All language subtitles for Agents.of.Mystery.S01E01.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:07,382 Let's bring it in, guys. 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,175 Okay. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,428 I'll say "Agents of Mystery." 4 00:00:11,511 --> 00:00:12,679 -Okay. -Hands in the air. 5 00:00:12,762 --> 00:00:13,847 Agents of Mystery. 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,682 -Let's go! -Let's go! 7 00:00:18,977 --> 00:00:20,729 In this adventure reality show, 8 00:00:20,812 --> 00:00:24,482 six cast members will become field agents for a mysterious organization, 9 00:00:25,108 --> 00:00:31,614 diving into bizarre, supernatural cases to carry out their missions. 10 00:00:34,868 --> 00:00:37,620 The mysterious cases, locations, and missions 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,957 have all been meticulously planned by the creators, 12 00:00:41,041 --> 00:00:47,422 but the six members are not given any prior information. 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,548 This is crazy. 14 00:00:50,967 --> 00:00:51,801 Oh my gosh. 15 00:00:52,594 --> 00:00:54,387 I think the gates of hell just opened. 16 00:00:55,430 --> 00:00:58,308 These situations are a reality to them, 17 00:00:58,391 --> 00:01:02,604 and they must take on their cases as such. 18 00:01:02,687 --> 00:01:03,521 This is it! 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,399 You're amazing. 20 00:01:06,483 --> 00:01:08,401 Stay tuned to see them in action. 21 00:01:18,828 --> 00:01:19,913 What is this? 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,298 HYE-RI 23 00:01:30,381 --> 00:01:32,717 I bet everything here is a clue. 24 00:01:34,719 --> 00:01:36,137 I better get a move on. 25 00:01:36,638 --> 00:01:38,181 -Eun-ji. -What is it? 26 00:01:38,264 --> 00:01:39,933 I want to do my absolute best, 27 00:01:40,016 --> 00:01:43,228 so I got about 12 hours of sleep last night. 28 00:01:48,691 --> 00:01:51,110 {\an8}HYE-RI: ESCAPE ROOM CONNOISSEUR, UNLUCKY ACE, ACTRESS 29 00:01:54,614 --> 00:01:56,074 Hello. 30 00:01:56,157 --> 00:01:57,951 LEE YONG-JIN 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,577 Stay there for now. 32 00:02:04,415 --> 00:02:06,000 I'll do it since I pointed it out. 33 00:02:06,084 --> 00:02:08,086 I'd like to be on the frontline for the team, 34 00:02:08,169 --> 00:02:10,713 which involves a certain level of sacrifice. 35 00:02:10,797 --> 00:02:12,590 Lead the way, Karina. 36 00:02:14,134 --> 00:02:15,510 You're the youngest here. 37 00:02:15,593 --> 00:02:16,427 Let's go. 38 00:02:16,928 --> 00:02:19,055 {\an8}LEE YONG-JIN: SELECTIVE FRONTLINER, INVOLUNTARY LEADER, COMEDIAN 39 00:02:20,306 --> 00:02:21,641 -Look who's here. -Hi. 40 00:02:21,724 --> 00:02:22,559 Hey. 41 00:02:22,642 --> 00:02:23,935 JOHN PARK 42 00:02:25,854 --> 00:02:29,232 I'm a big fan of puzzles 43 00:02:29,315 --> 00:02:30,817 and brain teasers. 44 00:02:35,196 --> 00:02:36,614 We did it together. 45 00:02:36,698 --> 00:02:38,408 -I'll explain it to you. -Okay. 46 00:02:38,491 --> 00:02:41,244 There are long dashes, dots, and short dashes. 47 00:02:41,953 --> 00:02:42,787 Amazing. 48 00:02:42,871 --> 00:02:44,747 Can you tell me what comes after the dot? 49 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 {\an8}JOHN PARK: PUZZLE MASTER, PRO COMPETITION SURVIVOR, SINGER 50 00:02:47,667 --> 00:02:49,252 Why are you both standing there? 51 00:02:49,335 --> 00:02:50,837 I can't stay seated right now. 52 00:02:50,920 --> 00:02:52,380 I don't know what to do with myself. 53 00:02:52,463 --> 00:02:53,590 What are we supposed to do? 54 00:02:53,673 --> 00:02:54,883 -Yong-jin. -Hi. 55 00:02:54,966 --> 00:02:56,718 -Come on in. -Hello, everyone. 56 00:02:56,801 --> 00:02:58,136 -Come in. -Hey, Eun-ji. 57 00:02:58,219 --> 00:02:59,470 LEE EUN-JI 58 00:03:01,639 --> 00:03:02,932 Hye-ri, Karina. 59 00:03:03,016 --> 00:03:04,142 Can you keep up, Karina? 60 00:03:05,810 --> 00:03:08,438 I always wanted to be a secret agent like Fox Mulder. 61 00:03:10,023 --> 00:03:11,107 What's this? 62 00:03:13,651 --> 00:03:15,153 I'm soaked to my underwear. 63 00:03:15,236 --> 00:03:17,572 {\an8}LEE EUN-JI: SYMPATHETIC GUARDIAN, FOX MULDER WANNABE, COMEDIAN 64 00:03:17,655 --> 00:03:19,532 -What are we doing? -I don't know. 65 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 This feels weird. 66 00:03:20,700 --> 00:03:23,202 -Hello. -Hi. 67 00:03:23,286 --> 00:03:25,246 -Hey. -Hello. 68 00:03:25,330 --> 00:03:26,789 KARINA 69 00:03:32,086 --> 00:03:34,714 -You said you weren't scared. -Well... 70 00:03:34,797 --> 00:03:36,966 I hope I can be helpful to the team. 71 00:03:38,051 --> 00:03:39,427 -Anyone have a pen? -I do. 72 00:03:39,510 --> 00:03:40,345 Here's a pen. 73 00:03:40,428 --> 00:03:42,180 -I brought this with me. -Good call. 74 00:03:42,263 --> 00:03:44,933 Wow, Karina. You're so quick-witted. 75 00:03:45,516 --> 00:03:47,727 {\an8}KARINA: QUICKEST AND YOUNGEST, SCARES EASILY, SINGER 76 00:03:49,145 --> 00:03:50,188 -Hi. -Hello. 77 00:03:50,271 --> 00:03:52,649 -Hello. -Welcome. 78 00:03:52,732 --> 00:03:54,025 KIM DO-HOON 79 00:03:54,108 --> 00:03:56,277 I've been waiting for this day. 80 00:03:56,361 --> 00:03:57,820 We need to find something. 81 00:03:59,364 --> 00:04:00,490 What's this? 82 00:04:00,573 --> 00:04:02,242 What? What's that? 83 00:04:02,325 --> 00:04:03,451 What could this be? 84 00:04:03,534 --> 00:04:04,535 What in the world? 85 00:04:05,912 --> 00:04:07,413 We'll let more water in. 86 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 Yong-jin. 87 00:04:09,999 --> 00:04:10,833 Hye-ri! 88 00:04:10,917 --> 00:04:13,461 {\an8}KIM DO-HOON: OVERZEALOUS, INQUISITIVE, ACTOR 89 00:04:13,544 --> 00:04:15,421 -Did they give you anything? -No, they didn't. 90 00:04:15,505 --> 00:04:17,215 -Nothing at all? -No, nothing. 91 00:04:17,298 --> 00:04:19,592 -Are you hiding something? -If you are, tell us now. 92 00:04:19,676 --> 00:04:20,760 I have nothing on me. 93 00:04:21,261 --> 00:04:22,387 -I got nothing. -Okay. 94 00:04:22,470 --> 00:04:24,180 -I'm empty-handed. -They didn't tell me anything. 95 00:04:24,264 --> 00:04:25,223 I haven't heard anything. 96 00:04:25,306 --> 00:04:27,642 One of the writers gave me a glucose candy earlier. 97 00:04:28,393 --> 00:04:31,271 -I got one too. -They gave me one as well. 98 00:04:31,354 --> 00:04:32,689 In case your blood sugar gets low? 99 00:04:32,772 --> 00:04:34,482 Careful though. They might make you pass out. 100 00:04:34,565 --> 00:04:35,400 I already ate mine. 101 00:04:35,483 --> 00:04:37,568 You might keel over. You can't trust anybody. 102 00:04:37,652 --> 00:04:40,196 -I brought lip tint. -Me too. 103 00:04:40,280 --> 00:04:41,948 -We can share then. -I brought a comb. 104 00:04:42,031 --> 00:04:43,283 Nice. 105 00:04:43,366 --> 00:04:45,368 So you're not empty-handed. 106 00:04:46,035 --> 00:04:47,453 No one has their phone, right? 107 00:04:47,537 --> 00:04:48,705 -I left mine. -They took it, right? 108 00:04:48,788 --> 00:04:50,206 -They asked for it. -Really? 109 00:04:50,290 --> 00:04:51,749 -They took mine. -Same here. 110 00:04:51,833 --> 00:04:53,334 -Wait, I have mine. -What? 111 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 What are you going to do? 112 00:04:55,211 --> 00:04:57,547 {\an8}-I should've kept quiet. -He's a spy! 113 00:04:58,339 --> 00:04:59,674 -"I should've kept quiet." -I'll put it away. 114 00:05:00,258 --> 00:05:01,759 -He must be a spy. -He's too honest. 115 00:05:01,843 --> 00:05:03,511 -He's got a conscience. -He's so honest. 116 00:05:03,594 --> 00:05:04,721 He just left it outside. 117 00:05:04,804 --> 00:05:07,098 What if we're allowed to use it in the first place? 118 00:05:07,181 --> 00:05:08,224 I'd rather not have it. 119 00:05:08,308 --> 00:05:09,934 It's best that none of us do. 120 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 Welcome. 121 00:05:11,894 --> 00:05:12,937 Welcome. 122 00:05:16,816 --> 00:05:18,568 We are an international organization 123 00:05:19,193 --> 00:05:21,821 called the X Investigation Network, 124 00:05:21,904 --> 00:05:23,239 or XIN for short. 125 00:05:24,449 --> 00:05:25,783 -XIN? -XIN? 126 00:05:25,867 --> 00:05:30,204 XIN investigates mysterious phenomena that occur all over the globe 127 00:05:30,288 --> 00:05:32,206 and secretly solves such mysteries. 128 00:05:32,999 --> 00:05:33,833 -So that's us? -Yeah. 129 00:05:33,916 --> 00:05:37,712 We possess a device that can detect unique electric waves 130 00:05:37,795 --> 00:05:39,630 emitted from an unknown substance, 131 00:05:39,714 --> 00:05:43,551 which we call the X-Electric Waves. 132 00:05:43,634 --> 00:05:45,303 -X-Electric Waves? -This device allows us 133 00:05:45,386 --> 00:05:47,680 to find mysterious phenomena 134 00:05:47,764 --> 00:05:49,557 and pinpoint their locations. 135 00:05:50,349 --> 00:05:51,934 As agents of mystery, 136 00:05:52,643 --> 00:05:55,396 you will be deployed to locations emitting X-Electric Waves 137 00:05:56,022 --> 00:05:58,024 to get to the bottom of these cases 138 00:05:58,107 --> 00:06:00,151 and complete the missions assigned to you. 139 00:06:00,651 --> 00:06:03,863 I will now brief you on your mission. 140 00:06:06,866 --> 00:06:08,826 An unusually high amount of X-Electric Waves 141 00:06:08,910 --> 00:06:11,788 have recently been detected in the metropolitan area. 142 00:06:12,288 --> 00:06:16,000 We have tracked the source to be a factory 143 00:06:16,084 --> 00:06:17,835 on the outskirts of the city. 144 00:06:19,587 --> 00:06:21,964 The factory is owned by Ko Gui-tae, 145 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 who was a suspect in a kidnapping case. 146 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 -He was a suspect. -He was arrested by the police 147 00:06:26,219 --> 00:06:28,513 but eventually released due to insufficient evidence. 148 00:06:29,722 --> 00:06:32,100 The factory is no longer in operation 149 00:06:32,183 --> 00:06:34,060 and is known to have been abandoned. 150 00:06:34,977 --> 00:06:36,521 However, over the last month, 151 00:06:37,021 --> 00:06:40,775 {\an8}three missing persons cases have been filed with the local police. 152 00:06:41,526 --> 00:06:42,944 {\an8}Are they all the same age? 153 00:06:43,027 --> 00:06:44,320 {\an8}They were born in 2004. 154 00:06:44,403 --> 00:06:48,533 As all three missing persons have the exact same birth date, 155 00:06:48,616 --> 00:06:52,161 these cases are presumed to be connected. 156 00:06:52,829 --> 00:06:55,206 As the signal of one of their phones 157 00:06:55,289 --> 00:06:57,708 was last tracked in the abandoned factory, 158 00:06:57,792 --> 00:07:01,504 it seems likely that their disappearance is related to this factory. 159 00:07:02,421 --> 00:07:05,341 Your mission of the day is two-fold. 160 00:07:05,925 --> 00:07:08,511 First, investigate the mysterious phenomena 161 00:07:08,594 --> 00:07:10,930 occurring in the abandoned factory. 162 00:07:11,013 --> 00:07:12,306 Okay. 163 00:07:12,390 --> 00:07:13,474 Second, 164 00:07:13,558 --> 00:07:16,394 find out whether the three missing persons are alive 165 00:07:16,477 --> 00:07:17,812 and rescue them if they are. 166 00:07:17,895 --> 00:07:20,273 -Okay. -I hope they're alive. 167 00:07:20,356 --> 00:07:22,024 In the drawer behind you, 168 00:07:22,108 --> 00:07:24,444 you will find two-way radios and a camera. 169 00:07:25,528 --> 00:07:27,071 The radios 170 00:07:27,155 --> 00:07:30,908 will be the last mode of communication between agents in case of emergencies. 171 00:07:30,992 --> 00:07:32,577 That sounds so scary. 172 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 My palms are sweaty. 173 00:07:34,036 --> 00:07:34,871 Do we... 174 00:07:35,538 --> 00:07:36,581 Do we all get one? 175 00:07:36,664 --> 00:07:38,291 Are we beginning right away? 176 00:07:38,374 --> 00:07:39,292 Just like this? 177 00:07:39,375 --> 00:07:41,544 -The camera's for photographing evidence. -Right. 178 00:07:41,627 --> 00:07:42,795 "Micro two-way radios." 179 00:07:42,879 --> 00:07:45,882 "Place your device in the pouch and strap it to your ankle." 180 00:07:45,965 --> 00:07:47,425 To our ankles? 181 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 That's what it says. 182 00:07:49,343 --> 00:07:51,137 Before your deployment, 183 00:07:51,220 --> 00:07:53,097 there is one more thing you must know. 184 00:07:53,723 --> 00:07:56,350 We have developed a special device 185 00:07:56,434 --> 00:07:57,852 to deploy you to the location. 186 00:07:58,603 --> 00:07:59,979 -What is it? -It is... 187 00:08:00,062 --> 00:08:01,814 the Teleport Chamber. 188 00:08:01,898 --> 00:08:03,566 -What? -The Teleport Chamber? 189 00:08:07,195 --> 00:08:08,404 That's so cool! 190 00:08:10,907 --> 00:08:12,200 The chamber behind you 191 00:08:12,700 --> 00:08:16,287 will allow you to teleport to any designated coordinates. 192 00:08:17,163 --> 00:08:18,080 However, 193 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 there is a time limit to its teleportation. 194 00:08:22,877 --> 00:08:25,755 The maximum amount of time you can spend at your destination 195 00:08:25,838 --> 00:08:27,048 is six hours. 196 00:08:27,840 --> 00:08:28,674 Six hours? 197 00:08:28,758 --> 00:08:33,179 Five hours after you arrive at the scene, 198 00:08:33,262 --> 00:08:37,058 the chamber will be ready for your return and its doors will automatically open. 199 00:08:38,267 --> 00:08:41,729 The door will only stay open for 60 minutes. 200 00:08:43,231 --> 00:08:45,650 Once the time is up, 201 00:08:45,733 --> 00:08:48,736 the chamber will close and return to headquarters 202 00:08:48,819 --> 00:08:50,780 with or without all agents on board. 203 00:08:50,863 --> 00:08:52,698 -If we don't make it, we'll be... -MIA? 204 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 If you fail to return within the time limit, 205 00:08:54,909 --> 00:08:58,120 you may face consequences such as dematerialization. 206 00:08:58,204 --> 00:08:59,288 We have to be careful. 207 00:08:59,372 --> 00:09:02,124 Therefore, you must return within the time limit. 208 00:09:02,625 --> 00:09:04,877 The secrecy of our organization and agents 209 00:09:05,378 --> 00:09:06,754 must not be exposed. 210 00:09:07,630 --> 00:09:09,340 If you get caught in the process, 211 00:09:09,840 --> 00:09:14,762 XIN will deny any involvement with this mission. 212 00:09:16,722 --> 00:09:18,766 With that, I wish you good luck. 213 00:09:19,767 --> 00:09:21,519 -Should we take these? -We should. 214 00:09:21,602 --> 00:09:22,603 I have big pockets. 215 00:09:22,687 --> 00:09:24,897 -You got the camera, John? -Got it. 216 00:09:24,981 --> 00:09:27,942 -So we have to be out in six hours? -Yeah. 217 00:09:28,025 --> 00:09:30,236 The door will open after five hours. 218 00:09:30,861 --> 00:09:33,489 -And we'll have an hour to get in. -Okay. 219 00:09:33,573 --> 00:09:35,283 My first teleportation. 220 00:09:37,785 --> 00:09:39,829 -I'm getting nervous. -I know. 221 00:09:39,912 --> 00:09:42,081 Now we wait to be teleported. 222 00:09:42,164 --> 00:09:43,541 I have a feeling 223 00:09:43,624 --> 00:09:45,459 -we have to press that button. -Right. 224 00:09:45,543 --> 00:09:46,711 -Should I press it? -Yeah. 225 00:09:46,794 --> 00:09:48,004 -Do it, Do-hoon. -Right away? 226 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 -Let's go! -Let's do this! 227 00:09:49,171 --> 00:09:50,798 -Bring it in. -One, two, three. 228 00:09:50,881 --> 00:09:51,841 -Let's go! -Let's go! 229 00:09:52,758 --> 00:09:53,593 -Do I press it? -Yeah. 230 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Let's go, Do-hoon. 231 00:10:15,072 --> 00:10:18,576 AGENTS OF MYSTERY 232 00:10:18,659 --> 00:10:19,619 -Do I press it? -Yeah. 233 00:10:19,702 --> 00:10:20,536 Let's go, Do-hoon. 234 00:10:24,332 --> 00:10:25,791 I'm so scared. 235 00:10:28,669 --> 00:10:29,962 We're moving! 236 00:10:34,050 --> 00:10:35,176 Make it stop! 237 00:10:35,843 --> 00:10:37,303 I wasn't expecting that. 238 00:10:37,386 --> 00:10:39,889 I thought they'd just edit it and have us go, "Wow, teleportation!" 239 00:10:39,972 --> 00:10:42,892 I couldn't even stand straight. 240 00:10:42,975 --> 00:10:45,394 I was surprised by how strong the turbulence was. 241 00:10:45,478 --> 00:10:47,480 It felt like we were traveling to space. 242 00:10:47,563 --> 00:10:53,611 It was as if we were traveling to a whole new dimension. 243 00:10:53,694 --> 00:10:56,489 I didn't expect it to be so dynamic. 244 00:10:56,572 --> 00:10:59,200 It felt so real. 245 00:10:59,283 --> 00:11:04,121 I thought this might be what actual teleportation feels like. 246 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 -This is crazy. -So we have to find those girls, 247 00:11:07,708 --> 00:11:09,752 find out what the owner was up to, 248 00:11:09,835 --> 00:11:11,712 and take photos of the scene. 249 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Okay? 250 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 -And remember. We can't get caught. -For sure. 251 00:11:17,343 --> 00:11:19,053 We actually teleported. 252 00:11:19,136 --> 00:11:20,679 How did they do this? 253 00:11:20,763 --> 00:11:22,139 -No way. -Did we actually teleport? 254 00:11:22,223 --> 00:11:23,349 -We did. -We did! 255 00:11:23,432 --> 00:11:24,975 -We did? -Yeah! 256 00:11:25,059 --> 00:11:26,310 This is nuts. Let's go. 257 00:11:34,110 --> 00:11:36,153 Blood was splattered all over the walls, 258 00:11:36,237 --> 00:11:39,824 and there were weapons and torture devices lying around. 259 00:11:39,907 --> 00:11:41,909 We're dealing with murder. 260 00:11:41,992 --> 00:11:43,077 This is bad. 261 00:11:43,160 --> 00:11:46,455 We were somewhere we weren't supposed to be. 262 00:11:46,997 --> 00:11:48,916 -Look at all the blood. -You're kidding me. 263 00:11:48,999 --> 00:11:50,960 -This is insane. -Come on. 264 00:11:51,043 --> 00:11:51,877 What the heck? 265 00:11:51,961 --> 00:11:53,587 I hate seeing blood. 266 00:11:53,671 --> 00:11:55,047 I'm not afraid of ghosts, 267 00:11:55,131 --> 00:11:56,757 but I am afraid of people. 268 00:11:56,841 --> 00:11:59,176 I have a hard time watching movies 269 00:11:59,260 --> 00:12:01,637 where people hurt each other. 270 00:12:01,720 --> 00:12:03,264 It feels more realistic 271 00:12:03,347 --> 00:12:06,225 and that's exactly what we saw. 272 00:12:06,308 --> 00:12:08,060 Someone had hurt someone. 273 00:12:08,144 --> 00:12:09,103 This is bad. 274 00:12:09,186 --> 00:12:10,855 Wait, Yong-jin. 275 00:12:11,439 --> 00:12:12,898 Shouldn't we photograph the blood? 276 00:12:12,982 --> 00:12:14,191 Should we photograph it? 277 00:12:14,275 --> 00:12:15,776 -Photograph everything. -Just in case. 278 00:12:17,653 --> 00:12:18,988 That's a good photo. 279 00:12:19,530 --> 00:12:21,240 We should've tested the radios. 280 00:12:21,323 --> 00:12:22,241 Should we do it now? 281 00:12:22,324 --> 00:12:24,743 -Let's go in first. -Does everyone have one? 282 00:12:24,827 --> 00:12:27,788 I think we should test our radios. 283 00:12:27,872 --> 00:12:29,540 -While we're safe? -Yes. 284 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 -It closed. -We have six hours. 285 00:12:38,382 --> 00:12:40,092 -Are we starting now? -Guess so. 286 00:12:40,176 --> 00:12:41,385 Should we test them now? 287 00:12:41,469 --> 00:12:43,095 -Yes. -Let's do it. 288 00:12:43,596 --> 00:12:44,889 How do they work? 289 00:12:44,972 --> 00:12:46,348 Press the button. 290 00:12:47,475 --> 00:12:48,809 Let me see. 291 00:12:48,893 --> 00:12:50,478 Hello, Eun-ji. Do you copy? 292 00:12:50,561 --> 00:12:52,104 Good, you're coming through. 293 00:12:52,188 --> 00:12:53,147 Is it working? 294 00:12:53,230 --> 00:12:54,815 -It is. -Okay, it's working. 295 00:12:54,899 --> 00:12:57,109 -Press and talk. -Okay. 296 00:12:57,193 --> 00:12:58,652 Okay, it works. 297 00:12:58,736 --> 00:13:00,112 This is scary. 298 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 It's terrifying. 299 00:13:07,036 --> 00:13:09,205 -Is everyone scared by this stuff? -I think we are. 300 00:13:09,288 --> 00:13:10,372 -Because I am. -Same. 301 00:13:10,456 --> 00:13:11,957 Lead the way, Karina. 302 00:13:14,835 --> 00:13:15,961 -Karina. -Yong-jin. 303 00:13:16,045 --> 00:13:17,046 -Go on. -Go ahead, Karina. 304 00:13:17,129 --> 00:13:18,714 -Come on, guys. -You're the youngest here. 305 00:13:18,797 --> 00:13:20,883 -I'm so scared. -Let's go. 306 00:13:20,966 --> 00:13:22,426 -So many bugs. -I know. 307 00:13:32,353 --> 00:13:34,438 Hye-ri, come and take a look at this. 308 00:13:37,107 --> 00:13:39,068 Something's written on the wall. 309 00:13:39,777 --> 00:13:41,237 -Hey. -What's this? 310 00:13:41,320 --> 00:13:42,988 It must be a code. 311 00:13:43,072 --> 00:13:44,823 -Should we take a picture? -We should. 312 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 -We're photographing everything. -We should. 313 00:13:46,700 --> 00:13:48,077 It's not a film camera, is it? 314 00:13:48,160 --> 00:13:49,286 Shouldn't be a problem then. 315 00:13:51,455 --> 00:13:53,707 This has to mean something. 316 00:14:01,423 --> 00:14:02,967 This is really scary. 317 00:14:03,050 --> 00:14:04,260 It's a dead end. 318 00:14:04,343 --> 00:14:06,387 -I bet we have to climb through that. -What do we do? 319 00:14:06,470 --> 00:14:07,346 I'm so lost. 320 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 We have to survive, Ji-min. 321 00:14:09,974 --> 00:14:11,267 -We got this. -Yeah. 322 00:14:11,350 --> 00:14:12,643 Don't abandon me, okay? 323 00:14:14,395 --> 00:14:16,689 Let's stay calm. 324 00:14:16,772 --> 00:14:18,649 Where do we start looking for clues? 325 00:14:18,732 --> 00:14:21,068 I bet everything here is a clue. 326 00:14:25,948 --> 00:14:27,241 Careful. 327 00:14:38,919 --> 00:14:40,337 Yong-jin! 328 00:14:41,797 --> 00:14:43,424 There are people out there. 329 00:14:43,507 --> 00:14:46,677 People wearing white cloaks are walking around. 330 00:14:46,760 --> 00:14:48,470 Let me see. 331 00:14:48,554 --> 00:14:49,513 Let me take a look. 332 00:15:05,362 --> 00:15:08,157 Guys, I took a look outside. 333 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 There's a huge hall, 334 00:15:11,327 --> 00:15:15,456 and people are walking around in single file, all wearing white cloaks. 335 00:15:15,539 --> 00:15:16,790 Don't cry. 336 00:15:16,874 --> 00:15:18,834 Go take a look. 337 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 That was so scary. 338 00:15:20,127 --> 00:15:21,587 We really need to be quiet. 339 00:15:21,670 --> 00:15:23,130 I was so scared. 340 00:15:23,964 --> 00:15:25,758 So scared. 341 00:15:25,841 --> 00:15:27,134 Do you see them? 342 00:15:27,217 --> 00:15:28,510 Right there. See? 343 00:15:31,180 --> 00:15:32,640 This is not okay. 344 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 Come here. 345 00:15:34,350 --> 00:15:36,852 I'm losing it right now. 346 00:15:36,936 --> 00:15:40,022 My heart's beating so fast. I might have a breakdown. 347 00:15:40,105 --> 00:15:43,025 Let's talk about this, Hye-ri. What's going on? 348 00:15:43,108 --> 00:15:44,485 Listen up, guys. 349 00:15:44,568 --> 00:15:47,446 -Here's what I think is happening. -Okay. 350 00:15:47,529 --> 00:15:49,657 They're kidnapping people 351 00:15:49,740 --> 00:15:51,408 and torturing them. 352 00:15:51,492 --> 00:15:53,327 Those assholes. 353 00:15:54,203 --> 00:15:55,204 They're bad guys. 354 00:15:55,287 --> 00:15:57,623 They're torturing people and putting them in chains. 355 00:15:57,706 --> 00:15:58,749 Right. 356 00:15:58,832 --> 00:16:01,502 -They're lined up like it's some ritual. -Exactly. 357 00:16:01,585 --> 00:16:04,505 {\an8}The factory owner has to be involved in some way. 358 00:16:04,588 --> 00:16:06,131 {\an8}-Maybe it's a cult. -Exactly. 359 00:16:06,215 --> 00:16:08,175 {\an8}-Something religious. -That's a good theory. 360 00:16:08,258 --> 00:16:11,261 That explains the hieroglyphs on the wall. 361 00:16:11,345 --> 00:16:13,097 -Right. -It makes sense. 362 00:16:13,180 --> 00:16:15,808 -It's like their code. -Right. 363 00:16:15,891 --> 00:16:18,936 Initially, I thought the symbols 364 00:16:19,019 --> 00:16:25,359 were written by the victims as a cry of help of sorts. 365 00:16:25,943 --> 00:16:26,819 Scissors? 366 00:16:28,570 --> 00:16:29,405 Hye-ri. 367 00:16:31,699 --> 00:16:33,534 -Don't these look like scissors? -Yeah. 368 00:16:33,617 --> 00:16:36,078 I think each of them might be a different tool. 369 00:16:36,161 --> 00:16:38,789 -Drawings of the tools? -Yeah, that's what I'm thinking. 370 00:16:38,872 --> 00:16:41,208 Are any of them repeated? 371 00:16:41,291 --> 00:16:44,294 Yeah, this one. 372 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 And... 373 00:16:47,423 --> 00:16:48,549 -This one too. -This one. 374 00:16:48,632 --> 00:16:52,302 Do you think each tool has a different letter on it? 375 00:16:52,886 --> 00:16:54,263 These shackles, for instance. 376 00:16:54,346 --> 00:16:56,015 Something could be written on them. 377 00:16:56,098 --> 00:16:58,475 -You mean like these symbols? -Yes. 378 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 Karina and Do-hoon, let's see if we can find these symbols elsewhere. 379 00:17:01,103 --> 00:17:03,814 Or look for tools that look like them. 380 00:17:04,857 --> 00:17:06,358 F8? 381 00:17:06,442 --> 00:17:08,777 They weren't English or Korean. 382 00:17:08,861 --> 00:17:10,863 They looked like hieroglyphics. 383 00:17:15,034 --> 00:17:17,536 -Wait. -What is it? 384 00:17:17,619 --> 00:17:18,704 You scared me. 385 00:17:18,787 --> 00:17:20,247 This could be nothing. 386 00:17:20,330 --> 00:17:22,041 -Do you want to connect them? -But take a look. 387 00:17:22,124 --> 00:17:23,709 -These look kind of similar. -Exactly! 388 00:17:23,792 --> 00:17:25,544 -This feels right. -This must be it. 389 00:17:25,627 --> 00:17:27,129 Yeah, this has to be it. 390 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 Just like this. 391 00:17:29,423 --> 00:17:31,008 -Look. Do you see it? -I don't know. 392 00:17:31,508 --> 00:17:33,385 Look at the length of the blood streaks. 393 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 -That could be it. -Maybe these have to be pulled 394 00:17:35,763 --> 00:17:37,514 according to the length of the streaks. 395 00:17:38,849 --> 00:17:42,227 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 396 00:17:42,311 --> 00:17:44,688 eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen. 397 00:17:45,189 --> 00:17:48,108 -One, two, three... -These spaces bother me. 398 00:17:48,192 --> 00:17:50,235 -Why are there only two? -Right? 399 00:17:50,319 --> 00:17:53,947 There are repeating symbols. 400 00:17:54,031 --> 00:17:55,532 I bet it's in Korean. 401 00:17:55,616 --> 00:17:57,326 These two repeat. 402 00:17:57,409 --> 00:17:59,578 {\an8}I thought maybe we'd get something 403 00:17:59,661 --> 00:18:02,164 {\an8}like numbers or letters if the symbols overlapped. 404 00:18:02,247 --> 00:18:03,874 But there was no pattern. 405 00:18:03,957 --> 00:18:06,752 There was nothing we could work with, 406 00:18:06,835 --> 00:18:08,670 so it was so frustrating. 407 00:18:08,754 --> 00:18:11,131 -There aren't that many clues. -No. 408 00:18:11,215 --> 00:18:12,883 Maybe we need to look harder. 409 00:18:12,966 --> 00:18:14,718 I'm looking everywhere. 410 00:18:14,802 --> 00:18:17,888 We tried all sorts of things in that room. 411 00:18:24,144 --> 00:18:25,312 Is this a telescope? 412 00:18:25,854 --> 00:18:27,564 I got nothing. 413 00:18:34,822 --> 00:18:35,781 Darn it. 414 00:18:37,407 --> 00:18:39,076 Darn it. I don't like this. 415 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 Stay with the team. 416 00:18:40,327 --> 00:18:41,578 Hear me out, Karina. 417 00:18:41,662 --> 00:18:42,913 -You too, Eun-ji. -I'm scared. 418 00:18:42,996 --> 00:18:43,831 -Here? -Listen. 419 00:18:43,914 --> 00:18:45,499 I may be wrong, 420 00:18:45,582 --> 00:18:48,877 but I think we have to reach in there and look for something. 421 00:18:48,961 --> 00:18:50,212 -Wait. -Right? 422 00:18:50,295 --> 00:18:52,631 -Am I wrong? -No one's putting their hand in there. 423 00:18:52,714 --> 00:18:54,550 -It's definitely a possibility. -Exactly. 424 00:18:54,633 --> 00:18:55,467 -Come on. -Seriously? 425 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 -Should I do it? -That can't be right. 426 00:18:58,262 --> 00:18:59,429 -Your hand? -Wait. 427 00:18:59,513 --> 00:19:00,806 Let's do rock, paper, scissors. 428 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 Let's do it. 429 00:19:01,807 --> 00:19:02,808 -Seems fair. -Let's do it. 430 00:19:02,891 --> 00:19:04,518 What if there's a corpse in there? 431 00:19:04,601 --> 00:19:05,686 That would explain the maggots. 432 00:19:05,769 --> 00:19:06,937 -You're right. -First... 433 00:19:07,020 --> 00:19:09,481 Something has to be rotting for maggots to be there. 434 00:19:09,565 --> 00:19:11,984 I'll do it since I pointed it out. 435 00:19:12,067 --> 00:19:13,277 -Sounds right. -I'll do it. 436 00:19:13,360 --> 00:19:14,945 -Great idea. -But hear me out. 437 00:19:15,028 --> 00:19:16,613 -Let's make this a rule. -You're so cool. 438 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 If you find something, you deal with it yourself. 439 00:19:19,658 --> 00:19:20,868 Are you serious? 440 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 No one would say anything then. 441 00:19:23,036 --> 00:19:24,538 I'm setting an example right now. 442 00:19:24,621 --> 00:19:26,665 -Okay. -We trust you. 443 00:19:26,748 --> 00:19:28,709 -Let's see it. -Why are you taking off your jacket? 444 00:19:28,792 --> 00:19:30,669 I don't want to get anything on it. 445 00:19:30,752 --> 00:19:32,462 -I'll hold it for you. -What if there's nothing? 446 00:19:32,546 --> 00:19:35,507 Well, in that case, I'd feel icky the entire time. 447 00:19:37,718 --> 00:19:38,802 I can't see anything. 448 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 -Go on. -Are you sure about this? 449 00:19:41,138 --> 00:19:44,641 There might be something you can feel in there, 450 00:19:44,725 --> 00:19:47,019 or maybe even a note. 451 00:19:47,102 --> 00:19:48,604 Cover the whole surface, okay? 452 00:19:48,687 --> 00:19:50,564 Swirl your hand around like you're doing the dishes. 453 00:19:50,647 --> 00:19:53,192 Don't freak out if you feel something moving. 454 00:19:53,275 --> 00:19:55,068 -Just promise me this. -Okay. 455 00:19:55,152 --> 00:19:57,905 If I find a clue in here, 456 00:19:57,988 --> 00:20:00,574 I want a high five from Karina. 457 00:20:01,074 --> 00:20:03,410 You could do that anytime. 458 00:20:03,493 --> 00:20:05,370 -Just ask her right now. -No. 459 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 I just want someone to share my pain with. 460 00:20:07,873 --> 00:20:09,082 You mean with this hand? 461 00:20:09,166 --> 00:20:11,210 -Yeah, with this one. -I see. 462 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 I can handle that. 463 00:20:13,962 --> 00:20:16,423 -Why Karina though? -Are these fake or real? 464 00:20:16,506 --> 00:20:18,550 -They're real. -The maggots are real? 465 00:20:19,134 --> 00:20:20,969 -They're real. -They're squishy. 466 00:20:22,554 --> 00:20:23,764 Really feel around in there. 467 00:20:23,847 --> 00:20:25,224 -Don't scream though. -You got this. 468 00:20:25,807 --> 00:20:28,101 You look so sexy right now. No joke. 469 00:20:28,185 --> 00:20:29,603 -For real. -Look at that forearm. 470 00:20:29,686 --> 00:20:31,104 -You're a stud. -Please be careful. 471 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 -It's so deep! -What? 472 00:20:32,731 --> 00:20:34,733 -It lit up. -It lit up in there. 473 00:20:34,816 --> 00:20:35,734 -It lit up. -It did. 474 00:20:35,817 --> 00:20:36,985 -Really? -A light? 475 00:20:40,822 --> 00:20:42,199 -Oh my god. -It does light up. 476 00:20:42,282 --> 00:20:43,367 There must be a sensor. 477 00:20:44,034 --> 00:20:46,411 Why don't we put this stick in? 478 00:20:46,495 --> 00:20:47,871 -Great idea. -You're smart. 479 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 Hold on. 480 00:20:51,250 --> 00:20:52,918 Hold on. 481 00:20:54,628 --> 00:20:56,964 Why couldn't you say that earlier? 482 00:20:57,047 --> 00:20:59,007 You got poop on your hand. 483 00:20:59,091 --> 00:21:00,717 -Do-hoon is smart. -Might as well keep going. 484 00:21:00,801 --> 00:21:02,636 -You already got your hand dirty. -There's something in there. 485 00:21:02,719 --> 00:21:03,720 Something is in there. 486 00:21:03,804 --> 00:21:07,182 -You need to feel it with your hand. -That stick won't help at all. 487 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 -Not at all. -Look at his hand. 488 00:21:09,476 --> 00:21:11,561 I'm sure it's a biometric sensor. 489 00:21:11,645 --> 00:21:12,688 It's gotta be, right? 490 00:21:12,771 --> 00:21:14,106 Hurry up. 491 00:21:14,189 --> 00:21:15,649 You need to pull that thing. 492 00:21:15,732 --> 00:21:17,109 There's a string. 493 00:21:17,192 --> 00:21:18,026 Come on, Yong-jin. 494 00:21:18,110 --> 00:21:19,361 -Pull it. -There is? 495 00:21:19,444 --> 00:21:21,446 Yeah, pull the string. 496 00:21:21,530 --> 00:21:23,073 I knew that wasn't it. 497 00:21:24,616 --> 00:21:26,535 I knew it! 498 00:21:30,372 --> 00:21:31,707 -It won't turn on. -Yong-jin. 499 00:21:31,790 --> 00:21:33,292 -It actually is a biometric sensor. -It is. 500 00:21:33,375 --> 00:21:34,668 -The stick didn't work. -Really? 501 00:21:34,751 --> 00:21:37,087 Someone has to stick their arm in. 502 00:21:37,170 --> 00:21:39,715 -Should I do it? -No, let me try again. 503 00:21:39,798 --> 00:21:41,425 But I think my arm is too short. 504 00:21:41,508 --> 00:21:43,927 -Should I do it then? -Should I try? 505 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 Maybe mine will fit better. 506 00:21:47,055 --> 00:21:48,098 What's this up here? 507 00:21:48,181 --> 00:21:49,808 -What is it? -You feel something? 508 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 No, that's just a hole. 509 00:21:51,101 --> 00:21:52,686 I felt the top and the bottom. 510 00:21:52,769 --> 00:21:55,814 I basically touched every inch of that hole. 511 00:21:58,025 --> 00:22:00,193 -Look at his face. -We should've done rock, paper, scissors. 512 00:22:00,277 --> 00:22:02,154 I swear there's nothing. 513 00:22:02,237 --> 00:22:04,531 -Should I try? -We really should've. 514 00:22:04,614 --> 00:22:07,242 -There's nothing. -Oh no. 515 00:22:07,326 --> 00:22:09,745 -Don't. You'll get your clothes dirty. -Move aside, Hye-ri. 516 00:22:09,828 --> 00:22:11,663 I can wash off my coat just fine. 517 00:22:12,956 --> 00:22:17,002 Oh, it's much deeper than I thought. 518 00:22:17,085 --> 00:22:18,503 How deep is this? 519 00:22:18,587 --> 00:22:21,381 -Are we sure we have to reach the end? -What do we have to do? 520 00:22:26,887 --> 00:22:27,929 This is hard. 521 00:22:29,097 --> 00:22:31,683 -Are we supposed to see something? -I think so. 522 00:22:31,767 --> 00:22:35,395 How can we get the light to stay on? 523 00:22:35,479 --> 00:22:37,314 -I'll look for something. -Hey, Do-hoon. 524 00:22:37,397 --> 00:22:38,690 -Yes? -Cut my finger off. 525 00:22:38,774 --> 00:22:40,901 -Don't do that. -What are you saying? 526 00:22:40,984 --> 00:22:43,236 -It might work. -I got just the thing. 527 00:22:46,031 --> 00:22:48,283 -The perfect tool. -That's so hardcore. 528 00:22:49,868 --> 00:22:52,329 Is the hole completely enclosed? 529 00:22:52,412 --> 00:22:54,456 Yeah, it is. 530 00:22:54,539 --> 00:22:57,959 I reached as far as I could, 531 00:22:58,668 --> 00:22:59,878 but I got nothing. 532 00:23:00,378 --> 00:23:02,798 I honestly don't feel anything. 533 00:23:02,881 --> 00:23:06,093 I focused on every nerve in my hand. 534 00:23:06,176 --> 00:23:09,471 But I couldn't feel anything. 535 00:23:09,554 --> 00:23:10,847 Why does it light up then? 536 00:23:10,931 --> 00:23:13,600 There's also not enough mud in here 537 00:23:13,683 --> 00:23:15,519 -to bury something in. -I see. 538 00:23:15,602 --> 00:23:17,562 -No chance. -Why is it there then? 539 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 Hey, wait. 540 00:23:19,648 --> 00:23:20,982 Hey, wait. 541 00:23:21,066 --> 00:23:22,359 -What is it? -There's a switch. 542 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 -A switch? -Yeah. 543 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Really? 544 00:23:25,112 --> 00:23:26,363 -Flip it. -Okay. 545 00:23:28,615 --> 00:23:30,909 {\an8}SWITCH 546 00:23:33,870 --> 00:23:35,247 -No way. -That's amazing. 547 00:23:35,330 --> 00:23:37,290 -Yong-jin. -Yong-jin! 548 00:23:37,374 --> 00:23:38,750 You're amazing. 549 00:23:38,834 --> 00:23:41,586 I finally found what I was looking for. 550 00:23:41,670 --> 00:23:42,712 High five! 551 00:23:45,006 --> 00:23:45,882 Thank god. 552 00:23:45,966 --> 00:23:47,634 -You actually did it. -Let's go. 553 00:23:49,678 --> 00:23:50,512 Let's go in. 554 00:24:03,275 --> 00:24:04,651 I don't think anyone's here. 555 00:24:04,734 --> 00:24:05,902 Hold on. 556 00:24:07,654 --> 00:24:08,572 Just a second. 557 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 LAW OF MOLEK 558 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 They're the same symbols. 559 00:24:33,471 --> 00:24:37,184 They were the same symbols we had seen in the other room. 560 00:24:37,267 --> 00:24:42,272 I knew they had to mean something and that it was something important. 561 00:24:43,565 --> 00:24:44,858 Guys, look! 562 00:24:44,941 --> 00:24:46,318 Guys, look! 563 00:24:46,401 --> 00:24:47,819 -Look. -It's the CCTV. 564 00:24:47,903 --> 00:24:49,988 -Outside this room. -They're still alive. 565 00:24:52,449 --> 00:24:54,618 Let's see the pictures. 566 00:24:55,410 --> 00:24:56,661 -The pictures. -Who's who? 567 00:24:56,745 --> 00:25:00,498 We can't be sure right now, but I don't think it's important. 568 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 They're all in the same room anyway. 569 00:25:02,459 --> 00:25:03,835 -Right, that's a relief. -Yeah. 570 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 There's a prayer room. 571 00:25:10,800 --> 00:25:13,178 {\an8}PRAYER ROOM 572 00:25:23,939 --> 00:25:25,857 Look, it's the prayer room. 573 00:25:36,076 --> 00:25:37,077 It's so scary. 574 00:25:38,870 --> 00:25:40,247 There's a prayer room there. 575 00:25:40,330 --> 00:25:42,040 -A prayer room? -Before we move on, 576 00:25:42,123 --> 00:25:46,044 let's try to gather as many clues as we can. 577 00:25:46,127 --> 00:25:47,128 Where are we right now? 578 00:25:47,212 --> 00:25:49,339 Since the prayer room is over there, 579 00:25:49,422 --> 00:25:50,966 -this must be the security room. -Right. 580 00:25:51,049 --> 00:25:53,093 {\an8}There's the security room, storage room, and prayer room. 581 00:25:53,176 --> 00:25:54,344 {\an8}Okay, I see. 582 00:25:54,427 --> 00:25:56,888 I should take a photo of the floor plan. 583 00:25:58,014 --> 00:25:58,932 FLOOR PLAN 584 00:25:59,015 --> 00:26:01,268 According to the floor plan, 585 00:26:01,351 --> 00:26:03,687 the storage room was right next to the security room. 586 00:26:03,770 --> 00:26:05,272 Next to that was the prayer room, 587 00:26:05,355 --> 00:26:08,775 and then there was this wide space. 588 00:26:08,858 --> 00:26:12,862 I figured that was the place where the followers were gathered. 589 00:26:13,363 --> 00:26:18,076 The prayer room was right next door to where they were, 590 00:26:18,159 --> 00:26:20,328 so I didn't think it would be safe 591 00:26:20,412 --> 00:26:22,956 to go around poking our noses everywhere. 592 00:26:23,456 --> 00:26:24,499 John. 593 00:26:25,083 --> 00:26:27,335 Do you have the picture you took a while ago 594 00:26:27,419 --> 00:26:29,379 of the symbols written in blood? 595 00:26:29,462 --> 00:26:31,464 -We might be able to interpret it. -They're the same. 596 00:26:31,548 --> 00:26:34,301 They're the same ones from the wall. 597 00:26:34,384 --> 00:26:36,177 This is their law. 598 00:26:36,261 --> 00:26:37,637 It's like their creed. 599 00:26:38,221 --> 00:26:39,973 Here's a pen. 600 00:26:40,056 --> 00:26:41,266 -Hold on. -Let's go over there. 601 00:26:41,349 --> 00:26:42,642 Would you prefer a colored pen? 602 00:26:43,143 --> 00:26:45,395 LAW OF MOLEK 603 00:26:45,478 --> 00:26:47,439 This one is identical to that one. 604 00:26:47,522 --> 00:26:49,149 And this one looks like that one. 605 00:26:49,232 --> 00:26:51,651 This one, this one... 606 00:26:52,152 --> 00:26:53,945 The next one looks like this. 607 00:26:54,571 --> 00:26:56,865 Where are you, symbols? 608 00:26:59,117 --> 00:27:00,744 -I think that's it. -Yeah. 609 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 Hye-ri. 610 00:27:12,464 --> 00:27:13,882 -Yes? -We won't need these, will we? 611 00:27:13,965 --> 00:27:15,216 We probably will. 612 00:27:15,300 --> 00:27:16,634 -What are they? -Keys. 613 00:27:16,718 --> 00:27:18,011 We'll need them for sure. 614 00:27:18,845 --> 00:27:20,513 I think we might need them. 615 00:27:21,723 --> 00:27:23,892 Eun-ji, see if they'll open these cabinets. 616 00:27:24,851 --> 00:27:27,187 See if you can open them. Some of them are locked. 617 00:27:27,979 --> 00:27:29,898 -Try them out. -Wait. 618 00:27:30,565 --> 00:27:31,608 There are clothes here. 619 00:27:32,525 --> 00:27:33,568 Clothes? 620 00:27:35,070 --> 00:27:36,529 They must be the girls' clothes. 621 00:27:36,613 --> 00:27:38,865 -They must be. -They are. 622 00:27:38,948 --> 00:27:40,575 -Oh no. -Right, the girls. 623 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 The three victims. 624 00:27:42,827 --> 00:27:44,245 The three missing girls. 625 00:27:44,329 --> 00:27:45,914 -There's more. -Exactly. 626 00:27:45,997 --> 00:27:47,165 There are more clothes. 627 00:27:49,501 --> 00:27:52,212 -Hey, Eun-ji. -They're all full of clothes. 628 00:27:52,295 --> 00:27:53,755 -This is crazy. -This is sick. 629 00:27:53,838 --> 00:27:55,131 Sick bastards. 630 00:27:56,216 --> 00:27:57,092 Did you use the keys? 631 00:27:57,175 --> 00:27:58,468 -No, they just opened. -I see. 632 00:27:58,551 --> 00:27:59,886 We might not need these keys. 633 00:28:04,474 --> 00:28:05,767 Let's check this room. 634 00:28:37,173 --> 00:28:40,135 I saw a lot of bottled ingredients. 635 00:28:40,218 --> 00:28:43,179 Some of them had strange labels, 636 00:28:43,263 --> 00:28:45,724 and some were empty. 637 00:28:47,475 --> 00:28:48,393 Wait. 638 00:28:50,937 --> 00:28:52,355 They're real. 639 00:28:53,148 --> 00:28:54,607 And they're alive. 640 00:28:55,191 --> 00:28:57,277 They put actual bugs in here. 641 00:28:57,360 --> 00:28:59,154 -Real bugs? -Yeah. 642 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 -That's crazy. -This is the storage room. 643 00:29:02,198 --> 00:29:04,325 We were just in the security room. 644 00:29:09,914 --> 00:29:11,583 Why is there dog food? 645 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 Why would there be dog food? 646 00:29:17,964 --> 00:29:18,965 Karina. 647 00:29:21,009 --> 00:29:23,678 Are there any matching symbols, John? 648 00:29:23,762 --> 00:29:25,597 There are some, 649 00:29:25,680 --> 00:29:27,265 but the last part is missing. 650 00:29:27,348 --> 00:29:31,728 -My assumption is that this means "law." -Okay. 651 00:29:31,811 --> 00:29:33,521 -So that one is "law." -Right. 652 00:29:33,605 --> 00:29:35,106 -And then this. -Okay. 653 00:29:35,190 --> 00:29:37,192 And then there's a third set of symbols. 654 00:29:37,275 --> 00:29:39,652 -Did you find them? -No, I haven't found them. 655 00:29:41,112 --> 00:29:42,071 What else is there? 656 00:29:50,914 --> 00:29:52,332 These are someone's belongings. 657 00:29:54,918 --> 00:29:56,503 -They burned them. -Yeah. 658 00:30:00,173 --> 00:30:01,299 Aren't these pants? 659 00:30:06,596 --> 00:30:07,764 Should we try the keys? 660 00:30:07,847 --> 00:30:10,099 Have we found any keys? 661 00:30:10,183 --> 00:30:11,017 Yeah. 662 00:30:11,100 --> 00:30:12,727 -Oh, these? -Yeah. 663 00:30:18,858 --> 00:30:20,360 There's a wallet. 664 00:30:20,902 --> 00:30:22,654 It has to be a small key. 665 00:30:22,737 --> 00:30:24,197 Hold on. 666 00:30:26,366 --> 00:30:27,492 Yes! 667 00:30:29,869 --> 00:30:32,622 We found an ID card 668 00:30:32,705 --> 00:30:34,999 among the burnt belongings. 669 00:30:35,083 --> 00:30:36,835 {\an8}JIN SIL-MAN JOURNALIST 670 00:30:36,918 --> 00:30:38,378 We also found this. 671 00:30:38,461 --> 00:30:39,754 He might be like 672 00:30:39,838 --> 00:30:45,134 one of those journalists from movies who ventures alone to dig up the truth. 673 00:30:45,218 --> 00:30:46,886 Get what I mean? 674 00:30:46,970 --> 00:30:47,887 And he got caught. 675 00:30:47,971 --> 00:30:50,849 That's probably how his stuff ended up in here. 676 00:30:50,932 --> 00:30:52,100 Anything else? 677 00:30:52,183 --> 00:30:53,935 -No, just these. -Just the ID? 678 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 -One of these keys should work. -There must be one for it. 679 00:30:59,357 --> 00:31:01,442 Wait, where are Hye-ri and Yong-jin? 680 00:31:01,526 --> 00:31:02,402 Over there. 681 00:31:03,903 --> 00:31:05,446 -Hye-ri. -Yeah? 682 00:31:05,530 --> 00:31:07,240 These were among some burnt clothes. 683 00:31:07,323 --> 00:31:08,283 Okay. 684 00:31:08,366 --> 00:31:12,871 We think he came here and got into trouble. 685 00:31:12,954 --> 00:31:16,583 We found this wallet and some sort of case. 686 00:31:16,666 --> 00:31:18,835 -What's in the case? -We couldn't open it. 687 00:31:18,918 --> 00:31:20,753 But Do-hoon is trying. 688 00:31:26,342 --> 00:31:27,677 Bring that with you, Do-hoon. 689 00:31:27,760 --> 00:31:29,387 Let's go over there. 690 00:31:29,470 --> 00:31:30,680 But keep trying. 691 00:31:41,274 --> 00:31:42,942 -No luck? -None of them fit. 692 00:31:43,026 --> 00:31:44,068 -None of them? -Yeah. 693 00:31:44,152 --> 00:31:45,820 Is the box meaningless then? 694 00:31:45,904 --> 00:31:47,238 -It won't open? -No. 695 00:31:47,322 --> 00:31:48,531 -Did you try all of them? -Yeah. 696 00:31:48,615 --> 00:31:49,616 -You did? -Yeah. 697 00:31:50,199 --> 00:31:53,202 -There's something inside though. -Yeah, it's rattling in there. 698 00:31:53,286 --> 00:31:56,456 I tried all of the keys, but none of them worked. 699 00:31:56,539 --> 00:31:59,500 So I set it aside and turned my attention elsewhere. 700 00:32:07,592 --> 00:32:09,677 You all know the prayer room's open, right? 701 00:32:09,761 --> 00:32:10,845 -Yes. -Yes. 702 00:32:10,929 --> 00:32:11,971 Did anyone go out there? 703 00:32:12,055 --> 00:32:13,556 I was too scared to. 704 00:32:13,640 --> 00:32:14,891 Should I go? 705 00:32:14,974 --> 00:32:16,768 -Let's go. -Okay. 706 00:32:18,561 --> 00:32:20,438 I should've brought a weapon. 707 00:32:22,774 --> 00:32:23,650 Careful. 708 00:32:25,860 --> 00:32:26,694 Look. 709 00:32:26,778 --> 00:32:28,321 Let's compare that writing 710 00:32:28,404 --> 00:32:29,781 with the one from earlier. 711 00:32:29,864 --> 00:32:31,658 -They're the exact same symbols. -Right? 712 00:32:41,834 --> 00:32:42,961 They're prayer booths. 713 00:32:44,087 --> 00:32:46,547 Look, only one of them is locked. 714 00:32:47,757 --> 00:32:49,092 We should be able to open it. 715 00:33:03,856 --> 00:33:05,233 -Listen up. -Okay. 716 00:33:05,775 --> 00:33:08,569 -There are five prayer booths. -Okay. 717 00:33:08,653 --> 00:33:10,530 But one of them is locked. Where are the keys? 718 00:33:10,613 --> 00:33:12,782 -Should we see if any of them fit? -Yeah. 719 00:33:12,865 --> 00:33:13,866 Let's go. 720 00:33:30,717 --> 00:33:32,427 They're the same symbols as before. 721 00:33:32,510 --> 00:33:33,386 Right. 722 00:33:33,469 --> 00:33:34,303 Right? 723 00:33:34,929 --> 00:33:36,180 So this one's locked. 724 00:33:38,057 --> 00:33:39,559 Okay, it's a thin one. 725 00:33:45,398 --> 00:33:47,233 I'll start with this one. 726 00:33:47,316 --> 00:33:49,569 -Try all of them. -I'll go clockwise. 727 00:33:49,652 --> 00:33:50,987 This one... 728 00:33:51,779 --> 00:33:53,614 is a bit too thin. 729 00:34:05,460 --> 00:34:06,294 Hide! 730 00:34:07,045 --> 00:34:07,962 What was that? 731 00:34:21,392 --> 00:34:22,477 Get inside the cabinets. 732 00:34:24,520 --> 00:34:25,855 Come here, Karina. 733 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 Yong-jin. 734 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Hye-ri! 735 00:34:27,899 --> 00:34:29,108 What do we do? 736 00:34:39,243 --> 00:34:40,286 Holy crap. 737 00:34:47,043 --> 00:34:49,504 I could barely breathe then. 738 00:34:49,587 --> 00:34:51,130 The cabinet wouldn't close, 739 00:34:51,214 --> 00:34:54,175 so I was holding the door like this. 740 00:34:54,258 --> 00:34:57,261 But my hands were shaking because I was so nervous. 741 00:34:57,345 --> 00:35:00,014 I was just trying not to let the metal door rattle. 742 00:35:07,396 --> 00:35:08,397 Yong-jin! 743 00:35:14,278 --> 00:35:15,279 Hide over there. 744 00:35:17,281 --> 00:35:18,699 Grab a steel pipe or something. 745 00:36:13,045 --> 00:36:16,215 We'll have to sweep the premises for suspicious individuals. 746 00:36:16,299 --> 00:36:18,050 Check all the exits as well. 747 00:36:18,801 --> 00:36:19,927 Roger that. 748 00:36:20,011 --> 00:36:22,722 And we have spare master keys, right? 749 00:36:22,805 --> 00:36:23,973 Where are they? 750 00:36:25,224 --> 00:36:27,810 We have them. We'll get them to you right away. 751 00:36:27,894 --> 00:36:29,604 No, I'll come to you. 752 00:36:55,630 --> 00:36:56,797 It's closed. 753 00:36:57,340 --> 00:36:58,716 The wall is closed. 754 00:37:02,386 --> 00:37:03,429 Do-hoon. 755 00:37:07,642 --> 00:37:09,352 What's taking him so long? 756 00:37:10,353 --> 00:37:12,897 -Can they open it again? -Do-hoon, the wall is closed. 757 00:37:15,858 --> 00:37:17,318 -Yong-jin. -Hey. 758 00:37:17,818 --> 00:37:20,404 -Can you open it back up? -Can you open it? 759 00:37:21,697 --> 00:37:23,324 -Again? -Stick your hand in the hole again. 760 00:37:23,407 --> 00:37:25,743 -The switch. -He's gone now. 761 00:37:31,958 --> 00:37:34,669 Was it always so far in? 762 00:37:34,752 --> 00:37:35,836 Are we trapped? 763 00:37:35,920 --> 00:37:36,754 No, we're fine. 764 00:37:36,837 --> 00:37:40,341 -Your clothes are already dirty. -Good thing he's the one stuck out there. 765 00:37:41,801 --> 00:37:43,594 I saw what the guy looked like. 766 00:37:43,678 --> 00:37:46,973 He was wearing a blue plaid shirt and overalls. 767 00:37:47,056 --> 00:37:48,307 And he had a lot of facial hair. 768 00:37:48,391 --> 00:37:49,267 -You saw him? -Yes. 769 00:37:49,350 --> 00:37:50,810 -Was it him? -Through the gap. 770 00:37:50,893 --> 00:37:52,353 -Was it this guy? -No. 771 00:37:52,436 --> 00:37:55,147 She's fearless. She saw everything from the beginning. 772 00:37:55,231 --> 00:37:57,233 He was younger, and he went through everything. 773 00:37:57,316 --> 00:37:58,609 Karina is something else. 774 00:37:58,693 --> 00:38:01,320 She cracked the door open 775 00:38:01,404 --> 00:38:03,698 to see what was going on. 776 00:38:03,781 --> 00:38:06,367 She's fearless, that girl. 777 00:38:06,450 --> 00:38:07,994 He was looking for spare keys. 778 00:38:08,077 --> 00:38:10,454 And we have spare master keys, right? 779 00:38:10,538 --> 00:38:11,622 Spares? 780 00:38:12,456 --> 00:38:13,958 -He was looking for spare keys. -Yes. 781 00:38:15,459 --> 00:38:17,044 -It's gone. -It's gone? 782 00:38:17,128 --> 00:38:18,129 Yeah. 783 00:38:18,713 --> 00:38:19,797 Never mind, got it. 784 00:38:20,423 --> 00:38:22,633 -Got it. -You scared me. 785 00:38:23,217 --> 00:38:24,552 -It's open. -Thank god. 786 00:38:24,635 --> 00:38:26,470 -Did you stick your arm in again? -Yeah. 787 00:38:27,054 --> 00:38:30,725 We need to unlock the prayer booth first, right? 788 00:38:33,185 --> 00:38:34,312 We have to unlock the booth. 789 00:38:34,395 --> 00:38:36,105 -Probably. -We have to go there again. 790 00:38:36,188 --> 00:38:37,690 That'll lead us to something. 791 00:38:38,399 --> 00:38:40,151 -Okay. -Should we just take that with us? 792 00:38:40,234 --> 00:38:42,028 No, it's fine. 793 00:38:54,248 --> 00:38:55,583 Let's go. 794 00:39:00,296 --> 00:39:01,922 This is where I left off. 795 00:39:07,636 --> 00:39:09,430 -Is there a way up? -You think anything is there? 796 00:39:10,389 --> 00:39:11,724 There's probably nothing up there, right? 797 00:39:12,767 --> 00:39:15,436 -I'll go check. -Let's unlock this and go. 798 00:39:15,519 --> 00:39:17,605 -We should go together. -Okay. 799 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 -Let's go together. -All right. 800 00:39:20,399 --> 00:39:21,650 Guys. 801 00:39:22,276 --> 00:39:23,277 What? 802 00:39:23,361 --> 00:39:24,653 I saw the followers up there. 803 00:39:26,530 --> 00:39:27,448 Where? 804 00:39:27,531 --> 00:39:28,824 -Where? -Up there? 805 00:39:28,908 --> 00:39:30,242 Right by the door. 806 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 I saw them move. 807 00:39:31,869 --> 00:39:32,870 You saw them? 808 00:39:32,953 --> 00:39:34,538 I saw their silhouettes. 809 00:39:34,622 --> 00:39:36,707 -Silhouettes? -Let's go together. 810 00:39:39,168 --> 00:39:40,878 -We shouldn't go up there. -No? 811 00:39:40,961 --> 00:39:43,798 -I don't think we should. -The silhouettes were... 812 00:39:43,881 --> 00:39:46,133 -Right by the door? -Yeah, exactly. 813 00:39:46,217 --> 00:39:47,468 They're moving around. 814 00:39:48,803 --> 00:39:51,013 This is taking years off my life. 815 00:39:51,097 --> 00:39:53,391 -You could barely breathe earlier. -I know. 816 00:39:54,058 --> 00:39:54,892 Yong-jin! 817 00:39:54,975 --> 00:39:56,394 -Is it open? -Hurry. 818 00:39:56,477 --> 00:39:57,978 -We opened it. -Stay together. 819 00:39:58,062 --> 00:39:59,146 -You got it open? -Yes. 820 00:39:59,230 --> 00:40:00,147 Okay. 821 00:40:04,985 --> 00:40:08,197 -I'll grab the keys, just in case. -Careful. We don't know what's in there. 822 00:40:19,542 --> 00:40:20,751 What's their goal? 823 00:40:20,835 --> 00:40:21,794 "The Church of Molek." 824 00:40:21,877 --> 00:40:23,963 "A religious group that worships Molek." 825 00:40:24,046 --> 00:40:25,047 "A satanic group." 826 00:40:25,131 --> 00:40:27,133 -This is one messed-up religion. -It's a cult. 827 00:40:27,216 --> 00:40:28,259 "When the gates of hell open." 828 00:40:28,342 --> 00:40:29,552 "Black magic to be performed." 829 00:40:29,635 --> 00:40:32,513 The gates of hell opening basically means death for all. 830 00:40:32,596 --> 00:40:34,306 Our priority should be... 831 00:40:34,390 --> 00:40:37,476 To save the victims and stop the final ritual. 832 00:40:37,560 --> 00:40:38,811 We only have an hour left. 833 00:40:38,894 --> 00:40:40,980 We might have to run. 834 00:40:41,063 --> 00:40:42,273 We can't get caught. 835 00:40:48,487 --> 00:40:49,613 Get them! 836 00:40:49,697 --> 00:40:51,031 Hurry. We have to open it. 837 00:40:51,115 --> 00:40:52,241 -Get them! -They're coming. 838 00:40:52,324 --> 00:40:53,451 -We need to hide. -Hide. 839 00:40:53,534 --> 00:40:54,410 Come here! 840 00:40:54,493 --> 00:40:56,537 No, stop it! 841 00:40:56,620 --> 00:40:58,080 Wait, stop! 842 00:41:47,463 --> 00:41:52,468 Subtitle translation by: Ji-hun Lee59007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.