Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,633 --> 00:00:10,593
As agents of mystery,
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,806
investigate the mysterious phenomena
occurring in the abandoned factory.
3
00:00:14,889 --> 00:00:17,475
Find out whether
the three missing persons are alive
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,144
and rescue them if they are.
5
00:00:19,227 --> 00:00:21,271
You have six hours.
6
00:00:21,896 --> 00:00:23,273
We need to find something.
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,443
{\an8}People wearing white cloaks
are walking around.
8
00:00:26,526 --> 00:00:27,777
{\an8}Maybe it's a cult.
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,112
Something's written on the wall.
10
00:00:29,195 --> 00:00:30,405
It must be a code.
11
00:00:30,488 --> 00:00:31,448
This must be the security room.
12
00:00:32,449 --> 00:00:33,324
-It's their law.
-Law?
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,535
This one is identical to that one.
14
00:00:35,618 --> 00:00:37,162
And this one looks like that one.
15
00:00:37,245 --> 00:00:38,371
These are someone's belongings.
16
00:00:38,455 --> 00:00:40,707
We found this wallet
and some sort of case.
17
00:00:40,790 --> 00:00:42,500
-There's something inside though.
-Yeah.
18
00:00:42,584 --> 00:00:44,335
He must be a journalist.
19
00:00:44,419 --> 00:00:46,713
-You could barely breathe earlier.
-I know.
20
00:00:47,338 --> 00:00:48,214
Yong-jin!
21
00:00:48,298 --> 00:00:49,466
We don't know what's in there.
22
00:01:13,823 --> 00:01:17,327
AGENTS OF MYSTERY
23
00:01:17,410 --> 00:01:18,286
Okay.
24
00:01:22,582 --> 00:01:25,668
-I'll grab the keys, just in case.
-Careful. We don't know what's in there.
25
00:01:30,715 --> 00:01:32,300
What the...
26
00:01:36,429 --> 00:01:37,347
Are you all right?
27
00:01:55,240 --> 00:01:58,868
I had no idea
that someone would be in there.
28
00:01:58,952 --> 00:02:00,203
And I...
29
00:02:00,703 --> 00:02:02,705
I fell over on my own.
30
00:02:02,789 --> 00:02:03,665
Did you see me?
31
00:02:03,748 --> 00:02:05,667
I didn't even know she fell over
32
00:02:05,750 --> 00:02:08,545
because I immediately hid
in the next booth.
33
00:02:11,965 --> 00:02:13,967
It was very selfish of me.
34
00:02:14,050 --> 00:02:18,388
That was the scariest thing
I experienced in a while.
35
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
All of a sudden...
36
00:02:20,265 --> 00:02:21,516
See? I got you, didn't I?
37
00:02:24,978 --> 00:02:26,604
-Is he on a leash?
-Hold on.
38
00:02:26,688 --> 00:02:27,856
Is he the journalist?
39
00:02:27,939 --> 00:02:28,898
-Is he?
-You think so?
40
00:02:29,649 --> 00:02:30,984
There's a wallet.
41
00:02:31,067 --> 00:02:34,487
We found an ID card.
He must be a journalist.
42
00:02:34,571 --> 00:02:35,905
-Could it be him?
-Are you okay?
43
00:02:35,989 --> 00:02:37,240
-Are you all right?
-Hye-ri.
44
00:02:37,824 --> 00:02:38,658
Are you okay?
45
00:02:39,159 --> 00:02:41,452
Someone dropped their radio.
46
00:02:43,830 --> 00:02:45,081
-Is it Yong-jin's?
-Yeah.
47
00:02:45,165 --> 00:02:47,584
-What do we do?
-I don't know.
48
00:02:47,667 --> 00:02:49,127
I think he's the journalist.
49
00:02:51,629 --> 00:02:52,547
Sir, are you okay?
50
00:02:53,047 --> 00:02:54,632
-Are you all right?
-I don't think he can talk.
51
00:02:54,716 --> 00:02:55,884
No.
52
00:02:56,467 --> 00:02:58,052
-Did you lock it up again?
-I did.
53
00:02:58,136 --> 00:02:59,220
Shouldn't we help him?
54
00:02:59,304 --> 00:03:01,014
-What if he bites us?
-That's the thing.
55
00:03:01,097 --> 00:03:02,307
I don't think we can help him.
56
00:03:02,390 --> 00:03:03,641
-Should we give him dog food?
-Why is he barking?
57
00:03:03,725 --> 00:03:05,101
-The dog food?
-Should I bring it?
58
00:03:05,184 --> 00:03:06,227
The dog food!
59
00:03:07,896 --> 00:03:09,606
Why is there dog food?
60
00:03:09,689 --> 00:03:11,524
-There was dog food.
-You're a genius!
61
00:03:14,152 --> 00:03:15,320
Here it is.
62
00:03:16,696 --> 00:03:18,990
Did anyone see if he was on a leash?
63
00:03:19,073 --> 00:03:20,617
-He was.
-He wasn't.
64
00:03:22,702 --> 00:03:23,912
-He was?
-Yeah.
65
00:03:23,995 --> 00:03:25,163
-I'm telling you.
-Should we open the door?
66
00:03:25,246 --> 00:03:28,750
I'll crack the door open
so you can take a look.
67
00:03:28,833 --> 00:03:30,752
-He had a leash on.
-Just a moment.
68
00:03:30,835 --> 00:03:32,045
He had a leash on, Karina.
69
00:03:32,128 --> 00:03:33,880
-Should we open the door?
-Let's do it.
70
00:03:33,963 --> 00:03:35,256
But think about it.
71
00:03:35,340 --> 00:03:36,966
They must have done
something to him, right?
72
00:03:37,050 --> 00:03:38,801
-Right.
-How else would he end up like that?
73
00:03:39,552 --> 00:03:41,137
I feel like we should talk to him.
74
00:03:41,221 --> 00:03:42,222
Exactly.
75
00:03:42,305 --> 00:03:43,514
I need to start over.
76
00:03:44,015 --> 00:03:46,768
Are we sure we want to open it again?
What do you think?
77
00:03:46,851 --> 00:03:49,562
I have a feeling there's a clue inside.
78
00:03:49,646 --> 00:03:50,730
You know what I mean?
79
00:03:50,813 --> 00:03:51,898
I can't do this.
80
00:03:51,981 --> 00:03:54,400
-We should open it.
-Definitely.
81
00:03:55,026 --> 00:03:56,319
There was water too.
82
00:03:56,402 --> 00:03:57,612
I'll bring the water.
83
00:03:57,695 --> 00:03:58,863
-I found it.
-Did you unlock it?
84
00:03:58,947 --> 00:04:00,990
-Should I open it?
-Just slightly.
85
00:04:01,074 --> 00:04:02,909
-Should we open it?
-Let's talk to him.
86
00:04:02,992 --> 00:04:03,826
Hold on.
87
00:04:03,910 --> 00:04:05,495
-We should talk to him.
-I'll just crack it open.
88
00:04:11,584 --> 00:04:12,585
Here you go.
89
00:04:13,169 --> 00:04:14,295
Here's your food.
90
00:04:15,255 --> 00:04:16,547
Let's give him the whole thing.
91
00:04:16,631 --> 00:04:18,549
He's eating it.
92
00:04:18,633 --> 00:04:20,635
-Is he?
-Yeah.
93
00:04:20,718 --> 00:04:21,552
Seriously?
94
00:04:22,136 --> 00:04:24,055
-How did he get like this?
-Give him some water.
95
00:04:24,138 --> 00:04:25,807
-Here.
-Let's give him some water.
96
00:04:31,854 --> 00:04:33,606
Open the door.
97
00:04:34,107 --> 00:04:35,566
Careful.
98
00:04:35,650 --> 00:04:36,651
Watch out.
99
00:04:37,860 --> 00:04:39,445
Something's written on his face.
100
00:04:40,154 --> 00:04:42,740
I saw the symbols on his face.
101
00:04:42,824 --> 00:04:45,034
-There's something on his face.
-Should I hold him?
102
00:04:45,118 --> 00:04:46,536
-Don't do that.
-Hold on.
103
00:04:46,619 --> 00:04:48,538
Let's take a picture of his face.
104
00:04:49,831 --> 00:04:51,249
Oh no.
105
00:04:51,332 --> 00:04:52,417
-Is it him?
-Is he the journalist?
106
00:04:52,500 --> 00:04:54,043
Oh no. Karina.
107
00:04:54,127 --> 00:04:56,004
-Is it really him?
-Yeah.
108
00:04:56,087 --> 00:05:01,926
Initially, I thought he was
one of the victims who were abducted.
109
00:05:02,010 --> 00:05:03,678
But then I saw his face
110
00:05:03,761 --> 00:05:07,098
and realized he was the journalist
we saw on the ID card.
111
00:05:07,181 --> 00:05:08,391
Sir?
112
00:05:09,767 --> 00:05:10,601
Have some water.
113
00:05:10,685 --> 00:05:11,519
-Mr. Jin?
-Easy.
114
00:05:11,602 --> 00:05:13,730
-Mr. Jin Sil-man?
-There you go.
115
00:05:16,107 --> 00:05:18,192
He has a key around his neck.
116
00:05:18,276 --> 00:05:20,320
-We need to get that key.
-I agree.
117
00:05:20,403 --> 00:05:21,863
It really is him.
118
00:05:21,946 --> 00:05:23,489
Should we bring him out?
119
00:05:24,699 --> 00:05:25,908
He likes you now.
120
00:05:25,992 --> 00:05:28,661
-It's all right.
-It's okay.
121
00:05:28,745 --> 00:05:32,332
Yong-jin treated him so gently.
122
00:05:32,415 --> 00:05:35,543
He was petting him and calming him down.
123
00:05:35,626 --> 00:05:37,754
I've had dogs for 20 years
124
00:05:37,837 --> 00:05:39,881
and I know where they like to be petted.
125
00:05:39,964 --> 00:05:44,552
For my dog, it's the chin and back,
so I did the same thing to him.
126
00:05:44,635 --> 00:05:47,263
How did he end up like this?
He's literally a dog.
127
00:05:47,346 --> 00:05:48,639
Did you take off his collar?
128
00:05:49,348 --> 00:05:50,683
You need to get it off.
129
00:05:50,767 --> 00:05:53,019
We need the key.
130
00:05:53,102 --> 00:05:54,437
Who's a good boy?
131
00:05:55,646 --> 00:05:56,647
Give me that.
132
00:05:57,398 --> 00:05:59,108
What haven't we opened?
133
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
-The thing Do-hoon found.
-The tin case.
134
00:06:01,277 --> 00:06:02,945
-Let's get that open.
-Yes, that was his.
135
00:06:08,409 --> 00:06:09,952
-Did you get it?
-Yeah.
136
00:06:11,788 --> 00:06:12,705
A SIM card?
137
00:06:13,331 --> 00:06:16,167
-We found a notebook.
-Okay.
138
00:06:16,250 --> 00:06:19,253
-I think it's the journalist's notebook.
-I see.
139
00:06:19,337 --> 00:06:22,006
-He came here to cover this story.
-Okay.
140
00:06:22,090 --> 00:06:23,841
Three missing persons reports were filed
141
00:06:23,925 --> 00:06:25,551
at the police station
in Nojin-eup, Geumseong-si.
142
00:06:25,635 --> 00:06:26,636
-Right.
-Right.
143
00:06:26,719 --> 00:06:28,513
Ko Nae-jung, Na Gang-rae, and Shin Ye-rim.
144
00:06:28,596 --> 00:06:29,931
-The three victims.
-Right.
145
00:06:30,014 --> 00:06:32,391
They don't know each other
and have nothing in common.
146
00:06:32,475 --> 00:06:33,601
-Except...
-Their birth dates.
147
00:06:33,684 --> 00:06:37,271
Exactly. That's the one thing
they have in common.
148
00:06:37,355 --> 00:06:38,815
The owner of this factory is Ko Gui-tae.
149
00:06:38,898 --> 00:06:41,192
He knew all of this before coming here.
150
00:06:41,275 --> 00:06:42,693
Twenty years ago,
151
00:06:42,777 --> 00:06:45,738
he was released without conviction
due to insufficient evidence.
152
00:06:45,822 --> 00:06:48,616
He tried to find the connection
between this place
153
00:06:49,158 --> 00:06:51,077
and the three missing persons.
154
00:06:51,160 --> 00:06:53,538
He wrote, "Report to Director?"
and then crossed it out.
155
00:06:53,621 --> 00:06:55,039
So he didn't report it.
156
00:06:55,623 --> 00:06:56,958
-He never got to.
-He didn't.
157
00:06:57,041 --> 00:06:59,043
He couldn't tell anyone.
158
00:06:59,127 --> 00:07:00,086
"The Church of Molek."
159
00:07:00,169 --> 00:07:01,921
-That's this place. "Law of Molek."
-Right.
160
00:07:02,004 --> 00:07:03,881
"A religious group that worships Molek."
161
00:07:03,965 --> 00:07:05,258
"A satanic group."
162
00:07:05,341 --> 00:07:07,510
They have their own system of writing
that needs interpretation.
163
00:07:08,010 --> 00:07:09,679
"A type of satanic figure."
164
00:07:09,762 --> 00:07:11,305
"A bull-headed demon."
165
00:07:11,389 --> 00:07:13,432
"Sacrifices children."
166
00:07:14,016 --> 00:07:15,101
Children?
167
00:07:15,184 --> 00:07:17,186
-These guys are evil.
-Check this out.
168
00:07:17,270 --> 00:07:19,147
-Look at this.
-He interpreted the symbols.
169
00:07:19,230 --> 00:07:22,442
-"Molek is..."
-"Molek is returning."
170
00:07:22,525 --> 00:07:25,486
-Those are the symbols from the wall.
-"Why? How?"
171
00:07:25,570 --> 00:07:27,071
So it says "Molek is returning."
172
00:07:27,155 --> 00:07:29,866
That's what was written
on the wall from earlier.
173
00:07:29,949 --> 00:07:31,826
"Molek is returning."
174
00:07:31,909 --> 00:07:35,663
We finally understood
what the symbols meant.
175
00:07:35,746 --> 00:07:38,916
There were symbols
written on the journalist's face.
176
00:07:39,000 --> 00:07:40,751
LAW OF MOLEK
177
00:07:40,835 --> 00:07:45,631
I was certain that those symbols
could also be found in the law,
178
00:07:45,715 --> 00:07:48,968
so we looked through
to find similar sequences.
179
00:07:49,051 --> 00:07:50,344
I found them.
180
00:07:50,428 --> 00:07:51,804
The symbols on his face.
181
00:07:51,888 --> 00:07:53,514
-Where?
-They're identical to this.
182
00:07:53,598 --> 00:07:55,391
-"Traitors are animals."
-"Traitors are animals."
183
00:07:55,475 --> 00:07:56,893
-Right.
-That's what it is?
184
00:07:56,976 --> 00:07:58,269
-He was dubbed a traitor.
-That's why.
185
00:07:58,352 --> 00:08:01,147
-See? It's the same.
-So they turned him into an animal?
186
00:08:01,772 --> 00:08:04,484
According to the law,
traitors are treated like animals.
187
00:08:04,567 --> 00:08:05,610
That's horrible.
188
00:08:05,693 --> 00:08:07,945
It was so upsetting.
189
00:08:08,029 --> 00:08:10,448
I wanted to catch the villains
190
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
and make them pay.
191
00:08:12,992 --> 00:08:15,703
It says that Ko Gui-tae
is the cult leader.
192
00:08:15,786 --> 00:08:17,121
-This man?
-Yes.
193
00:08:17,205 --> 00:08:19,624
They call him "the Messenger."
194
00:08:19,707 --> 00:08:21,501
"Currently very ill."
195
00:08:21,584 --> 00:08:23,586
"Only appears for Sunday assemblies."
196
00:08:23,669 --> 00:08:25,755
"Difficult for ordinary followers
to meet him."
197
00:08:25,838 --> 00:08:28,090
"The Messenger's office
is on the second floor."
198
00:08:28,174 --> 00:08:29,800
-It must be the room we saw.
-Up there?
199
00:08:30,885 --> 00:08:32,136
You think anything is there?
200
00:08:33,095 --> 00:08:37,141
So there's the Messenger
and about five or six elders.
201
00:08:37,225 --> 00:08:40,144
About 100 believers attend the assemblies.
202
00:08:40,937 --> 00:08:43,314
But he hasn't seen
the three missing persons.
203
00:08:43,397 --> 00:08:44,899
"The missing persons' whereabouts."
204
00:08:44,982 --> 00:08:46,859
"Checked the prayer room, storage room,
205
00:08:46,943 --> 00:08:48,945
security room, and pantry."
206
00:08:49,028 --> 00:08:51,822
-"The victims were not found there."
-So they're not here.
207
00:08:51,906 --> 00:08:54,075
They're in the meeting room or the office
on the second floor.
208
00:08:54,158 --> 00:08:56,577
-But the Messenger is in the office.
-Yes.
209
00:08:56,661 --> 00:08:58,663
"Assembly, main hall, tomorrow at 1 p.m."
210
00:08:58,746 --> 00:09:01,832
"The elders, the Messenger,
and all followers are to attend."
211
00:09:01,916 --> 00:09:04,293
-At 1 p.m.?
-"November 14th, 3 p.m."
212
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
"A special ritual
will be held on the first floor."
213
00:09:06,462 --> 00:09:08,881
"The Messenger, elders,
and some followers are to attend."
214
00:09:09,507 --> 00:09:10,925
"Black magic to be performed."
215
00:09:11,008 --> 00:09:12,802
It says, "Should I film it?"
216
00:09:12,885 --> 00:09:15,805
-Has he filmed them already?
-He was asking himself.
217
00:09:15,888 --> 00:09:18,474
-What's on the next page?
-I don't think he got to.
218
00:09:18,558 --> 00:09:19,976
-"The secret room, second floor."
-"The secret room, second floor."
219
00:09:20,059 --> 00:09:21,310
-Secret room?
-What's this?
220
00:09:21,394 --> 00:09:24,188
There are some drawings here.
221
00:09:24,272 --> 00:09:25,690
-They look like thorns.
-Yes.
222
00:09:25,773 --> 00:09:27,358
-He drew these.
-They must be clues.
223
00:09:27,441 --> 00:09:29,735
We need to take this.
224
00:09:29,819 --> 00:09:31,612
-Let's take it.
-I'll keep it with me.
225
00:09:32,488 --> 00:09:33,781
This is scary.
226
00:09:33,864 --> 00:09:35,449
My heart is racing.
227
00:09:35,533 --> 00:09:36,867
This was in the box too.
228
00:09:36,951 --> 00:09:38,286
-That's right.
-There was a SIM card.
229
00:09:38,369 --> 00:09:39,370
-What's this?
-A SIM card?
230
00:09:39,453 --> 00:09:40,621
Can we see what's inside?
231
00:09:40,705 --> 00:09:42,081
-The camera.
-Use the camera.
232
00:09:42,164 --> 00:09:44,417
Yes, he wrote "Should I film it?"
233
00:09:44,500 --> 00:09:47,295
-He must have filmed it.
-Take the card out and put this in.
234
00:09:47,378 --> 00:09:49,422
But aren't SIM cards for phones?
235
00:09:49,505 --> 00:09:50,423
No, it should work.
236
00:09:50,506 --> 00:09:52,091
-It should go in.
-Right?
237
00:09:52,174 --> 00:09:54,552
-Put it in there.
-Oh, right there.
238
00:09:55,636 --> 00:09:57,096
-Let's see.
-Okay.
239
00:09:58,973 --> 00:10:00,641
This could be a very important
240
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
piece of clue.
241
00:10:02,935 --> 00:10:04,604
-I'm sure it is.
-Yeah.
242
00:10:05,688 --> 00:10:06,856
I'm already getting a headache.
243
00:10:08,357 --> 00:10:09,900
-Seriously.
-Goodness.
244
00:10:09,984 --> 00:10:12,194
This show is taking years off my life.
245
00:10:12,278 --> 00:10:13,904
-Let's see.
-Here we go.
246
00:10:14,947 --> 00:10:16,240
"No image file"?
247
00:10:17,617 --> 00:10:18,534
What?
248
00:10:19,118 --> 00:10:21,287
-Did he not film it?
-Maybe not.
249
00:10:21,996 --> 00:10:23,664
No, I think we put it in wrong.
250
00:10:23,748 --> 00:10:25,207
-Try again.
-Okay.
251
00:10:25,291 --> 00:10:26,500
There's no way.
252
00:10:26,584 --> 00:10:30,004
-It's gotta be in here.
-Try pressing that.
253
00:10:30,671 --> 00:10:34,634
-I think they're just incompatible.
-Really?
254
00:10:34,717 --> 00:10:37,637
-Are they?
-I think this one is for phones.
255
00:10:37,720 --> 00:10:40,973
Could it have been taken
from the journalist's phone?
256
00:10:41,057 --> 00:10:41,891
That makes sense.
257
00:10:41,974 --> 00:10:43,976
-Yeah.
-He must have wanted to keep it safe.
258
00:10:44,060 --> 00:10:45,603
So he locked it in the box.
259
00:10:45,686 --> 00:10:46,562
I feel so bad for him.
260
00:10:46,646 --> 00:10:48,397
-That means he filmed something.
-Right.
261
00:10:48,481 --> 00:10:50,650
And then he stored the card separately.
262
00:10:50,733 --> 00:10:52,234
-My head hurts.
-Same.
263
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
What do we do now?
264
00:10:53,402 --> 00:10:56,322
-We need to find the three victims.
-We do.
265
00:10:56,405 --> 00:10:58,366
Take a look at the first floor here.
266
00:10:58,449 --> 00:11:00,201
-We covered most of it.
-Yeah, exactly.
267
00:11:00,284 --> 00:11:03,537
The pantry is over that way
on the first floor.
268
00:11:03,621 --> 00:11:04,747
Then there's the second floor.
269
00:11:04,830 --> 00:11:08,167
The meeting room
and the office are on the second floor.
270
00:11:08,250 --> 00:11:11,337
That leaves us the incineration room,
pantry, office, and the meeting room.
271
00:11:11,420 --> 00:11:12,797
-They'll be in one of them.
-Where do we go first?
272
00:11:12,880 --> 00:11:16,717
We should look for something
that could read this card.
273
00:11:16,801 --> 00:11:18,511
-Yeah, we have to check.
-We need to move.
274
00:11:18,594 --> 00:11:19,595
-Let's go.
-Okay.
275
00:11:19,678 --> 00:11:21,347
How do we go up there?
276
00:11:22,306 --> 00:11:26,352
While we were discussing
all the clues we had gathered,
277
00:11:26,435 --> 00:11:29,438
we found out
we had to go to the second floor.
278
00:11:29,522 --> 00:11:32,441
But Hye-ri had said
the followers were up there,
279
00:11:32,525 --> 00:11:35,986
so I decided to take a quick peek.
280
00:11:40,199 --> 00:11:42,827
Strangely, I didn't see anyone.
281
00:11:42,910 --> 00:11:44,036
Should we go look?
282
00:11:44,120 --> 00:11:45,830
-Let's all go together.
-I'm scared.
283
00:11:45,913 --> 00:11:46,997
We need to be quiet.
284
00:11:50,668 --> 00:11:52,545
He's asleep. Poor thing.
285
00:11:53,462 --> 00:11:55,798
Did you say you saw the followers
286
00:11:55,881 --> 00:11:57,299
-on the second floor?
-Yeah.
287
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
I didn't see anyone.
288
00:11:58,467 --> 00:11:59,844
-Really?
-Were they by the door?
289
00:11:59,927 --> 00:12:01,011
-Yeah.
-No one's there.
290
00:12:01,095 --> 00:12:02,513
-What?
-I didn't see anyone.
291
00:12:02,596 --> 00:12:05,349
-No one's up there.
-Look, no one's there.
292
00:12:05,433 --> 00:12:06,517
-No one's there.
-Should we go up?
293
00:12:06,600 --> 00:12:07,643
John.
294
00:12:08,144 --> 00:12:09,270
John.
295
00:12:09,895 --> 00:12:10,813
We're going up.
296
00:12:11,480 --> 00:12:13,441
Stay there for now.
297
00:12:13,524 --> 00:12:15,317
We'd all have to
go back down if it's locked.
298
00:12:15,401 --> 00:12:16,819
-Okay.
-We'll keep watch.
299
00:12:24,285 --> 00:12:26,203
Take a peek inside.
300
00:12:26,287 --> 00:12:27,830
The door's open.
301
00:12:27,913 --> 00:12:29,248
-Come on.
-Let's go.
302
00:12:37,006 --> 00:12:37,840
Is anyone there?
303
00:12:39,508 --> 00:12:41,302
-No.
-No one's inside.
304
00:12:41,385 --> 00:12:42,470
Come on up.
305
00:12:44,472 --> 00:12:45,556
I'm not scared.
306
00:13:06,118 --> 00:13:07,411
Hey, look.
307
00:13:08,037 --> 00:13:09,246
-Put the card in there.
-In there.
308
00:13:09,330 --> 00:13:11,248
-Where's the card?
-Here.
309
00:13:13,167 --> 00:13:14,960
So this is the meeting room.
310
00:13:15,544 --> 00:13:16,462
That's the office.
311
00:13:17,505 --> 00:13:19,507
Is that the same poster from earlier?
312
00:13:19,590 --> 00:13:21,675
LAW OF MOLEK
313
00:13:22,718 --> 00:13:23,969
It is, isn't it?
314
00:13:26,514 --> 00:13:28,516
-Where's the card?
-I have it.
315
00:13:33,938 --> 00:13:35,189
We need the password.
316
00:13:35,272 --> 00:13:36,565
Let's look for it.
317
00:13:36,649 --> 00:13:39,527
-Could you give me the SD card?
-Yeah.
318
00:13:39,610 --> 00:13:41,070
Good idea.
319
00:13:41,153 --> 00:13:43,989
I saw that there was
an SD card slot on the laptop.
320
00:13:44,073 --> 00:13:45,866
I thought it might work.
321
00:13:45,950 --> 00:13:47,243
I'm so nervous.
322
00:13:47,326 --> 00:13:48,202
Me too.
323
00:13:49,453 --> 00:13:51,163
-Wait.
-Did it work?
324
00:13:51,247 --> 00:13:52,414
-Really?
-Yeah.
325
00:13:54,833 --> 00:13:56,418
-We need the password.
-There's a password.
326
00:13:56,502 --> 00:13:58,462
-Let's figure it out first.
-All right.
327
00:13:58,546 --> 00:14:01,173
We need to find something they could have
328
00:14:01,257 --> 00:14:03,968
-used as a password.
-Let's look for it.
329
00:14:04,051 --> 00:14:06,136
What could it be?
330
00:14:06,220 --> 00:14:07,555
Wait.
331
00:14:07,638 --> 00:14:10,140
-Yes?
-Remember the hint in the notebook?
332
00:14:11,058 --> 00:14:11,892
-What's this?
-What's this?
333
00:14:11,976 --> 00:14:13,310
There are some drawings here.
334
00:14:13,394 --> 00:14:14,645
-They look like thorns.
-Yes.
335
00:14:14,728 --> 00:14:16,105
-He drew these.
-They must be clues.
336
00:14:16,188 --> 00:14:18,315
-Right, the arrows.
-Those little...
337
00:14:18,399 --> 00:14:19,275
Here.
338
00:14:19,358 --> 00:14:23,237
-I think they looked like horns.
-Here, I got the camera here.
339
00:14:23,320 --> 00:14:24,154
Hold on, guys.
340
00:14:24,238 --> 00:14:26,156
I feel like I've become your shopping bag.
341
00:14:27,074 --> 00:14:28,242
We need to take this.
342
00:14:28,325 --> 00:14:30,077
-Let's take it.
-I'll keep it with me.
343
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
-Where's the camera?
-Who has the camera?
344
00:14:32,413 --> 00:14:33,789
-I have it.
-Yong-jin has it.
345
00:14:33,873 --> 00:14:37,042
I'll wear overalls
or cargo pants next time.
346
00:14:37,126 --> 00:14:38,752
Something with a lot of pockets.
347
00:14:40,546 --> 00:14:42,923
-I'll hold on to this.
-You're carrying everything.
348
00:14:43,007 --> 00:14:43,924
-Let me hold this.
-Sorry.
349
00:14:44,008 --> 00:14:45,551
I have some stuff too.
350
00:14:45,634 --> 00:14:47,803
You know what I'm wondering?
351
00:14:47,887 --> 00:14:51,348
If this laptop belongs to the elders
and not the journalist,
352
00:14:51,432 --> 00:14:55,519
wouldn't the password
have something to do with Molek?
353
00:14:55,603 --> 00:14:57,563
-I doubt this is his.
-Good point.
354
00:14:57,646 --> 00:14:59,565
Do-hoon can take a look at this.
355
00:14:59,648 --> 00:15:01,775
-Is it "Molek is..."
-I'll look around.
356
00:15:01,859 --> 00:15:04,486
Should we try "Molek is turning"?
357
00:15:04,570 --> 00:15:05,571
"Molek is returning."
358
00:15:05,654 --> 00:15:08,073
Right, let's try "Molek is returning."
359
00:15:10,117 --> 00:15:11,869
Could you type this in, John?
360
00:15:14,204 --> 00:15:15,039
THE PASSWORD IS INCORRECT
361
00:15:15,539 --> 00:15:16,498
That wasn't it.
362
00:15:17,082 --> 00:15:17,917
Wait.
363
00:15:18,000 --> 00:15:19,251
-Hye-ri.
-Yes?
364
00:15:19,335 --> 00:15:21,378
-There's a hint for the password.
-Really?
365
00:15:21,462 --> 00:15:24,089
Look, there's a hint.
366
00:15:24,173 --> 00:15:27,092
When I typed in the wrong password,
it showed us a hint.
367
00:15:27,176 --> 00:15:30,638
It was the same set of symbols
that we kept seeing.
368
00:15:30,721 --> 00:15:32,348
-Is this it?
-It's the same one.
369
00:15:32,431 --> 00:15:34,266
-Or is it not?
-No, it isn't.
370
00:15:34,350 --> 00:15:35,559
This time, however,
371
00:15:35,643 --> 00:15:38,812
there weren't any of the symbols we saw
372
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
in "Molek is returning."
373
00:15:40,940 --> 00:15:42,358
It was jumbled up.
374
00:15:42,858 --> 00:15:45,361
-Okay, I'll bring that over.
-Yes, bring it.
375
00:15:45,444 --> 00:15:46,695
-Bring it here.
-Okay.
376
00:15:46,779 --> 00:15:49,740
I used this earlier
to find the right symbols.
377
00:15:49,823 --> 00:15:50,824
I found them.
378
00:15:51,325 --> 00:15:52,618
The symbols on his face.
379
00:15:52,701 --> 00:15:54,286
-Where?
-They're identical to this.
380
00:15:54,370 --> 00:15:56,205
There has to be a match.
381
00:15:56,288 --> 00:15:57,456
Let's see.
382
00:15:58,374 --> 00:16:02,419
LAW OF MOLEK
383
00:16:02,503 --> 00:16:03,629
Does anybody have a pen?
384
00:16:03,712 --> 00:16:05,631
-I brought one.
-Right on.
385
00:16:05,714 --> 00:16:06,924
I also have paper.
386
00:16:07,424 --> 00:16:08,550
Good call, Karina.
387
00:16:08,634 --> 00:16:09,885
You can write it down here.
388
00:16:09,969 --> 00:16:11,220
-Here.
-Here?
389
00:16:11,303 --> 00:16:12,680
-Right here.
-Big letters.
390
00:16:12,763 --> 00:16:14,348
We'll solve it in no time
once we find this.
391
00:16:16,684 --> 00:16:17,851
{\an8}So that's that.
392
00:16:17,935 --> 00:16:19,603
{\an8}PASSWORD HINT
393
00:16:19,687 --> 00:16:20,938
{\an8}And lastly...
394
00:16:21,897 --> 00:16:25,359
There should be a sequence
that corresponds to this one.
395
00:16:26,902 --> 00:16:30,447
-It's "morals." This means "morals."
-Really?
396
00:16:30,531 --> 00:16:32,074
-Okay.
-Why?
397
00:16:32,157 --> 00:16:33,492
Why is it "morals"?
398
00:16:33,575 --> 00:16:34,827
Look.
399
00:16:34,910 --> 00:16:37,746
This symbol is above "morals."
400
00:16:37,830 --> 00:16:40,290
-Look here.
-Actually, it means "Molek."
401
00:16:40,374 --> 00:16:42,251
This is the symbol for "Molek."
402
00:16:42,334 --> 00:16:43,168
-Molek.
-Molek.
403
00:16:43,252 --> 00:16:44,712
There's something
before and after "Molek."
404
00:16:44,795 --> 00:16:46,130
-Look for them separately.
-Okay.
405
00:16:46,213 --> 00:16:48,966
-Look for the pieces.
-We've found "Molek."
406
00:16:49,049 --> 00:16:50,634
-Are we looking for this one?
-Yeah.
407
00:16:50,718 --> 00:16:51,677
Yes.
408
00:16:51,760 --> 00:16:54,847
That symbol was written above
409
00:16:54,930 --> 00:16:56,849
"Molek" in the Law of Molek.
410
00:16:56,932 --> 00:17:00,561
Since the Korean translations
were written under the hieroglyphics,
411
00:17:00,644 --> 00:17:05,107
we tried comparing each symbol
to each Korean letter.
412
00:17:05,190 --> 00:17:06,358
But it didn't make any sense.
413
00:17:09,069 --> 00:17:11,321
I don't see it. Do you?
414
00:17:11,405 --> 00:17:12,322
No.
415
00:17:15,451 --> 00:17:16,285
Please.
416
00:17:17,995 --> 00:17:20,080
-It's not there, is it?
-No, it isn't.
417
00:17:20,164 --> 00:17:21,874
-Neither of them are.
-I don't see it either.
418
00:17:23,125 --> 00:17:25,836
-That can't be.
-We went through the whole thing.
419
00:17:27,504 --> 00:17:29,465
-I don't see them.
-They're not there.
420
00:17:29,548 --> 00:17:30,716
-That's weird.
-You don't?
421
00:17:31,842 --> 00:17:32,801
Why aren't they here?
422
00:17:34,178 --> 00:17:35,179
Where are they?
423
00:17:35,679 --> 00:17:37,848
-Are we doing this right?
-I don't see them either.
424
00:17:37,931 --> 00:17:40,684
We could be looking at this the wrong way.
425
00:17:42,019 --> 00:17:44,897
-Do you still have the notebook?
-Yes.
426
00:17:44,980 --> 00:17:46,899
-Here.
-Was there anything else in it?
427
00:17:47,983 --> 00:17:48,859
Let me see.
428
00:17:48,942 --> 00:17:50,110
There might be a hint.
429
00:17:50,194 --> 00:17:52,071
There could be something here.
430
00:17:58,786 --> 00:17:59,703
Wait.
431
00:18:02,706 --> 00:18:04,625
-Or maybe...
-Look at this.
432
00:18:04,708 --> 00:18:05,626
It's all connected.
433
00:18:06,543 --> 00:18:10,506
On what we assumed was the last page,
434
00:18:10,589 --> 00:18:13,092
it said, "secret room, second floor,"
435
00:18:13,175 --> 00:18:16,136
and there were these two shapes.
436
00:18:16,220 --> 00:18:19,640
I was flipping through the pages,
wondering what they meant,
437
00:18:19,723 --> 00:18:22,810
and saw these strange lines.
438
00:18:22,893 --> 00:18:25,354
And then there were more
on the pages after that.
439
00:18:29,983 --> 00:18:31,652
-No way.
-What is this?
440
00:18:31,735 --> 00:18:32,778
How?
441
00:18:32,861 --> 00:18:35,405
It's coming together as one drawing.
442
00:18:35,489 --> 00:18:40,369
When I folded over one page
on top of the previous page,
443
00:18:40,452 --> 00:18:42,579
the lines connected and came together.
444
00:18:42,663 --> 00:18:45,165
I don't think this
has to do with the password.
445
00:18:45,666 --> 00:18:46,667
What is it then?
446
00:18:46,750 --> 00:18:49,169
I didn't think much of the lines.
447
00:18:49,253 --> 00:18:51,713
I didn't know it would
come together as a drawing.
448
00:18:51,797 --> 00:18:54,883
Do I need to fold this in too?
449
00:18:54,967 --> 00:18:57,177
-Does this look right?
-I guess you do the whole thing.
450
00:18:57,261 --> 00:18:58,637
-Like this.
-Yeah.
451
00:18:59,221 --> 00:19:00,681
It's shaped like horns.
452
00:19:00,764 --> 00:19:01,598
Horns?
453
00:19:01,682 --> 00:19:03,100
There are horns right there.
454
00:19:03,183 --> 00:19:04,184
You're right.
455
00:19:04,268 --> 00:19:05,644
They're bull horns.
456
00:19:05,727 --> 00:19:08,313
Are these bull horns?
457
00:19:08,397 --> 00:19:10,566
Is the password on it somewhere?
458
00:19:10,649 --> 00:19:12,109
Maybe it's written on it.
459
00:19:12,693 --> 00:19:14,278
This is the secret room.
460
00:19:14,361 --> 00:19:15,904
The secret room on the second floor?
461
00:19:16,488 --> 00:19:18,198
I don't think it's related to that.
462
00:19:18,282 --> 00:19:19,950
-Yeah, this isn't it.
-No?
463
00:19:20,492 --> 00:19:24,496
-This might come up over there as well.
-That's right.
464
00:19:24,580 --> 00:19:27,207
Let's set this aside for now.
465
00:19:29,668 --> 00:19:31,503
We need the password.
466
00:19:31,587 --> 00:19:32,838
Why is this so hard?
467
00:19:33,338 --> 00:19:37,509
Are we sure those symbols mean "Molek"?
468
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
Are we sure of it?
469
00:19:39,094 --> 00:19:40,554
Not yet.
470
00:19:40,637 --> 00:19:42,848
But it's pretty likely
471
00:19:43,390 --> 00:19:45,225
because every time "Molek" is written...
472
00:19:45,809 --> 00:19:47,811
Actually, they're not here.
473
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
Then these might not mean "Molek."
474
00:19:52,024 --> 00:19:55,861
We need to find these sets of symbols.
475
00:19:55,944 --> 00:19:58,780
-But there aren't any identical sequences.
-That's right.
476
00:19:58,864 --> 00:20:01,658
So there might be some sort of rule
477
00:20:01,742 --> 00:20:03,994
or maybe a corresponding alphabet.
478
00:20:05,037 --> 00:20:08,916
The symbols were written right above
the Korean text for "Law of Molek,"
479
00:20:08,999 --> 00:20:12,711
so we assumed that they stood for "Molek."
480
00:20:12,794 --> 00:20:15,380
We might have to
figure this out separately.
481
00:20:15,464 --> 00:20:17,007
-This one is missing, right?
-Yeah.
482
00:20:17,090 --> 00:20:19,343
-Some of them are missing.
-We should approach it differently.
483
00:20:21,470 --> 00:20:22,971
Until this point,
484
00:20:23,055 --> 00:20:25,933
we had only thought of it in Korean.
485
00:20:26,016 --> 00:20:28,185
But then I thought it might be in English.
486
00:20:28,268 --> 00:20:30,062
R, E, T, U, R... This is it.
487
00:20:30,646 --> 00:20:31,897
The letters all line up.
488
00:20:31,980 --> 00:20:36,693
In English, the number of letters
in "Molek is returning"
489
00:20:36,777 --> 00:20:39,488
matched the number of symbols.
490
00:20:39,571 --> 00:20:42,115
Five, two, then nine.
491
00:20:42,199 --> 00:20:43,659
-Is this "M" then?
-It is.
492
00:20:43,742 --> 00:20:44,743
It's in English.
493
00:20:44,826 --> 00:20:46,578
-It must be.
-You're right.
494
00:20:47,871 --> 00:20:49,373
-It says "Law," right?
-Yeah.
495
00:20:49,456 --> 00:20:52,542
Then this could be the "Law of Molek."
496
00:20:52,626 --> 00:20:53,627
I think this means "of."
497
00:20:53,710 --> 00:20:55,879
-"Of"?
-That makes sense.
498
00:20:55,963 --> 00:20:58,924
Let's write out the alphabet.
499
00:20:59,007 --> 00:21:04,763
Using the English equivalents we knew,
we tried figuring out the hint.
500
00:21:04,846 --> 00:21:07,849
Of the symbols we know,
501
00:21:07,933 --> 00:21:09,768
-this is "S."
-Okay.
502
00:21:09,851 --> 00:21:11,687
-This is "I."
-"I."
503
00:21:12,271 --> 00:21:13,981
-The figure eight is "O."
-"O"?
504
00:21:14,064 --> 00:21:16,984
-That must be "of" then.
-I think so.
505
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
Could this be "R"?
506
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
-"R."
-Good eyes.
507
00:21:22,864 --> 00:21:24,408
What else is there?
508
00:21:24,491 --> 00:21:25,450
This one?
509
00:21:26,451 --> 00:21:28,036
-The third one.
-You're a natural.
510
00:21:28,620 --> 00:21:30,038
"IRT"?
511
00:21:30,122 --> 00:21:31,957
-"First of..."
-Is it "First"?
512
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
No, there's no "F" there.
513
00:21:37,587 --> 00:21:38,505
Birth of what?
514
00:21:39,756 --> 00:21:41,258
-"Birth of..."
-Birth?
515
00:21:41,341 --> 00:21:43,302
Don't they have the same birth date?
516
00:21:43,385 --> 00:21:47,014
-It's their birth date!
-Birth of...
517
00:21:47,097 --> 00:21:48,390
It's 20040606.
518
00:21:48,473 --> 00:21:49,725
It's their birth date.
519
00:21:52,269 --> 00:21:54,313
-It's their birth date.
-Try 20040606.
520
00:21:54,396 --> 00:21:55,772
All three missing persons
521
00:21:55,856 --> 00:21:58,525
have the exact same birth date.
522
00:21:58,608 --> 00:22:00,485
Try 20040606.
523
00:22:07,034 --> 00:22:08,493
"They have the same birth dates."
524
00:22:08,577 --> 00:22:10,787
"They have the same birth dates!"
525
00:22:10,871 --> 00:22:11,955
That was insane.
526
00:22:13,540 --> 00:22:14,875
We did it together.
527
00:22:16,460 --> 00:22:18,754
-Okay.
-Let's all keep working together.
528
00:22:18,837 --> 00:22:20,714
-I'm scared.
-I'll hold on to this.
529
00:22:20,797 --> 00:22:21,882
Come and watch this.
530
00:22:25,427 --> 00:22:26,928
-What's going on?
-Oh my god.
531
00:22:36,646 --> 00:22:37,981
Who are these people?
532
00:22:38,065 --> 00:22:40,525
-Are those the victims?
-I don't think so.
533
00:22:40,609 --> 00:22:41,651
I think it's them.
534
00:22:41,735 --> 00:22:44,029
-That's them.
-They look like adults.
535
00:22:48,950 --> 00:22:50,327
"Shilleng, hiero"?
536
00:22:51,036 --> 00:22:51,870
"Igbaro"?
537
00:23:00,712 --> 00:23:01,922
"Momontu, igbaro."
538
00:23:05,550 --> 00:23:07,427
-"Shilleng..."
-"Momontu."
539
00:23:10,722 --> 00:23:12,724
"Momontu, igbaro."
540
00:23:13,225 --> 00:23:14,351
Should we memorize this?
541
00:23:15,602 --> 00:23:18,480
"Shilleng, hier, igbaro."
542
00:23:20,440 --> 00:23:22,692
"Momontu, igbaro."
543
00:23:30,158 --> 00:23:31,326
I found something.
544
00:23:32,494 --> 00:23:34,079
-Something's written there.
-Yeah.
545
00:23:36,665 --> 00:23:38,917
It worked!
546
00:23:44,714 --> 00:23:47,134
-It's some sort of ritual.
-Yeah.
547
00:23:48,135 --> 00:23:49,803
So that's what he was filming.
548
00:23:52,055 --> 00:23:54,724
So the journalist went there himself
to take this video.
549
00:23:54,808 --> 00:23:55,642
That's right.
550
00:23:55,725 --> 00:23:59,437
Then he got caught
and was branded a traitor.
551
00:23:59,521 --> 00:24:02,691
-Did he go undercover as one of them?
-Yes.
552
00:24:03,358 --> 00:24:06,027
I can't breathe right now.
I might hyperventilate.
553
00:24:06,111 --> 00:24:08,113
Every time they chanted,
554
00:24:08,864 --> 00:24:12,033
there was a beam of red light and smoke.
555
00:24:12,117 --> 00:24:14,703
Something seemed to be happening.
556
00:24:14,786 --> 00:24:17,497
They were all chanting something strange.
557
00:24:17,581 --> 00:24:20,458
It was something like, "Moment, agbara."
558
00:24:20,542 --> 00:24:22,961
Let's watch it again.
559
00:24:23,044 --> 00:24:25,338
We really need to find the girls.
560
00:24:25,422 --> 00:24:28,300
Look at the people lying down there.
561
00:24:28,383 --> 00:24:29,509
-They're the sacrifices.
-Right.
562
00:24:29,593 --> 00:24:32,512
They're the sacrifices
meant for their salvation.
563
00:24:32,596 --> 00:24:33,680
That's right.
564
00:24:33,763 --> 00:24:37,309
Those people aren't the ones
we're looking for.
565
00:24:37,392 --> 00:24:40,145
-They were sacrificed in the past.
-Exactly.
566
00:24:40,228 --> 00:24:43,899
They seem to get excited
when it lights up.
567
00:24:43,982 --> 00:24:48,278
-You're right. It's so sudden.
-It must be the beginning of the ritual.
568
00:24:49,196 --> 00:24:51,072
-I see smoke.
-Is something burning?
569
00:24:51,156 --> 00:24:52,282
There's smoke.
570
00:24:52,866 --> 00:24:55,243
-Oh no.
-Are they burning them?
571
00:24:55,327 --> 00:24:57,287
-The chant must mean something.
-They're getting more excited.
572
00:24:57,370 --> 00:24:59,664
Perhaps something
along the lines of "burn."
573
00:25:01,124 --> 00:25:02,375
At least it seems that way.
574
00:25:02,959 --> 00:25:04,127
Something happened.
575
00:25:04,211 --> 00:25:05,670
And they're happy.
576
00:25:06,796 --> 00:25:07,923
Are they saying "thank you"?
577
00:25:08,465 --> 00:25:10,091
The two on the altar aren't moving.
578
00:25:10,175 --> 00:25:12,302
-They just received salvation.
-Right.
579
00:25:12,385 --> 00:25:13,470
The ritual's over.
580
00:25:14,054 --> 00:25:15,055
What are they doing now?
581
00:25:15,138 --> 00:25:17,599
-They're untying the rope.
-They're untying them.
582
00:25:20,685 --> 00:25:22,562
There was a red light,
583
00:25:22,646 --> 00:25:25,899
which seemed to excite the followers.
584
00:25:25,982 --> 00:25:28,360
It looked like something had happened,
585
00:25:28,443 --> 00:25:30,528
and it was successful.
586
00:25:30,612 --> 00:25:33,323
I noticed something weird.
587
00:25:33,406 --> 00:25:36,868
I don't know if it means anything,
but they put something down here.
588
00:25:36,952 --> 00:25:38,119
What's that?
589
00:25:38,620 --> 00:25:41,414
Are these guys
followers of a religion then?
590
00:25:41,498 --> 00:25:43,583
-They are.
-The Church of Molek.
591
00:25:43,667 --> 00:25:45,794
This is one messed-up religion.
592
00:25:45,877 --> 00:25:47,671
-It's a cult.
-It is.
593
00:25:47,754 --> 00:25:49,130
What's their goal?
594
00:25:49,214 --> 00:25:50,799
-I think it's written here.
-What do they do?
595
00:25:50,882 --> 00:25:52,676
-Is it salvation?
-Yeah.
596
00:25:52,759 --> 00:25:54,678
Do they believe in eternal life?
597
00:25:54,761 --> 00:25:57,722
Most cults draw people in
598
00:25:57,806 --> 00:25:59,849
-with promises of eternal life.
-You're right.
599
00:25:59,933 --> 00:26:02,686
One, two, three, four, five, six, seven.
600
00:26:02,769 --> 00:26:04,646
They have seven commandments.
601
00:26:04,729 --> 00:26:07,732
"Personal possessions do not exist."
602
00:26:07,816 --> 00:26:09,609
"All possessions belong to the Messenger."
603
00:26:09,693 --> 00:26:12,237
-Ko Gui-tae is the Messenger.
-Right.
604
00:26:12,320 --> 00:26:14,114
So they give everything to him.
605
00:26:14,197 --> 00:26:16,074
All followers must also
606
00:26:16,157 --> 00:26:17,951
cut ties with their families.
607
00:26:18,034 --> 00:26:20,495
-They can't have jobs either.
-No.
608
00:26:20,578 --> 00:26:22,247
Everything belongs to the Messenger.
609
00:26:22,330 --> 00:26:23,540
-He's an evil guy.
-He really is.
610
00:26:23,623 --> 00:26:27,919
-So it was this guy who created this cult.
-Right.
611
00:26:28,003 --> 00:26:30,505
And he calls himself
the Messenger of Molek
612
00:26:30,588 --> 00:26:32,632
as if he's the chosen one
613
00:26:32,716 --> 00:26:35,051
-receiving all sorts of tributes.
-Since he's the leader.
614
00:26:35,135 --> 00:26:38,054
-He's an absolute being in this cult.
-Exactly.
615
00:26:38,138 --> 00:26:43,727
The thing is, he's an evil guy to us,
but his followers might feel differently.
616
00:26:43,810 --> 00:26:45,645
-It seems like...
-They're grateful.
617
00:26:45,729 --> 00:26:47,397
They fully believe
618
00:26:47,480 --> 00:26:51,276
that when the gates of hell open,
only the followers of Molek will be saved.
619
00:26:51,359 --> 00:26:53,528
This is what I don't get.
620
00:26:53,611 --> 00:26:55,780
Why do the victims
have the same birth date?
621
00:26:55,864 --> 00:26:57,866
-Even the password was their birth date.
-Right.
622
00:26:57,949 --> 00:27:00,535
What's the significance of this date?
623
00:27:00,618 --> 00:27:02,746
Well, this man is sick, right?
624
00:27:02,829 --> 00:27:05,498
-This Ko Gui-tae.
-It said he was very ill.
625
00:27:05,582 --> 00:27:08,209
Maybe he's trying to regain his health
626
00:27:08,960 --> 00:27:11,296
and even aiming for eternal life.
627
00:27:11,379 --> 00:27:13,506
So this cult exists
for Ko Gui-tae's immortality?
628
00:27:13,590 --> 00:27:16,885
-I think so.
-That's why they perform human sacrifices.
629
00:27:16,968 --> 00:27:21,514
I felt quite strongly
that we needed to stop this ritual.
630
00:27:21,598 --> 00:27:23,099
I was also worried
631
00:27:23,183 --> 00:27:26,102
about the three young victims
who would be sacrificed.
632
00:27:26,186 --> 00:27:29,189
Let's check out the office.
633
00:27:29,272 --> 00:27:31,066
-Should we?
-Let's go in.
634
00:27:31,149 --> 00:27:33,526
So this secret room...
635
00:27:33,610 --> 00:27:35,362
-Is it the office?
-The office?
636
00:27:35,445 --> 00:27:38,156
-It could be.
-Maybe we need to find this symbol.
637
00:27:38,740 --> 00:27:40,533
Does it look like this?
638
00:27:40,617 --> 00:27:42,035
-Kind of.
-Like this.
639
00:27:42,118 --> 00:27:44,913
I think we'll know when we see it.
640
00:27:44,996 --> 00:27:47,207
I think it might be in the office.
641
00:27:47,290 --> 00:27:48,625
-Let's open it up.
-Is the door open?
642
00:27:48,708 --> 00:27:50,251
-We can try with the spare keys.
-We have spare keys.
643
00:27:50,335 --> 00:27:51,461
Let's try.
644
00:27:51,544 --> 00:27:53,755
Are these marked,
or do we have to try them all?
645
00:27:53,838 --> 00:27:54,881
-The latter.
-Try them all.
646
00:27:56,758 --> 00:27:58,259
Does this have a flashlight function?
647
00:27:59,886 --> 00:28:02,555
XIN just contacted us,
saying we have four hours left.
648
00:28:02,639 --> 00:28:03,515
Four?
649
00:28:06,518 --> 00:28:08,895
I think we're doing pretty well.
650
00:28:08,978 --> 00:28:11,398
How did you do this earlier?
651
00:28:12,607 --> 00:28:14,526
-This is rough.
-My hands were shaking.
652
00:28:14,609 --> 00:28:15,819
This is not easy.
653
00:28:16,820 --> 00:28:19,364
Not this one.
654
00:28:24,536 --> 00:28:26,371
These keys smell like swing chains.
655
00:28:26,454 --> 00:28:28,623
-Oh yeah.
-You know, at the playgrounds.
656
00:28:31,209 --> 00:28:32,127
This is driving me nuts.
657
00:28:33,837 --> 00:28:35,213
This is rough.
658
00:28:35,296 --> 00:28:38,049
One of them fits, but it won't turn.
659
00:28:38,133 --> 00:28:39,926
Why won't it turn?
660
00:28:40,009 --> 00:28:41,970
-Help us, Yong-jin.
-I'll take a look.
661
00:28:42,804 --> 00:28:44,097
It does fit, right?
662
00:28:44,180 --> 00:28:46,141
-It's turning.
-It is?
663
00:28:46,224 --> 00:28:48,810
It might not be one of these keys.
664
00:28:48,893 --> 00:28:50,645
We've only found these keys
665
00:28:50,729 --> 00:28:52,772
-and the one for the case.
-Exactly.
666
00:28:52,856 --> 00:28:54,524
But that one was the journalist's key.
667
00:28:55,108 --> 00:28:57,110
It was for his tin case.
668
00:28:57,193 --> 00:28:59,779
Maybe they took it from him,
669
00:28:59,863 --> 00:29:01,156
-and the bad guys...
-I got it.
670
00:29:01,239 --> 00:29:02,365
-No way.
-You got it?
671
00:29:02,449 --> 00:29:03,616
How did you do it?
672
00:29:03,700 --> 00:29:05,660
You have to look at the shape of the key.
673
00:29:05,744 --> 00:29:07,871
-Did we have the wrong key?
-Yeah.
674
00:29:07,954 --> 00:29:09,080
It was this one.
675
00:29:09,164 --> 00:29:10,999
He's picked a lot of locks.
676
00:29:11,082 --> 00:29:12,417
-That's right.
-Let's go.
677
00:29:12,500 --> 00:29:17,422
Nobody seemed to know
which kind of key works with the lock.
678
00:29:17,922 --> 00:29:19,716
You have to pay more attention.
679
00:29:20,759 --> 00:29:22,761
-We get it!
-Yeah, you're the best.
680
00:29:22,844 --> 00:29:23,803
Seriously.
681
00:29:23,887 --> 00:29:25,054
You gotta do better.
682
00:29:28,725 --> 00:29:30,393
Is that the secret room?
683
00:29:30,477 --> 00:29:31,519
We'll see.
684
00:29:37,734 --> 00:29:39,235
This is it.
685
00:29:44,908 --> 00:29:46,868
This is the secret room.
686
00:29:46,951 --> 00:29:48,745
What was that thing?
687
00:29:48,828 --> 00:29:50,955
The symbol that looked like this?
688
00:29:51,039 --> 00:29:51,873
Guys.
689
00:29:51,956 --> 00:29:52,791
Hey.
690
00:29:53,291 --> 00:29:54,292
Guys, look.
691
00:29:55,001 --> 00:29:57,086
There's a button here.
692
00:29:57,170 --> 00:29:58,546
Don't press it.
693
00:29:58,630 --> 00:30:00,840
-Let's press it.
-No, don't do it.
694
00:30:00,924 --> 00:30:02,258
Why not?
695
00:30:02,342 --> 00:30:03,593
This is the secret room.
696
00:30:07,138 --> 00:30:08,139
Look, snakes.
697
00:30:10,683 --> 00:30:11,726
-What is it?
-They're alive.
698
00:30:11,810 --> 00:30:12,644
They're bugs.
699
00:30:13,311 --> 00:30:14,395
{\an8}Their legs are moving.
700
00:30:15,939 --> 00:30:16,773
Really?
701
00:30:17,273 --> 00:30:20,235
-Oh my.
-Let's check this room first, shall we?
702
00:30:20,318 --> 00:30:23,112
-Sounds good.
-Let's do that before we open the door.
703
00:30:23,196 --> 00:30:24,447
This is crazy.
704
00:30:24,989 --> 00:30:26,074
Why is that there?
705
00:30:26,157 --> 00:30:28,159
-Why keep those bugs?
-I know, right?
706
00:30:32,497 --> 00:30:34,332
{\an8}OWNER OF ABANDONED FACTORY KO GUI-TAE
707
00:30:34,415 --> 00:30:35,917
It's his room.
708
00:30:36,000 --> 00:30:37,335
It must be Ko Gui-tae's.
709
00:30:37,418 --> 00:30:39,337
-Gui-tae's room.
-That asshole.
710
00:30:39,420 --> 00:30:40,797
That jerk.
711
00:30:40,880 --> 00:30:42,757
I wasn't going to call him "Mr. Ko."
712
00:30:42,841 --> 00:30:47,762
I was actually pretty angry after seeing
what happened to the journalist.
713
00:30:50,557 --> 00:30:53,476
This guy must look at the monitor all day.
714
00:30:53,560 --> 00:30:55,520
I bet this is on 24/7.
715
00:30:58,147 --> 00:30:59,148
What's in there, Eun-ji?
716
00:30:59,232 --> 00:31:00,400
-Clothes.
-Clothes?
717
00:31:00,942 --> 00:31:03,486
-Are those the elders' clothes?
-Probably Ko Gui-tae's.
718
00:31:03,570 --> 00:31:05,864
-Ko Gui-tae's?
-Yeah, since it's his room.
719
00:31:05,947 --> 00:31:07,490
Shouldn't we press the button?
720
00:31:07,574 --> 00:31:09,784
-It's begging to be pressed.
-Exactly.
721
00:31:09,868 --> 00:31:12,078
Come on, everybody.
722
00:31:12,161 --> 00:31:13,454
-Should we press it?
-Let's press it.
723
00:31:13,538 --> 00:31:15,373
-Go for it?
-Yeah, let's do it.
724
00:31:15,456 --> 00:31:16,916
-Do it, Karina.
-Here I go.
725
00:31:17,000 --> 00:31:19,335
-Why her?
-I'm doing it.
726
00:31:19,419 --> 00:31:21,129
-Can I say something?
-What is it?
727
00:31:21,212 --> 00:31:23,882
He's been surveilling
the locations that we've been in.
728
00:31:23,965 --> 00:31:25,925
He must be trying to bring us to him.
729
00:31:26,009 --> 00:31:26,968
-You think so?
-Yes.
730
00:31:27,051 --> 00:31:28,428
No, Gui-tae isn't that smart.
731
00:31:28,511 --> 00:31:29,596
Do you know him personally?
732
00:31:29,679 --> 00:31:30,597
Yeah, he's sick.
733
00:31:30,680 --> 00:31:31,848
CURRENTLY VERY ILL
734
00:31:31,931 --> 00:31:34,225
He's too sick to plan all of that.
735
00:31:34,309 --> 00:31:39,272
But someone should keep watch
since it's the next room over.
736
00:31:39,355 --> 00:31:41,608
-Okay.
-Someone might go in.
737
00:31:41,691 --> 00:31:43,276
Okay.
738
00:31:43,359 --> 00:31:45,028
We're opening it.
739
00:31:45,111 --> 00:31:46,988
-We're opening it.
-Are you pressing it?
740
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
-Press it.
-Here I go.
741
00:31:55,204 --> 00:31:57,248
That's awkward. Nothing happened.
742
00:31:57,332 --> 00:32:00,251
Remember the symbol we found?
743
00:32:00,335 --> 00:32:01,669
We probably have to find it.
744
00:32:01,753 --> 00:32:03,212
-In here?
-Yes.
745
00:32:03,296 --> 00:32:04,631
-Right.
-Makes sense.
746
00:32:04,714 --> 00:32:05,882
-It's a secret room.
-It didn't work, did it?
747
00:32:05,965 --> 00:32:06,966
No.
748
00:32:09,677 --> 00:32:11,846
We might have to do something
before pressing it.
749
00:32:11,930 --> 00:32:13,431
-You think so?
-Yes.
750
00:32:13,514 --> 00:32:14,515
That makes sense.
751
00:32:14,599 --> 00:32:16,976
Good job, Karina.
752
00:32:17,060 --> 00:32:18,102
Must've been scary.
753
00:32:20,647 --> 00:32:21,731
No way.
754
00:32:25,401 --> 00:32:26,819
Guys.
755
00:32:26,903 --> 00:32:27,946
Oh my.
756
00:32:28,029 --> 00:32:29,155
Come here.
757
00:32:29,238 --> 00:32:30,198
What is that?
758
00:32:30,740 --> 00:32:32,283
-This thing moves.
-Did you open it?
759
00:32:32,367 --> 00:32:33,368
-Yeah.
-Look here.
760
00:32:35,620 --> 00:32:36,537
Wait.
761
00:32:39,707 --> 00:32:41,501
-Is someone there?
-I don't think so.
762
00:32:49,842 --> 00:32:51,636
-Into the secret room. Now.
-Let's go.
763
00:32:51,719 --> 00:32:53,096
Wait.
764
00:32:53,179 --> 00:32:55,556
-What was the shape?
-Get in here.
765
00:32:56,057 --> 00:32:56,891
Hurry!
766
00:33:04,691 --> 00:33:05,775
Get in.
767
00:33:05,858 --> 00:33:07,068
They're here.
768
00:33:10,822 --> 00:33:13,324
I think they're coming up the stairs.
769
00:33:17,620 --> 00:33:20,206
{\an8}-Shouldn't we look at the monitor?
-They're here.
770
00:33:31,592 --> 00:33:33,594
{\an8}Is that the leader? Ko Gui-tae?
771
00:33:33,678 --> 00:33:35,888
{\an8}The person in the red cloak...
772
00:33:35,972 --> 00:33:37,390
{\an8}Wait, that's not Ko Gui-tae.
773
00:33:39,142 --> 00:33:41,102
I heard there were intruders.
774
00:33:41,185 --> 00:33:42,770
What happened?
775
00:33:42,854 --> 00:33:44,522
We're still searching.
776
00:33:44,605 --> 00:33:46,357
But you may rest easy.
777
00:33:46,441 --> 00:33:48,359
We all know each other,
778
00:33:48,443 --> 00:33:50,653
so even if they disguise themselves,
779
00:33:50,737 --> 00:33:52,280
we will find them shortly.
780
00:33:52,363 --> 00:33:53,740
We'll take care of them.
781
00:33:53,823 --> 00:33:55,033
I see. Good work.
782
00:33:57,076 --> 00:33:58,745
Should we get a bit closer?
783
00:33:58,828 --> 00:33:59,746
Okay.
784
00:34:01,873 --> 00:34:03,499
{\an8}We should be watching the monitor.
785
00:34:03,583 --> 00:34:04,500
Should we go out?
786
00:34:08,963 --> 00:34:10,882
The final ritual is close.
787
00:34:10,965 --> 00:34:14,218
So I ask that all of you stay alert.
788
00:34:14,302 --> 00:34:16,095
-Yes, Messenger.
-Yes, Messenger.
789
00:34:16,179 --> 00:34:17,680
-Messenger.
-Also...
790
00:34:18,723 --> 00:34:21,809
what happened to the traitor,
791
00:34:22,518 --> 00:34:23,686
the journalist?
792
00:34:23,770 --> 00:34:25,104
He's in the prayer room.
793
00:34:25,188 --> 00:34:27,106
We can't keep him there forever.
794
00:34:27,607 --> 00:34:30,526
We must get rid of him
before he becomes a problem.
795
00:34:30,610 --> 00:34:32,528
Yes, Messenger.
796
00:34:32,612 --> 00:34:34,697
And don't leave any loose ends.
797
00:34:35,281 --> 00:34:38,326
I trust the preparations
for the final ritual are going smoothly?
798
00:34:38,409 --> 00:34:40,161
In about an hour,
799
00:34:40,703 --> 00:34:42,205
we'll be fully prepared.
800
00:34:42,288 --> 00:34:43,831
-That's so soon.
-What do we do?
801
00:34:43,915 --> 00:34:45,875
We'll let you know once we're done.
802
00:34:45,958 --> 00:34:47,210
Please do.
803
00:34:47,293 --> 00:34:50,505
I have waited a long time for this day.
804
00:34:50,588 --> 00:34:52,423
It's a once-in-a-lifetime opportunity.
805
00:34:52,924 --> 00:34:56,677
Only death awaits
those who do not worship Molek.
806
00:34:56,761 --> 00:34:58,888
Where are our sacrifices?
807
00:34:59,388 --> 00:35:00,515
In the incineration room.
808
00:35:00,598 --> 00:35:04,602
-Incineration room?
-Would you like to see them for yourself?
809
00:35:04,685 --> 00:35:05,853
No.
810
00:35:05,937 --> 00:35:09,398
I must go to my room
and handle some business for now.
811
00:35:09,482 --> 00:35:10,817
-He's coming. Let's move.
-We need to hurry.
812
00:35:10,900 --> 00:35:13,277
-Thank you for your hard work.
-He's coming.
813
00:35:13,361 --> 00:35:14,946
What was the symbol?
814
00:35:16,030 --> 00:35:19,575
Our long-awaited wish
will come true today.
815
00:35:19,659 --> 00:35:21,577
-The notebook.
-What do you need, Hye-ri?
816
00:35:21,661 --> 00:35:22,745
That is all.
817
00:35:23,871 --> 00:35:25,623
You may go now.
818
00:35:25,706 --> 00:35:26,791
-Here's the notebook.
-We need to hide.
819
00:35:26,874 --> 00:35:28,209
Let's hide. It's too late.
820
00:35:33,047 --> 00:35:35,091
Does anyone have the keys?
821
00:35:36,217 --> 00:35:37,301
Hurry.
822
00:35:37,385 --> 00:35:38,386
Hye-ri!
823
00:35:46,727 --> 00:35:47,728
Thank you.
824
00:36:46,621 --> 00:36:47,997
He's casting a spell.
825
00:37:33,918 --> 00:37:34,877
That was so scary.
826
00:37:36,379 --> 00:37:37,755
Did they go out that way?
827
00:37:37,838 --> 00:37:40,925
What I couldn't understand
828
00:37:41,008 --> 00:37:43,678
was that the Messenger,
who was wearing a red cloak,
829
00:37:43,761 --> 00:37:45,096
was a young man.
830
00:37:45,179 --> 00:37:47,598
It wasn't the Ko Gui-tae
we were thinking of.
831
00:37:49,141 --> 00:37:52,144
{\an8}He put something in here.
832
00:37:52,228 --> 00:37:53,646
{\an8}-He did.
-I think he fed them.
833
00:37:53,729 --> 00:37:54,689
He fed them?
834
00:37:58,109 --> 00:37:59,485
What's that red thing?
835
00:37:59,568 --> 00:38:01,070
Is it some sort of card?
836
00:38:01,654 --> 00:38:05,199
I think we need that to open that door.
837
00:38:05,283 --> 00:38:06,867
-And then...
-I saw him insert something
838
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
-from his pocket.
-That's right.
839
00:38:08,911 --> 00:38:12,164
-Then he went in and recited a chant.
-He did.
840
00:38:12,248 --> 00:38:13,541
-Do we have to take it out?
-I'll do it.
841
00:38:13,624 --> 00:38:14,709
I'm not scared of bugs.
842
00:38:14,792 --> 00:38:16,085
-Wait.
-Go ahead, Karina.
843
00:38:16,168 --> 00:38:17,837
-I'll pull back if I get scared.
-Okay, go ahead.
844
00:38:18,462 --> 00:38:20,589
-We need to take it out.
-What are they anyway?
845
00:38:21,173 --> 00:38:22,341
They're bugs.
846
00:38:24,010 --> 00:38:25,303
They're alive.
847
00:38:25,803 --> 00:38:27,763
{\an8}-Can you do it?
-I'm a pro with chopsticks.
848
00:38:30,433 --> 00:38:32,601
-Okay.
-Good job.
849
00:38:33,102 --> 00:38:35,688
I'm honestly not afraid of bugs,
850
00:38:35,771 --> 00:38:37,982
but I don't like touching them
851
00:38:38,482 --> 00:38:41,152
with my bare hands
852
00:38:41,235 --> 00:38:43,112
because of their squishy texture.
853
00:38:43,195 --> 00:38:45,948
So I used the pencils as chopsticks.
854
00:38:46,032 --> 00:38:47,116
What is it?
855
00:38:47,199 --> 00:38:48,284
Is it a card?
856
00:38:48,367 --> 00:38:49,869
It's a wooden puzzle piece.
857
00:38:49,952 --> 00:38:51,829
I think it goes in the middle.
858
00:38:51,912 --> 00:38:52,872
Where?
859
00:38:54,040 --> 00:38:56,042
We realized when we saw the puzzle
860
00:38:56,125 --> 00:39:01,756
that we could recreate the shape
we had found in the notebook.
861
00:39:01,839 --> 00:39:03,507
-It's the shape you found.
-Place it there.
862
00:39:04,633 --> 00:39:06,927
-Good. Now hit the button.
-Here I go.
863
00:39:07,011 --> 00:39:08,137
It should open.
864
00:39:09,180 --> 00:39:10,431
Press the button.
865
00:39:12,933 --> 00:39:13,768
What is it?
866
00:39:13,851 --> 00:39:14,852
Let's go.
867
00:39:14,935 --> 00:39:16,103
What?
868
00:39:30,868 --> 00:39:32,161
-Is it Ko Gui-tae?
-Yeah.
869
00:39:33,871 --> 00:39:34,705
Let's go in.
870
00:39:34,789 --> 00:39:37,458
-The guy from earlier wasn't Ko Gui-tae.
-Exactly.
871
00:39:37,541 --> 00:39:40,044
Do you think they're trying
to bring him back to life?
872
00:39:40,628 --> 00:39:42,213
Is that really Ko Gui-tae?
873
00:39:42,296 --> 00:39:43,422
This is crazy.
874
00:39:43,923 --> 00:39:46,675
So the man in the red cloak
wasn't Ko Gui-tae.
875
00:39:46,759 --> 00:39:48,928
-He was too young.
-I thought he looked too young.
876
00:39:49,970 --> 00:39:51,013
You're kidding me.
877
00:39:53,557 --> 00:39:54,767
This is wild.
878
00:39:57,061 --> 00:39:59,063
-This is crazy.
-They're trying to resurrect him.
879
00:39:59,146 --> 00:40:02,274
So he's basically been enshrined here.
880
00:40:02,358 --> 00:40:03,609
-I know.
-Exactly.
881
00:40:03,692 --> 00:40:05,653
-Can I touch this?
-What is it?
882
00:40:07,363 --> 00:40:09,824
The person in the red cloak
acted like the leader.
883
00:40:09,907 --> 00:40:11,909
-Yeah.
-But he seemed too young.
884
00:40:11,992 --> 00:40:13,869
I thought he might be Ko Gui-tae's son.
885
00:40:13,953 --> 00:40:15,871
-He may be the next Messenger.
-Yeah.
886
00:40:15,955 --> 00:40:17,957
He was left here because he's sick.
887
00:40:18,040 --> 00:40:19,333
But he's dead.
888
00:40:19,417 --> 00:40:20,960
-He's not just sick.
-Is he dead?
889
00:40:21,043 --> 00:40:22,128
-Yeah.
-He's gone.
890
00:40:22,211 --> 00:40:23,796
-This is a corpse.
-They want to bring him back.
891
00:40:23,879 --> 00:40:28,008
That's why they're
sacrificing young people.
892
00:40:28,092 --> 00:40:29,718
-This can't be real.
-This is crazy.
893
00:40:29,802 --> 00:40:31,053
This is horrible.
894
00:40:31,137 --> 00:40:32,972
-What does that say?
-The thing is...
895
00:40:33,764 --> 00:40:36,225
Wait, John.
896
00:40:36,308 --> 00:40:38,727
Why did he come in here,
cast a spell, and then leave?
897
00:40:53,701 --> 00:40:54,577
Hands up!
898
00:40:54,660 --> 00:40:57,079
Where are they going?
They're taking them to the wagon.
899
00:40:57,163 --> 00:40:58,372
We're being separated.
900
00:40:58,456 --> 00:41:00,124
What the hell are you doing?
901
00:41:00,207 --> 00:41:02,835
They piled up wood all around the wagon.
902
00:41:02,918 --> 00:41:04,336
-I think they're going to set us on fire.
-They're going to set them on fire.
903
00:41:04,420 --> 00:41:05,921
How do we save the guys?
904
00:41:06,005 --> 00:41:07,298
There is a way.
905
00:41:07,381 --> 00:41:08,591
-"Resurrection of Molek."
-"Resurrection of Molek."
906
00:41:08,674 --> 00:41:09,800
"All will burn to ashes."
907
00:41:09,884 --> 00:41:11,093
It's already happening.
908
00:41:11,177 --> 00:41:12,678
So we'll stop the ritual first
and then save them.
909
00:41:14,263 --> 00:41:16,557
-Maybe we can...
-Grind up the ingredients.
910
00:41:16,640 --> 00:41:17,933
We know the resurrection spell.
911
00:41:18,017 --> 00:41:19,560
What if we could wipe their memory?
912
00:41:19,643 --> 00:41:22,605
I don't think we'll have enough time
to save Yong-jin and Do-hoon.
913
00:41:22,688 --> 00:41:23,647
Let's just go.
914
00:41:24,190 --> 00:41:25,524
I guess there's no way out.
915
00:41:25,608 --> 00:41:28,027
You shall be freed from all suffering.
916
00:41:29,111 --> 00:41:31,071
-Hurry.
-Come on.
917
00:41:31,155 --> 00:41:32,323
No, it's glowing red.
918
00:41:33,073 --> 00:41:34,116
We have to get ourselves out.
919
00:42:22,414 --> 00:42:27,419
Subtitle translation by: Ji-hun Lee65171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.