13,634 --> 00:18:15,594
-No.
-It won't open.
411
00:18:16,386 --> 00:18:17,846
Is this what it has to look like?
412
00:18:17,930 --> 00:18:19,598
-I think so.
-I see.
413
00:18:19,681 --> 00:18:21,725
Do those pieces move?
414
00:18:21,809 --> 00:18:22,851
Try moving them.
415
00:18:23,852 --> 00:18:25,354
-These move too.
-Really?
416
00:18:25,437 --> 00:18:27,731
Maybe we just have to solve that one.
417
00:18:27,815 --> 00:18:28,774
You might be right.
418
00:18:28,857 --> 00:18:30,567
We need to do this one then.
419
00:18:30,651 --> 00:18:32,194
Is there a pattern?
420
00:18:32,277 --> 00:18:34,488
-Should the lines connect?
-I think so.
421
00:18:34,571 --> 00:18:36,907
I think the lines have to connect.
422
00:18:36,990 --> 00:18:38,700
-Exactly.
-Okay.
423
00:18:38,784 --> 00:18:41,620
Try to line them up
with the two middle pieces.
424
00:18:41,703 --> 00:18:42,579
That's right.
425
00:18:42,663 --> 00:18:46,041
Connecting the middle pieces first
makes things easier
426
00:18:46,125 --> 00:18:48,335
because you can see
where they should line up.
427
00:18:48,418 --> 00:18:51,046
You're right. We'll try that.
428
00:18:51,130 --> 00:18:54,466
I think this part should go up.
429
00:18:54,550 --> 00:18:55,592
Do that first.
430
00:18:56,552 --> 00:18:59,847
-You should be able to line them all up.
-Okay.
431
00:18:59,930 --> 00:19:00,931
I got it.
432
00:19:01,014 --> 00:19:03,976
-Think of it as one big piece.
-Okay.
433
00:19:04,059 --> 00:19:05,727
The middle pieces connect now.
434
00:19:05,811 --> 00:19:07,479
-The middle ones are connected.
-Okay.
435
00:19:07,563 --> 00:19:08,981
You're so smart, Hye-ri.
436
00:19:09,064 --> 00:19:10,482
I barely did anything.
437
00:19:11,024 --> 00:19:12,025
I still think you are.
438
00:19:12,109 --> 00:19:14,111
-But this doesn't fit.
-No, it doesn't.
439
00:19:16,321 --> 00:19:18,407
-Got it.
-This is it.
440
00:19:18,490 --> 00:19:19,783
These ones connect.
441
00:19:20,284 --> 00:19:21,410
-Okay.
-Let's do this one now.
442
00:19:21,493 --> 00:19:22,786
-That's the last one, right?
-The bottom one.
443
00:19:23,829 --> 00:19:25,205
-I think we got it.
-Should I press the button?
444
00:19:25,289 --> 00:19:26,874
-We're pressing the button!
-Here we go!
445
00:19:26,957 --> 00:19:27,875
Okay.
446
00:19:29,543 --> 00:19:30,878
-It's working!
-We did it!
447
00:19:30,961 --> 00:19:32,296
-The light's on!
-Really?
448
00:19:32,379 --> 00:19:33,297
Press it.
449
00:19:34,965 --> 00:19:37,217
-Did you get it open?
-It opened!
450
00:19:40,012 --> 00:19:40,929
What?
451
00:19:41,471 --> 00:19:42,723
What is it?
452
00:19:42,806 --> 00:19:43,682
What's wrong?
453
00:19:44,391 --> 00:19:46,435
-What is it?
-Come on!
454
00:19:46,518 --> 00:19:48,103
-What's wrong?
-Hold on.
455
00:19:48,187 --> 00:19:50,189
-What?
-Damn it.
456
00:19:50,272 --> 00:19:51,523
-What?
-What the heck?
457
00:19:53,901 --> 00:19:54,902
It's a dead body.
458
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
What?
459
00:19:58,488 --> 00:19:59,489
Who is it?
460
00:19:59,573 --> 00:20:01,366
-His head is...
-One of the crew.
461
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
His head is missing.
462
00:20:06,038 --> 00:20:08,415
-What now?
-It's just gone.
463
00:20:08,498 --> 00:20:11,919
I was not expecting
to see a dead body right there.
464
00:20:12,002 --> 00:20:15,088
Definitely not one with a missing head.
465
00:20:15,172 --> 00:20:17,716
Since the crew deals with high pressure,
466
00:20:17,799 --> 00:20:21,720
I thought some sort of
accident might've happened.
467
00:20:21,803 --> 00:20:23,013
-We should go down.
-Come on down.
468
00:20:23,096 --> 00:20:24,890
Does that door open?
469
00:20:26,058 --> 00:20:28,352
The light's red. It won't open.
470
00:20:28,435 --> 00:20:29,937
-It won't open then.
-Okay.
471
00:20:30,020 --> 00:20:31,813
It has to turn green.
472
00:20:31,897 --> 00:20:33,941
Come down carefully.
473
00:20:34,024 --> 00:20:35,359
We need to find out who it is.
474
00:20:35,442 --> 00:20:37,986
-Can you help Hye-ri down, Do-hoon?
-Okay.
475
00:20:38,070 --> 00:20:40,113
Step on the yellow tape, Hye-ri.
476
00:20:40,197 --> 00:20:41,114
Okay.
477
00:20:51,750 --> 00:20:53,210
It's Han Hae-joong.
478
00:20:53,293 --> 00:20:55,128
{\an8}On the Midas
479
00:20:55,212 --> 00:20:58,298
{\an8}are six crew members.
480
00:20:58,840 --> 00:21:00,509
{\an8}It's Han Hae-joong.
481
00:21:00,592 --> 00:21:01,551
{\an8}HAN HAE-JOONG, 35
ENGINEER
482
00:21:01,635 --> 00:21:02,803
That really scared me.
483
00:21:07,724 --> 00:21:09,726
We were told at the beginning
484
00:21:09,810 --> 00:21:12,938
that they lost the bio-signals
of five crew members.
485
00:21:13,021 --> 00:21:16,108
We thought that those five
might not be alive anymore.
486
00:21:16,191 --> 00:21:19,736
What has to happen
for a corpse to look like this?
487
00:21:20,404 --> 00:21:21,405
I know.
488
00:21:21,488 --> 00:21:25,993
At first, I thought something exploded
and blew his head right off.
489
00:21:26,076 --> 00:21:29,246
But then I thought maybe there's
some sort of monster in here.
490
00:21:29,329 --> 00:21:32,666
And then I thought
maybe they got into a fight.
491
00:21:33,750 --> 00:21:35,002
-Look at this.
-Oh no.
492
00:21:36,920 --> 00:21:38,213
It's blood.
493
00:21:38,297 --> 00:21:39,673
-But...
-How?
494
00:21:40,173 --> 00:21:41,967
Should I keep it just in case?
495
00:21:42,050 --> 00:21:43,218
I got it.
496
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
There's nothing else.
497
00:21:46,305 --> 00:21:48,390
-I think that's it.
-Is that it?
498
00:21:48,473 --> 00:21:49,808
-I think so.
-Poor guy.
499
00:21:49,891 --> 00:21:51,143
What do we do with the body?
500
00:21:51,226 --> 00:21:52,728
Should we put it aside?
501
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
Should we move it out?
502
00:21:54,521 --> 00:21:55,939
It'll be heavy.
503
00:21:59,943 --> 00:22:01,320
Wait, I'll hold his legs.
504
00:22:02,904 --> 00:22:04,489
Look at all the blood.
505
00:22:07,492 --> 00:22:08,410
It's either of the two.
506
00:22:08,493 --> 00:22:09,494
Either it was a monster,
507
00:22:09,578 --> 00:22:13,498
or something exploded
while he was operating something.
508
00:22:13,582 --> 00:22:16,251
-His head is completely gone.
-Exactly.
509
00:22:16,335 --> 00:22:20,047
Now we know
where one of the six members went.
510
00:22:20,130 --> 00:22:22,132
-We know what happened to Han Hae-joong.
-Yeah.
511
00:22:22,215 --> 00:22:24,217
-Should we go in?
-Okay.
512
00:22:24,301 --> 00:22:25,135
Let's go.
513
00:22:29,181 --> 00:22:31,224
-Careful.
-It's slippery here.
514
00:22:31,308 --> 00:22:34,311
Watch your step, everyone.
515
00:22:36,521 --> 00:22:38,398
This is the oxygen generator.
516
00:22:38,940 --> 00:22:40,233
-You're right.
-Yeah.
517
00:22:40,317 --> 00:22:42,611
-We found it, John.
-Okay.
518
00:22:43,361 --> 00:22:44,613
What's that? Jeez!
519
00:22:46,990 --> 00:22:48,909
-What is it?
-It came from outside.
520
00:22:48,992 --> 00:22:50,702
-It did.
-Did something explode?
521
00:22:50,786 --> 00:22:52,329
Watch your step.
522
00:22:52,412 --> 00:22:53,413
-What the heck?
-What?
523
00:22:53,914 --> 00:22:55,624
The oxygen level went down.
524
00:22:55,707 --> 00:22:57,459
-It did.
-It went down?
525
00:22:57,542 --> 00:22:59,377
It's now at 16%.
526
00:22:59,461 --> 00:23:01,588
It says we're at the "danger" level.
527
00:23:01,671 --> 00:23:03,006
So what exploded?
528
00:23:03,090 --> 00:23:04,257
What was that sound?
529
00:23:04,341 --> 00:23:06,134
I definitely heard a loud boom.
530
00:23:06,218 --> 00:23:10,680
Maybe the low oxygen level
caused the valve to blow or something.
531
00:23:10,764 --> 00:23:13,475
-What do we do?
-We need to adjust the valve
532
00:23:13,558 --> 00:23:16,645
to raise the oxygen level.
533
00:23:17,187 --> 00:23:19,314
-We're at the "danger" level.
-Yes.
534
00:23:19,397 --> 00:23:21,942
-Maybe that caused the sound.
-Possibly.
535
00:23:22,025 --> 00:23:23,777
-This is the valve right here.
-Okay.
536
00:23:23,860 --> 00:23:26,154
-"Oxygen level valve."
-What does it say?
537
00:23:26,238 --> 00:23:28,740
"The oxygen level has a significant effect
538
00:23:28,824 --> 00:23:31,993
on the health of the crew
and the safety of the submarine."
539
00:23:32,077 --> 00:23:34,454
"Do not operate
unless the oxygen level is abnormal."
540
00:23:34,538 --> 00:23:35,664
-It's abnormal.
-It's definitely abnormal.
541
00:23:35,747 --> 00:23:40,377
Turning the valve clockwise
raises the oxygen level
542
00:23:40,460 --> 00:23:41,878
and counterclockwise lowers it.
543
00:23:41,962 --> 00:23:43,296
-We need to get it up.
-Should we try?
544
00:23:43,380 --> 00:23:44,673
-Yeah.
-Clockwise.
545
00:23:45,382 --> 00:23:46,842
We just have to... Got it.
546
00:23:48,677 --> 00:23:50,387
I have a bad feeling about this.
547
00:24:03,775 --> 00:24:04,943
I almost had a heart attack.
548
00:24:05,026 --> 00:24:07,279
Air started blowing from all directions.
549
00:24:07,362 --> 00:24:10,740
We should be careful
about what we touch today.
550
00:24:12,450 --> 00:24:13,994
The oxygen level hasn't changed.
551
00:24:14,077 --> 00:24:15,537
Should we close it back up?
552
00:24:15,620 --> 00:24:16,830
If it's not this,
553
00:24:16,913 --> 00:24:20,292
then we should turn
the oxygen generator on.
554
00:24:20,375 --> 00:24:21,334
You're right.
555
00:24:21,418 --> 00:24:22,794
-This wasn't it.
-We need to do that.
556
00:24:22,878 --> 00:24:25,130
-Oxygen concentrator...
-I think this is what we need to turn on.
557
00:24:25,213 --> 00:24:27,132
But isn't it on already?
558
00:24:27,966 --> 00:24:29,301
Isn't this the oxygen generator?
559
00:24:30,427 --> 00:24:32,095
The oxygen level went down.
560
00:24:32,179 --> 00:24:34,139
-Even lower?
-It's constantly getting lower.
561
00:24:34,222 --> 00:24:35,640
-This is not good.
-What do we do?
562
00:24:35,724 --> 00:24:37,726
Could this blueprint be useful?
563
00:24:38,226 --> 00:24:42,314
I saw the blueprint
and there was a cockpit, laboratory,
564
00:24:42,397 --> 00:24:45,483
meeting room, and engine room.
565
00:24:45,567 --> 00:24:47,402
Since we were in the engine room,
566
00:24:47,485 --> 00:24:50,238
I thought that we had to
get the oxygen level up
567
00:24:50,322 --> 00:24:53,825
by turning a valve
or whatever else needed to be done.
568
00:24:53,909 --> 00:24:55,744
You were in the Navy.
Don't you know this stuff?
569
00:24:55,827 --> 00:24:57,662
-They didn't teach me this stuff.
-They didn't?
570
00:24:57,746 --> 00:24:59,664
-"Power."
-I'm just as lost as you are.
571
00:25:00,248 --> 00:25:01,416
Power...
572
00:25:01,499 --> 00:25:03,335
Here's the power switch.
Will this reboot it?
573
00:25:03,418 --> 00:25:04,753
It says "panel lights."
574
00:25:04,836 --> 00:25:06,546
This is for the lights.
575
00:25:06,630 --> 00:25:08,924
-I'm scared to touch anything.
-Same here.
576
00:25:09,007 --> 00:25:10,008
Should I flip this switch?
577
00:25:10,091 --> 00:25:12,052
-It says "main control."
-Flip it.
578
00:25:14,888 --> 00:25:16,973
-I'm so scared.
-All the lights...
579
00:25:17,515 --> 00:25:18,934
We all became cowards.
580
00:25:19,434 --> 00:25:21,311
Your neck is all stiff.
581
00:25:21,937 --> 00:25:22,812
What?
582
00:25:22,896 --> 00:25:24,105
-Nothing is happening.
-Did it go down?
583
00:25:24,940 --> 00:25:25,941
Really?
584
00:25:26,024 --> 00:25:27,108
My heart.
585
00:25:28,109 --> 00:25:30,403
Should we reboot
the central computer first?
586
00:25:30,487 --> 00:25:32,739
-But the computer isn't here.
-That's the problem.
587
00:25:33,490 --> 00:25:34,991
-"Cycle start"?
-"Cycle start."
588
00:25:35,075 --> 00:25:38,036
I think this light
is supposed to be green.
589
00:25:38,119 --> 00:25:39,996
How do we turn on the oxygen generator?
590
00:25:40,080 --> 00:25:41,915
Hold on.
591
00:25:41,998 --> 00:25:43,416
-Hold on.
-What is it?
592
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
-This isn't it.
-Okay.
593
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
We need to adjust the valve.
594
00:25:46,836 --> 00:25:48,129
-The valve?
-The valve?
595
00:25:48,213 --> 00:25:50,882
We need to adjust
the oxygen generator's valve
596
00:25:50,966 --> 00:25:52,968
to raise the oxygen level.
597
00:25:53,051 --> 00:25:55,470
-But that's what this is.
-This is the oxygen generator.
598
00:25:55,553 --> 00:25:57,347
-Should I turn it?
-Why not turn it more?
599
00:25:57,430 --> 00:25:58,974
Let's just stick together
for five seconds.
600
00:25:59,057 --> 00:26:00,058
-I'll turn it.
-Okay.
601
00:26:00,141 --> 00:26:00,976
-Come here, Hye-ri.
-Okay.
602
00:26:01,059 --> 00:26:03,311
-My heart is racing.
-I'm so scared.
603
00:26:04,437 --> 00:26:07,274
-Is that as far as it goes?
-But the causes...
604
00:26:12,862 --> 00:26:14,281
Should we keep turning it?
605
00:26:14,364 --> 00:26:15,490
I don't think so.
606
00:26:15,573 --> 00:26:19,577
I thought the emitted gas
would raise the oxygen level,
607
00:26:19,661 --> 00:26:22,122
but it actually did the opposite.
608
00:26:22,205 --> 00:26:24,332
The problem wasn't in the valve.
609
00:26:24,416 --> 00:26:26,167
We had to look for something else.
610
00:26:26,251 --> 00:26:28,753
There are three possible causes
of this problem.
611
00:26:28,837 --> 00:26:30,922
-It's not the first one.
-Okay.
612
00:26:31,006 --> 00:26:34,592
The second one says to turn on
the oxygen concentrator if it's off,
613
00:26:34,676 --> 00:26:36,594
-but it's already on.
-Right.
614
00:26:36,678 --> 00:26:39,681
-So we should go after number three.
-The central computer.
615
00:26:39,764 --> 00:26:42,183
-I thought the same thing.
-Where's the central computer?
616
00:26:42,267 --> 00:26:44,394
The central computer
won't look like our regular computers.
617
00:26:44,477 --> 00:26:46,855
It'll be one of those things
618
00:26:46,938 --> 00:26:49,107
that you'd find
in a server room of a building.
619
00:26:52,610 --> 00:26:56,865
We need to get to the central computer
to solve the oxygen problem.
620
00:26:56,948 --> 00:26:58,491
-Okay.
-Should we go then?
621
00:26:58,575 --> 00:27:00,785
-It's this way.
-This door has to open.
622
00:27:00,869 --> 00:27:03,246
We have to open this door first.
623
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
Is this the blueprint?
624
00:27:04,497 --> 00:27:06,916
-Yes, we found it on the wall.
-Okay.
625
00:27:07,000 --> 00:27:09,336
-We're on the first floor.
-So this is the engine room.
626
00:27:09,419 --> 00:27:10,545
That's right.
627
00:27:10,628 --> 00:27:13,214
We started in the dock,
then went to the docking room,
628
00:27:13,298 --> 00:27:14,632
-and now the engine room.
-Okay.
629
00:27:14,716 --> 00:27:16,217
-Next up is the lab.
-Right.
630
00:27:16,301 --> 00:27:17,635
-It might be there.
-If there's a computer,
631
00:27:17,719 --> 00:27:21,848
-it's either in the lab or the cockpit.
-Or in the cockpit?
632
00:27:21,931 --> 00:27:24,017
-Either way, we need to open this.
-We do.
633
00:27:24,100 --> 00:27:26,603
Could we open it with this ID?
634
00:27:26,686 --> 00:27:27,645
HAN HAE-JOONG, ENGINEER
635
00:27:27,729 --> 00:27:28,646
Good idea.
636
00:27:28,730 --> 00:27:30,315
-That's right.
-The ID could work.
637
00:27:30,398 --> 00:27:32,525
-What if we tapped the card?
-That could work.
638
00:27:32,609 --> 00:27:34,611
-But where?
-There's nothing to tap it on.
639
00:27:36,321 --> 00:27:37,655
-You find anything?
-No.
640
00:27:39,449 --> 00:27:41,201
Wait, is this another fuse box?
641
00:27:41,284 --> 00:27:42,619
Let's try opening it.
642
00:27:42,702 --> 00:27:45,121
-Is it the same thing as before?
-With the screwdriver?
643
00:27:45,205 --> 00:27:47,248
So that's how you opened it earlier.
644
00:27:47,332 --> 00:27:49,084
Could the sensor be inside?
645
00:27:49,167 --> 00:27:50,585
-It might be.
-Possibly.
646
00:27:50,668 --> 00:27:52,212
Good thing I brought this.
647
00:27:52,295 --> 00:27:53,463
-Do-hoon.
-Yes?
648
00:27:53,546 --> 00:27:54,756
I'm impressed.
649
00:27:54,839 --> 00:27:56,299
-Am I doing okay?
-Totally.
650
00:27:56,383 --> 00:27:58,426
-It's the same thing.
-Come on.
651
00:27:58,510 --> 00:28:00,011
-We have to do this again.
-It's another one.
652
00:28:00,095 --> 00:28:01,930
-Just like we did before?
-Yeah.
653
00:28:02,514 --> 00:28:03,348
Let's see.
654
00:28:04,140 --> 00:28:05,892
-Do you need to see the picture?
-Sure.
655
00:28:07,394 --> 00:28:09,229
This doesn't seem right.
656
00:28:09,312 --> 00:28:11,648
-That part doesn't connect.
-No, it doesn't.
657
00:28:12,399 --> 00:28:13,733
-We got it.
-I'm scared again.
658
00:28:13,817 --> 00:28:14,734
Wait, step back.
659
00:28:14,818 --> 00:28:15,985
-You too, Hye-ri.
-Okay.
660
00:28:20,865 --> 00:28:23,118
-So this is the lab.
-That's right.
661
00:28:23,201 --> 00:28:24,744
-Let's go.
-Okay.
662
00:28:24,828 --> 00:28:25,829
It's the lab for sure.
663
00:28:26,496 --> 00:28:28,623
Is this where we reboot the computer?
664
00:28:28,706 --> 00:28:30,959
-I don't know.
-It doesn't look like
665
00:28:31,042 --> 00:28:33,002
the central computer is in here.
666
00:28:33,086 --> 00:28:34,045
Look at this.
667
00:28:34,129 --> 00:28:36,506
There's a strange creature here.
668
00:28:36,589 --> 00:28:39,592
I saw a bed as soon as I entered the lab.
669
00:28:39,676 --> 00:28:44,305
And there was this strange, sticky,
and transparent liquid on the bed.
670
00:28:44,389 --> 00:28:48,643
It looked sticky and very unpleasant.
671
00:28:48,727 --> 00:28:52,147
There were also fish and shrimp
being grown in the lab.
672
00:28:52,230 --> 00:28:55,525
It was obvious
something suspicious was going on.
673
00:28:55,608 --> 00:28:58,403
It kind of creeped me out.
674
00:28:58,486 --> 00:29:01,072
-This is just like...
-They've been doing research.
675
00:29:01,156 --> 00:29:04,284
Maybe a monster
was created during the research,
676
00:29:04,367 --> 00:29:06,661
-and it went haywire.
-I think so too.
677
00:29:06,745 --> 00:29:09,122
-Like in Alien?
-And it ran away. Yes, like in Alien.
678
00:29:09,205 --> 00:29:10,790
How many are there? Five?
679
00:29:10,874 --> 00:29:11,708
-Six.
-Six.
680
00:29:11,791 --> 00:29:13,835
Maybe one of them betrayed the rest.
681
00:29:13,918 --> 00:29:17,213
And they conducted strange experiments
on the other members.
682
00:29:17,297 --> 00:29:20,675
That could be it because they told us
one could still be alive.
683
00:29:20,759 --> 00:29:23,803
The bio-signalsof five
out of six passengers have disappeared.
684
00:29:23,887 --> 00:29:27,599
The last remaining bio-signal
also seems erratic,
685
00:29:27,682 --> 00:29:29,893
and it is unclear whether they are alive.
686
00:29:30,393 --> 00:29:32,061
-One thing's for sure.
-It's not him?
687
00:29:32,145 --> 00:29:33,980
It's not Han Hae-joong.
688
00:29:34,063 --> 00:29:35,982
There's only one lab coat.
689
00:29:36,065 --> 00:29:37,358
It belongs to Sim Hye-jung!
690
00:29:37,442 --> 00:29:38,777
-That's right.
-You mean Sim Hye-sung?
691
00:29:38,860 --> 00:29:40,028
Right, Sim Hye-sung.
692
00:29:40,111 --> 00:29:41,821
At that moment,
693
00:29:41,905 --> 00:29:48,661
I had a feeling that this was
a case of murder among the crew members.
694
00:29:49,954 --> 00:29:51,539
There's a laptop here.
695
00:29:51,623 --> 00:29:53,082
We found a laptop!
696
00:29:54,167 --> 00:29:56,377
Wait, John.
697
00:29:56,461 --> 00:29:58,880
This laptop isn't
the central computer, is it?
698
00:29:58,963 --> 00:30:00,215
-Probably not.
-I don't think so.
699
00:30:00,298 --> 00:30:02,675
-Do we need a password?
-It might give us a clue.
700
00:30:03,760 --> 00:30:06,596
-"Only authorized personnel..."
-"Only authorized personnel
701
00:30:06,679 --> 00:30:09,766
may access this laptop."
702
00:30:09,849 --> 00:30:11,392
Try typing random words.
703
00:30:11,476 --> 00:30:13,436
It might give us a hint.
704
00:30:14,896 --> 00:30:16,022
INCORRECT PASSWORD. PLEASE TRY AGAIN.
705
00:30:16,606 --> 00:30:18,316
-"Level R"?
-It says "Level R..."
706
00:30:18,399 --> 00:30:22,654
The password hint is
"Access Level R or higher required."
707
00:30:22,737 --> 00:30:24,072
-That's what it says.
-Level R?
708
00:30:24,155 --> 00:30:25,907
-Level R?
-Level R?
709
00:30:25,990 --> 00:30:28,701
-Is that like a rank?
-I think so.
710
00:30:28,785 --> 00:30:30,620
-Level R?
-My heart is racing.
711
00:30:30,703 --> 00:30:32,997
-"Access Level R or higher."
-Wait a minute.
712
00:30:33,081 --> 00:30:34,123
Let's look around.
713
00:30:34,207 --> 00:30:35,834
-Let's look for clues.
-Okay.
714
00:30:36,584 --> 00:30:38,336
Another one of these.
715
00:30:43,258 --> 00:30:45,093
-We might have to do experiments.
-Maybe.
716
00:30:47,679 --> 00:30:49,889
Wait, there's a video camera.
717
00:30:49,973 --> 00:30:51,641
Is there anything on it?
718
00:30:51,724 --> 00:30:53,101
I'll check.
719
00:30:56,938 --> 00:30:58,815
There was a video camera
next to the laptop,
720
00:30:58,898 --> 00:31:00,775
but the screen was shattered.
721
00:31:00,859 --> 00:31:04,362
I'll take the camera's memory card out.
722
00:31:04,445 --> 00:31:05,446
Yeah, let's hold on to it.
723
00:31:05,530 --> 00:31:07,824
-I think that's what the laptop is for.
-That's right.
724
00:31:07,907 --> 00:31:08,825
Put the card in here.
725
00:31:08,908 --> 00:31:11,578
We need to solve our oxygen problem first.
726
00:31:11,661 --> 00:31:12,704
-You're right.
-Right?
727
00:31:12,787 --> 00:31:13,955
We need the central computer.
728
00:31:14,038 --> 00:31:15,456
-Ultimately, yes.
-That's right.
729
00:31:15,540 --> 00:31:16,833
We better hurry.
730
00:31:16,916 --> 00:31:19,377
Should we just open the door
and move on for now?
731
00:31:19,961 --> 00:31:22,171
-Is this our priority right now?
-I think so.
732
00:31:22,255 --> 00:31:24,048
We need Access Level R or higher.
733
00:31:27,677 --> 00:31:28,678
This ID has an S on it.
734
00:31:28,761 --> 00:31:30,138
-He's only Level S.
-Where?
735
00:31:30,221 --> 00:31:31,890
-That means...
-He's Level S.
736
00:31:31,973 --> 00:31:35,935
So we need to find someone who's Level R.
737
00:31:36,019 --> 00:31:39,105
If it's Level R or higher,
doesn't that include Level S?
738
00:31:39,188 --> 00:31:41,065
-Does it?
-"Any illegal access attempts
739
00:31:41,149 --> 00:31:44,110
{\an8}will be subject to punishment by law."
740
00:31:44,193 --> 00:31:46,738
{\an8}"Please report any such behavior
741
00:31:46,821 --> 00:31:49,866
{\an8}to the Korea Research Council
of Deep Sea Creatures."
742
00:31:49,949 --> 00:31:54,287
"All reports will remain anonymous,
and informants' identities will be..."
743
00:31:54,370 --> 00:31:56,456
-I found it.
-No way.
744
00:31:56,539 --> 00:31:57,790
-What is it?
-I knew it.
745
00:31:57,874 --> 00:31:59,500
-What is it?
-I knew it.
746
00:31:59,584 --> 00:32:00,585
You know what I mean?
747
00:32:00,668 --> 00:32:02,337
-I just got goosebumps.
-I knew it.
748
00:32:02,420 --> 00:32:03,671
-What happened?
-It's the ID we found.
749
00:32:03,755 --> 00:32:05,298
There's a puzzle on the back.
750
00:32:06,174 --> 00:32:07,675
-I got goosebumps.
-I knew it.
751
00:32:07,759 --> 00:32:12,263
The ID was in a plastic card holder
with personal information on the front.
752
00:32:12,347 --> 00:32:13,848
So I broke the holder,
753
00:32:13,932 --> 00:32:16,100
thinking there might be something
on the back.
754
00:32:16,184 --> 00:32:18,770
And we found a clue
on the back of the card.
755
00:32:18,853 --> 00:32:20,813
The Wagon Brothers are on a roll.
756
00:32:21,856 --> 00:32:23,566
I'm proud of Yong-jin.
757
00:32:24,776 --> 00:32:26,778
But he's Level S, not R.
758
00:32:26,861 --> 00:32:27,862
Well, S is higher than R.
759
00:32:27,946 --> 00:32:30,406
-I think it'll work.
-It just has to be higher than Level R.
760
00:32:30,490 --> 00:32:31,366
Let's solve this.
761
00:32:31,449 --> 00:32:32,992
How did you break it?
762
00:32:33,076 --> 00:32:36,496
-He just snapped it.
-I just looked and saw the access level.
763
00:32:36,579 --> 00:32:38,748
-You just wanted to break it?
-That's not what I meant.
764
00:32:38,831 --> 00:32:40,458
-It had the level on it.
-Did you have a hunch?
765
00:32:40,541 --> 00:32:43,044
-I knew there had to be something.
-He had a hunch.
766
00:32:43,127 --> 00:32:45,254
-No way.
-I was actually expecting a barcode.
767
00:32:46,005 --> 00:32:48,716
Could we think of this as a barcode?
768
00:32:48,800 --> 00:32:50,218
-I think so.
-Right?
769
00:32:50,843 --> 00:32:53,471
This could be the puzzle itself,
770
00:32:53,554 --> 00:32:56,307
or it could be a key for something else.
771
00:32:56,391 --> 00:32:59,560
I wondered what the letters could mean.
772
00:33:00,061 --> 00:33:02,230
-I have a question, John.
-Yeah?
773
00:33:02,313 --> 00:33:06,275
Are there any words
you can make with these letters?
774
00:33:06,359 --> 00:33:08,444
Do certain letters
make up words for any items
775
00:33:08,528 --> 00:33:11,406
that we could look for?
776
00:33:11,489 --> 00:33:13,992
-I don't see any.
-Let me write them down.
777
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
-Did you get anything?
-I'll try solving one.
778
00:33:22,583 --> 00:33:23,960
-Hold on.
-Let's see.
779
00:33:24,043 --> 00:33:25,586
Could it be an optical illusion?
780
00:33:27,880 --> 00:33:29,173
F, Y...
781
00:33:29,257 --> 00:33:31,426
Is U between F and Y?
782
00:33:31,968 --> 00:33:33,970
Could you check the keyboard, Hye-ri?
783
00:33:34,512 --> 00:33:35,805
-Right, the keyboard.
-It's not.
784
00:33:35,888 --> 00:33:37,056
-No?
-No.
785
00:33:38,141 --> 00:33:39,892
How could we solve this?
786
00:33:39,976 --> 00:33:41,769
-Let's try this.
-What?
787
00:33:41,853 --> 00:33:44,480
G is between F and H.
788
00:33:44,564 --> 00:33:46,441
Between U and J...
789
00:33:46,524 --> 00:33:50,903
One, two, three, four, five, six...
790
00:33:52,572 --> 00:33:53,656
That's not it.
791
00:33:54,699 --> 00:33:57,702
Keep working on that.
I'll try to look for other clues.
792
00:34:03,249 --> 00:34:04,667
Jeez, come on!
793
00:34:04,751 --> 00:34:07,003
-What's wrong?
-I should've known.
794
00:34:07,086 --> 00:34:09,380
I thought it was chicken breast,
but it's a mouse.
795
00:34:10,006 --> 00:34:11,174
That scared me.
796
00:34:11,257 --> 00:34:16,095
I saw that there were
frozen and vacuum-packed mice.
797
00:34:16,179 --> 00:34:18,598
There were also fruit flies
and other small creatures.
798
00:34:18,681 --> 00:34:24,812
I thought they may have been food
for the test subject they kept here
799
00:34:24,896 --> 00:34:27,523
for some kind of unethical research.
800
00:34:27,607 --> 00:34:29,442
-So they did do experiments here.
-Right.
801
00:34:29,525 --> 00:34:31,319
-That's for sure.
-Seems like it.
802
00:34:31,402 --> 00:34:34,030
It would help
if we knew any rules or codes.
803
00:34:34,113 --> 00:34:36,407
-That would be so helpful.
-Do these turn into Korean?
804
00:34:36,491 --> 00:34:40,119
I really think
this barcode means something.
805
00:34:40,203 --> 00:34:42,163
-It just...
-Stands out, doesn't it?
806
00:34:42,246 --> 00:34:43,122
Exactly.
807
00:34:43,206 --> 00:34:48,503
I think this barcode will show us
the rules to solve the puzzle.
808
00:34:48,586 --> 00:34:51,881
-Perhaps there's something in here.
-Are there any barcode scanners?
809
00:34:51,964 --> 00:34:54,801
Or anything that looks like a barcode.
810
00:34:54,884 --> 00:34:56,010
A barcode scanner?
811
00:34:56,803 --> 00:34:58,012
Barcode?
812
00:34:58,096 --> 00:34:59,722
What could it mean?
813
00:34:59,806 --> 00:35:01,140
What could it be?
814
00:35:01,891 --> 00:35:02,975
What do we do?
815
00:35:03,059 --> 00:35:04,560
Here's a first aid kit.
816
00:35:06,062 --> 00:35:07,772
We should definitely take this.
817
00:35:08,523 --> 00:35:11,067
Look. What do you think?
818
00:35:11,150 --> 00:35:12,652
-Should we?
-Yes, just in case.
819
00:35:12,735 --> 00:35:13,820
Okay.
820
00:35:13,903 --> 00:35:15,363
Someone might get hurt.
821
00:35:16,864 --> 00:35:19,033
Okay, let's take it.
822
00:35:19,909 --> 00:35:21,536
-Are you a maximalist?
-Totally.
823
00:35:21,619 --> 00:35:22,995
So am I.
824
00:35:23,079 --> 00:35:25,540
Should we take some of these too?
825
00:35:26,415 --> 00:35:28,376
-What are they?
-I'm guessing
826
00:35:28,459 --> 00:35:31,712
they are testing kits for the virus
they're researching here.
827
00:35:32,713 --> 00:35:34,715
-Should I carry the bag?
-No, I got it.
828
00:35:34,799 --> 00:35:37,468
My job here is to be a porter.
829
00:35:38,469 --> 00:35:40,429
I'm in charge of carrying the backpack.
830
00:35:40,513 --> 00:35:42,181
This is leading nowhere.
831
00:35:42,265 --> 00:35:44,267
-Okay, so...
-Is there anything else?
832
00:35:44,350 --> 00:35:48,396
I have a feeling
we'll have to use this barcode.
833
00:35:48,479 --> 00:35:52,191
-Maybe we need clues from somewhere else.
-Maybe.
834
00:35:52,775 --> 00:35:54,235
Try opening that box.
835
00:35:54,318 --> 00:35:56,571
-Let's open it.
-Okay, I'll try.
836
00:36:00,741 --> 00:36:01,993
Good job, Do-hoon.
837
00:36:02,076 --> 00:36:03,411
I thought you were a repairman.
838
00:36:05,705 --> 00:36:07,373
I'll grab a notebook.
839
00:36:08,666 --> 00:36:09,667
Although...
840
00:36:10,418 --> 00:36:12,545
-I have paper.
-The bag is getting heavier.
841
00:36:12,628 --> 00:36:14,297
-Let me carry it.
-It's okay.
842
00:36:14,380 --> 00:36:15,423
Karina.
843
00:36:15,506 --> 00:36:17,550
The bag is getting heavier and heavier.
844
00:36:17,633 --> 00:36:19,844
-Do you know what's in here?
-Come on.
845
00:36:20,928 --> 00:36:22,430
Just in case?
846
00:36:22,513 --> 00:36:24,599
-I'll carry it.
-It's a first aid kit.
847
00:36:24,682 --> 00:36:25,850
-It's all right.
-I got it.
848
00:36:25,933 --> 00:36:28,895
-I'll let you know if it gets too heavy.
-All right.
849
00:36:33,900 --> 00:36:36,819
We really need to
get the oxygen level back up.
850
00:36:36,903 --> 00:36:39,113
-We should hurry.
-It's not looking good.
851
00:36:39,197 --> 00:36:40,615
It's at 14% now.
852
00:36:40,698 --> 00:36:41,908
14%?
853
00:36:41,991 --> 00:36:43,576
Here we go again.
854
00:36:43,659 --> 00:36:46,245
-Another one of these.
-We just have to do the same thing.
855
00:36:48,789 --> 00:36:50,208
Next is the meeting room.
856
00:36:54,045 --> 00:36:55,171
Is this right?
857
00:36:55,254 --> 00:36:56,756
No, the lines don't connect.
858
00:36:56,839 --> 00:36:58,216
Do the one on the left.
859
00:36:59,217 --> 00:37:01,385
The two on the right are done.
860
00:37:03,679 --> 00:37:05,973
-We got it.
-The light's on.
861
00:37:06,057 --> 00:37:07,558
-Careful.
-Let's go!
862
00:37:07,642 --> 00:37:09,101
Let's go.
863
00:37:09,602 --> 00:37:11,896
It's open.
864
00:37:11,979 --> 00:37:13,606
What's that?
865
00:37:15,274 --> 00:37:16,567
What's wrong?
866
00:37:16,651 --> 00:37:18,778
-There's a person.
-Where?
867
00:37:18,861 --> 00:37:21,197
-Where?
-Down there, to the right.
868
00:37:31,082 --> 00:37:32,083
Something's leaking.
869
00:37:37,213 --> 00:37:38,339
This is crazy.
870
00:37:38,422 --> 00:37:40,341
{\an8}JI YOUNG-KOO
871
00:37:40,424 --> 00:37:42,927
Why are all their heads missing?
872
00:37:43,010 --> 00:37:44,720
Maybe a monster ate all their heads.
873
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
-Maybe it eats brains.
-Maybe.
874
00:37:46,639 --> 00:37:47,890
That must be it.
875
00:37:59,360 --> 00:38:01,112
It could be a monster.
876
00:38:01,195 --> 00:38:03,239
That means it's above us.
877
00:38:03,322 --> 00:38:04,573
-I found it.
-Where?
878
00:38:04,657 --> 00:38:05,950
It was covered in blood.
879
00:38:06,033 --> 00:38:07,868
It's a bloodbath out here.
880
00:38:07,952 --> 00:38:09,370
There's the secret video.
881
00:38:11,539 --> 00:38:13,582
-Hey, Joo-hyoung!
-Hey.
882
00:38:16,752 --> 00:38:18,796
It entered the body
through the respiratory tract.
883
00:38:18,879 --> 00:38:21,132
Is the creature living inside him?
884
00:38:22,925 --> 00:38:24,218
It's moving around up there.
885
00:38:24,302 --> 00:38:25,344
We have to be careful.
886
00:38:25,428 --> 00:38:27,013
Danger is right around the corner now.
887
00:38:27,096 --> 00:38:29,807
I'm terrified. I'm genuinely scared.
888
00:38:29,890 --> 00:38:31,600
We need to go up to the second floor.
889
00:38:31,684 --> 00:38:33,686
We have to go inside the vent.
890
00:38:33,769 --> 00:38:35,146
I really don't want to go.
891
00:38:35,229 --> 00:38:36,105
I'll go.
892
00:39:27,782 --> 00:39:32,787
Subtitle translation by: Ji-hun Lee64758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.