All language subtitles for Agents.of.Mystery.S01E02.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,633 --> 00:00:10,593 As agents of mystery, 2 00:00:10,677 --> 00:00:14,806 investigate the mysterious phenomena occurring in the abandoned factory. 3 00:00:14,889 --> 00:00:17,475 Find out whether the three missing persons are alive 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,144 and rescue them if they are. 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,271 You have six hours. 6 00:00:21,896 --> 00:00:23,273 We need to find something. 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,443 {\an8}People wearing white cloaks are walking around. 8 00:00:26,526 --> 00:00:27,777 {\an8}Maybe it's a cult. 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,112 Something's written on the wall. 10 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 It must be a code. 11 00:00:30,488 --> 00:00:31,448 This must be the security room. 12 00:00:32,449 --> 00:00:33,324 -It's their law. -Law? 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,535 This one is identical to that one. 14 00:00:35,618 --> 00:00:37,162 And this one looks like that one. 15 00:00:37,245 --> 00:00:38,371 These are someone's belongings. 16 00:00:38,455 --> 00:00:40,707 We found this wallet and some sort of case. 17 00:00:40,790 --> 00:00:42,500 -There's something inside though. -Yeah. 18 00:00:42,584 --> 00:00:44,335 He must be a journalist. 19 00:00:44,419 --> 00:00:46,713 -You could barely breathe earlier. -I know. 20 00:00:47,338 --> 00:00:48,214 Yong-jin! 21 00:00:48,298 --> 00:00:49,466 We don't know what's in there. 22 00:01:13,823 --> 00:01:17,327 AGENTS OF MYSTERY 23 00:01:17,410 --> 00:01:18,286 Okay. 24 00:01:22,582 --> 00:01:25,668 -I'll grab the keys, just in case. -Careful. We don't know what's in there. 25 00:01:30,715 --> 00:01:32,300 What the... 26 00:01:36,429 --> 00:01:37,347 Are you all right? 27 00:01:55,240 --> 00:01:58,868 I had no idea that someone would be in there. 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,203 And I... 29 00:02:00,703 --> 00:02:02,705 I fell over on my own. 30 00:02:02,789 --> 00:02:03,665 Did you see me? 31 00:02:03,748 --> 00:02:05,667 I didn't even know she fell over 32 00:02:05,750 --> 00:02:08,545 because I immediately hid in the next booth. 33 00:02:11,965 --> 00:02:13,967 It was very selfish of me. 34 00:02:14,050 --> 00:02:18,388 That was the scariest thing I experienced in a while. 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 All of a sudden... 36 00:02:20,265 --> 00:02:21,516 See? I got you, didn't I? 37 00:02:24,978 --> 00:02:26,604 -Is he on a leash? -Hold on. 38 00:02:26,688 --> 00:02:27,856 Is he the journalist? 39 00:02:27,939 --> 00:02:28,898 -Is he? -You think so? 40 00:02:29,649 --> 00:02:30,984 There's a wallet. 41 00:02:31,067 --> 00:02:34,487 We found an ID card. He must be a journalist. 42 00:02:34,571 --> 00:02:35,905 -Could it be him? -Are you okay? 43 00:02:35,989 --> 00:02:37,240 -Are you all right? -Hye-ri. 44 00:02:37,824 --> 00:02:38,658 Are you okay? 45 00:02:39,159 --> 00:02:41,452 Someone dropped their radio. 46 00:02:43,830 --> 00:02:45,081 -Is it Yong-jin's? -Yeah. 47 00:02:45,165 --> 00:02:47,584 -What do we do? -I don't know. 48 00:02:47,667 --> 00:02:49,127 I think he's the journalist. 49 00:02:51,629 --> 00:02:52,547 Sir, are you okay? 50 00:02:53,047 --> 00:02:54,632 -Are you all right? -I don't think he can talk. 51 00:02:54,716 --> 00:02:55,884 No. 52 00:02:56,467 --> 00:02:58,052 -Did you lock it up again? -I did. 53 00:02:58,136 --> 00:02:59,220 Shouldn't we help him? 54 00:02:59,304 --> 00:03:01,014 -What if he bites us? -That's the thing. 55 00:03:01,097 --> 00:03:02,307 I don't think we can help him. 56 00:03:02,390 --> 00:03:03,641 -Should we give him dog food? -Why is he barking? 57 00:03:03,725 --> 00:03:05,101 -The dog food? -Should I bring it? 58 00:03:05,184 --> 00:03:06,227 The dog food! 59 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 Why is there dog food? 60 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 -There was dog food. -You're a genius! 61 00:03:14,152 --> 00:03:15,320 Here it is. 62 00:03:16,696 --> 00:03:18,990 Did anyone see if he was on a leash? 63 00:03:19,073 --> 00:03:20,617 -He was. -He wasn't. 64 00:03:22,702 --> 00:03:23,912 -He was? -Yeah. 65 00:03:23,995 --> 00:03:25,163 -I'm telling you. -Should we open the door? 66 00:03:25,246 --> 00:03:28,750 I'll crack the door open so you can take a look. 67 00:03:28,833 --> 00:03:30,752 -He had a leash on. -Just a moment. 68 00:03:30,835 --> 00:03:32,045 He had a leash on, Karina. 69 00:03:32,128 --> 00:03:33,880 -Should we open the door? -Let's do it. 70 00:03:33,963 --> 00:03:35,256 But think about it. 71 00:03:35,340 --> 00:03:36,966 They must have done something to him, right? 72 00:03:37,050 --> 00:03:38,801 -Right. -How else would he end up like that? 73 00:03:39,552 --> 00:03:41,137 I feel like we should talk to him. 74 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 Exactly. 75 00:03:42,305 --> 00:03:43,514 I need to start over. 76 00:03:44,015 --> 00:03:46,768 Are we sure we want to open it again? What do you think? 77 00:03:46,851 --> 00:03:49,562 I have a feeling there's a clue inside. 78 00:03:49,646 --> 00:03:50,730 You know what I mean? 79 00:03:50,813 --> 00:03:51,898 I can't do this. 80 00:03:51,981 --> 00:03:54,400 -We should open it. -Definitely. 81 00:03:55,026 --> 00:03:56,319 There was water too. 82 00:03:56,402 --> 00:03:57,612 I'll bring the water. 83 00:03:57,695 --> 00:03:58,863 -I found it. -Did you unlock it? 84 00:03:58,947 --> 00:04:00,990 -Should I open it? -Just slightly. 85 00:04:01,074 --> 00:04:02,909 -Should we open it? -Let's talk to him. 86 00:04:02,992 --> 00:04:03,826 Hold on. 87 00:04:03,910 --> 00:04:05,495 -We should talk to him. -I'll just crack it open. 88 00:04:11,584 --> 00:04:12,585 Here you go. 89 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 Here's your food. 90 00:04:15,255 --> 00:04:16,547 Let's give him the whole thing. 91 00:04:16,631 --> 00:04:18,549 He's eating it. 92 00:04:18,633 --> 00:04:20,635 -Is he? -Yeah. 93 00:04:20,718 --> 00:04:21,552 Seriously? 94 00:04:22,136 --> 00:04:24,055 -How did he get like this? -Give him some water. 95 00:04:24,138 --> 00:04:25,807 -Here. -Let's give him some water. 96 00:04:31,854 --> 00:04:33,606 Open the door. 97 00:04:34,107 --> 00:04:35,566 Careful. 98 00:04:35,650 --> 00:04:36,651 Watch out. 99 00:04:37,860 --> 00:04:39,445 Something's written on his face. 100 00:04:40,154 --> 00:04:42,740 I saw the symbols on his face. 101 00:04:42,824 --> 00:04:45,034 -There's something on his face. -Should I hold him? 102 00:04:45,118 --> 00:04:46,536 -Don't do that. -Hold on. 103 00:04:46,619 --> 00:04:48,538 Let's take a picture of his face. 104 00:04:49,831 --> 00:04:51,249 Oh no. 105 00:04:51,332 --> 00:04:52,417 -Is it him? -Is he the journalist? 106 00:04:52,500 --> 00:04:54,043 Oh no. Karina. 107 00:04:54,127 --> 00:04:56,004 -Is it really him? -Yeah. 108 00:04:56,087 --> 00:05:01,926 Initially, I thought he was one of the victims who were abducted. 109 00:05:02,010 --> 00:05:03,678 But then I saw his face 110 00:05:03,761 --> 00:05:07,098 and realized he was the journalist we saw on the ID card. 111 00:05:07,181 --> 00:05:08,391 Sir? 112 00:05:09,767 --> 00:05:10,601 Have some water. 113 00:05:10,685 --> 00:05:11,519 -Mr. Jin? -Easy. 114 00:05:11,602 --> 00:05:13,730 -Mr. Jin Sil-man? -There you go. 115 00:05:16,107 --> 00:05:18,192 He has a key around his neck. 116 00:05:18,276 --> 00:05:20,320 -We need to get that key. -I agree. 117 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 It really is him. 118 00:05:21,946 --> 00:05:23,489 Should we bring him out? 119 00:05:24,699 --> 00:05:25,908 He likes you now. 120 00:05:25,992 --> 00:05:28,661 -It's all right. -It's okay. 121 00:05:28,745 --> 00:05:32,332 Yong-jin treated him so gently. 122 00:05:32,415 --> 00:05:35,543 He was petting him and calming him down. 123 00:05:35,626 --> 00:05:37,754 I've had dogs for 20 years 124 00:05:37,837 --> 00:05:39,881 and I know where they like to be petted. 125 00:05:39,964 --> 00:05:44,552 For my dog, it's the chin and back, so I did the same thing to him. 126 00:05:44,635 --> 00:05:47,263 How did he end up like this? He's literally a dog. 127 00:05:47,346 --> 00:05:48,639 Did you take off his collar? 128 00:05:49,348 --> 00:05:50,683 You need to get it off. 129 00:05:50,767 --> 00:05:53,019 We need the key. 130 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 Who's a good boy? 131 00:05:55,646 --> 00:05:56,647 Give me that. 132 00:05:57,398 --> 00:05:59,108 What haven't we opened? 133 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 -The thing Do-hoon found. -The tin case. 134 00:06:01,277 --> 00:06:02,945 -Let's get that open. -Yes, that was his. 135 00:06:08,409 --> 00:06:09,952 -Did you get it? -Yeah. 136 00:06:11,788 --> 00:06:12,705 A SIM card? 137 00:06:13,331 --> 00:06:16,167 -We found a notebook. -Okay. 138 00:06:16,250 --> 00:06:19,253 -I think it's the journalist's notebook. -I see. 139 00:06:19,337 --> 00:06:22,006 -He came here to cover this story. -Okay. 140 00:06:22,090 --> 00:06:23,841 Three missing persons reports were filed 141 00:06:23,925 --> 00:06:25,551 at the police station in Nojin-eup, Geumseong-si. 142 00:06:25,635 --> 00:06:26,636 -Right. -Right. 143 00:06:26,719 --> 00:06:28,513 Ko Nae-jung, Na Gang-rae, and Shin Ye-rim. 144 00:06:28,596 --> 00:06:29,931 -The three victims. -Right. 145 00:06:30,014 --> 00:06:32,391 They don't know each other and have nothing in common. 146 00:06:32,475 --> 00:06:33,601 -Except... -Their birth dates. 147 00:06:33,684 --> 00:06:37,271 Exactly. That's the one thing they have in common. 148 00:06:37,355 --> 00:06:38,815 The owner of this factory is Ko Gui-tae. 149 00:06:38,898 --> 00:06:41,192 He knew all of this before coming here. 150 00:06:41,275 --> 00:06:42,693 Twenty years ago, 151 00:06:42,777 --> 00:06:45,738 he was released without conviction due to insufficient evidence. 152 00:06:45,822 --> 00:06:48,616 He tried to find the connection between this place 153 00:06:49,158 --> 00:06:51,077 and the three missing persons. 154 00:06:51,160 --> 00:06:53,538 He wrote, "Report to Director?" and then crossed it out. 155 00:06:53,621 --> 00:06:55,039 So he didn't report it. 156 00:06:55,623 --> 00:06:56,958 -He never got to. -He didn't. 157 00:06:57,041 --> 00:06:59,043 He couldn't tell anyone. 158 00:06:59,127 --> 00:07:00,086 "The Church of Molek." 159 00:07:00,169 --> 00:07:01,921 -That's this place. "Law of Molek." -Right. 160 00:07:02,004 --> 00:07:03,881 "A religious group that worships Molek." 161 00:07:03,965 --> 00:07:05,258 "A satanic group." 162 00:07:05,341 --> 00:07:07,510 They have their own system of writing that needs interpretation. 163 00:07:08,010 --> 00:07:09,679 "A type of satanic figure." 164 00:07:09,762 --> 00:07:11,305 "A bull-headed demon." 165 00:07:11,389 --> 00:07:13,432 "Sacrifices children." 166 00:07:14,016 --> 00:07:15,101 Children? 167 00:07:15,184 --> 00:07:17,186 -These guys are evil. -Check this out. 168 00:07:17,270 --> 00:07:19,147 -Look at this. -He interpreted the symbols. 169 00:07:19,230 --> 00:07:22,442 -"Molek is..." -"Molek is returning." 170 00:07:22,525 --> 00:07:25,486 -Those are the symbols from the wall. -"Why? How?" 171 00:07:25,570 --> 00:07:27,071 So it says "Molek is returning." 172 00:07:27,155 --> 00:07:29,866 That's what was written on the wall from earlier. 173 00:07:29,949 --> 00:07:31,826 "Molek is returning." 174 00:07:31,909 --> 00:07:35,663 We finally understood what the symbols meant. 175 00:07:35,746 --> 00:07:38,916 There were symbols written on the journalist's face. 176 00:07:39,000 --> 00:07:40,751 LAW OF MOLEK 177 00:07:40,835 --> 00:07:45,631 I was certain that those symbols could also be found in the law, 178 00:07:45,715 --> 00:07:48,968 so we looked through to find similar sequences. 179 00:07:49,051 --> 00:07:50,344 I found them. 180 00:07:50,428 --> 00:07:51,804 The symbols on his face. 181 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 -Where? -They're identical to this. 182 00:07:53,598 --> 00:07:55,391 -"Traitors are animals." -"Traitors are animals." 183 00:07:55,475 --> 00:07:56,893 -Right. -That's what it is? 184 00:07:56,976 --> 00:07:58,269 -He was dubbed a traitor. -That's why. 185 00:07:58,352 --> 00:08:01,147 -See? It's the same. -So they turned him into an animal? 186 00:08:01,772 --> 00:08:04,484 According to the law, traitors are treated like animals. 187 00:08:04,567 --> 00:08:05,610 That's horrible. 188 00:08:05,693 --> 00:08:07,945 It was so upsetting. 189 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 I wanted to catch the villains 190 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 and make them pay. 191 00:08:12,992 --> 00:08:15,703 It says that Ko Gui-tae is the cult leader. 192 00:08:15,786 --> 00:08:17,121 -This man? -Yes. 193 00:08:17,205 --> 00:08:19,624 They call him "the Messenger." 194 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 "Currently very ill." 195 00:08:21,584 --> 00:08:23,586 "Only appears for Sunday assemblies." 196 00:08:23,669 --> 00:08:25,755 "Difficult for ordinary followers to meet him." 197 00:08:25,838 --> 00:08:28,090 "The Messenger's office is on the second floor." 198 00:08:28,174 --> 00:08:29,800 -It must be the room we saw. -Up there? 199 00:08:30,885 --> 00:08:32,136 You think anything is there? 200 00:08:33,095 --> 00:08:37,141 So there's the Messenger and about five or six elders. 201 00:08:37,225 --> 00:08:40,144 About 100 believers attend the assemblies. 202 00:08:40,937 --> 00:08:43,314 But he hasn't seen the three missing persons. 203 00:08:43,397 --> 00:08:44,899 "The missing persons' whereabouts." 204 00:08:44,982 --> 00:08:46,859 "Checked the prayer room, storage room, 205 00:08:46,943 --> 00:08:48,945 security room, and pantry." 206 00:08:49,028 --> 00:08:51,822 -"The victims were not found there." -So they're not here. 207 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 They're in the meeting room or the office on the second floor. 208 00:08:54,158 --> 00:08:56,577 -But the Messenger is in the office. -Yes. 209 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 "Assembly, main hall, tomorrow at 1 p.m." 210 00:08:58,746 --> 00:09:01,832 "The elders, the Messenger, and all followers are to attend." 211 00:09:01,916 --> 00:09:04,293 -At 1 p.m.? -"November 14th, 3 p.m." 212 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 "A special ritual will be held on the first floor." 213 00:09:06,462 --> 00:09:08,881 "The Messenger, elders, and some followers are to attend." 214 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 "Black magic to be performed." 215 00:09:11,008 --> 00:09:12,802 It says, "Should I film it?" 216 00:09:12,885 --> 00:09:15,805 -Has he filmed them already? -He was asking himself. 217 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 -What's on the next page? -I don't think he got to. 218 00:09:18,558 --> 00:09:19,976 -"The secret room, second floor." -"The secret room, second floor." 219 00:09:20,059 --> 00:09:21,310 -Secret room? -What's this? 220 00:09:21,394 --> 00:09:24,188 There are some drawings here. 221 00:09:24,272 --> 00:09:25,690 -They look like thorns. -Yes. 222 00:09:25,773 --> 00:09:27,358 -He drew these. -They must be clues. 223 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 We need to take this. 224 00:09:29,819 --> 00:09:31,612 -Let's take it. -I'll keep it with me. 225 00:09:32,488 --> 00:09:33,781 This is scary. 226 00:09:33,864 --> 00:09:35,449 My heart is racing. 227 00:09:35,533 --> 00:09:36,867 This was in the box too. 228 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 -That's right. -There was a SIM card. 229 00:09:38,369 --> 00:09:39,370 -What's this? -A SIM card? 230 00:09:39,453 --> 00:09:40,621 Can we see what's inside? 231 00:09:40,705 --> 00:09:42,081 -The camera. -Use the camera. 232 00:09:42,164 --> 00:09:44,417 Yes, he wrote "Should I film it?" 233 00:09:44,500 --> 00:09:47,295 -He must have filmed it. -Take the card out and put this in. 234 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 But aren't SIM cards for phones? 235 00:09:49,505 --> 00:09:50,423 No, it should work. 236 00:09:50,506 --> 00:09:52,091 -It should go in. -Right? 237 00:09:52,174 --> 00:09:54,552 -Put it in there. -Oh, right there. 238 00:09:55,636 --> 00:09:57,096 -Let's see. -Okay. 239 00:09:58,973 --> 00:10:00,641 This could be a very important 240 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 piece of clue. 241 00:10:02,935 --> 00:10:04,604 -I'm sure it is. -Yeah. 242 00:10:05,688 --> 00:10:06,856 I'm already getting a headache. 243 00:10:08,357 --> 00:10:09,900 -Seriously. -Goodness. 244 00:10:09,984 --> 00:10:12,194 This show is taking years off my life. 245 00:10:12,278 --> 00:10:13,904 -Let's see. -Here we go. 246 00:10:14,947 --> 00:10:16,240 "No image file"? 247 00:10:17,617 --> 00:10:18,534 What? 248 00:10:19,118 --> 00:10:21,287 -Did he not film it? -Maybe not. 249 00:10:21,996 --> 00:10:23,664 No, I think we put it in wrong. 250 00:10:23,748 --> 00:10:25,207 -Try again. -Okay. 251 00:10:25,291 --> 00:10:26,500 There's no way. 252 00:10:26,584 --> 00:10:30,004 -It's gotta be in here. -Try pressing that. 253 00:10:30,671 --> 00:10:34,634 -I think they're just incompatible. -Really? 254 00:10:34,717 --> 00:10:37,637 -Are they? -I think this one is for phones. 255 00:10:37,720 --> 00:10:40,973 Could it have been taken from the journalist's phone? 256 00:10:41,057 --> 00:10:41,891 That makes sense. 257 00:10:41,974 --> 00:10:43,976 -Yeah. -He must have wanted to keep it safe. 258 00:10:44,060 --> 00:10:45,603 So he locked it in the box. 259 00:10:45,686 --> 00:10:46,562 I feel so bad for him. 260 00:10:46,646 --> 00:10:48,397 -That means he filmed something. -Right. 261 00:10:48,481 --> 00:10:50,650 And then he stored the card separately. 262 00:10:50,733 --> 00:10:52,234 -My head hurts. -Same. 263 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 What do we do now? 264 00:10:53,402 --> 00:10:56,322 -We need to find the three victims. -We do. 265 00:10:56,405 --> 00:10:58,366 Take a look at the first floor here. 266 00:10:58,449 --> 00:11:00,201 -We covered most of it. -Yeah, exactly. 267 00:11:00,284 --> 00:11:03,537 The pantry is over that way on the first floor. 268 00:11:03,621 --> 00:11:04,747 Then there's the second floor. 269 00:11:04,830 --> 00:11:08,167 The meeting room and the office are on the second floor. 270 00:11:08,250 --> 00:11:11,337 That leaves us the incineration room, pantry, office, and the meeting room. 271 00:11:11,420 --> 00:11:12,797 -They'll be in one of them. -Where do we go first? 272 00:11:12,880 --> 00:11:16,717 We should look for something that could read this card. 273 00:11:16,801 --> 00:11:18,511 -Yeah, we have to check. -We need to move. 274 00:11:18,594 --> 00:11:19,595 -Let's go. -Okay. 275 00:11:19,678 --> 00:11:21,347 How do we go up there? 276 00:11:22,306 --> 00:11:26,352 While we were discussing all the clues we had gathered, 277 00:11:26,435 --> 00:11:29,438 we found out we had to go to the second floor. 278 00:11:29,522 --> 00:11:32,441 But Hye-ri had said the followers were up there, 279 00:11:32,525 --> 00:11:35,986 so I decided to take a quick peek. 280 00:11:40,199 --> 00:11:42,827 Strangely, I didn't see anyone. 281 00:11:42,910 --> 00:11:44,036 Should we go look? 282 00:11:44,120 --> 00:11:45,830 -Let's all go together. -I'm scared. 283 00:11:45,913 --> 00:11:46,997 We need to be quiet. 284 00:11:50,668 --> 00:11:52,545 He's asleep. Poor thing. 285 00:11:53,462 --> 00:11:55,798 Did you say you saw the followers 286 00:11:55,881 --> 00:11:57,299 -on the second floor? -Yeah. 287 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 I didn't see anyone. 288 00:11:58,467 --> 00:11:59,844 -Really? -Were they by the door? 289 00:11:59,927 --> 00:12:01,011 -Yeah. -No one's there. 290 00:12:01,095 --> 00:12:02,513 -What? -I didn't see anyone. 291 00:12:02,596 --> 00:12:05,349 -No one's up there. -Look, no one's there. 292 00:12:05,433 --> 00:12:06,517 -No one's there. -Should we go up? 293 00:12:06,600 --> 00:12:07,643 John. 294 00:12:08,144 --> 00:12:09,270 John. 295 00:12:09,895 --> 00:12:10,813 We're going up. 296 00:12:11,480 --> 00:12:13,441 Stay there for now. 297 00:12:13,524 --> 00:12:15,317 We'd all have to go back down if it's locked. 298 00:12:15,401 --> 00:12:16,819 -Okay. -We'll keep watch. 299 00:12:24,285 --> 00:12:26,203 Take a peek inside. 300 00:12:26,287 --> 00:12:27,830 The door's open. 301 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 -Come on. -Let's go. 302 00:12:37,006 --> 00:12:37,840 Is anyone there? 303 00:12:39,508 --> 00:12:41,302 -No. -No one's inside. 304 00:12:41,385 --> 00:12:42,470 Come on up. 305 00:12:44,472 --> 00:12:45,556 I'm not scared. 306 00:13:06,118 --> 00:13:07,411 Hey, look. 307 00:13:08,037 --> 00:13:09,246 -Put the card in there. -In there. 308 00:13:09,330 --> 00:13:11,248 -Where's the card? -Here. 309 00:13:13,167 --> 00:13:14,960 So this is the meeting room. 310 00:13:15,544 --> 00:13:16,462 That's the office. 311 00:13:17,505 --> 00:13:19,507 Is that the same poster from earlier? 312 00:13:19,590 --> 00:13:21,675 LAW OF MOLEK 313 00:13:22,718 --> 00:13:23,969 It is, isn't it? 314 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 -Where's the card? -I have it. 315 00:13:33,938 --> 00:13:35,189 We need the password. 316 00:13:35,272 --> 00:13:36,565 Let's look for it. 317 00:13:36,649 --> 00:13:39,527 -Could you give me the SD card? -Yeah. 318 00:13:39,610 --> 00:13:41,070 Good idea. 319 00:13:41,153 --> 00:13:43,989 I saw that there was an SD card slot on the laptop. 320 00:13:44,073 --> 00:13:45,866 I thought it might work. 321 00:13:45,950 --> 00:13:47,243 I'm so nervous. 322 00:13:47,326 --> 00:13:48,202 Me too. 323 00:13:49,453 --> 00:13:51,163 -Wait. -Did it work? 324 00:13:51,247 --> 00:13:52,414 -Really? -Yeah. 325 00:13:54,833 --> 00:13:56,418 -We need the password. -There's a password. 326 00:13:56,502 --> 00:13:58,462 -Let's figure it out first. -All right. 327 00:13:58,546 --> 00:14:01,173 We need to find something they could have 328 00:14:01,257 --> 00:14:03,968 -used as a password. -Let's look for it. 329 00:14:04,051 --> 00:14:06,136 What could it be? 330 00:14:06,220 --> 00:14:07,555 Wait. 331 00:14:07,638 --> 00:14:10,140 -Yes? -Remember the hint in the notebook? 332 00:14:11,058 --> 00:14:11,892 -What's this? -What's this? 333 00:14:11,976 --> 00:14:13,310 There are some drawings here. 334 00:14:13,394 --> 00:14:14,645 -They look like thorns. -Yes. 335 00:14:14,728 --> 00:14:16,105 -He drew these. -They must be clues. 336 00:14:16,188 --> 00:14:18,315 -Right, the arrows. -Those little... 337 00:14:18,399 --> 00:14:19,275 Here. 338 00:14:19,358 --> 00:14:23,237 -I think they looked like horns. -Here, I got the camera here. 339 00:14:23,320 --> 00:14:24,154 Hold on, guys. 340 00:14:24,238 --> 00:14:26,156 I feel like I've become your shopping bag. 341 00:14:27,074 --> 00:14:28,242 We need to take this. 342 00:14:28,325 --> 00:14:30,077 -Let's take it. -I'll keep it with me. 343 00:14:30,160 --> 00:14:32,329 -Where's the camera? -Who has the camera? 344 00:14:32,413 --> 00:14:33,789 -I have it. -Yong-jin has it. 345 00:14:33,873 --> 00:14:37,042 I'll wear overalls or cargo pants next time. 346 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 Something with a lot of pockets. 347 00:14:40,546 --> 00:14:42,923 -I'll hold on to this. -You're carrying everything. 348 00:14:43,007 --> 00:14:43,924 -Let me hold this. -Sorry. 349 00:14:44,008 --> 00:14:45,551 I have some stuff too. 350 00:14:45,634 --> 00:14:47,803 You know what I'm wondering? 351 00:14:47,887 --> 00:14:51,348 If this laptop belongs to the elders and not the journalist, 352 00:14:51,432 --> 00:14:55,519 wouldn't the password have something to do with Molek? 353 00:14:55,603 --> 00:14:57,563 -I doubt this is his. -Good point. 354 00:14:57,646 --> 00:14:59,565 Do-hoon can take a look at this. 355 00:14:59,648 --> 00:15:01,775 -Is it "Molek is..." -I'll look around. 356 00:15:01,859 --> 00:15:04,486 Should we try "Molek is turning"? 357 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 "Molek is returning." 358 00:15:05,654 --> 00:15:08,073 Right, let's try "Molek is returning." 359 00:15:10,117 --> 00:15:11,869 Could you type this in, John? 360 00:15:14,204 --> 00:15:15,039 THE PASSWORD IS INCORRECT 361 00:15:15,539 --> 00:15:16,498 That wasn't it. 362 00:15:17,082 --> 00:15:17,917 Wait. 363 00:15:18,000 --> 00:15:19,251 -Hye-ri. -Yes? 364 00:15:19,335 --> 00:15:21,378 -There's a hint for the password. -Really? 365 00:15:21,462 --> 00:15:24,089 Look, there's a hint. 366 00:15:24,173 --> 00:15:27,092 When I typed in the wrong password, it showed us a hint. 367 00:15:27,176 --> 00:15:30,638 It was the same set of symbols that we kept seeing. 368 00:15:30,721 --> 00:15:32,348 -Is this it? -It's the same one. 369 00:15:32,431 --> 00:15:34,266 -Or is it not? -No, it isn't. 370 00:15:34,350 --> 00:15:35,559 This time, however, 371 00:15:35,643 --> 00:15:38,812 there weren't any of the symbols we saw 372 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 in "Molek is returning." 373 00:15:40,940 --> 00:15:42,358 It was jumbled up. 374 00:15:42,858 --> 00:15:45,361 -Okay, I'll bring that over. -Yes, bring it. 375 00:15:45,444 --> 00:15:46,695 -Bring it here. -Okay. 376 00:15:46,779 --> 00:15:49,740 I used this earlier to find the right symbols. 377 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 I found them. 378 00:15:51,325 --> 00:15:52,618 The symbols on his face. 379 00:15:52,701 --> 00:15:54,286 -Where? -They're identical to this. 380 00:15:54,370 --> 00:15:56,205 There has to be a match. 381 00:15:56,288 --> 00:15:57,456 Let's see. 382 00:15:58,374 --> 00:16:02,419 LAW OF MOLEK 383 00:16:02,503 --> 00:16:03,629 Does anybody have a pen? 384 00:16:03,712 --> 00:16:05,631 -I brought one. -Right on. 385 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 I also have paper. 386 00:16:07,424 --> 00:16:08,550 Good call, Karina. 387 00:16:08,634 --> 00:16:09,885 You can write it down here. 388 00:16:09,969 --> 00:16:11,220 -Here. -Here? 389 00:16:11,303 --> 00:16:12,680 -Right here. -Big letters. 390 00:16:12,763 --> 00:16:14,348 We'll solve it in no time once we find this. 391 00:16:16,684 --> 00:16:17,851 {\an8}So that's that. 392 00:16:17,935 --> 00:16:19,603 {\an8}PASSWORD HINT 393 00:16:19,687 --> 00:16:20,938 {\an8}And lastly... 394 00:16:21,897 --> 00:16:25,359 There should be a sequence that corresponds to this one. 395 00:16:26,902 --> 00:16:30,447 -It's "morals." This means "morals." -Really? 396 00:16:30,531 --> 00:16:32,074 -Okay. -Why? 397 00:16:32,157 --> 00:16:33,492 Why is it "morals"? 398 00:16:33,575 --> 00:16:34,827 Look. 399 00:16:34,910 --> 00:16:37,746 This symbol is above "morals." 400 00:16:37,830 --> 00:16:40,290 -Look here. -Actually, it means "Molek." 401 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 This is the symbol for "Molek." 402 00:16:42,334 --> 00:16:43,168 -Molek. -Molek. 403 00:16:43,252 --> 00:16:44,712 There's something before and after "Molek." 404 00:16:44,795 --> 00:16:46,130 -Look for them separately. -Okay. 405 00:16:46,213 --> 00:16:48,966 -Look for the pieces. -We've found "Molek." 406 00:16:49,049 --> 00:16:50,634 -Are we looking for this one? -Yeah. 407 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 Yes. 408 00:16:51,760 --> 00:16:54,847 That symbol was written above 409 00:16:54,930 --> 00:16:56,849 "Molek" in the Law of Molek. 410 00:16:56,932 --> 00:17:00,561 Since the Korean translations were written under the hieroglyphics, 411 00:17:00,644 --> 00:17:05,107 we tried comparing each symbol to each Korean letter. 412 00:17:05,190 --> 00:17:06,358 But it didn't make any sense. 413 00:17:09,069 --> 00:17:11,321 I don't see it. Do you? 414 00:17:11,405 --> 00:17:12,322 No. 415 00:17:15,451 --> 00:17:16,285 Please. 416 00:17:17,995 --> 00:17:20,080 -It's not there, is it? -No, it isn't. 417 00:17:20,164 --> 00:17:21,874 -Neither of them are. -I don't see it either. 418 00:17:23,125 --> 00:17:25,836 -That can't be. -We went through the whole thing. 419 00:17:27,504 --> 00:17:29,465 -I don't see them. -They're not there. 420 00:17:29,548 --> 00:17:30,716 -That's weird. -You don't? 421 00:17:31,842 --> 00:17:32,801 Why aren't they here? 422 00:17:34,178 --> 00:17:35,179 Where are they? 423 00:17:35,679 --> 00:17:37,848 -Are we doing this right? -I don't see them either. 424 00:17:37,931 --> 00:17:40,684 We could be looking at this the wrong way. 425 00:17:42,019 --> 00:17:44,897 -Do you still have the notebook? -Yes. 426 00:17:44,980 --> 00:17:46,899 -Here. -Was there anything else in it? 427 00:17:47,983 --> 00:17:48,859 Let me see. 428 00:17:48,942 --> 00:17:50,110 There might be a hint. 429 00:17:50,194 --> 00:17:52,071 There could be something here. 430 00:17:58,786 --> 00:17:59,703 Wait. 431 00:18:02,706 --> 00:18:04,625 -Or maybe... -Look at this. 432 00:18:04,708 --> 00:18:05,626 It's all connected. 433 00:18:06,543 --> 00:18:10,506 On what we assumed was the last page, 434 00:18:10,589 --> 00:18:13,092 it said, "secret room, second floor," 435 00:18:13,175 --> 00:18:16,136 and there were these two shapes. 436 00:18:16,220 --> 00:18:19,640 I was flipping through the pages, wondering what they meant, 437 00:18:19,723 --> 00:18:22,810 and saw these strange lines. 438 00:18:22,893 --> 00:18:25,354 And then there were more on the pages after that. 439 00:18:29,983 --> 00:18:31,652 -No way. -What is this? 440 00:18:31,735 --> 00:18:32,778 How? 441 00:18:32,861 --> 00:18:35,405 It's coming together as one drawing. 442 00:18:35,489 --> 00:18:40,369 When I folded over one page on top of the previous page, 443 00:18:40,452 --> 00:18:42,579 the lines connected and came together. 444 00:18:42,663 --> 00:18:45,165 I don't think this has to do with the password. 445 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 What is it then? 446 00:18:46,750 --> 00:18:49,169 I didn't think much of the lines. 447 00:18:49,253 --> 00:18:51,713 I didn't know it would come together as a drawing. 448 00:18:51,797 --> 00:18:54,883 Do I need to fold this in too? 449 00:18:54,967 --> 00:18:57,177 -Does this look right? -I guess you do the whole thing. 450 00:18:57,261 --> 00:18:58,637 -Like this. -Yeah. 451 00:18:59,221 --> 00:19:00,681 It's shaped like horns. 452 00:19:00,764 --> 00:19:01,598 Horns? 453 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 There are horns right there. 454 00:19:03,183 --> 00:19:04,184 You're right. 455 00:19:04,268 --> 00:19:05,644 They're bull horns. 456 00:19:05,727 --> 00:19:08,313 Are these bull horns? 457 00:19:08,397 --> 00:19:10,566 Is the password on it somewhere? 458 00:19:10,649 --> 00:19:12,109 Maybe it's written on it. 459 00:19:12,693 --> 00:19:14,278 This is the secret room. 460 00:19:14,361 --> 00:19:15,904 The secret room on the second floor? 461 00:19:16,488 --> 00:19:18,198 I don't think it's related to that. 462 00:19:18,282 --> 00:19:19,950 -Yeah, this isn't it. -No? 463 00:19:20,492 --> 00:19:24,496 -This might come up over there as well. -That's right. 464 00:19:24,580 --> 00:19:27,207 Let's set this aside for now. 465 00:19:29,668 --> 00:19:31,503 We need the password. 466 00:19:31,587 --> 00:19:32,838 Why is this so hard? 467 00:19:33,338 --> 00:19:37,509 Are we sure those symbols mean "Molek"? 468 00:19:37,593 --> 00:19:39,011 Are we sure of it? 469 00:19:39,094 --> 00:19:40,554 Not yet. 470 00:19:40,637 --> 00:19:42,848 But it's pretty likely 471 00:19:43,390 --> 00:19:45,225 because every time "Molek" is written... 472 00:19:45,809 --> 00:19:47,811 Actually, they're not here. 473 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 Then these might not mean "Molek." 474 00:19:52,024 --> 00:19:55,861 We need to find these sets of symbols. 475 00:19:55,944 --> 00:19:58,780 -But there aren't any identical sequences. -That's right. 476 00:19:58,864 --> 00:20:01,658 So there might be some sort of rule 477 00:20:01,742 --> 00:20:03,994 or maybe a corresponding alphabet. 478 00:20:05,037 --> 00:20:08,916 The symbols were written right above the Korean text for "Law of Molek," 479 00:20:08,999 --> 00:20:12,711 so we assumed that they stood for "Molek." 480 00:20:12,794 --> 00:20:15,380 We might have to figure this out separately. 481 00:20:15,464 --> 00:20:17,007 -This one is missing, right? -Yeah. 482 00:20:17,090 --> 00:20:19,343 -Some of them are missing. -We should approach it differently. 483 00:20:21,470 --> 00:20:22,971 Until this point, 484 00:20:23,055 --> 00:20:25,933 we had only thought of it in Korean. 485 00:20:26,016 --> 00:20:28,185 But then I thought it might be in English. 486 00:20:28,268 --> 00:20:30,062 R, E, T, U, R... This is it. 487 00:20:30,646 --> 00:20:31,897 The letters all line up. 488 00:20:31,980 --> 00:20:36,693 In English, the number of letters in "Molek is returning" 489 00:20:36,777 --> 00:20:39,488 matched the number of symbols. 490 00:20:39,571 --> 00:20:42,115 Five, two, then nine. 491 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 -Is this "M" then? -It is. 492 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 It's in English. 493 00:20:44,826 --> 00:20:46,578 -It must be. -You're right. 494 00:20:47,871 --> 00:20:49,373 -It says "Law," right? -Yeah. 495 00:20:49,456 --> 00:20:52,542 Then this could be the "Law of Molek." 496 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 I think this means "of." 497 00:20:53,710 --> 00:20:55,879 -"Of"? -That makes sense. 498 00:20:55,963 --> 00:20:58,924 Let's write out the alphabet. 499 00:20:59,007 --> 00:21:04,763 Using the English equivalents we knew, we tried figuring out the hint. 500 00:21:04,846 --> 00:21:07,849 Of the symbols we know, 501 00:21:07,933 --> 00:21:09,768 -this is "S." -Okay. 502 00:21:09,851 --> 00:21:11,687 -This is "I." -"I." 503 00:21:12,271 --> 00:21:13,981 -The figure eight is "O." -"O"? 504 00:21:14,064 --> 00:21:16,984 -That must be "of" then. -I think so. 505 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Could this be "R"? 506 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 -"R." -Good eyes. 507 00:21:22,864 --> 00:21:24,408 What else is there? 508 00:21:24,491 --> 00:21:25,450 This one? 509 00:21:26,451 --> 00:21:28,036 -The third one. -You're a natural. 510 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 "IRT"? 511 00:21:30,122 --> 00:21:31,957 -"First of..." -Is it "First"? 512 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 No, there's no "F" there. 513 00:21:37,587 --> 00:21:38,505 Birth of what? 514 00:21:39,756 --> 00:21:41,258 -"Birth of..." -Birth? 515 00:21:41,341 --> 00:21:43,302 Don't they have the same birth date? 516 00:21:43,385 --> 00:21:47,014 -It's their birth date! -Birth of... 517 00:21:47,097 --> 00:21:48,390 It's 20040606. 518 00:21:48,473 --> 00:21:49,725 It's their birth date. 519 00:21:52,269 --> 00:21:54,313 -It's their birth date. -Try 20040606. 520 00:21:54,396 --> 00:21:55,772 All three missing persons 521 00:21:55,856 --> 00:21:58,525 have the exact same birth date. 522 00:21:58,608 --> 00:22:00,485 Try 20040606. 523 00:22:07,034 --> 00:22:08,493 "They have the same birth dates." 524 00:22:08,577 --> 00:22:10,787 "They have the same birth dates!" 525 00:22:10,871 --> 00:22:11,955 That was insane. 526 00:22:13,540 --> 00:22:14,875 We did it together. 527 00:22:16,460 --> 00:22:18,754 -Okay. -Let's all keep working together. 528 00:22:18,837 --> 00:22:20,714 -I'm scared. -I'll hold on to this. 529 00:22:20,797 --> 00:22:21,882 Come and watch this. 530 00:22:25,427 --> 00:22:26,928 -What's going on? -Oh my god. 531 00:22:36,646 --> 00:22:37,981 Who are these people? 532 00:22:38,065 --> 00:22:40,525 -Are those the victims? -I don't think so. 533 00:22:40,609 --> 00:22:41,651 I think it's them. 534 00:22:41,735 --> 00:22:44,029 -That's them. -They look like adults. 535 00:22:48,950 --> 00:22:50,327 "Shilleng, hiero"? 536 00:22:51,036 --> 00:22:51,870 "Igbaro"? 537 00:23:00,712 --> 00:23:01,922 "Momontu, igbaro." 538 00:23:05,550 --> 00:23:07,427 -"Shilleng..." -"Momontu." 539 00:23:10,722 --> 00:23:12,724 "Momontu, igbaro." 540 00:23:13,225 --> 00:23:14,351 Should we memorize this? 541 00:23:15,602 --> 00:23:18,480 "Shilleng, hier, igbaro." 542 00:23:20,440 --> 00:23:22,692 "Momontu, igbaro." 543 00:23:30,158 --> 00:23:31,326 I found something. 544 00:23:32,494 --> 00:23:34,079 -Something's written there. -Yeah. 545 00:23:36,665 --> 00:23:38,917 It worked! 546 00:23:44,714 --> 00:23:47,134 -It's some sort of ritual. -Yeah. 547 00:23:48,135 --> 00:23:49,803 So that's what he was filming. 548 00:23:52,055 --> 00:23:54,724 So the journalist went there himself to take this video. 549 00:23:54,808 --> 00:23:55,642 That's right. 550 00:23:55,725 --> 00:23:59,437 Then he got caught and was branded a traitor. 551 00:23:59,521 --> 00:24:02,691 -Did he go undercover as one of them? -Yes. 552 00:24:03,358 --> 00:24:06,027 I can't breathe right now. I might hyperventilate. 553 00:24:06,111 --> 00:24:08,113 Every time they chanted, 554 00:24:08,864 --> 00:24:12,033 there was a beam of red light and smoke. 555 00:24:12,117 --> 00:24:14,703 Something seemed to be happening. 556 00:24:14,786 --> 00:24:17,497 They were all chanting something strange. 557 00:24:17,581 --> 00:24:20,458 It was something like, "Moment, agbara." 558 00:24:20,542 --> 00:24:22,961 Let's watch it again. 559 00:24:23,044 --> 00:24:25,338 We really need to find the girls. 560 00:24:25,422 --> 00:24:28,300 Look at the people lying down there. 561 00:24:28,383 --> 00:24:29,509 -They're the sacrifices. -Right. 562 00:24:29,593 --> 00:24:32,512 They're the sacrifices meant for their salvation. 563 00:24:32,596 --> 00:24:33,680 That's right. 564 00:24:33,763 --> 00:24:37,309 Those people aren't the ones we're looking for. 565 00:24:37,392 --> 00:24:40,145 -They were sacrificed in the past. -Exactly. 566 00:24:40,228 --> 00:24:43,899 They seem to get excited when it lights up. 567 00:24:43,982 --> 00:24:48,278 -You're right. It's so sudden. -It must be the beginning of the ritual. 568 00:24:49,196 --> 00:24:51,072 -I see smoke. -Is something burning? 569 00:24:51,156 --> 00:24:52,282 There's smoke. 570 00:24:52,866 --> 00:24:55,243 -Oh no. -Are they burning them? 571 00:24:55,327 --> 00:24:57,287 -The chant must mean something. -They're getting more excited. 572 00:24:57,370 --> 00:24:59,664 Perhaps something along the lines of "burn." 573 00:25:01,124 --> 00:25:02,375 At least it seems that way. 574 00:25:02,959 --> 00:25:04,127 Something happened. 575 00:25:04,211 --> 00:25:05,670 And they're happy. 576 00:25:06,796 --> 00:25:07,923 Are they saying "thank you"? 577 00:25:08,465 --> 00:25:10,091 The two on the altar aren't moving. 578 00:25:10,175 --> 00:25:12,302 -They just received salvation. -Right. 579 00:25:12,385 --> 00:25:13,470 The ritual's over. 580 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 What are they doing now? 581 00:25:15,138 --> 00:25:17,599 -They're untying the rope. -They're untying them. 582 00:25:20,685 --> 00:25:22,562 There was a red light, 583 00:25:22,646 --> 00:25:25,899 which seemed to excite the followers. 584 00:25:25,982 --> 00:25:28,360 It looked like something had happened, 585 00:25:28,443 --> 00:25:30,528 and it was successful. 586 00:25:30,612 --> 00:25:33,323 I noticed something weird. 587 00:25:33,406 --> 00:25:36,868 I don't know if it means anything, but they put something down here. 588 00:25:36,952 --> 00:25:38,119 What's that? 589 00:25:38,620 --> 00:25:41,414 Are these guys followers of a religion then? 590 00:25:41,498 --> 00:25:43,583 -They are. -The Church of Molek. 591 00:25:43,667 --> 00:25:45,794 This is one messed-up religion. 592 00:25:45,877 --> 00:25:47,671 -It's a cult. -It is. 593 00:25:47,754 --> 00:25:49,130 What's their goal? 594 00:25:49,214 --> 00:25:50,799 -I think it's written here. -What do they do? 595 00:25:50,882 --> 00:25:52,676 -Is it salvation? -Yeah. 596 00:25:52,759 --> 00:25:54,678 Do they believe in eternal life? 597 00:25:54,761 --> 00:25:57,722 Most cults draw people in 598 00:25:57,806 --> 00:25:59,849 -with promises of eternal life. -You're right. 599 00:25:59,933 --> 00:26:02,686 One, two, three, four, five, six, seven. 600 00:26:02,769 --> 00:26:04,646 They have seven commandments. 601 00:26:04,729 --> 00:26:07,732 "Personal possessions do not exist." 602 00:26:07,816 --> 00:26:09,609 "All possessions belong to the Messenger." 603 00:26:09,693 --> 00:26:12,237 -Ko Gui-tae is the Messenger. -Right. 604 00:26:12,320 --> 00:26:14,114 So they give everything to him. 605 00:26:14,197 --> 00:26:16,074 All followers must also 606 00:26:16,157 --> 00:26:17,951 cut ties with their families. 607 00:26:18,034 --> 00:26:20,495 -They can't have jobs either. -No. 608 00:26:20,578 --> 00:26:22,247 Everything belongs to the Messenger. 609 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 -He's an evil guy. -He really is. 610 00:26:23,623 --> 00:26:27,919 -So it was this guy who created this cult. -Right. 611 00:26:28,003 --> 00:26:30,505 And he calls himself the Messenger of Molek 612 00:26:30,588 --> 00:26:32,632 as if he's the chosen one 613 00:26:32,716 --> 00:26:35,051 -receiving all sorts of tributes. -Since he's the leader. 614 00:26:35,135 --> 00:26:38,054 -He's an absolute being in this cult. -Exactly. 615 00:26:38,138 --> 00:26:43,727 The thing is, he's an evil guy to us, but his followers might feel differently. 616 00:26:43,810 --> 00:26:45,645 -It seems like... -They're grateful. 617 00:26:45,729 --> 00:26:47,397 They fully believe 618 00:26:47,480 --> 00:26:51,276 that when the gates of hell open, only the followers of Molek will be saved. 619 00:26:51,359 --> 00:26:53,528 This is what I don't get. 620 00:26:53,611 --> 00:26:55,780 Why do the victims have the same birth date? 621 00:26:55,864 --> 00:26:57,866 -Even the password was their birth date. -Right. 622 00:26:57,949 --> 00:27:00,535 What's the significance of this date? 623 00:27:00,618 --> 00:27:02,746 Well, this man is sick, right? 624 00:27:02,829 --> 00:27:05,498 -This Ko Gui-tae. -It said he was very ill. 625 00:27:05,582 --> 00:27:08,209 Maybe he's trying to regain his health 626 00:27:08,960 --> 00:27:11,296 and even aiming for eternal life. 627 00:27:11,379 --> 00:27:13,506 So this cult exists for Ko Gui-tae's immortality? 628 00:27:13,590 --> 00:27:16,885 -I think so. -That's why they perform human sacrifices. 629 00:27:16,968 --> 00:27:21,514 I felt quite strongly that we needed to stop this ritual. 630 00:27:21,598 --> 00:27:23,099 I was also worried 631 00:27:23,183 --> 00:27:26,102 about the three young victims who would be sacrificed. 632 00:27:26,186 --> 00:27:29,189 Let's check out the office. 633 00:27:29,272 --> 00:27:31,066 -Should we? -Let's go in. 634 00:27:31,149 --> 00:27:33,526 So this secret room... 635 00:27:33,610 --> 00:27:35,362 -Is it the office? -The office? 636 00:27:35,445 --> 00:27:38,156 -It could be. -Maybe we need to find this symbol. 637 00:27:38,740 --> 00:27:40,533 Does it look like this? 638 00:27:40,617 --> 00:27:42,035 -Kind of. -Like this. 639 00:27:42,118 --> 00:27:44,913 I think we'll know when we see it. 640 00:27:44,996 --> 00:27:47,207 I think it might be in the office. 641 00:27:47,290 --> 00:27:48,625 -Let's open it up. -Is the door open? 642 00:27:48,708 --> 00:27:50,251 -We can try with the spare keys. -We have spare keys. 643 00:27:50,335 --> 00:27:51,461 Let's try. 644 00:27:51,544 --> 00:27:53,755 Are these marked, or do we have to try them all? 645 00:27:53,838 --> 00:27:54,881 -The latter. -Try them all. 646 00:27:56,758 --> 00:27:58,259 Does this have a flashlight function? 647 00:27:59,886 --> 00:28:02,555 XIN just contacted us, saying we have four hours left. 648 00:28:02,639 --> 00:28:03,515 Four? 649 00:28:06,518 --> 00:28:08,895 I think we're doing pretty well. 650 00:28:08,978 --> 00:28:11,398 How did you do this earlier? 651 00:28:12,607 --> 00:28:14,526 -This is rough. -My hands were shaking. 652 00:28:14,609 --> 00:28:15,819 This is not easy. 653 00:28:16,820 --> 00:28:19,364 Not this one. 654 00:28:24,536 --> 00:28:26,371 These keys smell like swing chains. 655 00:28:26,454 --> 00:28:28,623 -Oh yeah. -You know, at the playgrounds. 656 00:28:31,209 --> 00:28:32,127 This is driving me nuts. 657 00:28:33,837 --> 00:28:35,213 This is rough. 658 00:28:35,296 --> 00:28:38,049 One of them fits, but it won't turn. 659 00:28:38,133 --> 00:28:39,926 Why won't it turn? 660 00:28:40,009 --> 00:28:41,970 -Help us, Yong-jin. -I'll take a look. 661 00:28:42,804 --> 00:28:44,097 It does fit, right? 662 00:28:44,180 --> 00:28:46,141 -It's turning. -It is? 663 00:28:46,224 --> 00:28:48,810 It might not be one of these keys. 664 00:28:48,893 --> 00:28:50,645 We've only found these keys 665 00:28:50,729 --> 00:28:52,772 -and the one for the case. -Exactly. 666 00:28:52,856 --> 00:28:54,524 But that one was the journalist's key. 667 00:28:55,108 --> 00:28:57,110 It was for his tin case. 668 00:28:57,193 --> 00:28:59,779 Maybe they took it from him, 669 00:28:59,863 --> 00:29:01,156 -and the bad guys... -I got it. 670 00:29:01,239 --> 00:29:02,365 -No way. -You got it? 671 00:29:02,449 --> 00:29:03,616 How did you do it? 672 00:29:03,700 --> 00:29:05,660 You have to look at the shape of the key. 673 00:29:05,744 --> 00:29:07,871 -Did we have the wrong key? -Yeah. 674 00:29:07,954 --> 00:29:09,080 It was this one. 675 00:29:09,164 --> 00:29:10,999 He's picked a lot of locks. 676 00:29:11,082 --> 00:29:12,417 -That's right. -Let's go. 677 00:29:12,500 --> 00:29:17,422 Nobody seemed to know which kind of key works with the lock. 678 00:29:17,922 --> 00:29:19,716 You have to pay more attention. 679 00:29:20,759 --> 00:29:22,761 -We get it! -Yeah, you're the best. 680 00:29:22,844 --> 00:29:23,803 Seriously. 681 00:29:23,887 --> 00:29:25,054 You gotta do better. 682 00:29:28,725 --> 00:29:30,393 Is that the secret room? 683 00:29:30,477 --> 00:29:31,519 We'll see. 684 00:29:37,734 --> 00:29:39,235 This is it. 685 00:29:44,908 --> 00:29:46,868 This is the secret room. 686 00:29:46,951 --> 00:29:48,745 What was that thing? 687 00:29:48,828 --> 00:29:50,955 The symbol that looked like this? 688 00:29:51,039 --> 00:29:51,873 Guys. 689 00:29:51,956 --> 00:29:52,791 Hey. 690 00:29:53,291 --> 00:29:54,292 Guys, look. 691 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 There's a button here. 692 00:29:57,170 --> 00:29:58,546 Don't press it. 693 00:29:58,630 --> 00:30:00,840 -Let's press it. -No, don't do it. 694 00:30:00,924 --> 00:30:02,258 Why not? 695 00:30:02,342 --> 00:30:03,593 This is the secret room. 696 00:30:07,138 --> 00:30:08,139 Look, snakes. 697 00:30:10,683 --> 00:30:11,726 -What is it? -They're alive. 698 00:30:11,810 --> 00:30:12,644 They're bugs. 699 00:30:13,311 --> 00:30:14,395 {\an8}Their legs are moving. 700 00:30:15,939 --> 00:30:16,773 Really? 701 00:30:17,273 --> 00:30:20,235 -Oh my. -Let's check this room first, shall we? 702 00:30:20,318 --> 00:30:23,112 -Sounds good. -Let's do that before we open the door. 703 00:30:23,196 --> 00:30:24,447 This is crazy. 704 00:30:24,989 --> 00:30:26,074 Why is that there? 705 00:30:26,157 --> 00:30:28,159 -Why keep those bugs? -I know, right? 706 00:30:32,497 --> 00:30:34,332 {\an8}OWNER OF ABANDONED FACTORY KO GUI-TAE 707 00:30:34,415 --> 00:30:35,917 It's his room. 708 00:30:36,000 --> 00:30:37,335 It must be Ko Gui-tae's. 709 00:30:37,418 --> 00:30:39,337 -Gui-tae's room. -That asshole. 710 00:30:39,420 --> 00:30:40,797 That jerk. 711 00:30:40,880 --> 00:30:42,757 I wasn't going to call him "Mr. Ko." 712 00:30:42,841 --> 00:30:47,762 I was actually pretty angry after seeing what happened to the journalist. 713 00:30:50,557 --> 00:30:53,476 This guy must look at the monitor all day. 714 00:30:53,560 --> 00:30:55,520 I bet this is on 24/7. 715 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 What's in there, Eun-ji? 716 00:30:59,232 --> 00:31:00,400 -Clothes. -Clothes? 717 00:31:00,942 --> 00:31:03,486 -Are those the elders' clothes? -Probably Ko Gui-tae's. 718 00:31:03,570 --> 00:31:05,864 -Ko Gui-tae's? -Yeah, since it's his room. 719 00:31:05,947 --> 00:31:07,490 Shouldn't we press the button? 720 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 -It's begging to be pressed. -Exactly. 721 00:31:09,868 --> 00:31:12,078 Come on, everybody. 722 00:31:12,161 --> 00:31:13,454 -Should we press it? -Let's press it. 723 00:31:13,538 --> 00:31:15,373 -Go for it? -Yeah, let's do it. 724 00:31:15,456 --> 00:31:16,916 -Do it, Karina. -Here I go. 725 00:31:17,000 --> 00:31:19,335 -Why her? -I'm doing it. 726 00:31:19,419 --> 00:31:21,129 -Can I say something? -What is it? 727 00:31:21,212 --> 00:31:23,882 He's been surveilling the locations that we've been in. 728 00:31:23,965 --> 00:31:25,925 He must be trying to bring us to him. 729 00:31:26,009 --> 00:31:26,968 -You think so? -Yes. 730 00:31:27,051 --> 00:31:28,428 No, Gui-tae isn't that smart. 731 00:31:28,511 --> 00:31:29,596 Do you know him personally? 732 00:31:29,679 --> 00:31:30,597 Yeah, he's sick. 733 00:31:30,680 --> 00:31:31,848 CURRENTLY VERY ILL 734 00:31:31,931 --> 00:31:34,225 He's too sick to plan all of that. 735 00:31:34,309 --> 00:31:39,272 But someone should keep watch since it's the next room over. 736 00:31:39,355 --> 00:31:41,608 -Okay. -Someone might go in. 737 00:31:41,691 --> 00:31:43,276 Okay. 738 00:31:43,359 --> 00:31:45,028 We're opening it. 739 00:31:45,111 --> 00:31:46,988 -We're opening it. -Are you pressing it? 740 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 -Press it. -Here I go. 741 00:31:55,204 --> 00:31:57,248 That's awkward. Nothing happened. 742 00:31:57,332 --> 00:32:00,251 Remember the symbol we found? 743 00:32:00,335 --> 00:32:01,669 We probably have to find it. 744 00:32:01,753 --> 00:32:03,212 -In here? -Yes. 745 00:32:03,296 --> 00:32:04,631 -Right. -Makes sense. 746 00:32:04,714 --> 00:32:05,882 -It's a secret room. -It didn't work, did it? 747 00:32:05,965 --> 00:32:06,966 No. 748 00:32:09,677 --> 00:32:11,846 We might have to do something before pressing it. 749 00:32:11,930 --> 00:32:13,431 -You think so? -Yes. 750 00:32:13,514 --> 00:32:14,515 That makes sense. 751 00:32:14,599 --> 00:32:16,976 Good job, Karina. 752 00:32:17,060 --> 00:32:18,102 Must've been scary. 753 00:32:20,647 --> 00:32:21,731 No way. 754 00:32:25,401 --> 00:32:26,819 Guys. 755 00:32:26,903 --> 00:32:27,946 Oh my. 756 00:32:28,029 --> 00:32:29,155 Come here. 757 00:32:29,238 --> 00:32:30,198 What is that? 758 00:32:30,740 --> 00:32:32,283 -This thing moves. -Did you open it? 759 00:32:32,367 --> 00:32:33,368 -Yeah. -Look here. 760 00:32:35,620 --> 00:32:36,537 Wait. 761 00:32:39,707 --> 00:32:41,501 -Is someone there? -I don't think so. 762 00:32:49,842 --> 00:32:51,636 -Into the secret room. Now. -Let's go. 763 00:32:51,719 --> 00:32:53,096 Wait. 764 00:32:53,179 --> 00:32:55,556 -What was the shape? -Get in here. 765 00:32:56,057 --> 00:32:56,891 Hurry! 766 00:33:04,691 --> 00:33:05,775 Get in. 767 00:33:05,858 --> 00:33:07,068 They're here. 768 00:33:10,822 --> 00:33:13,324 I think they're coming up the stairs. 769 00:33:17,620 --> 00:33:20,206 {\an8}-Shouldn't we look at the monitor? -They're here. 770 00:33:31,592 --> 00:33:33,594 {\an8}Is that the leader? Ko Gui-tae? 771 00:33:33,678 --> 00:33:35,888 {\an8}The person in the red cloak... 772 00:33:35,972 --> 00:33:37,390 {\an8}Wait, that's not Ko Gui-tae. 773 00:33:39,142 --> 00:33:41,102 I heard there were intruders. 774 00:33:41,185 --> 00:33:42,770 What happened? 775 00:33:42,854 --> 00:33:44,522 We're still searching. 776 00:33:44,605 --> 00:33:46,357 But you may rest easy. 777 00:33:46,441 --> 00:33:48,359 We all know each other, 778 00:33:48,443 --> 00:33:50,653 so even if they disguise themselves, 779 00:33:50,737 --> 00:33:52,280 we will find them shortly. 780 00:33:52,363 --> 00:33:53,740 We'll take care of them. 781 00:33:53,823 --> 00:33:55,033 I see. Good work. 782 00:33:57,076 --> 00:33:58,745 Should we get a bit closer? 783 00:33:58,828 --> 00:33:59,746 Okay. 784 00:34:01,873 --> 00:34:03,499 {\an8}We should be watching the monitor. 785 00:34:03,583 --> 00:34:04,500 Should we go out? 786 00:34:08,963 --> 00:34:10,882 The final ritual is close. 787 00:34:10,965 --> 00:34:14,218 So I ask that all of you stay alert. 788 00:34:14,302 --> 00:34:16,095 -Yes, Messenger. -Yes, Messenger. 789 00:34:16,179 --> 00:34:17,680 -Messenger. -Also... 790 00:34:18,723 --> 00:34:21,809 what happened to the traitor, 791 00:34:22,518 --> 00:34:23,686 the journalist? 792 00:34:23,770 --> 00:34:25,104 He's in the prayer room. 793 00:34:25,188 --> 00:34:27,106 We can't keep him there forever. 794 00:34:27,607 --> 00:34:30,526 We must get rid of him before he becomes a problem. 795 00:34:30,610 --> 00:34:32,528 Yes, Messenger. 796 00:34:32,612 --> 00:34:34,697 And don't leave any loose ends. 797 00:34:35,281 --> 00:34:38,326 I trust the preparations for the final ritual are going smoothly? 798 00:34:38,409 --> 00:34:40,161 In about an hour, 799 00:34:40,703 --> 00:34:42,205 we'll be fully prepared. 800 00:34:42,288 --> 00:34:43,831 -That's so soon. -What do we do? 801 00:34:43,915 --> 00:34:45,875 We'll let you know once we're done. 802 00:34:45,958 --> 00:34:47,210 Please do. 803 00:34:47,293 --> 00:34:50,505 I have waited a long time for this day. 804 00:34:50,588 --> 00:34:52,423 It's a once-in-a-lifetime opportunity. 805 00:34:52,924 --> 00:34:56,677 Only death awaits those who do not worship Molek. 806 00:34:56,761 --> 00:34:58,888 Where are our sacrifices? 807 00:34:59,388 --> 00:35:00,515 In the incineration room. 808 00:35:00,598 --> 00:35:04,602 -Incineration room? -Would you like to see them for yourself? 809 00:35:04,685 --> 00:35:05,853 No. 810 00:35:05,937 --> 00:35:09,398 I must go to my room and handle some business for now. 811 00:35:09,482 --> 00:35:10,817 -He's coming. Let's move. -We need to hurry. 812 00:35:10,900 --> 00:35:13,277 -Thank you for your hard work. -He's coming. 813 00:35:13,361 --> 00:35:14,946 What was the symbol? 814 00:35:16,030 --> 00:35:19,575 Our long-awaited wish will come true today. 815 00:35:19,659 --> 00:35:21,577 -The notebook. -What do you need, Hye-ri? 816 00:35:21,661 --> 00:35:22,745 That is all. 817 00:35:23,871 --> 00:35:25,623 You may go now. 818 00:35:25,706 --> 00:35:26,791 -Here's the notebook. -We need to hide. 819 00:35:26,874 --> 00:35:28,209 Let's hide. It's too late. 820 00:35:33,047 --> 00:35:35,091 Does anyone have the keys? 821 00:35:36,217 --> 00:35:37,301 Hurry. 822 00:35:37,385 --> 00:35:38,386 Hye-ri! 823 00:35:46,727 --> 00:35:47,728 Thank you. 824 00:36:46,621 --> 00:36:47,997 He's casting a spell. 825 00:37:33,918 --> 00:37:34,877 That was so scary. 826 00:37:36,379 --> 00:37:37,755 Did they go out that way? 827 00:37:37,838 --> 00:37:40,925 What I couldn't understand 828 00:37:41,008 --> 00:37:43,678 was that the Messenger, who was wearing a red cloak, 829 00:37:43,761 --> 00:37:45,096 was a young man. 830 00:37:45,179 --> 00:37:47,598 It wasn't the Ko Gui-tae we were thinking of. 831 00:37:49,141 --> 00:37:52,144 {\an8}He put something in here. 832 00:37:52,228 --> 00:37:53,646 {\an8}-He did. -I think he fed them. 833 00:37:53,729 --> 00:37:54,689 He fed them? 834 00:37:58,109 --> 00:37:59,485 What's that red thing? 835 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 Is it some sort of card? 836 00:38:01,654 --> 00:38:05,199 I think we need that to open that door. 837 00:38:05,283 --> 00:38:06,867 -And then... -I saw him insert something 838 00:38:06,951 --> 00:38:08,828 -from his pocket. -That's right. 839 00:38:08,911 --> 00:38:12,164 -Then he went in and recited a chant. -He did. 840 00:38:12,248 --> 00:38:13,541 -Do we have to take it out? -I'll do it. 841 00:38:13,624 --> 00:38:14,709 I'm not scared of bugs. 842 00:38:14,792 --> 00:38:16,085 -Wait. -Go ahead, Karina. 843 00:38:16,168 --> 00:38:17,837 -I'll pull back if I get scared. -Okay, go ahead. 844 00:38:18,462 --> 00:38:20,589 -We need to take it out. -What are they anyway? 845 00:38:21,173 --> 00:38:22,341 They're bugs. 846 00:38:24,010 --> 00:38:25,303 They're alive. 847 00:38:25,803 --> 00:38:27,763 {\an8}-Can you do it? -I'm a pro with chopsticks. 848 00:38:30,433 --> 00:38:32,601 -Okay. -Good job. 849 00:38:33,102 --> 00:38:35,688 I'm honestly not afraid of bugs, 850 00:38:35,771 --> 00:38:37,982 but I don't like touching them 851 00:38:38,482 --> 00:38:41,152 with my bare hands 852 00:38:41,235 --> 00:38:43,112 because of their squishy texture. 853 00:38:43,195 --> 00:38:45,948 So I used the pencils as chopsticks. 854 00:38:46,032 --> 00:38:47,116 What is it? 855 00:38:47,199 --> 00:38:48,284 Is it a card? 856 00:38:48,367 --> 00:38:49,869 It's a wooden puzzle piece. 857 00:38:49,952 --> 00:38:51,829 I think it goes in the middle. 858 00:38:51,912 --> 00:38:52,872 Where? 859 00:38:54,040 --> 00:38:56,042 We realized when we saw the puzzle 860 00:38:56,125 --> 00:39:01,756 that we could recreate the shape we had found in the notebook. 861 00:39:01,839 --> 00:39:03,507 -It's the shape you found. -Place it there. 862 00:39:04,633 --> 00:39:06,927 -Good. Now hit the button. -Here I go. 863 00:39:07,011 --> 00:39:08,137 It should open. 864 00:39:09,180 --> 00:39:10,431 Press the button. 865 00:39:12,933 --> 00:39:13,768 What is it? 866 00:39:13,851 --> 00:39:14,852 Let's go. 867 00:39:14,935 --> 00:39:16,103 What? 868 00:39:30,868 --> 00:39:32,161 -Is it Ko Gui-tae? -Yeah. 869 00:39:33,871 --> 00:39:34,705 Let's go in. 870 00:39:34,789 --> 00:39:37,458 -The guy from earlier wasn't Ko Gui-tae. -Exactly. 871 00:39:37,541 --> 00:39:40,044 Do you think they're trying to bring him back to life? 872 00:39:40,628 --> 00:39:42,213 Is that really Ko Gui-tae? 873 00:39:42,296 --> 00:39:43,422 This is crazy. 874 00:39:43,923 --> 00:39:46,675 So the man in the red cloak wasn't Ko Gui-tae. 875 00:39:46,759 --> 00:39:48,928 -He was too young. -I thought he looked too young. 876 00:39:49,970 --> 00:39:51,013 You're kidding me. 877 00:39:53,557 --> 00:39:54,767 This is wild. 878 00:39:57,061 --> 00:39:59,063 -This is crazy. -They're trying to resurrect him. 879 00:39:59,146 --> 00:40:02,274 So he's basically been enshrined here. 880 00:40:02,358 --> 00:40:03,609 -I know. -Exactly. 881 00:40:03,692 --> 00:40:05,653 -Can I touch this? -What is it? 882 00:40:07,363 --> 00:40:09,824 The person in the red cloak acted like the leader. 883 00:40:09,907 --> 00:40:11,909 -Yeah. -But he seemed too young. 884 00:40:11,992 --> 00:40:13,869 I thought he might be Ko Gui-tae's son. 885 00:40:13,953 --> 00:40:15,871 -He may be the next Messenger. -Yeah. 886 00:40:15,955 --> 00:40:17,957 He was left here because he's sick. 887 00:40:18,040 --> 00:40:19,333 But he's dead. 888 00:40:19,417 --> 00:40:20,960 -He's not just sick. -Is he dead? 889 00:40:21,043 --> 00:40:22,128 -Yeah. -He's gone. 890 00:40:22,211 --> 00:40:23,796 -This is a corpse. -They want to bring him back. 891 00:40:23,879 --> 00:40:28,008 That's why they're sacrificing young people. 892 00:40:28,092 --> 00:40:29,718 -This can't be real. -This is crazy. 893 00:40:29,802 --> 00:40:31,053 This is horrible. 894 00:40:31,137 --> 00:40:32,972 -What does that say? -The thing is... 895 00:40:33,764 --> 00:40:36,225 Wait, John. 896 00:40:36,308 --> 00:40:38,727 Why did he come in here, cast a spell, and then leave? 897 00:40:53,701 --> 00:40:54,577 Hands up! 898 00:40:54,660 --> 00:40:57,079 Where are they going? They're taking them to the wagon. 899 00:40:57,163 --> 00:40:58,372 We're being separated. 900 00:40:58,456 --> 00:41:00,124 What the hell are you doing? 901 00:41:00,207 --> 00:41:02,835 They piled up wood all around the wagon. 902 00:41:02,918 --> 00:41:04,336 -I think they're going to set us on fire. -They're going to set them on fire. 903 00:41:04,420 --> 00:41:05,921 How do we save the guys? 904 00:41:06,005 --> 00:41:07,298 There is a way. 905 00:41:07,381 --> 00:41:08,591 -"Resurrection of Molek." -"Resurrection of Molek." 906 00:41:08,674 --> 00:41:09,800 "All will burn to ashes." 907 00:41:09,884 --> 00:41:11,093 It's already happening. 908 00:41:11,177 --> 00:41:12,678 So we'll stop the ritual first and then save them. 909 00:41:14,263 --> 00:41:16,557 -Maybe we can... -Grind up the ingredients. 910 00:41:16,640 --> 00:41:17,933 We know the resurrection spell. 911 00:41:18,017 --> 00:41:19,560 What if we could wipe their memory? 912 00:41:19,643 --> 00:41:22,605 I don't think we'll have enough time to save Yong-jin and Do-hoon. 913 00:41:22,688 --> 00:41:23,647 Let's just go. 914 00:41:24,190 --> 00:41:25,524 I guess there's no way out. 915 00:41:25,608 --> 00:41:28,027 You shall be freed from all suffering. 916 00:41:29,111 --> 00:41:31,071 -Hurry. -Come on. 917 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 No, it's glowing red. 918 00:41:33,073 --> 00:41:34,116 We have to get ourselves out. 919 00:42:22,414 --> 00:42:27,419 Subtitle translation by: Ji-hun Lee65171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.