All language subtitles for Agents.of.Mystery.S01E03.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:09,718 I think it's the journalist's notebook. 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,970 "The Messenger's office is on the second floor." 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,930 -We need the password. -There's a hint for the password. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,181 "Molek is returning." 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,391 The letters all line up. 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,518 -It's in English. -It must be. 7 00:00:18,601 --> 00:00:19,936 Don't they have the same birth date? 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,438 It's 20040606. 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 -"Birth of Sacrifices." -It's their birth date. 10 00:00:26,317 --> 00:00:27,485 What's their goal? 11 00:00:27,569 --> 00:00:28,945 Do they believe in eternal life? 12 00:00:29,028 --> 00:00:30,822 So this cult exists for Ko Gui-tae's immortality? 13 00:00:31,489 --> 00:00:32,323 No way. 14 00:00:32,407 --> 00:00:33,450 This thing moves. 15 00:00:33,533 --> 00:00:34,367 Wait. 16 00:00:34,451 --> 00:00:36,953 I trust the preparations for the final ritual are going smoothly? 17 00:00:37,037 --> 00:00:38,204 In about an hour... 18 00:00:38,288 --> 00:00:39,664 Into the secret room. Now. 19 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 It's the shape you found. 20 00:00:41,958 --> 00:00:42,792 Is it Ko Gui-tae? 21 00:00:42,876 --> 00:00:45,587 -The guy from earlier wasn't Ko Gui-tae. -Exactly. 22 00:00:53,720 --> 00:00:55,597 {\an8}-Is it the guy from earlier? -Yeah. 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,770 {\an8}-Is it a ghost? -The Messenger? 24 00:01:01,853 --> 00:01:02,812 Who are you? 25 00:01:03,396 --> 00:01:05,106 Never seen you around. 26 00:01:07,358 --> 00:01:09,194 Are you not one of them? 27 00:01:09,277 --> 00:01:10,528 -No. -No. 28 00:01:10,612 --> 00:01:12,655 In that case, 29 00:01:13,782 --> 00:01:15,116 I have something to tell you. 30 00:01:15,200 --> 00:01:16,284 -Okay. -Please tell us. 31 00:01:16,367 --> 00:01:17,368 Tell us. 32 00:01:18,286 --> 00:01:20,288 Is Ko Gui-tae's soul inside that person? 33 00:01:24,125 --> 00:01:25,752 Hear me out. 34 00:01:25,835 --> 00:01:26,669 Okay. 35 00:01:27,629 --> 00:01:29,422 I was once a follower of the Church of Molek. 36 00:01:29,506 --> 00:01:30,632 Right. 37 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 But I am dead now. 38 00:01:33,468 --> 00:01:34,552 He's the guy we saw. 39 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 You must stop him. 40 00:01:36,930 --> 00:01:37,806 Stop him? 41 00:01:37,889 --> 00:01:40,600 You must stop the Messenger. 42 00:01:40,683 --> 00:01:42,143 -Right. -The guy from earlier. 43 00:01:42,227 --> 00:01:44,145 -Yes, Messenger. -Yes, Messenger. 44 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 Messenger. 45 00:01:46,689 --> 00:01:48,274 The Messenger has been preparing 46 00:01:48,983 --> 00:01:50,819 for the final ritual for a long time. 47 00:01:53,113 --> 00:01:53,988 The ritual 48 00:01:54,989 --> 00:01:56,866 will open the gates of hell. 49 00:01:59,452 --> 00:02:01,704 If they bring Molek into this world, 50 00:02:02,664 --> 00:02:04,666 it will be the end for all of us. 51 00:02:05,625 --> 00:02:07,210 Once Molek returns, 52 00:02:07,710 --> 00:02:09,462 the world as we know it 53 00:02:09,963 --> 00:02:11,506 will literally turn into hell. 54 00:02:12,924 --> 00:02:14,050 The final ritual 55 00:02:14,801 --> 00:02:16,886 may only be performed by the Messenger, 56 00:02:16,970 --> 00:02:19,013 the one who has been chosen by Molek. 57 00:02:20,181 --> 00:02:21,808 Without the Messenger's soul, 58 00:02:22,433 --> 00:02:24,352 the final ritual can't be completed. 59 00:02:26,896 --> 00:02:28,439 You must stop the Messenger... 60 00:02:30,191 --> 00:02:31,818 to save yourselves. 61 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 Okay. 62 00:02:36,614 --> 00:02:38,074 No, tell us more. 63 00:02:38,783 --> 00:02:42,245 -We need to destroy the Messenger's soul. -This means... 64 00:02:42,328 --> 00:02:46,666 So Ko Gui-tae's soul is inside the young man we saw. 65 00:02:46,749 --> 00:02:50,086 -And the young man's soul is trapped here. -Right. 66 00:02:50,170 --> 00:02:51,129 -Is that right? -It is. 67 00:02:51,212 --> 00:02:52,130 -I think so. -Right? 68 00:02:52,213 --> 00:02:56,718 When I realized that Ko Gui-tae's soul had been swapped with the young man's, 69 00:02:56,801 --> 00:02:59,762 I was reminded of the journalist in the prayer room. 70 00:02:59,846 --> 00:03:03,558 I was wondering how a person could end up like that. 71 00:03:03,641 --> 00:03:05,184 But once I saw that, 72 00:03:05,268 --> 00:03:09,314 I realized that his soul may have been swapped 73 00:03:09,397 --> 00:03:11,107 with some beast or a dog. 74 00:03:11,190 --> 00:03:13,651 It would explain why he was acting the way he was. 75 00:03:13,735 --> 00:03:16,487 -Is he the young man we saw? -It is. 76 00:03:16,571 --> 00:03:18,531 -It's a real Freaky Friday situation. -Right. 77 00:03:19,032 --> 00:03:21,034 -It's exactly that. -In that case... 78 00:03:21,117 --> 00:03:23,119 So what's this? 79 00:03:23,202 --> 00:03:24,954 -What could it be? -Wait, John. 80 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 What did you do to make him appear? 81 00:03:27,165 --> 00:03:28,541 -He took that pouch. -He took that pouch. 82 00:03:28,625 --> 00:03:32,253 I think it's an amulet that traps people's souls. 83 00:03:32,337 --> 00:03:35,673 Could this be what they placed in the middle during the ritual? 84 00:03:36,549 --> 00:03:37,800 -In the video? -It could be. 85 00:03:37,884 --> 00:03:41,262 I don't know if it means anything, but they put something down here. 86 00:03:41,346 --> 00:03:43,389 -But that thing was in a glass bottle. -It was? 87 00:03:43,473 --> 00:03:44,766 -It was shaped like an egg. -Oopsie. 88 00:03:44,849 --> 00:03:46,392 I think we're done here. 89 00:03:46,476 --> 00:03:47,560 Yes, I think we can go. 90 00:03:47,644 --> 00:03:48,603 -I'll press it. -Okay. 91 00:03:52,857 --> 00:03:56,611 What did he do when he left the room? 92 00:03:56,694 --> 00:03:58,112 The door closed. 93 00:03:58,196 --> 00:04:00,365 He took the block out and put it in with the bugs. 94 00:04:00,448 --> 00:04:01,783 Right. The block comes out. 95 00:04:01,866 --> 00:04:03,910 -Let's put it where it was. -Right, just in case. 96 00:04:06,287 --> 00:04:07,413 Just a sec. 97 00:04:07,997 --> 00:04:09,499 Let me feed this little guy. 98 00:04:09,582 --> 00:04:11,209 -Don't overfeed it. -He gave two pinches. 99 00:04:11,292 --> 00:04:12,252 -Just two. -Just a little. 100 00:04:12,335 --> 00:04:13,419 I only gave it a little. 101 00:04:15,296 --> 00:04:17,215 -No one's in here. -Is it empty? 102 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 -Right, they left earlier. -Should we go in? 103 00:04:18,925 --> 00:04:20,218 Wait. 104 00:04:20,301 --> 00:04:23,388 -Let's talk this over before we go. -Good idea. 105 00:04:23,471 --> 00:04:24,681 -Let's make a plan. -Okay. 106 00:04:24,764 --> 00:04:26,224 First of all, 107 00:04:26,307 --> 00:04:28,476 -Ko Gui-tae is dead. -I'm exhausted. 108 00:04:28,559 --> 00:04:29,602 He died, 109 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 -but his soul moved on to another body. -Right. 110 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 And we need to stop the Messenger 111 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 -so that they can't carry out the ritual. -Right, to prevent the final ritual. 112 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 The final ritual 113 00:04:39,654 --> 00:04:41,698 may only be performed by the Messenger. 114 00:04:42,448 --> 00:04:45,702 He said the final ritual would open the gates of hell. 115 00:04:45,785 --> 00:04:47,120 What does that mean? 116 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 I doubt it means the end of the world. 117 00:04:49,914 --> 00:04:52,208 He said we had to stop the gates of hell from opening 118 00:04:52,292 --> 00:04:55,003 -to save ourselves. -To save ourselves. 119 00:04:55,086 --> 00:04:57,672 -That's right. -Exactly. 120 00:04:57,755 --> 00:04:59,924 -Does that mean we'll die too? -Probably. 121 00:05:00,008 --> 00:05:02,051 And it's hard not to believe in hell at this point 122 00:05:02,135 --> 00:05:06,556 now that we've seen that it's possible to swap souls between bodies. 123 00:05:06,639 --> 00:05:09,142 And Molek is the ruler of hell, right? 124 00:05:09,225 --> 00:05:12,437 -Right. -That's right. It could be Molek. 125 00:05:12,520 --> 00:05:14,063 The world as we know it 126 00:05:14,564 --> 00:05:16,065 will literally turn into hell. 127 00:05:16,149 --> 00:05:17,775 -We need to stop that. -He said we had to. 128 00:05:17,859 --> 00:05:19,610 -Or else we'll be doomed. -Yeah. 129 00:05:19,694 --> 00:05:22,613 So we need to stop the Messenger from holding the final ritual. 130 00:05:22,697 --> 00:05:25,992 -Either that or rescue the victims. -Yeah. 131 00:05:26,075 --> 00:05:27,452 Because without sacrifices, 132 00:05:27,535 --> 00:05:29,329 -there's no ritual. -There's no ritual. 133 00:05:29,412 --> 00:05:33,041 -Where did they say the victims were? -The incineration room. 134 00:05:33,124 --> 00:05:35,001 Where are our sacrifices? 135 00:05:35,084 --> 00:05:36,586 In the incineration room. 136 00:05:36,669 --> 00:05:40,298 If we save them from becoming sacrifices, they can't have the ritual. 137 00:05:40,381 --> 00:05:43,926 So our priority should be to save those kids. 138 00:05:44,010 --> 00:05:45,136 -Incineration room? -Incineration room? 139 00:05:45,219 --> 00:05:46,471 Shouldn't we go there? 140 00:05:46,554 --> 00:05:48,264 We need to go to the incineration room 141 00:05:48,347 --> 00:05:50,058 and see if the victims are alive. 142 00:05:50,141 --> 00:05:52,685 If we save them, 143 00:05:52,769 --> 00:05:54,687 there will be no ritual. 144 00:05:55,772 --> 00:05:56,773 Should we go? 145 00:05:56,856 --> 00:05:59,275 {\an8}-Is anyone outside? -No. Not a soul. 146 00:06:02,570 --> 00:06:03,863 Can we go? 147 00:06:03,946 --> 00:06:05,823 They can't see us from down there, can they? 148 00:06:10,078 --> 00:06:11,496 -Is anyone there? -Are they there? 149 00:06:11,996 --> 00:06:15,416 We can see the entire hall from here. 150 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 -We're above it. -Okay. 151 00:06:18,169 --> 00:06:19,378 How will we move then? 152 00:06:19,462 --> 00:06:20,421 I don't know. 153 00:06:22,256 --> 00:06:23,800 Are the followers there? 154 00:06:23,883 --> 00:06:26,511 See for yourself. 155 00:06:28,304 --> 00:06:29,180 What do we do? 156 00:06:31,099 --> 00:06:32,058 Should we crawl? 157 00:06:32,141 --> 00:06:34,393 Which way do we have to go? 158 00:06:34,477 --> 00:06:35,603 Isn't it to the left? 159 00:06:35,686 --> 00:06:36,938 Who has the floor plan? 160 00:06:37,480 --> 00:06:39,023 These are the stairs. 161 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 CURRENT LOCATION 162 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 Look here. 163 00:06:41,442 --> 00:06:43,778 -These are the same stairs, right? -Right. 164 00:06:43,861 --> 00:06:46,447 -And so are these. -There's definitely a path here. 165 00:06:47,782 --> 00:06:49,575 -Do we go down? -Yeah. 166 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 I don't think I can do this. 167 00:06:57,834 --> 00:06:59,210 Is he really going? 168 00:06:59,293 --> 00:07:00,294 Seriously? 169 00:07:05,007 --> 00:07:06,968 -Here I go. -Let's go. 170 00:08:00,605 --> 00:08:02,940 -That way? -Is it that way? 171 00:08:03,024 --> 00:08:04,192 There's a lock. 172 00:08:08,821 --> 00:08:10,239 Okay. 173 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 That's the way. 174 00:08:11,407 --> 00:08:13,201 Open it. 175 00:08:19,499 --> 00:08:20,666 It must be this one. 176 00:08:28,382 --> 00:08:29,967 Got it. 177 00:08:35,139 --> 00:08:36,265 It's open. 178 00:09:13,219 --> 00:09:14,720 Come in slowly. 179 00:09:18,599 --> 00:09:19,433 Shut the door. 180 00:09:22,520 --> 00:09:23,396 Guys. 181 00:09:23,479 --> 00:09:24,397 What the heck is this? 182 00:09:24,480 --> 00:09:26,440 -They're over there. -What the heck? 183 00:09:26,524 --> 00:09:28,109 What do we do? 184 00:09:28,192 --> 00:09:30,444 -What do we do? -What do we do? 185 00:09:30,945 --> 00:09:31,946 Did you lock the door? 186 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 -Lock it. -Lock it. 187 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 We can't lock it from the inside. 188 00:09:36,909 --> 00:09:38,077 They're here. 189 00:09:39,245 --> 00:09:41,622 -Oh no. -Oh my gosh. 190 00:09:42,164 --> 00:09:43,416 This is terrible. 191 00:09:43,916 --> 00:09:45,209 This is terrible. 192 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 What do we do now? 193 00:09:47,169 --> 00:09:48,879 Ko Gui-tae, that bastard. 194 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 She's Nae-jung. 195 00:09:50,673 --> 00:09:52,925 -This is Ko Nae-jung. -Right? 196 00:09:53,009 --> 00:09:54,218 She's Na Gang-rae. 197 00:09:54,302 --> 00:09:55,219 Gang-rae. 198 00:09:55,303 --> 00:09:56,804 -And she's Ye-rim. -Ye-rim. 199 00:09:57,471 --> 00:09:59,932 -Should we wake them up? -I don't know about that. 200 00:10:00,016 --> 00:10:02,184 We need to get these locks off. 201 00:10:02,268 --> 00:10:03,394 That's right. 202 00:10:03,894 --> 00:10:04,979 I have an idea. 203 00:10:16,157 --> 00:10:17,450 Intruders! Get them! 204 00:10:17,533 --> 00:10:19,076 -On it. -Get them! 205 00:10:20,119 --> 00:10:21,203 What's going on? 206 00:10:21,787 --> 00:10:22,913 Stop it. 207 00:10:23,873 --> 00:10:25,958 -Get them! -Please, no. 208 00:10:26,042 --> 00:10:29,295 -Get them all! -Okay! 209 00:10:29,378 --> 00:10:30,755 -Don't move! -Okay! 210 00:10:30,838 --> 00:10:32,173 -You over there. -On your knees! 211 00:10:32,256 --> 00:10:34,383 -Do as we say! -Get on your knees! 212 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 Get over here! Get on your knees! 213 00:10:36,636 --> 00:10:38,679 -Come here! -Come forward! 214 00:10:39,263 --> 00:10:40,723 Put your hands up! 215 00:10:58,908 --> 00:11:02,411 AGENTS OF MYSTERY 216 00:11:02,495 --> 00:11:03,996 Put your hands up! 217 00:11:04,080 --> 00:11:05,122 Hands up! 218 00:11:05,206 --> 00:11:06,916 -Put your hands up! -Hands up! 219 00:11:07,541 --> 00:11:08,584 It's over. 220 00:11:08,668 --> 00:11:10,169 Are we going to be tortured now? 221 00:11:10,252 --> 00:11:14,674 I thought we'd been pretty quiet and careful. 222 00:11:14,757 --> 00:11:17,802 I guess we were pretty careless out there. 223 00:11:17,885 --> 00:11:19,637 They zip-tied our hands together. 224 00:11:20,513 --> 00:11:22,515 That's when I started to lose it. 225 00:11:22,598 --> 00:11:23,933 I couldn't move my hands. 226 00:11:24,016 --> 00:11:25,351 They have the master keys. 227 00:11:25,434 --> 00:11:26,560 -Search them. -On it. 228 00:11:29,688 --> 00:11:30,689 Found it. 229 00:11:30,773 --> 00:11:32,942 Give it to me. 230 00:11:33,442 --> 00:11:35,319 Shall we incinerate them? 231 00:11:37,446 --> 00:11:38,406 That would be meaningless. 232 00:11:39,156 --> 00:11:40,950 There's not much time until the final ritual. 233 00:11:41,033 --> 00:11:44,370 Once the gates of hell open, they will all burn to ashes anyway. 234 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 Just lock them up. 235 00:11:45,746 --> 00:11:47,540 Yes, Messenger. 236 00:11:47,623 --> 00:11:49,834 Lock them all up in the pantry. 237 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 -Yes, sir! -Yes, sir! 238 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 Wait. 239 00:11:58,008 --> 00:11:59,051 Get up. 240 00:11:59,677 --> 00:12:01,220 -Get up. -Get up! 241 00:12:03,681 --> 00:12:05,224 -Wait, you. -Yes? 242 00:12:05,307 --> 00:12:06,142 And you. 243 00:12:06,642 --> 00:12:07,601 Move them to the wagon. 244 00:12:07,685 --> 00:12:09,645 -Yes, sir! -Wait, what? 245 00:12:09,728 --> 00:12:10,688 -Where? -Wagon? 246 00:12:10,771 --> 00:12:11,605 -Move it. -Get moving. 247 00:12:13,065 --> 00:12:13,899 What? 248 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 What wagon? 249 00:12:20,406 --> 00:12:22,074 -What's going on? -This is bad. 250 00:12:24,702 --> 00:12:26,495 -Are you putting me here too? -Get in! 251 00:12:28,581 --> 00:12:30,624 -Where are they going? -What's happening? 252 00:12:30,708 --> 00:12:32,251 They're taking them to the wagon. 253 00:12:33,919 --> 00:12:34,753 Your hands. 254 00:12:37,715 --> 00:12:39,216 We don't have all day, people! 255 00:12:39,300 --> 00:12:40,342 All right. 256 00:12:40,426 --> 00:12:41,385 Hurry! 257 00:12:41,886 --> 00:12:42,970 What do we do? 258 00:12:45,890 --> 00:12:49,143 I couldn't feel my legs. 259 00:12:49,226 --> 00:12:50,311 I was that scared. 260 00:12:50,811 --> 00:12:54,440 I felt at ease when we were all together, 261 00:12:54,523 --> 00:12:57,818 but when they separated us, my mind went blank. 262 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 My brain just stopped working. 263 00:13:03,741 --> 00:13:04,617 Get in! 264 00:13:06,160 --> 00:13:07,536 -Get in! -Get in! 265 00:13:10,331 --> 00:13:11,707 Why did they... 266 00:13:11,790 --> 00:13:13,501 Why did they take them to the wagon? 267 00:13:14,001 --> 00:13:15,419 All right, let's hurry! 268 00:13:15,961 --> 00:13:17,838 Move the sacrifices! 269 00:13:20,758 --> 00:13:22,301 Let's get a move on! 270 00:13:24,803 --> 00:13:26,347 There's not much time! 271 00:13:27,139 --> 00:13:28,891 What the hell are you doing? 272 00:13:29,767 --> 00:13:32,645 I was this close to swearing. 273 00:13:32,728 --> 00:13:36,398 We had been moving quietly to avoid getting caught, 274 00:13:36,482 --> 00:13:38,901 but they already had us at this point. 275 00:13:38,984 --> 00:13:42,780 All the anger that had built up from seeing what they had done 276 00:13:42,863 --> 00:13:44,990 almost exploded at that moment. 277 00:13:49,828 --> 00:13:50,871 Tie them up. 278 00:13:51,789 --> 00:13:54,124 When they brought in the three missing girls as well, 279 00:13:54,208 --> 00:13:58,170 I realized we were going to be sacrificed alongside them 280 00:13:58,254 --> 00:14:00,923 to open the gates of hell. 281 00:14:03,676 --> 00:14:05,010 Let's move them. 282 00:14:05,094 --> 00:14:07,388 Are you okay? 283 00:14:10,933 --> 00:14:12,226 Are you all okay? 284 00:14:18,941 --> 00:14:20,693 I can barely talk right now. 285 00:14:22,027 --> 00:14:23,028 Excuse me. 286 00:14:24,029 --> 00:14:25,155 Are you all right? 287 00:14:30,327 --> 00:14:31,412 It's okay. 288 00:14:32,621 --> 00:14:34,999 We'll survive this. 289 00:14:36,041 --> 00:14:37,251 We'll be okay. 290 00:14:41,755 --> 00:14:42,840 We'll be okay. 291 00:14:49,930 --> 00:14:52,391 Wait a minute, are they... 292 00:15:02,693 --> 00:15:04,945 You know when you're so angry that you start laughing? 293 00:15:05,029 --> 00:15:06,322 That was me. 294 00:15:09,658 --> 00:15:10,826 Hold on. 295 00:15:11,869 --> 00:15:12,995 Are they setting us on fire? 296 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 I think so. 297 00:15:30,804 --> 00:15:32,348 -What do we do? -It's locked. 298 00:15:32,431 --> 00:15:33,807 -Okay. -Is it locked? 299 00:15:33,891 --> 00:15:37,728 -We need to get these zip ties off. -Right. 300 00:15:37,811 --> 00:15:40,439 I saw how to get out of one of these on YouTube. 301 00:15:40,522 --> 00:15:42,024 -Like this? -Yeah, you do this. 302 00:15:42,524 --> 00:15:44,026 They said this is how you do it. 303 00:15:44,693 --> 00:15:45,986 -Does that actually work? -Yeah. 304 00:15:46,070 --> 00:15:47,488 -According to that video. -But it's so tight. 305 00:15:47,571 --> 00:15:50,950 This is a pantry after all. 306 00:15:51,033 --> 00:15:53,494 -So there might be a knife. -Something to cut this with. 307 00:15:53,577 --> 00:15:55,037 What could we use? 308 00:15:55,120 --> 00:15:56,580 Something metallic. 309 00:15:56,664 --> 00:15:58,165 There could be something. 310 00:15:58,248 --> 00:16:00,542 And we can talk to Yong-jin and Do-hoon via radio. 311 00:16:00,626 --> 00:16:02,461 -That's true. -We should try. 312 00:16:02,544 --> 00:16:05,464 -It's a good thing we have those. -This is why we needed them. 313 00:16:05,547 --> 00:16:07,091 I swear I saw it on YouTube. 314 00:16:12,805 --> 00:16:13,764 Tell you what, Eun-ji. 315 00:16:13,847 --> 00:16:15,140 Let me know when it works. 316 00:16:16,475 --> 00:16:17,851 But this is how they did it. 317 00:16:17,935 --> 00:16:19,186 I saw it in a video. 318 00:16:19,269 --> 00:16:23,357 It said if you put your hands together and do this, it snaps the zip ties. 319 00:16:23,440 --> 00:16:27,444 So that's what I was trying to do, but it didn't work. 320 00:16:27,945 --> 00:16:30,656 -They tied us up real tight. -I know. 321 00:16:31,657 --> 00:16:33,659 -What do we do? -Is there a tool we can use? 322 00:16:33,742 --> 00:16:35,202 Wait, they peeled these chestnuts. 323 00:16:36,120 --> 00:16:39,081 -I doubt they used their hands. -Yeah, they must have used tools. 324 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 -Found it. -You did? 325 00:16:40,833 --> 00:16:42,626 -Yes! -Great thinking. 326 00:16:43,127 --> 00:16:46,338 -I'll cut yours off first. -Wow, Karina. You're so quick-witted. 327 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 -It'd be safer to cut it from above. -Careful. 328 00:16:48,716 --> 00:16:50,718 How did you know there would be tools 329 00:16:50,801 --> 00:16:53,137 -just by seeing the chestnuts? -It won't cut through. 330 00:16:53,220 --> 00:16:55,431 Should I do yours first? 331 00:16:55,514 --> 00:16:56,890 -Is it not working? -It's way too sturdy. 332 00:16:56,974 --> 00:16:58,267 Really? That didn't cut it? 333 00:16:58,350 --> 00:17:00,978 It doesn't close all the way. 334 00:17:01,061 --> 00:17:03,147 -Get it close to the edge. -Against the blades. 335 00:17:03,230 --> 00:17:04,189 Try cutting mine. 336 00:17:04,690 --> 00:17:08,068 There's a weak spot. Try to go for that part. 337 00:17:09,111 --> 00:17:10,779 You got this. 338 00:17:11,321 --> 00:17:12,239 Nothing in the way. 339 00:17:12,322 --> 00:17:15,075 -Hold it vertically. -You can cut it right there. 340 00:17:15,159 --> 00:17:16,160 You're halfway there. 341 00:17:17,786 --> 00:17:18,662 We should be quiet. 342 00:17:18,746 --> 00:17:20,164 They already got us, remember? 343 00:17:20,748 --> 00:17:22,458 -Yeah, come get us. -That's right. 344 00:17:23,917 --> 00:17:25,919 -You should cut it vertically. -That's right. 345 00:17:26,795 --> 00:17:27,921 Good job. Thank you. 346 00:17:28,005 --> 00:17:29,882 -Should I do it? -Cut Karina's first. 347 00:17:29,965 --> 00:17:32,342 This takes a lot of strength. 348 00:17:32,426 --> 00:17:34,136 This makes me nervous. 349 00:17:36,764 --> 00:17:37,765 -You're fine. -I'm just worried. 350 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 You can... 351 00:17:46,231 --> 00:17:47,775 The chamber opens in an hour. 352 00:17:48,692 --> 00:17:51,320 -Keep at it, John. -Okay. 353 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 -The radio. -Got it. 354 00:17:53,572 --> 00:17:54,656 Are you hurt? 355 00:17:55,157 --> 00:17:56,325 Can you stand? 356 00:18:00,537 --> 00:18:01,538 We need to get loose. 357 00:18:05,417 --> 00:18:07,294 This is Eun-ji. Do you hear me, Yong-jin? 358 00:18:12,716 --> 00:18:13,675 Hey. 359 00:18:14,259 --> 00:18:15,385 Come here. 360 00:18:15,969 --> 00:18:16,929 The radio. 361 00:18:32,486 --> 00:18:34,029 This is Do-hoon. 362 00:18:34,113 --> 00:18:37,157 The three victims, Yong-jin, and I 363 00:18:37,241 --> 00:18:39,118 are locked up in here. 364 00:18:39,618 --> 00:18:41,662 I think they're about to burn us alive. 365 00:18:41,745 --> 00:18:43,330 They're going to set them on fire. 366 00:18:43,413 --> 00:18:45,165 How is it looking over there? 367 00:18:45,249 --> 00:18:48,085 We're almost done cutting off our zip ties. 368 00:18:48,168 --> 00:18:49,503 We're doing okay. 369 00:18:49,586 --> 00:18:51,338 {\an8}-I guess they're not chained like us. -Right. 370 00:18:51,964 --> 00:18:55,676 We have nothing to cut ours with. 371 00:18:55,759 --> 00:18:56,969 There's nothing sharp. 372 00:18:57,052 --> 00:18:59,304 We're just surrounded by logs. 373 00:18:59,388 --> 00:19:01,890 I think they're going to set us on fire. 374 00:19:01,974 --> 00:19:05,477 Our hands are zip-tied and padlocked. 375 00:19:06,019 --> 00:19:08,814 Their hands are zip-tied and padlocked. 376 00:19:08,897 --> 00:19:10,607 Okay, we'll be there soon. 377 00:19:10,691 --> 00:19:12,943 I don't think you'll be able to get us out. 378 00:19:13,026 --> 00:19:16,572 We're surrounded by the followers right now. 379 00:19:16,655 --> 00:19:19,366 Do you think you can make it here? 380 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 Is the door locked? 381 00:19:21,160 --> 00:19:22,953 Yes, it is. 382 00:19:23,036 --> 00:19:25,205 Do you think there's another way out? 383 00:19:25,289 --> 00:19:26,999 Look at the floor plan, Karina. 384 00:19:27,082 --> 00:19:28,125 Yong-jin has it. 385 00:19:29,543 --> 00:19:32,504 We're done cutting off the zip ties, 386 00:19:32,588 --> 00:19:35,799 but we're locked in here and looking for a way out. 387 00:19:35,883 --> 00:19:36,758 Just sit tight. 388 00:19:37,342 --> 00:19:40,721 Let me say this just in case I never see you again. 389 00:19:40,804 --> 00:19:42,931 Yong-jin. 390 00:19:43,015 --> 00:19:43,932 I love you. 391 00:19:46,101 --> 00:19:46,977 Good to know. 392 00:19:49,521 --> 00:19:51,648 Are you okay? 393 00:19:51,732 --> 00:19:52,649 You good? 394 00:19:52,733 --> 00:19:55,110 Do you know how long you've been here? 395 00:19:55,194 --> 00:19:57,696 -I'm not sure. -You don't remember? 396 00:20:00,199 --> 00:20:02,534 They locked it from outside, 397 00:20:02,618 --> 00:20:04,578 -so a key won't help. -Exactly. 398 00:20:04,661 --> 00:20:06,038 There must be another way out. 399 00:20:06,121 --> 00:20:07,789 -There might be another door. -Maybe this isn't it. 400 00:20:22,304 --> 00:20:25,474 Could we move those out of the way and go through there? 401 00:20:26,391 --> 00:20:28,060 -The vent? -It can't be the vent, can it? 402 00:20:31,521 --> 00:20:33,106 -Eun-ji. -What is it? 403 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Is there a way out? 404 00:20:34,399 --> 00:20:36,193 -I think this might be it. -Really? 405 00:20:36,276 --> 00:20:37,361 Should we take those down? 406 00:20:37,444 --> 00:20:39,988 -You think the crates are stable? -Just hand them down to me. 407 00:20:40,072 --> 00:20:41,281 I'll go up there. 408 00:20:41,365 --> 00:20:42,824 Yeah, you're the tallest. 409 00:20:44,409 --> 00:20:46,620 -Eun-ji! -What? 410 00:20:47,162 --> 00:20:48,288 This is it! 411 00:20:48,372 --> 00:20:49,539 -Is it -Yeah! 412 00:20:50,040 --> 00:20:52,251 This is so obviously a way out. 413 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 -Can we go through it? -Yeah. 414 00:20:54,253 --> 00:20:55,420 Careful. 415 00:20:56,088 --> 00:20:58,173 It's opening. 416 00:20:58,257 --> 00:21:00,509 -No way. -She got it open. 417 00:21:00,592 --> 00:21:01,677 No way. 418 00:21:02,302 --> 00:21:03,971 Eun-ji, good one. 419 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 You're a genius. 420 00:21:05,430 --> 00:21:06,974 I deserve a pat on the back. 421 00:21:07,057 --> 00:21:09,059 Everyone was amazing. 422 00:21:09,142 --> 00:21:12,771 They all spotted at least one thing throughout our expedition. 423 00:21:12,854 --> 00:21:13,981 This is insane. 424 00:21:14,481 --> 00:21:16,441 Unbelievable. 425 00:21:19,152 --> 00:21:20,320 I'll go next. 426 00:21:20,404 --> 00:21:22,197 You should help Karina up. 427 00:21:23,407 --> 00:21:24,324 Careful. 428 00:21:33,750 --> 00:21:35,043 Does it open? 429 00:21:36,920 --> 00:21:40,340 This isn't the hall, so no one's here. 430 00:21:40,424 --> 00:21:42,426 No one's on the other side. 431 00:21:42,509 --> 00:21:44,136 -Should I hold on to these? -Definitely. 432 00:21:44,219 --> 00:21:45,095 Good call. 433 00:21:48,098 --> 00:21:49,057 Are we good? 434 00:21:51,268 --> 00:21:52,269 Is the coast clear? 435 00:21:52,769 --> 00:21:54,104 -Yeah. -Really? 436 00:21:54,187 --> 00:21:55,522 -Yeah. -We can go. 437 00:21:56,106 --> 00:21:57,816 -This is that place! -What place? 438 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 You know! 439 00:22:00,277 --> 00:22:01,403 -Where the ritual was held? -Yeah! 440 00:22:14,374 --> 00:22:15,459 Oh my god! 441 00:22:19,296 --> 00:22:21,089 -This is crazy. -Careful. 442 00:22:21,715 --> 00:22:24,593 This is unbelievable. 443 00:22:24,676 --> 00:22:27,888 Why would they even hold these rituals? 444 00:22:37,355 --> 00:22:39,149 -This is wild. -There can't be anyone here. 445 00:22:39,232 --> 00:22:40,567 -This is crazy. -Careful, Karina. 446 00:22:40,650 --> 00:22:42,069 How do we save the guys? 447 00:22:42,152 --> 00:22:43,570 We need to get to the wagon. 448 00:22:52,204 --> 00:22:54,164 There's not much to step on. Be careful. 449 00:22:55,665 --> 00:22:56,500 Goodness. 450 00:23:02,547 --> 00:23:03,548 Are you okay? 451 00:23:03,632 --> 00:23:05,300 -You're too tall. -How do I get out? 452 00:23:05,383 --> 00:23:06,676 There's not much space. 453 00:23:06,760 --> 00:23:08,553 Try using your hands. 454 00:23:08,637 --> 00:23:10,263 You'll have to walk on all fours. 455 00:23:10,347 --> 00:23:12,432 It's like The Ring. 456 00:23:12,516 --> 00:23:14,017 I'll help you. 457 00:23:17,604 --> 00:23:20,107 -You're too tall. -Why are you so tall? 458 00:23:21,024 --> 00:23:22,109 -I'm good now. -Way too tall. 459 00:23:22,192 --> 00:23:23,443 Thank you. 460 00:23:23,527 --> 00:23:24,653 Come here, Eun-ji. 461 00:23:25,153 --> 00:23:25,987 You're amazing. 462 00:23:26,488 --> 00:23:27,697 -You saved our butts. -Great job. 463 00:23:27,781 --> 00:23:29,616 -It's all the movies I watch. -Good one. 464 00:23:30,575 --> 00:23:32,285 -Let's close it just in case. -Yeah. 465 00:23:33,161 --> 00:23:34,830 This has to be the place, right? 466 00:23:34,913 --> 00:23:37,999 -Where they hold rituals? -It looks like it. 467 00:23:38,083 --> 00:23:40,001 -It's the place from the video. -That's right. 468 00:23:40,085 --> 00:23:45,423 We found the place we saw in the journalist's video. 469 00:23:45,507 --> 00:23:48,844 We knew this place was where the rituals were performed. 470 00:23:48,927 --> 00:23:51,179 There were leather scrolls 471 00:23:51,263 --> 00:23:53,682 and a bunch of those symbols on the ground. 472 00:23:54,349 --> 00:23:56,059 Take a look at this, John. 473 00:23:56,143 --> 00:23:58,270 This says, "Spell for casting out spirits." 474 00:23:58,353 --> 00:24:00,689 -"Spell for swapping souls." -Swapping souls... 475 00:24:26,006 --> 00:24:29,009 -The hall is right there. -Right. 476 00:24:29,092 --> 00:24:30,927 I have something to say. 477 00:24:31,011 --> 00:24:32,345 -Can you hear me out? -Sure. 478 00:24:32,429 --> 00:24:34,931 When I last talked to Yong-jin, 479 00:24:35,015 --> 00:24:37,809 he said he and Do-hoon were locked in the wagon 480 00:24:37,893 --> 00:24:40,061 with zip ties and padlocks around their wrists, 481 00:24:40,145 --> 00:24:42,063 making escape impossible. 482 00:24:42,147 --> 00:24:43,440 And there are several people 483 00:24:43,523 --> 00:24:46,401 guarding the wagon from all directions right now. 484 00:24:46,484 --> 00:24:47,944 So here's what I'm thinking. 485 00:24:48,028 --> 00:24:50,822 Maybe we could use one of these spells. 486 00:24:50,906 --> 00:24:52,782 -To help them out? -Exactly. 487 00:24:52,866 --> 00:24:56,536 What about this? "Spell to control water energy." 488 00:24:56,620 --> 00:24:58,538 -What's that? -What does that mean? 489 00:24:58,622 --> 00:25:00,373 The energy of water? 490 00:25:00,457 --> 00:25:01,875 Can we look at any of them? 491 00:25:01,958 --> 00:25:03,585 -Let's take a look at this. -Okay. 492 00:25:03,668 --> 00:25:07,714 This is the spell that controls water energy. 493 00:25:07,797 --> 00:25:09,090 -It's all written out. -It's written out. 494 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 Come here, Hye-ri. 495 00:25:10,091 --> 00:25:11,801 -It's all in there. -It tells us what to do. 496 00:25:11,885 --> 00:25:13,094 It's pretty long. 497 00:25:13,178 --> 00:25:15,222 "Spell to control water energy." 498 00:25:15,305 --> 00:25:18,558 "This spell allows you to control water energy near you." 499 00:25:18,642 --> 00:25:20,310 Hold on. 500 00:25:20,393 --> 00:25:22,938 This spell is for controlling water energy. 501 00:25:23,021 --> 00:25:26,358 -I don't think it can control the guards. -Okay, then let's set this aside. 502 00:25:26,441 --> 00:25:27,609 Which ones matter to us? 503 00:25:27,692 --> 00:25:29,110 Probably "Summoning of Molek." 504 00:25:29,194 --> 00:25:31,821 -It could be important. -Should we open it? 505 00:25:31,905 --> 00:25:35,450 There were quite a lot of scrolls about spells. 506 00:25:35,533 --> 00:25:38,912 One of them was for erasing memories. 507 00:25:38,995 --> 00:25:42,666 There was one for gaining the wisdom of a sage. 508 00:25:42,749 --> 00:25:45,377 While they were all very tempting, 509 00:25:45,460 --> 00:25:48,004 they weren't particularly useful for our situation, 510 00:25:48,088 --> 00:25:52,217 so we set those aside and went through the scrolls that could help us. 511 00:25:52,300 --> 00:25:54,261 -"Spell for swapping souls." -Let's open it. 512 00:25:55,845 --> 00:25:56,805 Good. 513 00:25:57,889 --> 00:25:59,182 "Spell for swapping souls." 514 00:25:59,724 --> 00:26:01,184 "To be performed on the hexagram." 515 00:26:01,268 --> 00:26:03,603 "Prepare the hexagram as follows in order to swap souls." 516 00:26:03,687 --> 00:26:05,730 "First, place the bodies whose souls will be swapped 517 00:26:05,814 --> 00:26:07,148 in the middle of the hexagram." 518 00:26:07,232 --> 00:26:09,401 -We need the bodies. -That's right. 519 00:26:09,484 --> 00:26:11,444 "Second, place the ingredients on the symbols 520 00:26:11,528 --> 00:26:12,988 for north, south, east, and west." 521 00:26:13,071 --> 00:26:15,782 "In the east, place safflower seed powder, a symbol of immortality." 522 00:26:15,865 --> 00:26:18,493 "In the west, place dried shark teeth, a symbol of the soul of nature." 523 00:26:18,576 --> 00:26:20,620 I saw the shark teeth back there. 524 00:26:20,704 --> 00:26:21,997 It was where the dog food was. 525 00:26:23,081 --> 00:26:24,499 -In that room. -Yeah. 526 00:26:24,582 --> 00:26:26,918 -"In the south, a symbol of the earth." -It was in a bottle. 527 00:26:27,919 --> 00:26:29,296 "Ginger harvested in October." 528 00:26:29,379 --> 00:26:31,965 "In the north, a live maggot, a symbol of the power of life." 529 00:26:32,507 --> 00:26:34,634 "Third, write the other name for Molek in red 530 00:26:34,718 --> 00:26:37,053 and place it between the bodies." 531 00:26:37,137 --> 00:26:40,181 "Fourth, face your palms toward the sky to receive its energy 532 00:26:40,265 --> 00:26:41,975 and repeat the appropriate incantation." 533 00:26:42,058 --> 00:26:45,395 "If the hexagram glows brightly, the souls are being swapped." 534 00:26:45,478 --> 00:26:49,399 -So that's what was happening. -They were swapping souls in the video. 535 00:26:55,155 --> 00:26:56,614 This is the spell for swapping souls. 536 00:26:56,698 --> 00:26:57,991 Didn't you write it down? 537 00:26:58,074 --> 00:26:59,617 -She wrote it down earlier. -We did. 538 00:26:59,701 --> 00:27:01,202 -when we watched the video. -Here. 539 00:27:04,622 --> 00:27:06,791 -Good call. -Do-hoon wrote it down. 540 00:27:06,875 --> 00:27:08,877 "Of the two whose souls will be swapped, 541 00:27:08,960 --> 00:27:12,505 one's body may be replaced with their hair." 542 00:27:13,131 --> 00:27:17,052 "However, if one whose soul has been swapped seeks to swap again, 543 00:27:17,135 --> 00:27:21,348 the spell must be performed with their original body..." 544 00:27:22,098 --> 00:27:23,350 -"Or hair." -"Or hair." 545 00:27:23,433 --> 00:27:26,936 "If a body expires after its soul has been swapped, 546 00:27:27,020 --> 00:27:29,356 the soul that possesses it wanders around it 547 00:27:29,439 --> 00:27:30,899 and may appear before the living." 548 00:27:30,982 --> 00:27:32,734 -That's what we saw. -That's right. 549 00:27:32,817 --> 00:27:34,235 We saw the soul. 550 00:27:34,319 --> 00:27:35,904 There's a lot we need 551 00:27:35,987 --> 00:27:37,572 -to perform this spell. -True. 552 00:27:37,655 --> 00:27:39,783 Should we look at "Summoning of Molek"? 553 00:27:39,866 --> 00:27:42,035 -Let's compare them. -Let's do it. 554 00:27:42,118 --> 00:27:44,788 SUMMONING OF MOLEK 555 00:27:44,871 --> 00:27:47,457 "This spell summons Molek and opens the gates of hell." 556 00:27:47,540 --> 00:27:48,666 "Those who worship Molek 557 00:27:48,750 --> 00:27:51,044 consider this final ritual the ultimate goal of their lives." 558 00:27:51,127 --> 00:27:54,255 "The final ritual shall be held after the sun has set completely." 559 00:27:54,339 --> 00:27:57,050 "First, assemble 100 believers of Molek 560 00:27:57,133 --> 00:27:58,968 and line them up before the gates of hell." 561 00:27:59,052 --> 00:28:01,554 "Clear one's mind and pray for the ritual." 562 00:28:01,638 --> 00:28:04,849 "Second, the Messenger must stand facing the gate 563 00:28:04,933 --> 00:28:09,354 and raise the urn containing the powdered bones of 100 sinners." 564 00:28:09,437 --> 00:28:12,440 "The urn must not be put down until the ritual is over." 565 00:28:12,524 --> 00:28:15,151 "Third, the Messenger must recite the spell for summoning." 566 00:28:15,235 --> 00:28:19,989 "The Messenger must recite the spell until Molek appears in the flesh." 567 00:28:20,073 --> 00:28:23,201 "Fourth, hell will be visible once the gates are open, 568 00:28:23,284 --> 00:28:25,286 and Molek will appear imminently." 569 00:28:25,370 --> 00:28:26,704 "Continue reciting the spell." 570 00:28:26,788 --> 00:28:30,291 "Fifth, prepare to offer three women 571 00:28:30,375 --> 00:28:33,628 who were born on the date of evil to Molek as a sacrifice." 572 00:28:33,711 --> 00:28:36,798 "Inscribe the other name for Molek on each sacrifice." 573 00:28:36,881 --> 00:28:39,008 -That's why they had the same birth date. -Exactly. 574 00:28:39,092 --> 00:28:41,594 -Are they all the same age? -They were born in 2004. 575 00:28:42,637 --> 00:28:46,558 "Sixth, once Molek appears in the flesh and steps into this world, 576 00:28:46,641 --> 00:28:50,603 light the three sacrifices on fire and offer them to Molek." 577 00:28:50,687 --> 00:28:53,398 "Seventh, all will burn to ashes." 578 00:28:53,481 --> 00:28:55,024 Does that mean everything? 579 00:28:55,108 --> 00:28:56,359 Yeah, everything. 580 00:28:56,443 --> 00:28:58,445 We're running out of time here. 581 00:28:59,654 --> 00:29:01,448 The chamber will close in an hour. 582 00:29:01,531 --> 00:29:02,782 -Let's hurry. -Let's. 583 00:29:05,910 --> 00:29:07,746 -We don't have much time. -All right. 584 00:29:07,829 --> 00:29:11,916 So they're currently performing this spell out there. 585 00:29:12,000 --> 00:29:14,627 Then what should we do to stop them? 586 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 What can we do? 587 00:29:17,213 --> 00:29:18,757 -I have an idea. -Yeah? 588 00:29:18,840 --> 00:29:23,303 I think we should focus on the soul-swapping. 589 00:29:23,386 --> 00:29:25,263 Ko Gui-tae is already dead. 590 00:29:25,764 --> 00:29:28,516 His soul is inside that young man's body. 591 00:29:28,600 --> 00:29:33,104 It says here, "However, if one whose soul has been swapped seeks to swap again, 592 00:29:33,188 --> 00:29:37,317 the spell must be performed with their original body or hair." 593 00:29:37,400 --> 00:29:38,902 If we can get the hair... 594 00:29:39,486 --> 00:29:40,320 Wait, am I wrong? 595 00:29:40,904 --> 00:29:43,281 I wonder what happened to the journalist. 596 00:29:43,364 --> 00:29:46,367 I think his soul was also swapped. 597 00:29:46,451 --> 00:29:49,037 He sure didn't act like a human being. 598 00:29:49,120 --> 00:29:50,455 He acted like an animal. 599 00:29:50,538 --> 00:29:53,625 His soul was swapped with a dog's. 600 00:29:53,708 --> 00:29:55,543 So Mr. Jin 601 00:29:56,294 --> 00:29:59,214 became a dog. 602 00:29:59,798 --> 00:30:01,257 Right now, 603 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 Ko Gui-tae's soul 604 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 -is in the young man's body. -Right. 605 00:30:06,471 --> 00:30:08,515 If we can get a strand of his hair, 606 00:30:09,432 --> 00:30:13,812 -we could swap his soul with someone else. -That's right. 607 00:30:13,895 --> 00:30:16,981 And that someone doesn't have to be a human being. 608 00:30:17,899 --> 00:30:19,526 -Right? -Right. 609 00:30:19,609 --> 00:30:23,071 -We've seen it done with a dog. -Right. 610 00:30:23,154 --> 00:30:27,450 So what if we can swap his soul with something that's not human? 611 00:30:27,534 --> 00:30:29,327 -A maggot, for instance. -Yeah. 612 00:30:29,410 --> 00:30:30,870 Or a goldfish. 613 00:30:30,954 --> 00:30:32,831 Or maybe the bugs. 614 00:30:32,914 --> 00:30:37,001 Thinking it through, I realized that the soul we had to swap 615 00:30:37,544 --> 00:30:42,674 wasn't the young Messenger's but Ko Gui-tae's. 616 00:30:42,757 --> 00:30:45,468 His soul was in the young man's body. 617 00:30:45,552 --> 00:30:49,931 That meant we needed Ko Gui-tae's body or hair. 618 00:30:50,014 --> 00:30:52,600 In that case, 619 00:30:52,684 --> 00:30:57,230 we'll go to the Messenger's room and collect Ko Gui-tae's hair. 620 00:30:57,814 --> 00:31:00,275 And remember those bugs? 621 00:31:00,942 --> 00:31:04,195 -We'll have to go in there. -If we have those two, 622 00:31:04,279 --> 00:31:06,990 wouldn't we be able to swap their souls? 623 00:31:07,073 --> 00:31:10,326 And that would stop the ritual? 624 00:31:10,410 --> 00:31:11,327 -Yeah. -Yeah. 625 00:31:11,411 --> 00:31:13,246 -So we'll stop the ritual first. -Yeah. 626 00:31:13,329 --> 00:31:14,539 And then save the others. 627 00:31:14,622 --> 00:31:17,375 If the Messenger is no longer the Messenger, 628 00:31:17,458 --> 00:31:18,835 we can stop the final ritual. 629 00:31:18,918 --> 00:31:21,462 -It's our best shot. -All right. 630 00:31:21,546 --> 00:31:23,172 If I pull it from the outside... 631 00:31:32,640 --> 00:31:33,558 Damn it. 632 00:31:36,060 --> 00:31:37,145 It didn't work. 633 00:31:37,854 --> 00:31:39,606 I thought I had it. 634 00:31:40,231 --> 00:31:42,233 This is driving me nuts. 635 00:31:44,777 --> 00:31:47,071 I was completely exhausted. 636 00:31:47,155 --> 00:31:49,449 My hands were tied so tightly. 637 00:31:49,532 --> 00:31:53,536 I felt completely helpless when I realized I couldn't do anything. 638 00:31:53,620 --> 00:31:54,621 Jeez, my wrists. 639 00:31:55,163 --> 00:31:56,539 I guess there's no way out. 640 00:32:00,043 --> 00:32:01,085 This won't work either. 641 00:32:01,628 --> 00:32:03,755 I'm trying everything, but I'm getting nowhere. 642 00:32:05,882 --> 00:32:08,551 I guess there's no way out once you're tied like this. 643 00:32:09,636 --> 00:32:11,638 So what we need is... 644 00:32:11,721 --> 00:32:12,889 Anyone have a pen? 645 00:32:12,972 --> 00:32:14,682 -No. -I do. 646 00:32:14,766 --> 00:32:16,184 Wow, you came prepared. 647 00:32:17,518 --> 00:32:18,811 You sounded so serious. 648 00:32:18,895 --> 00:32:20,188 -"I do." -"I do." 649 00:32:20,271 --> 00:32:21,564 Okay. 650 00:32:21,648 --> 00:32:22,774 Safflower seed powder. 651 00:32:23,274 --> 00:32:24,901 Dried shark teeth. 652 00:32:24,984 --> 00:32:27,820 These were all in the storage room. 653 00:32:27,904 --> 00:32:30,198 Were there maggots there too? 654 00:32:30,281 --> 00:32:32,033 -There were bottles -The maggots were... 655 00:32:32,116 --> 00:32:33,785 -in the storage room. -Okay. 656 00:32:33,868 --> 00:32:37,830 The bottle labeled "maggots" was empty. 657 00:32:39,165 --> 00:32:41,709 There might not be maggots in the storage room. 658 00:32:41,793 --> 00:32:44,087 -So let's look for some on the way back. -Okay. 659 00:32:44,170 --> 00:32:45,922 Then, the other name for Molek. 660 00:32:46,005 --> 00:32:48,174 What's the other name? 661 00:32:48,257 --> 00:32:49,717 Molek's other name? 662 00:32:49,801 --> 00:32:52,595 -It'll be written on the girls' bodies. -That's right. 663 00:32:52,679 --> 00:32:55,056 -We need that name. -Ask them about it. 664 00:32:55,139 --> 00:32:56,516 Yong-jin and Do-hoon. 665 00:32:56,599 --> 00:32:59,852 If it's not too much to ask, could you check the victims' bodies 666 00:32:59,936 --> 00:33:02,271 for inscriptions of Molek's other name? 667 00:33:02,355 --> 00:33:04,023 Get back to us when you find them. 668 00:33:04,107 --> 00:33:05,233 On their bodies? 669 00:33:09,696 --> 00:33:11,906 We don't see any inscriptions as of now. 670 00:33:11,990 --> 00:33:14,534 We'll check and let you know. 671 00:33:15,034 --> 00:33:16,077 Okay. 672 00:33:18,788 --> 00:33:20,790 -Is it on their feet? -Feet? 673 00:33:20,873 --> 00:33:23,084 I'm sorry. Please excuse me. 674 00:33:24,419 --> 00:33:25,336 It's not there. 675 00:33:26,421 --> 00:33:27,755 Check her neck. 676 00:33:27,839 --> 00:33:29,424 -Her neck? -Look at her neck. 677 00:33:29,507 --> 00:33:31,509 The girl in the middle. Check her neck. 678 00:33:32,593 --> 00:33:33,636 Wait a minute. 679 00:33:39,267 --> 00:33:42,562 Yong-jin told me to check one of the girls' necks, 680 00:33:42,645 --> 00:33:46,691 and I saw the familiar symbols we'd been seeing this entire time. 681 00:33:46,774 --> 00:33:50,153 -I need to get loose to check her neck. -Right. 682 00:33:50,903 --> 00:33:52,238 How do I do this? 683 00:33:53,322 --> 00:33:57,910 We found some symbols written on the victim's neck. 684 00:33:57,994 --> 00:34:00,705 But I need to free my hands to get a good look at them. 685 00:34:00,788 --> 00:34:03,207 -Let's get moving. -Let's let them handle that. 686 00:34:03,291 --> 00:34:06,294 We need to go to the office and storage room. 687 00:34:06,377 --> 00:34:07,795 -Should we move together? -Let's do that. 688 00:34:07,879 --> 00:34:10,673 -All right. -They're all on the way, anyway. 689 00:34:10,757 --> 00:34:11,924 I'll take the lead. 690 00:34:27,023 --> 00:34:27,982 That way. 691 00:34:29,108 --> 00:34:30,276 {\an8}2F OFFICE 692 00:34:43,831 --> 00:34:45,291 -That way, right? -Let's move slowly. 693 00:34:46,000 --> 00:34:49,378 There were so many people on our way to get the ingredients. 694 00:34:53,508 --> 00:34:54,926 This is crazy. 695 00:35:00,014 --> 00:35:00,973 We're clear. 696 00:35:09,524 --> 00:35:12,193 -We have to get it out again. -We shouldn't have put it back in. 697 00:35:13,986 --> 00:35:15,154 Did we put it back in? 698 00:35:15,238 --> 00:35:16,072 Yes. 699 00:35:17,323 --> 00:35:19,826 We put it back as if we were never here. 700 00:35:20,827 --> 00:35:21,786 -Wait. -What? 701 00:35:21,869 --> 00:35:22,954 What do we cut his hair with? 702 00:35:23,037 --> 00:35:25,164 -I brought this with me. -Good call. 703 00:35:25,873 --> 00:35:29,961 I think my biggest contribution was holding on to items we might need. 704 00:35:30,044 --> 00:35:31,170 Does anybody have a pen? 705 00:35:31,254 --> 00:35:33,548 -I brought one. -Right on. 706 00:35:33,631 --> 00:35:34,674 Keys on the floor? 707 00:35:34,757 --> 00:35:36,759 We'll definitely need those. I'll grab them. 708 00:35:36,843 --> 00:35:38,469 I'll grab the keys, just in case. 709 00:35:38,553 --> 00:35:40,221 -A camera? -Can we see what's inside? 710 00:35:40,304 --> 00:35:42,014 -The camera. -Use the camera. 711 00:35:42,098 --> 00:35:44,392 Yes, he wrote "Should I film it?" 712 00:35:44,475 --> 00:35:46,435 The pliers? They're sharp. I'll hold on to them. 713 00:35:46,519 --> 00:35:48,020 Should I hold on to these? 714 00:35:48,104 --> 00:35:50,398 -Pen and paper? -Here's some pen and paper. 715 00:35:50,481 --> 00:35:51,941 We might need them. 716 00:35:52,024 --> 00:35:55,069 So I held on to pretty much everything we found. 717 00:35:55,153 --> 00:35:58,072 You might notice how full my pockets are. 718 00:35:58,948 --> 00:36:00,616 There were scissors here anyway. 719 00:36:02,326 --> 00:36:08,499 THE SPELL MUST BE PERFORMED WITH THEIR ORIGINAL BODY OR HAIR 720 00:36:08,583 --> 00:36:10,084 That's one thing done. 721 00:36:10,168 --> 00:36:12,211 What do we swap his soul with? 722 00:36:12,295 --> 00:36:14,088 What about the goldfish? 723 00:36:14,172 --> 00:36:16,465 -This would be hard to carry. -You think so? 724 00:36:16,549 --> 00:36:18,259 -I'll take that. -It's not too heavy. I'll carry it. 725 00:36:18,342 --> 00:36:20,303 -No, I got it. -It really isn't heavy. 726 00:36:20,386 --> 00:36:21,846 You have too much stuff already. 727 00:36:21,929 --> 00:36:24,098 OFFICE 728 00:36:24,182 --> 00:36:25,433 I can't breathe. 729 00:36:29,395 --> 00:36:30,521 We're in the storage room. 730 00:36:31,105 --> 00:36:32,356 What do we need? 731 00:36:32,440 --> 00:36:34,108 -Safflower seed powder. -Okay. 732 00:36:34,192 --> 00:36:36,402 -Dried shark teeth. -Okay. 733 00:36:36,485 --> 00:36:38,779 -Safflower seed powder, check. -Great. 734 00:36:38,863 --> 00:36:40,907 -Shark teeth, check. -All right. 735 00:36:40,990 --> 00:36:42,533 We just need ginger and a maggot. 736 00:36:42,617 --> 00:36:45,661 The bottle labeled "maggots" is empty. 737 00:36:45,745 --> 00:36:47,413 We don't have maggots. 738 00:36:47,496 --> 00:36:51,083 Were those maggots in the hole Yong-jin reached into? 739 00:36:51,167 --> 00:36:52,710 -I think they were. -They were. 740 00:36:54,962 --> 00:36:56,464 Where's the ginger? 741 00:36:57,048 --> 00:36:57,965 I can't find it. 742 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 I wonder if it's in the pantry. 743 00:37:01,010 --> 00:37:02,553 It could be up here. 744 00:37:03,304 --> 00:37:06,349 -I feel like it should be here. -I think so too. 745 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 -Found it. -What is it? 746 00:37:08,142 --> 00:37:10,144 -You got the ginger? -"Ginger harvested in October". 747 00:37:10,228 --> 00:37:12,605 -Nice. -You're amazing, Karina. 748 00:37:20,780 --> 00:37:22,365 -I got it. -You got it? 749 00:37:23,366 --> 00:37:25,368 We have the safflower seed powder. 750 00:37:25,451 --> 00:37:27,161 -Do we have the shark teeth? -Yes. 751 00:37:27,245 --> 00:37:28,329 -And the ginger? -Yes. 752 00:37:28,412 --> 00:37:29,664 The maggot? 753 00:37:29,747 --> 00:37:30,915 -And we got his hair. -Yeah. 754 00:37:30,998 --> 00:37:32,250 We got everything then. 755 00:37:32,333 --> 00:37:35,211 -We're done here. -We just need the name. 756 00:37:35,294 --> 00:37:36,879 -We need to check. -Right. 757 00:37:36,963 --> 00:37:39,215 Should we go and ask them through the radio? 758 00:37:39,298 --> 00:37:41,384 -Let's go first. -We should get back. 759 00:37:41,467 --> 00:37:44,804 They could still be trying to free their hands. 760 00:37:46,681 --> 00:37:47,890 I can't do anything. 761 00:37:47,974 --> 00:37:49,016 This is torture. 762 00:37:52,979 --> 00:37:54,522 We can do it. 763 00:37:55,273 --> 00:37:56,315 We can do it. 764 00:37:58,317 --> 00:38:00,027 Hey, Do-hoon. 765 00:38:01,404 --> 00:38:04,949 I just noticed that we're all tied up 766 00:38:05,491 --> 00:38:07,451 -the same way. -Okay. 767 00:38:08,119 --> 00:38:10,454 -There's a method. -Exactly. 768 00:38:11,080 --> 00:38:12,581 Look. 769 00:38:13,916 --> 00:38:15,918 They only put chains on one hand. 770 00:38:16,002 --> 00:38:17,628 -Right. -It's the same for everyone. 771 00:38:17,712 --> 00:38:18,963 -Right here in the middle. -Yeah. 772 00:38:19,046 --> 00:38:20,381 -Just one hand. -Exactly. 773 00:38:20,464 --> 00:38:22,633 And it looks like this when you pull your hand out. 774 00:38:23,217 --> 00:38:24,552 Just a moment. 775 00:38:26,095 --> 00:38:28,222 We just need to get one hand out. 776 00:38:41,736 --> 00:38:45,323 {\an8}I thought I might be able to get free if I wiggled around enough. 777 00:38:45,406 --> 00:38:48,034 The zip tie was on the inside 778 00:38:48,117 --> 00:38:50,619 and the chain was looped around it. 779 00:38:52,705 --> 00:38:53,789 Yong-jin. 780 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 I think I can do it. 781 00:38:55,207 --> 00:38:57,001 By force? That won't work. 782 00:39:11,098 --> 00:39:17,229 I realized if I pulled the chain outward and put my hand through it, 783 00:39:17,313 --> 00:39:19,315 it would just pop right off. 784 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 I did it. 785 00:40:13,994 --> 00:40:14,995 There's the Messenger. 786 00:40:27,800 --> 00:40:29,218 They're about to start. 787 00:40:30,594 --> 00:40:32,054 Children of Molek! 788 00:40:32,972 --> 00:40:34,098 Hear me. 789 00:40:35,724 --> 00:40:38,602 The time we have long awaited has finally come. 790 00:40:38,686 --> 00:40:40,604 -They're starting. -Has it started? 791 00:40:40,688 --> 00:40:42,231 We need to hurry. 792 00:40:43,315 --> 00:40:44,358 "Spell for swapping souls." 793 00:40:44,442 --> 00:40:45,484 I'm out of breath. 794 00:40:45,985 --> 00:40:49,822 I swear on everything that you desire. 795 00:40:50,489 --> 00:40:53,451 You shall be freed from all suffering. 796 00:40:55,703 --> 00:40:57,872 "First, place the bodies whose souls will be swapped 797 00:40:57,955 --> 00:40:59,039 in the middle of the hexagram." 798 00:40:59,123 --> 00:41:00,541 -In the middle. -All right. 799 00:41:00,624 --> 00:41:02,751 -In the middle? -Put the hair there. 800 00:41:02,835 --> 00:41:03,752 Right here. 801 00:41:04,253 --> 00:41:05,337 Good. 802 00:41:08,090 --> 00:41:10,217 You are all Molek's chosen disciples 803 00:41:10,718 --> 00:41:13,804 and sinners who will receive the salvation of eternal life. 804 00:41:15,890 --> 00:41:17,766 Safflower seed powder on the east. 805 00:41:17,850 --> 00:41:18,767 This is east, right? 806 00:41:19,393 --> 00:41:20,644 -Shark teeth, west. -West. 807 00:41:22,480 --> 00:41:25,566 Molek is the dawn of the new world, 808 00:41:26,066 --> 00:41:27,860 the darkness that shines bright, 809 00:41:28,486 --> 00:41:30,529 and the joy of perishment. 810 00:41:35,451 --> 00:41:38,871 I stand here before your glory alongside these sinners. 811 00:41:39,371 --> 00:41:42,666 The almighty and great Molek! 812 00:41:43,542 --> 00:41:45,544 Please lead us to paradise. 813 00:41:46,462 --> 00:41:49,673 Usher our souls into a new world! 814 00:41:53,093 --> 00:41:54,887 On the south, ginger. 815 00:41:55,513 --> 00:41:56,514 On the north, maggot. 816 00:42:00,226 --> 00:42:01,685 Careful. 817 00:42:28,754 --> 00:42:30,839 -We need to talk to them. -Let's ask for the name. 818 00:42:30,923 --> 00:42:32,758 -We're almost there. -This is just crazy. 819 00:42:32,841 --> 00:42:34,510 -Almost there. -Yong-jin and Do-hoon. 820 00:42:35,177 --> 00:42:36,887 Do you copy? 821 00:42:39,515 --> 00:42:41,308 This is Do-hoon. Come again? 822 00:42:41,392 --> 00:42:45,145 There should be a name written on the victims. 823 00:42:45,229 --> 00:42:46,647 Could you tell us what it is? 824 00:42:46,730 --> 00:42:47,731 Okay. 825 00:42:48,983 --> 00:42:49,900 Okay. 826 00:42:51,318 --> 00:42:52,194 {\an8}Do you see it? 827 00:42:52,695 --> 00:42:53,737 Yes, I do. 828 00:42:56,949 --> 00:43:00,661 The name is written in symbols, so I'm not sure how to describe it. 829 00:43:01,412 --> 00:43:04,290 It's written in symbols? 830 00:43:04,373 --> 00:43:07,293 Should I tell you what the symbols look like? 831 00:43:07,376 --> 00:43:09,587 -That could work. -Please do. 832 00:43:10,838 --> 00:43:12,881 Give us a moment. 833 00:43:12,965 --> 00:43:15,259 Read it from the top down. 834 00:43:15,342 --> 00:43:16,385 From the top down? 835 00:43:16,468 --> 00:43:19,597 It looks like an "F" but with a dot. 836 00:43:19,680 --> 00:43:21,849 -An "F" with a dot. -Okay. 837 00:43:21,932 --> 00:43:23,100 -Got it. -Okay. 838 00:43:23,183 --> 00:43:24,643 -Okay. -An "F" with a dot. 839 00:43:24,727 --> 00:43:26,895 It looks like a play button. 840 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 -Play button? -Is it this one? 841 00:43:28,647 --> 00:43:32,943 There's a line on top and a triangle underneath it. 842 00:43:33,027 --> 00:43:34,862 A line and a triangle. 843 00:43:34,945 --> 00:43:38,407 -A line and a triangle. -Like this? 844 00:43:38,490 --> 00:43:40,159 Here it is. The play button. 845 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 The third symbol looks like a pair of scissors. 846 00:43:42,202 --> 00:43:44,580 Scissors. Got it. 847 00:43:44,663 --> 00:43:46,040 -This is so difficult. -Is it this one? 848 00:43:46,123 --> 00:43:46,999 This one. 849 00:43:47,499 --> 00:43:50,085 -Like a six with its reflection? -It's this one. 850 00:43:50,169 --> 00:43:52,171 -Yes. -That's the one. 851 00:43:52,254 --> 00:43:53,589 What's the fourth one? 852 00:43:53,672 --> 00:43:55,007 The number eight. 853 00:43:55,090 --> 00:43:56,091 Eight. 854 00:43:56,175 --> 00:43:57,009 Eight? 855 00:43:57,092 --> 00:43:58,844 Is it the number eight? 856 00:43:58,927 --> 00:44:00,137 Yes. 857 00:44:00,220 --> 00:44:01,388 And the fifth one? 858 00:44:01,472 --> 00:44:04,975 It's like the Chinese character for "middle" but with a circle. 859 00:44:05,059 --> 00:44:07,311 Character for "middle" but with a circle. 860 00:44:07,394 --> 00:44:08,896 -There it is. -This one. 861 00:44:08,979 --> 00:44:10,189 -Right. -Yes. 862 00:44:10,898 --> 00:44:13,275 The last one is an upside-down jieut. 863 00:44:13,359 --> 00:44:14,276 Jieut? 864 00:44:14,360 --> 00:44:16,945 Could you please elaborate? 865 00:44:17,029 --> 00:44:18,697 It's the Korean consonant jieut. 866 00:44:18,781 --> 00:44:20,199 -But upside down. -It's an upside-down jieut. 867 00:44:20,282 --> 00:44:21,283 -This one. -There it is. 868 00:44:21,367 --> 00:44:22,993 It's that one. 869 00:44:23,077 --> 00:44:24,078 That's all of them. 870 00:44:24,161 --> 00:44:27,289 There are six symbols in total. 871 00:44:27,373 --> 00:44:28,624 -Six in total. -Okay. 872 00:44:31,960 --> 00:44:33,671 Yong-jin is amazing. 873 00:44:33,754 --> 00:44:36,632 His explanation was so succinct. 874 00:44:36,715 --> 00:44:39,385 Got it, Yong-jin and Do-hoon. Just hang in there. 875 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 Let's do it. 876 00:44:57,653 --> 00:44:58,695 -Scissors? -Yeah, this one. 877 00:44:58,779 --> 00:45:00,197 They started. 878 00:45:00,280 --> 00:45:02,199 -Let's hurry it up a little. -Okay. 879 00:45:02,282 --> 00:45:04,118 And then it's this one. 880 00:45:04,201 --> 00:45:05,411 The upside-down jieut. 881 00:45:06,912 --> 00:45:08,163 -Good. -Let's go. 882 00:45:08,247 --> 00:45:09,790 Put it between the two. 883 00:45:09,873 --> 00:45:11,667 -Between what? -Between the hair 884 00:45:12,668 --> 00:45:14,128 and the centipede. 885 00:45:20,008 --> 00:45:22,886 Do you remember the spell from the video? 886 00:45:22,970 --> 00:45:24,430 -Yeah. -The spell from the video? 887 00:45:27,391 --> 00:45:28,725 -We wrote it down. -It's here. 888 00:45:30,060 --> 00:45:34,356 "Face your palms toward the sky and repeat the appropriate incantation." 889 00:45:34,440 --> 00:45:39,903 "If the hexagram glows brightly, the souls are being swapped." 890 00:45:43,949 --> 00:45:45,868 Molek is returning. 891 00:45:45,951 --> 00:45:48,495 Molek is returning! 892 00:46:10,851 --> 00:46:12,853 I think the gates of hell just opened. 893 00:46:13,729 --> 00:46:16,690 The gates of hell were about to open. 894 00:46:16,773 --> 00:46:19,776 The whole thing felt so surreal. 895 00:46:19,860 --> 00:46:21,028 I was in awe. 896 00:46:21,653 --> 00:46:24,198 -It's "Shilleng." -"Shilleng"? 897 00:46:24,281 --> 00:46:26,450 -Shilleng, hier, igbaro. -Hier, igbaro. 898 00:46:26,533 --> 00:46:28,744 Shilleng, hier, igbaro. 899 00:46:28,827 --> 00:46:30,329 -Shilleng. -Palms up. 900 00:46:30,412 --> 00:46:31,997 Shilleng, hier, igbaro. 901 00:46:52,267 --> 00:46:54,353 Look, it's the devil. 902 00:46:54,436 --> 00:46:55,437 I know. 903 00:47:51,076 --> 00:47:52,744 It worked. 904 00:47:52,828 --> 00:47:53,745 What's going on? 905 00:47:59,126 --> 00:48:00,252 Messenger! 906 00:48:02,129 --> 00:48:03,755 -Now's our chance. -Let's hurry. 907 00:48:11,096 --> 00:48:12,139 They're here. 908 00:48:14,057 --> 00:48:16,143 Can you run? 909 00:48:17,352 --> 00:48:18,437 Let's go. 910 00:48:18,520 --> 00:48:20,439 Come on, let's go. 911 00:48:21,106 --> 00:48:22,149 Oh my gosh. 912 00:48:22,983 --> 00:48:24,526 -One, two, three. -Careful. 913 00:48:24,610 --> 00:48:26,069 Lean on my shoulder. 914 00:48:26,153 --> 00:48:27,029 -Give me your arm. -My gosh. 915 00:48:27,112 --> 00:48:28,655 -Lean on me. -Oh my gosh. 916 00:48:29,489 --> 00:48:30,907 Let's go. 917 00:48:31,491 --> 00:48:33,827 -Oh my gosh. -Go up the stairs. 918 00:48:37,331 --> 00:48:38,373 Careful. 919 00:48:38,457 --> 00:48:40,000 The sacrifices have disappeared! 920 00:48:42,836 --> 00:48:44,880 We have to get to the chamber. 921 00:48:51,011 --> 00:48:52,262 Did we do everything? 922 00:48:52,346 --> 00:48:54,514 -Are we done here? -Let's go. 923 00:48:54,598 --> 00:48:55,474 Where are they? 924 00:48:57,059 --> 00:48:57,893 The button! 925 00:49:00,771 --> 00:49:01,605 Watch out. 926 00:49:06,318 --> 00:49:07,319 What on earth? 927 00:49:14,368 --> 00:49:15,702 In the submarine, the Midas, 928 00:49:15,786 --> 00:49:18,789 {\an8}the bio-signals of five passengers out of six have disappeared. 929 00:49:18,872 --> 00:49:20,832 Since this is happening in a submarine... 930 00:49:20,916 --> 00:49:22,751 I think it'll get physical today. 931 00:49:22,834 --> 00:49:24,127 Let's head for the deep seas. 932 00:49:24,211 --> 00:49:25,253 Is this water? 933 00:49:25,337 --> 00:49:26,171 -Wow. -Are you serious? 934 00:49:26,254 --> 00:49:27,381 This is crazy. 935 00:49:27,464 --> 00:49:29,841 Are submarines supposed to have water in them? 936 00:49:29,925 --> 00:49:31,802 "Oxygen concentrator valve malfunction." 937 00:49:31,885 --> 00:49:33,970 -The oxygen level went down. -Even lower? 938 00:49:36,348 --> 00:49:38,433 I was like, "Is this how I die?" My head was spinning. 939 00:49:38,517 --> 00:49:40,644 We're running low on oxygen. 940 00:49:40,727 --> 00:49:41,728 We have to go up. 941 00:49:42,813 --> 00:49:43,814 Look at this. 942 00:49:43,897 --> 00:49:45,857 There's a strange creature here. 943 00:49:45,941 --> 00:49:46,817 Like in Alien. 944 00:49:46,900 --> 00:49:48,902 -There's something here. -What's going on? 945 00:49:50,737 --> 00:49:51,738 What the heck? 946 00:49:52,989 --> 00:49:54,032 It's a dead body. 947 00:50:42,330 --> 00:50:47,377 Subtitle translation by: Ji-hun Lee66932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.